(9 de septiembre de 1828 - 20 de noviembre de 1910) BIBLIOTECA PÚBLICA DE ZARAGOZA NOVIEMBRE 2010 GUÍA de LECTURA LEÓN TOLSTÓI Guía de Lectura 2 ÍNDICE 1.-BIOGRAFÍA................................................................................ 3 2.-BIBLIOGRAFÍA........................................................................... 5 2.1.-Cuentos y Relatos................................................................. 5 2.2.-Cómic................................................................................. 7 2.3.-Correspondencia................................................................... 7 2.4.-Novela................................................................................ 8 2.5.- Tolstoi para niños............................................................... 18 2.6.- Películas basadas en sus obras............................................. 19 2.7.- Biografías......................................................................... 21 2.9.- Sobre Tolstoi..................................................................... 31 2.10.- En la red......................................................................... 34 Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 3 1.-BIOGRAFÍA Lev Nikoláyevich Tolstói, también conocido como León Tolstói fue un novelista ruso ampliamente considerado como uno de los más grandes escritores de occidente y de la literatura mundial.[1] Sus más famosas obras son Guerra y Paz y Anna Karénina, y son tenidas como la cúspide del realismo. Sus ideas sobre la «no violencia activa», expresadas en libros como El Reino de Dios está en Vosotros tuvieron un profundo impacto en grandes personajes como Gandhi y Martin Luther King. Se traslada a Moscú con intención de buscar un empleo o un casamiento conveniente. En aquel período de indecisiones, acosado de deudas contraídas en el juego se declara la guerra con Turquía y su hermano Nikolái, teniente de artillería, lo insta a ir con él al Cáucaso, en el Valle de Térek. Al llegar a la stanitsa Tolstói se desilusiona y se arrepiente de su viaje. Pocos días después acompaña a su hermano que debía escoltar un convoy de enfermos hasta el fuerte de Stari-Yurt. Cruzan las fuentes termales de Goriachevodsk donde Tolstói, algo reumático, aprovecha para tomar baños termales y donde conoce a la cosaca Márenka, idilio que reaparece en su novela Los cosacos. Tolstói no pertenecía al ejército, pero en una de las campañas, el comandante, príncipe Bariantinski, repara en él y tras unos exámenes Tolstói ingresa en la brigada de artillería, en la misma batería que su hermano, como suboficial. Tiempo después consigue permiso para una cura reumática en las aguas termales en Piatigorsk, donde aburrido de pasar largas horas encerrado en su habitación se pone a escribir. El 2 de julio de 1852 termina Infancia y fruto de su estancia escribe La tala del bosque y los relatos de Sevastópol. Poco después de ser testigo de tantos sacrificios y heroísmo en la campaña de Sevastópol se reintegra a la frívola vida de San Petersburgo, sintiendo un gran vacío e inutilidad. "He adquirido la convicción de que casi todos eran hombres inmorales, malvados, sin carácter, muy inferiores al tipo de personas que yo había conocido en mi vida de bohemia militar. Y estaban felices y contentos, tal y como puede estarlo la gente cuya conciencia no los acusa de nada" Adscrito a la corriente realista, intentó reflejar fielmente la sociedad en la que vivía. La novela Los Cosacos (1863) describe la vida de este pueblo. Anna Karénina (1867) cuenta las historias paralelas de una mujer atrapada en las convenciones sociales y un terrateniente filósofo Lyóvin (reflejo del propio Tolstói), que intenta mejorar las vidas de sus siervos. Guerra y Paz es una monumental obra en la que se describen cientos de distintos personajes durante la invasión napoleónica. Tolstói tuvo una importante influencia en el desarrollo del movimiento anarquista, concretamente, como filósofo cristiano libertario y anarcopacifista. El teórico anarquista Pedro Kropotkin lo citó en el artículo Anarquismo de la Enciclopedia Británica de 1911. Entusiasta lector del Ensayo sobre la desobediencia civil del anarquista norteamericano Henry David Thoreau, envió a un periódico hindú un escrito titulado Carta a un hindú que desembocó en una larga correspondencia con Mohandas Gandhi, por entonces en Sudáfrica, influyendo profundamente el pensamiento de este último en el concepto de resistencia no violenta, un punto central de la visión del Cristianismo de Tolstói. