INTRODUCCIÓN : 9 AGRADECIMIENTOS 15 PARTE I. ESTUDIO GENERAL DEL CÓDICE T-8 27 CAPÍTULO 1. ESTUDIO CODICOLÓGICO Y PALEOGRÁFICO 29 1. Descripción externa 1.1. Historia y fortuna del códice 1.2. Aspecto externo del códice 2. Descripción interna Notas al capítulo 1, Parte I 29 29 39 51 64 CAPÍTULO 2. CONTEXTUALIZACIÓN: JUSTIFICACIÓN DEL GÉNERO DEL CÓDICE Y DE SUS MATERIAS 67 Notas al capítulo 2, Parte I 76 : CAPÍTULO 3. BREVE ESTUDIO TEMÁTICO Y LINGÜÍSTICO SOBRE LOS CAPÍTULOS DEDICADOS A LA MUJER Y A LO ONÍRICO 1. Contextualización 2. Estudio lingüístico 2.1. El romance: situación y evolución lingüística 2.1.1. Breve análisis grafemático y fonético 2.1.2. Breve análisis morfológico 2.1.3. Breve análisis léxico 2.1.4. Breve análisis sintáctico 2.1.5. Breve análisis estilístico 2.2. Aragonesismos y arcaísmos 2.2.1. Vocalismo 2.2.2. Consonantismo 2.2.3. Morfología 79 79 84 84 85 88 92 94 94 95 95 95 96 586 La maternidad en las comunidades mudejar y morisca según un manuscrito... 2.2.4. Léxico 97 2.2.5. Sintaxis 97 2.3. Arabismos sintácticos y estilísticos. Calcos concretos 97 Notas al capítulo 3, Parte 1 100 PARTE II. ESTUDIO DE LA MUJER Y SU RELACIÓN CON LA MEDICINA 101 CAPÍTULO 1. LA MUJER Y EL ISLAM. HACIENDO HISTORIA 1. Fuentes referenciales: El Corán y Hadith 103 103 1.1. Introducción sobre El Corán y los escritos religiosos musulmanes : 103 1.2. Métodos y objetivos del estudio 104 2. La mujer y la sexualidad en la sociedad árabe islámica, según los escritos religiosos musulmanes 106 2.1. La mujer como persona religiosa 106 2.2. La mujer como persona social 114 3. Conclusiones generales 129 Notas al capítulo 1, Parte II 132 CAPÍTULO 2. LA CIENCIA MÉDICA EJERCIDA EN TRES COMUNIDADES RELIGIOSAS: MUSULMANA, JUDÍA Y CRISTIANA 135 1. La ciencia médica en la Península Ibérica. Dicotomías 135 2. El pueblo judío y musulmán: su saber médico. Correspondencias entre ambas comunidades religiosas antes y después de la conquista cristiana 139 3. Relación entre los tres grupos étnico-religiosos llegada la Edad Media. La marginación de las minorías musulmanas y judías. Médicos oficiales vs. médicos no titulados 142 4. El papel de la mujer en la práctica médica. La obstetricia y ginecología como actividad médica realizada por musulmanas, judías y cristianas. Concomitancias y diferencias 149 5. Conclusiones generales 169 Notas al capítulo 2, Parte II 171 CAPÍTULO 3. LA MUJER ISLÁMICA: PROTAGONISTA DE LA PRÁCTICA MÉDICA ÁRABE 173 1. La dedicación de la mujer en el ámbito médico. ¿Oficio u ocupación femenina? 173 1.1. Terminología relacionada con la partería 173 Emma M.a Guijarro Hortelano 1.2. Cualidades de las parteras y nodrizas, cristianas y musulmanas, durante el período medieval y renacentista. Antecedentes histórico-literarios 1.2.1. Rasgos esenciales de las parteras 1.2.2. Rasgos esenciales de las nodrizas 2. El papel de la mujer en lo privado. La transmisión de los conocimientos sexuales y sus consecuencias 2.1. Muestras del saber médico y popular relativos a la concepción y al alumbramiento 2.1.1. Procedimientos para conocer el estado virginal 2.1.2. Pruebas para reconocer la esterilidad femenina 2.1.3. La ilicitud: métodos para prevenir el embarazo 2.1.4. Técnicas, consejos sexuales y fórmulas especiales para concebir 2.1.5. Métodos que facilitan el parto 2.1.6. Dificultades en el alumbramiento. Sus tratamientos .. 2.1.7. Consecuencias físicas post-parto. Consejos y cuidados 2.1.8. Casos irregulares de concepción y alumbramiento 3. Profesionales y practicantes de la medicina en la comunidad morisca. Prestigio y desacreditación 3.1. Introducción 3.2. Médicos moriscos titulados vs. médicos moriscos sin acreditación académica. Importancia de su origen y su lugar de aprendizaje 3.3. El caso de las mujeres: prestigio us. anonimato 4. La herbolaria. Vinculación con la concepción y el alumbramiento.. 