← an­ta­ro­ta­ke • Cuando aparece con -vage cont., significa ser una verdadera adulta, ser anciana o ser de edad avan­za­da. Oga­ri no­vi­sa­ro­te kan­ta­ka­ni opirinitira pan­ko­tsi­ ku, ata­ke­ta­ri antarovagetanai, te­ni­ge aga­veae oagetaera. Mi abuela solamente se queda allá sentada en la casa, por­que ya es una anciana y no puede ir a ningún otro sitio. V. an­ta­ri­ta­gan­tsi. an­ta­ro­ta­ke V. an­ta­ro­ta­gan­tsi. an­ta­sa­ma­ta­gan­tsi {yan­ta­sa­ma­ta­ke} vi. madurarse (un pichón cuyas alas se están formando). Yo­ga­ri iri­ ren­ti tsi­kya­ni iko­ga­ge­ta­va­ke­ri an­ta­sa­ma­ta­nan­ki­ tsi­ri­ra. (Cuentan que) su hermano se quedó un rato más buscando a los (pichones) cuyas alas se estaban formando. V. an­ta­ri­ta­gan­tsi, isa­ma. an­ta­va­ta­gan­tsi {an­ta­va­ta­ke} vi. madurarse, estar desarrollado/a(s) (p.ej. vaina, mazorca con su cascabillo, plátano con cáscara). V. opa. an­ta­va­ta­ke V. an­ta­va­ta­gan­tsi. an­ta­ven­ki­ta­gan­tsi {an­ta­ven­ki­ta­ke} vi. madurarse (vainas, cápsulas). An­ta no­ti­mai­gi­ra an­ta oya­shia­ ku, no­pan­ki­vin­tsai­gi­ro po­tso­ti. Im­po­gi­ni oki­mo­ ta­na­ke­ra, ote­ga­ta­na­ke open­ki­ta­na­ke an­ta­ven­ki­ ta­na­ke. Allá donde vivíamos en las cabeceras, nos gustaba mu­cho sembrar achiote. Después cuando crecía, comenzaba a florecer, aparecían las cápsulas y se maduraban. V. an­ta­ro­ta­gan­tsi, open­ki. an­ta­ven­ki­ta­ke V. an­ta­ven­ki­ta­gan­tsi. an­ta­voa­ta­gan­tsi {an­ta­voa­ta­ke} vi. desarrollarse, estar desarrollado/a (yuca, palos). Oga­ri se­ka­tsi okya­ ri­ra an­ta­voa­ta­nan­ki­tsi on­ti tu­ve­ri shin­tsi ome­tso­ ti. La yuca que recién se ha desarrollado es harinosa y se ablanda rápidamente (cuando se la cocina). V. an­ta­ro­ta­gan­tsi, opoa. an­ta­voa­ta­ke V. an­ta­voa­ta­gan­tsi. antiegi V. in­ti1. antikyátake V. in­ti­kyá­ta­ke. an­tsu­ma­ri­ki­ta­ka V. tsu­ma­ri­ki­ta­gan­tsi. an­tsu­ta­ka V. tsu­ta­gan­tsi. an­tsu­tsai­ta­ka V. tsu­tsai­ta­gan­tsi. an­tsu­tsai­ta­ke­ro V. tsu­tsai­ta­gan­tsi. antyavígari adj.sust. ayahuasquero, chamán ver­da­de­ro. ♦ Se usaba este tér­mi­no antiguamente pa­ra referirse a los chamanes muy poderosos. ao ao ao onom. voz del ave atatao. V. áro­ni. ao­ka­gan­tsi {yao­ka­ke­ro} vt. preparar achiote aokari. Na­ro­ri te­ra­tyo nom­pi­ri­ni­va­ge­tu­ma­tae ko­ga­pa­ge nao­ka­va­ge­tae­ra po­tso­ti nom­po­tso­va­ge­taem­pa­ra, omi­rin­ka­tyo nan­ta­va­ge­ta­ke. Im­po cha­pi noa­tu­ti pi­na­to­ku no­nea­ki­ti­ro­ra ario no­nea­ke­ro ao­ka­va­ge­ ta­ke­ra ova­shi no­ne­vi­ta­ke­ro