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 4 En septiembre de 1910, dos meses antes de su muerte, le escribió en el sentido de aplicar la "no resistencia", ya que "la práctica de la violencia no es compatible con el amor como ley fundamental de la vida", principio que fue capital en el desarrollo posterior de la "satyagraha" del hindú. También sostuvo correspondencia con George Bernard Shaw, Rainer Maria Rilke y el zar Nicolás II, entre otros. Su epistolario forma un corpus de unas 10.000 cartas conservadas en el Museo Tolstói de Moscú. Fue uno de los mayores defensores del esperanto, y en sus últimos años tras varias crisis espirituales se convirtió en una persona profundamente religiosa y altruista, rechazó toda su obra literaria anterior y criticó a las instituciones eclesiásticas en Resurrección, lo que provocó su excomunión. Ni siquiera una epístola celebérrima, la que le envió su amigo Iván Turguéniev en su lecho de muerte para pedirle que regresara a la literatura, hizo que cambiara de opinión. Junto con Eliseo Reclus fue precursor de lo que poco después se denominaría "naturismo libertario". Tolstói, vegetariano como Reclus, escribe en su postrer libro Últimas palabras (1909) que vivamos según la ley de Cristo: amándonos los unos a los otros, siendo vegetarianos y trabajando la tierra con nuestras propias manos. Prueba de su vegetarianismo son múltiples citas suyas, entre las que destacan: “Alimentarse de carne es un vestigio del primitivismo más grande. El paso al vegetarianismo es la primera consecuencia natural de la ilustración.” Y “Un hombre puede vivir y estar sano sin matar animales para comer; por ello, si come carne, toma parte en quitarle la vida a un animal sólo para satisfacer su apetito. Y actuar así es inmoral.” Tras ver la contradicción de su vivir cotidiano con su ideología, Tolstói decidió dejar los lujos y mezclarse con los campesinos de Yásnaya Poliana, donde él se crió y vivió. No obstante, no obligó a su familia a que lo siguiese y continuó viviendo junto a ellos en una gran parcela, lugar al cual con frecuencia sólo llegaba a dormir, gastando la mayor parte del día en el oficio de zapatero. Funda en la aldea una escuela para los hijos de los campesinos y se hizo su profesor, autor y editor de los libros de texto que estudiaban. Impartía módulos de gimnasia y prefería el jardín para dar clases. Creó para ello una pedagogía libertaria cuyos principios instruían en el respeto a ellos mismos y a sus semejantes. Tolstói intentó renunciar a sus propiedades en favor de los pobres, aunque su familia, en especial su esposa, Sofía Behrs, lo impidió. Intentando huir de su casa murió en la estación ferroviaria de Astápovo, y entre sus últimas palabras, se oyeron éstas que muestran, como ninguna de las muchas maravillosas que pronunció o escribió, la grandeza de su alma: "Hay sobre la tierra millones de hombres que sufren: ¿por qué estáis al cuidado de mí solo?". Se le enterró en su casa en Nara. Como anécdota, el 26 de diciembre de 1941, el general alemán del 2° cuerpo panzer de blindados, Heinz Guderian usó su finca en Yásnaya como cuartel general durante el avance hacia Moscú y tuvo que desactivar los dispositivos de autodestrucción de la casa y de la propia tumba de Tolstói colocados por órdenes de Stalin, antes de poder ocuparla, salvando los restos de la destrucción. http://es.wikipedia.org/wiki/Le%c3%b3n_Tolst%c3%b3i Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 5 2.-BIBLIOGRAFÍA 2.1.