4.1. Introducción 4.2. La importancia de la herboristería en el transcurso de la historia 4.3. Métodos y objetivos de nuestro análisis herbario 4.4. Elementos herbales citados en los capítulos referentes a los problemas femeninos 4.5. Conclusiones Notas al capítulo 3, Parte II CAPÍTULO 4. CONCLUSIONES GENERALES 587 231 232 247 256 256 257 263 269 276 280 283 286 288 292 292 299 320 332 332 334 340 342 354 357 379 PARTE III. EDICIÓN CRÍTICA DEL CÓDICE T-8 387 CAPÍTULO 1. CRITERIOS DE EDICIÓN 389 1. Introducción a los criterios de edición del códice 389 588 La maternidad en las comunidades mudejar y morisca según un manuscrito... 2. Criterios de edición 3. Sistema de transcripción y transliteración 4. Signos de transcripción utilizados en la edición 5. Otros detalles Notas al capítulo 1, Parte III CAPÍTULO 2. EDICIÓN CRÍTICA DEL MANUSCRITO 1. Alcorán abreviado Exordio [Azora II] Azora II, 1-5 Azora II, 163 Azora II, 255-257 Azora II, 284-286 [Azora III] Azora III, 1-6 Azora III, 17-19 Azora III, 26-2 Azora IX, 128-129 Azora XXVI, 78-89 Azora XXVIII, 88 Azora XXX, 17-19 Azora XXXIII, 40-44 Azora XXXVI Azora LXVII Azora LXXVIII Azora LXXIX Azora LXXX Azora LXXXI Azora LXXXII Azora LXXXIII Azora LXXXIV Azora LXXXV Azora LXXXVI Azora LXXXVII Azora LXXXVIII Azora LXXXIX Azora XC .' : 393 406 408 414 419 421 421 421 421 421 421 421 422 422 422 422 423 423 423 423 424 424 424 427 428 429 430 430 431 431 432 433 434 434 434 435 435 Emma M." Guijarro Hortelano 589 Azora XCI 436 Azora XCII 436 Azora XCIII 437 Azora XCIV 437 Azora XCV 437 Azora XCVI 438 Azora XCVII 438 Azora XCVIII 438 Azora XCIX 439 Azora C 439 Azora CI 440 Azora CII 440 Azora CIII 440 Azora CIV 440 Azora CV 441 Azora CVI 441 Azora CVII 441 Azora CVIII 442 Azora CIX 442 Azora CX 442 Azora CXI 442 Azora CXII 443 Azora CXIII ..'. 443 Azora CIV 443 Azora XXXVII, 180-182 443 2. Un atahiettu en árabe 444 3. La orden y regla de las lunas por cuenta de los muslimes, y lo que se contiene en dicho debdo 444 4. Un tratado de los cinco assalaes. Comentario de un texto en árabe.. 450 5. Las demandas de Musa 455 6. Predicación en el nacimiento del annabl muy bendito 474 7. La orden que se ha de decir a dos que se casan 480 8. El addo'a de fe; y sea escrito al muerto en pergamino o papel 482 9. Una rogaria para dempués del assala 483 10. Capítulos dedicados a la mujer y a los sueños 483 [Capítulos para la mujer] 483 Capítulo para la mujer que no puede parir 483 590 La maternidad en las comunidades mudejar y morisca según un manuscrito... Capítulo para la mujer que no puede echar la criatura muerta o viva Capítulo para saber la moza si es virgen o el mozo Capítulo en los sueños Capítulo de la luna Capítulo de las estrellas Capítulo en la formiga Capítulo en el alcaqrab Capítulo de la miel y de las brescas [Capítulos para la mujer] Capítulo para cuando la mujer estuviese de parto afincada y no podrá parir Capítulo para lo mesmo Empastura para deshinchar las tetas de la mujer Capítulo para concebir la mujer Capítulo para la mujer que tiene la criatura muerta en el vientre Capítulo para la mujer que no podrá parir y terna la criatura muerta Capítulo para concebir la mujer Capítulo para que se empreñe cualquiere mujer Capítulo para la mujer que no puede parir APÉNDICE (TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LAS PARTES ESCRITAS EN LENGUA ÁRABE) ... Notas al capítulo 2, Parte III CAPÍTULO 3. GLOSARIO 1. Nombres propios 2. Fórmulas y expresiones árabes 3. Voces árabes 4. Arabismos y calcos concretos 5. Palabras atribuidas al Mancebo de Arévalo 6. Aragonesismos, arcaísmos y vulgarismos 7. Términos particulares Notas al capítulo 3, Parte III 483 484 484 487 487 487 488 488 489 489 489 489 490 490 490 490 490 490 491 493 515 517 520 521 524 527 528 534 536 BIBLIOGRAFÍA 553 ANEXO. ABREVIATURAS, SIGLAS Y ACRÓNIMOS: CORRESPONDENCIAS 577 1. Instituciones, colecciones, enciclopedias y'^afines 2. Abreviaciones técnicas 579 579