om­pa­ke­na­ra ka­me­ti na­shin­taem­pa­ra na­ro. Nunca tengo tiempo libre pa­ra preparar mi pasta de achiote pa­ra pintarme sino ⌂ → apipankótene 37 que to­dos los días trabajo. El otro día fui a visitar a mi cuñada y la encontré preparando su pasta de achiote, por consiguiente le pedí que me diera pa­ra tener yo también mi achiote. aókari adj.sust. preparado/a en forma de pasta (achiote). ♦ Mayormente son las mu­je­res las que lo preparan; se lo usa pa­ra pintarse, pintar la cushma, etc. apa m. 1. mi padre, mi papá. 2. mi tío (hermano del padre). • También voc. Las otras personas son: pi­ri tu...; iri­ri su ...de él; iri su...de ella; avirine BU, viriegine AU nuestro(s) (incl.).... apa­man­ka­gi­tea­ke­ro V. pa­man­ka­gi­tea­gan­tsi. apa­man­ka­ke­ro V. pa­man­ka­gan­tsi. apa­me­raa­ka V. pa­me­raa­gan­tsi. ápani m. el que era mi padre, mi difunto padre. V. apa; -ni1 4.15.4. apá­pa­ni f. esp. de sapo. ♦ También se refieren a esta especie con el tér­mi­no pororonti por su canto pororororo. Pa­ra comerlo, primeramente se bota la cabeza y todo el cuero por ser venenoso; se le prepara en patarashca. apa­raa­ta­ka V. pa­raa­ta­gan­tsi. apa­ra­ta­ka V. pa­ra­ta­gan­tsi. apá­shi­ro, pá­shi­ro f. esp. de camaleón. Es más grande que la iguana kempanaro; es de color muy verde, tiene espinas y sube bien alto en los árboles. ▲ apa­taa­ka V. pa­taa­gan­tsi. apa­tin­koa­ka­ro V. pa­tin­koa­gan­tsi. apa­tsan­tsaa­ka­ri V. pa­tsan­tsaa­gan­tsi. apa­va­tsaaen­ka­ta­ka V. pa­va­tsaen­ka­ta­gan­tsi. apa­va­tsaa­ka V. pa­va­tsaa­gan­tsi. apa­va­tsaa­shin­ke­ta­ka V. pa­va­tsaa­shin­ke­ta­gan­tsi. apa­va­tsaen­ka­ta­ka V. pa­va­tsaen­ka­ta­gan­tsi. ape­vo­kia­ka V. pe­vo­kia­gan­tsi. apiananekítene V. ira­pia­na­ne­kí­te­ne. apiátene inan.pos. la otra quebrada. V. apí­te­ne, óa­ni. apikarakítene inan.pos. el otro pedazo; la otra mitad (p.ej. de un tronco o del telar después de haber sido cortado por el medio). V. apí­te­ne, oka­ra­ki. api­na­kí­te­ne inan.pos. el otro espacio (p.ej. dentro de un hueco, un frasco, una botella, un cuarto, una cueva). No­shin­to, atsi ma­ke­na api­na­ki­te­ne no­go­vi­te. Hija, a ver, tráeme mi otra olla. V. apí­te­ne, ona­ki. apinampítene inan.pos. el otro lado (p.ej. de una casa, una olla, una persona). V. apí­te­ne, nam­pí­nan­tsi. apipakótene inan.pos. la otra mano. V. apí­te­ne, áko­tsi. apipankótene inan.pos. la(s) otra(s) casa(s) vecina(s). Im­po­gi­ni ika­ma­nai oi­me on­ti oma­gi­moi­gai ishin­ to, on­ti oma­gan­ta api­pan­ko­te­ne pan­ko­tsi. (Cuen-