-Cuentos y Relatos El diablo / Lev Tolstói; traducciones de José Laín Entralgo y Ricardo San Vicente; prólogo de Ricardo San Vicente. Signatura N TOL dia Si quien esto lea no ha leído antes “El diablo”, ese inquietante y aparentemente sencillo relato, hágalo de una vez, disfrute de un texto magistral y saque sus propias conclusiones. No haré yo como autores más sabios, que se pasan páginas y páginas hablando de escritos, autores y personajes, dando por supuesto que todos los lectores son tan leídos y sabios como ellos. Y como no puedo yo quitarme el afán didáctico de encima, mi primera recomendación es: “Léalo”. Porque antes es leer que otra cosa. Si una vez leído el relato, todo le queda lo bastante claro, estas reflexiones le serán innecesarias y, si acaso, por el gusto de seguir la palabra fácil y fluida, puede venir aquí como entretenimiento. Por el contrario, si el relato le produce la misma inquietud que a mí, y no le sirven los análisis inmediatos, venga aquí, lea lo escrito por mí y lo hablamos, porque en el encuentro de reflexiones se produce el nacimiento de la verdad. http://kaolinarticulos.blogspot.com/2007/01/reflexiones-sobre-el-diablo-de-len.html ANTOLOGÍA de cuentos contemporáneos / Estudio preliminar, selección y notas del doctor Mariano Baquero Goyanes. Signatura D 40273 Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 6 Relatos / Lev N. Tolstói; selección, introducción, traducción y notas Víctor Gallego Ballestero. Signatura N TOL rel Desde fábulas y apólogos de un solo párrafo hasta largos relatos en el umbral de la novela corta, las sesenta y siete piezas recogidas en este volumen componen una selección amplia y significativa de la narrativa breve de Tolstói. Esta antología preparada y traducida por Víctor Gallego cubre la trayectoria narrativa de Tolstói en todas sus fases y estilos cruciales. http://www.albaeditorial.es/php/sl.php? shop.showprod&numusr=7455%2F1349&lang=1&m=Eur&ref=9788484283027&fldr=275 Relatos de Sebastopol / Lev Tolstói; introducción, Víctor Gallego Ballestero; traducción y notas, Marta Sánchez-Nieves Fernández. Signatura N TOL rel Los Relatos de Sebastopol nos sitúan en la Guerra de Crimea (1853-56), más concretamente en el sitio de Sebastopol en cuya defensa participó el propio Tolstói como oficial de artillería. Se ha dicho que Tolstói fue el primer corresponsal de guerra. Los reportajes de Sebastopol se oponen a la visión romántica de la guerra y se plantean como prioridad la descripción del mundo interior de soldados y oficiales; más que los combates, su verdadero protagonista es el hombre. http://libros.fnac.es/a85614/Leon-Tolstoi-Relatos-de-Sebastopol Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 7 2.2.-Cómic Cuánta tierra necesita un hombre / [guión e ilustraciones] Miguel Ángel Díez; a partir de unos relatos de León Tolstoi. Signatura C DIE cua Miguel Ángel Díez adapta al género de la novela gráfica uno de los más célebres cuentos de León Tolstoi (1828-1910), Cuánta tierra necesita un hombre, con motivo del centenario de la muerte del escritor. La narración aparece ingeniosamente entremezclada con otros de sus relatos, y está ilustrada con habilidad, delicadeza e inteligencia. http://www.edelvives.com/pagina.php? cs_id_pagina=36&cs_id_contenido=50775 2.3.-Correspondencia Correspondencia / Lev Tolstói; selección, edición y traducción del ruso de Selma Ancira. Signatura N TOL cor Se publica aquí una amplia selección de las cartas de Lev Tolstói, de gran relevancia en el conjunto de la obra de nuestro escritor. De las más de diez mil conservadas, Selma Ancira ha seleccionado, traducido y anotado minuciosamente las más significativas. Se incluyen varias de las cartas de amor que Tolstói escribió a Valeria Arsénieva y más tarde a su esposa Sofia Bers; aquellas en las que el escritor en ciernes describe sus impresiones como voluntario en la guerra del Cáucaso y en la de Crimea; las que nos hablan de sus viajes a Europa y sus inquietudes pedagógicas; las que nos informan sobre su debut en el mundo de las letras y los grandes momentos que vivió durante y después de la publicación de Guerra y paz y Anna Karénina. No falta la historia de su tormentosa amistad con Iván Turguéniev, la correspondencia dirigida a Rainer Maria Rilke, Romain Rolland, Bernard Shaw, Ivan Bunin, Máxim Gorki, Gandhi o Strájov, así como la célebre epístola al zar Nicolás II. http://www.acantilado.es/catalogo/correspondencia-401.htm Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 8 2.4.-Novela La muerte de Ivan Ilich / León Tolstoi Signatura N DOS jug El personaje dibujado por Tolstoi es Iván Ilitch, presidente de la Audiencia Territorial. El novelista pinta el mundo ineficaz y baldío de Iván y hace una dura crítica de la aristocracia, que tan a fondo conocía. No sólo refleja a Tolstoi en esta novela su personal terror a la muerte, sino que revela la profnda compasión que le inspiraban los humildes y oprimidos. http://www.lecturalia.com/libro/7332/la-muerte-de-ivan-ilich Ana Karenina / Lev N. Tolstói. Signatura N TOL ana Las emociones que genera la felicidad son universales, las que genera el infortunio, particulares.Con esta idea el autor comienza a escribir la historia de dos familias aristocraticas que se entrelazan en diversos fortunios e infortunios en la todavia Rusia Zarista de finales del siglo XVIII. Tolstoi describe con exactitud alarmante sentimientos y motivaciones tales como el amor, el odio, el rencor, el olvido, los celos y la envidia que son y seran siempre actuales mientras exista el hombre como individuo y como parte de la sociedad que le toque vivir.La historia toma como base "el amor" y las distorciones en las que puede degenerar. Su figura principal Ana que toma el apellido de "Karenin" al casarse sin amor con un hombre mayor, sin atractivo varonil pero acaudalado, se atreve a realizar un acto desmedidamente escandaloso e improbable para la epoca, la de huir con su amante y enfrentar el descredito familiar y social de una sociedad inquisitiva. El amante, un hombre joven,guapo y rico, provocador y feliz al principio no mide las consecuencias de un amor prohibido en la que ademas hay un hijo. Situaciones aun hoy dia reales, predecibles y nefastas rescatan despues de la tempestad sentimientos de arrepentimiento y lucidez, ubicando a los personajes en su realidady orilladolos al tragico final de Ana.Toda esta situacion se repasa junto a las historias del hermano de Ana, Esteban Arcadievitch Oblonsky ysu entranable amigo Constantino Dimitrievitch Levin pretendiente y futuro esposo de su cunada. La historia es apasionante pero exagerada en detalles, se entrelazan con maestria las vivencias y se acentuan los aspectos filosoficos de el bien y el mal, se cuestionan la existencia y el destino dejando translucir la ideologia acerca "del bien" del autor. Nunca se imagina el final y he aqui el merito del libro. http://es.shvoong.com/books/413334-ana-karenina/ Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 9 Anna Karénina: novela en ocho partes / Lev Tolstói; traducción, introducción y notas, Víctor Gallego Ballestero . Signatura N TOL ana Ana Karenina / Lev N. Tolstói; introducción César Vidal. Signatura N TOL ana Ana Karenina / Lev N. Tolstói; Signatura N TOL ann (vol. 1) Signatura N TOL ann (vol. 2) Ana Karenina / León Tolstoi traducción y notas de Irene y Laura Andresco. Signatura F-00327 Signatura D 40560 (vol. 2) D 40561 (vol. 2) Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 10 Ana Karenina / León Tolstoi; [José Mª Pons Fabré, traducción; Jaime Uyá, prólogo y revisión texto] Signatura D 11779 (vol. ) Signatura D 11780 (vol. ) Quienes tengan interés en ver la versión completa pueden hacer click aquí. Guerra y paz / Liev Nikoláievich Tolstói; prólogo de Eduardo Mendoza, traducción de Francisco José Alcántara y José Laín Entralgo, cronología y bibliografía de José Luís Gómez. Signatura N TOL gue Guerra y paz es un clásico de la literatura universal. Tolstói es, con Dostoievski, el autor más grande que ha dado la literatura rusa. Guerra y paz se ha traducido pocas veces al español y la edición que presentamos es la mejor traducida y mejor anotada. Reeditamos aquí en un formato más grande y legible la traducción de Lydia Kúper, la única traducción auténtica y magistral del ruso que existe en el mercado español. La traducción de Laín Entralgo se publicó hace más de treinta años y presenta deficiencias de traducción. La traducción de Mondadori se hizo en base a una edición de Guerra y paz publicada hace unos años para revender la novela pero es una edición que no se hizo a partir del texto canónico, incluso tiene otro final. La edición de Mario Muchnik contiene unos anexos con un índice de todos los personajes que aparecen en la novela, un índice que desglosa el contenido de cada capítulo y otro apéndice con la traducción de todos los fragmentos que en el original aparecen en francés. http://www.lecturalia.com/libro/7325/guerra-y-paz Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 11 Guerra y paz / Liev Tolstói. -- 1ª ed. -- Barcelona: El Aleph, 2010. Signatura N TOL gue Guerra y paz / León Tolstoi. -- Madrid: Club Internacional del Libro, [2007]. -- 2 v.: il. ; Signatura N TOL gue (Vol. 1 y vol. 2) Guerra y paz / Lev Tolstói; traducción de Gala Arias Rubio. 1ª ed. -- Barcelona: Mondadori, 2004. Signatura N TOL gue Pocas veces tenemos la oportunidad de leer una versión distinta de un clásico indiscutible. Hasta ahora, todas las traducciones de G uerra y paz se basaban en la edición canónica de 1873. Fue en 1983 cuando la Academia Soviética de Ciencias publicó lo que ellos lla maron la «edición original», la primera versión que Tolstói escribió en 1866 y que ahora publicamos por primera vez en castellano, e n la espléndida traducción de Gala Arias Rubio. Obra cumbre, junto a Ana Karenina, de Lev Tolstói y de la narrativa del XIX, Guerra y paz constituye un vasto fresco histórico y ép ico. Con la campaña napoleónica contra Rusia como trasfondo -Austerliz, Borodino o el incendio de Moscú- entre los años 1805 y 1813, se nos cuenta la historia de dos familias de la nobleza rusa, los Bolkonski y los Rostov, protagonistas de un mundo que empieza a e scenificar su propia desaparición. http://www.megustaleer.com/me_gusta_leer/Libros/G/Guerra-y-paz-ES/Guerra-y-paz Guerra y Paz / Lev Tolstói. Signatura N TOL gue (vol. 1) Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 12 Guerra y paz / León Tolstoi; ilustraciones de L. Bernal Mañez.. Signatura Signatura Signatura F-36692 (vol. 1) F-36693 (vol. 2) F-36694 (vol. 1) War and peace / by Leo Tolstoy; translated by Louise and Aylmer Maude. Texto en inglés Signatura F-38221 Quienes tengan interés en ver la versión completa pueden hacer click aquí. Novelas / Dostoievski y Tolstoi. -- La muerte de Iván Ilich /Tolstoi; estudio crítico de José E. Iturriaga; traducción de Vera Macarov Signatura D 39332 Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 13 Hadjí Murat / Lev Tolstoi; edición y epílogo de Víctor Andresco; traducción de Irene y Laura Andresco. -- Barcelona La otra orilla, 2010. Signatura N TOL had La novela se abre con un breve preludio en el que, al volver de un paseo, el narrador, con gran dificultad, recoge «un magnífico cardo en flor de la especie que llamamos cardo tártaro». El cardo es ya el implícito emblema de Hadjí Murat: ¡Cuánta energía y vitalidad! ¡Con qué tenacidad defendió su vida y qué cara la vendió! Hadjí Murat es la excepción más grandiosa del último Tolstoi, pues ahí el viejo chamán rivaliza con Shakespeare. La extraordinaria facultad de Shakespeare a la hora de dotar de una existencia exuberante incluso a los personajes más secundarios, a la hora de henchirlos de vida, es inteligentemente absorbida por Tolstoi. Todo el mundo en Hadjí Murat posee una vívida individualidad: Shamil, el zar Nicolás, Avdéiev, el desdichado soldado ruso muerto en una escaramuza o el príncipe Vorontsov, a quien Hadjí Murat se entrega. El catálogo parece interminable, como en las obras mayores de Shakespeare. Está también Vorontsov, jefe del ejército ruso, y su edecán, Lorís-Mélikov, que se encarga de la custodia de Hadjí Murat, así como Butler, un heroico oficial capaz de apreciar las cualidades del jefe tártaro.También resultan muy convincentes las dos mujeres más destacadas del relato: la princesa María Vasílievna, casada con el joven Vorontsov, y María Dimítrievna, la amante de un oficial de poco rango.Harold Bloom http://www.edicioneslaotraorilla.es/libro/2163/hadji-murat/ Hadzi Murat / Lev Tolstoi. -- 1 ed. -- Tafalla (Navarra):Txalaparta, 2004. Signatura N TOL had Esta es la última obra que escribió el gran Tolstoi apoyándose, paradójicamente, en una de sus vivencias de su juventud. En las batallas de Chechenia, a mediados del siglo XIX, Hadzi Murat es, además de un personaje hermético, admirado y temido, un punto de reflexión atemporal en torno a un conflicto desgarrador, en torno aun conflicto desgarrador, hoy en día en plena vigencia. Una historia épica sobre el honor y la rectitud que nos sumerge en un mundo de montañas, guerras y tradiciones. Un relato sencillo y tremendo que nos descubre el fracaso de la Rusia opresora y la resistencia del hombre en permanente combate. Un compendio de sabiduría y experiencia, narrado con mordacidad por este maestro de las letras rusas y referencia obligada en la literatura universal. http://www.agapea.com/libros/Hadzi-Murat-isbn-8481363685-i.htm Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 14 Jadzhi Murat / El cupón falso / Lev Tolstói; traducción de Víctor Gallego. Signatura N TOL jad Contiene este libro dos novelas cortas del gran escritor ruso Lev Tolstói. En primer lugar una nueva traducción de una de sus grandes obras: Jadzhi Murat, en la que nos muestra el conflicto entre la vida sencilla de los habitantes del Cáucaso, regida por la tradición y la costumbre, personificada en el atractivo protagonista que da nombre al título, y la vida «moderna» y «civilizada» representada por los rusos. Tolstói vivió la situación en primera persona, pues estuvo en esa zona durante su etapa en el ejército, por lo que es el mejor guía para adentrarnos en los orígenes de una guerra que perdura hasta nuestros días en Chechenia. En El cupón falso, que permanecía inédita hasta ahora, el autor nos cuenta la historia de una estafa y de cómo el dinero conseguido a través de un cupón falso cambia la vida de todas las personas por las que va pasando. Las dos obras que componen este libro se encuentran entre las mejores que escribió el genio ruso y son, por tanto, dos obras fundamentales de la literatura universal. http://nordicalibros.blogspot.com/2008/05/novedad-jadzhi-murat-el-cupn-falso.html Hadjí Murat / Lev Tolstói; edición de Víctor Andresco; traducción de Irene y Laura Andresco; revisada por Víctor Andresco. Signatura N TOL had Hadjí Murat es la excepción más grandiosa del último Tolstoi, pues ahí el viejo chamán rivaliza con Shakespeare. La extraordinaria facultad de Shakespeare a la hora de dotar de una existencia exuberante incluso a los personajes más secundarios, a la hora de henchirlos de vida, es inteligentemente absorbida por Tolstoi. Todo el mundo en Hadjí Murat posee una vívida individualidad: Shamil, el zar Nicolás, Avdéiev, el desdichado soldado ruso muerto en una escaramuza, el príncipe Vorontsov, a quien Hadjí Murat se entrega; Poltoratski, comandante de una compañía. http://www.lalibreriadejavier.com/?p=4967 Quienes tengan interés en ver la versión completa pueden hacer click aquí. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 15 Los cosacos / Lev Tolstói; traducción Fernando Otero. Signatura N TOL cos “Los cosacos” es una de las primeras novelas de Lev N. Tolstói y, como “Hadjí Murat“, tiene mucho de autobiográfico, al ser un fiel reflejo de la honda impresión que el Cáucaso dejó en el escritor. Ese deslumbramiento late con tal fuerza en “Los cosacos”, que se convierte en el elemento fundamental de la novela y atrapa por su vehemencia al lector. Olenin, el protagonista de la historia, es un joven crápula de San Petersburgo que, deseando romper con su medio y su modo de vida, parte a incorporarse como cadete a las tropas del Cáucaso. Su llegada a las orillas del Terek, antesala de las grandiosas montañas caucásicas, supone un cambio radical en su vida, no sólo en su aspecto externo sino, fundamentalmente, en el interno. La sencilla vida en la stanitsa (aldea) cosaca y el contacto continuo con una naturaleza primigenia que redimensiona lo humano, causa en Olenin una impresión tal que trastoca por completo su cosmovisión. Los afanes, logros y vanos deseos del hombre nada son ante la impasibilidad ciclópea de las montañas. La única opción de un ser que se tiene a sí mismo por racional, si quiere vivir con dignidad, es procurarse un medio de vida en comunión perfecta con la naturaleza, entendida como una fuerza viva superior al hombre. En oposición al carácter de Olenin, pura reflexión, Tolstói traza el firme personaje de Lúkashka, un joven cosaco que sirve en el puesto de vigilancia que defiende el territorio ruso de los rebeldes chechenos. Aventurero, intrépido y aguerrido, Lúkashka es en acto lo que Olenin quisiera llegar a ser, incluido el prometido de la hermosa Mariana. Pero Olenin no es, ni será, un cosaco. Y como tampoco interpreta bien el papel de soldado ruso en el Cáucaso, haciendo lo que se espera de él: jugar, beber y conquistar muchachas, resulta extraño a todos cuantos le rodean. Cuando finalmente abandone la stanitsa, el joven comprenderá que es imposible zafarse de esa vida falsa, hipócrita y sin sentido a la que, sin embargo, pertenece por nacimiento y educación. Intentarlo sólo puede granjearle sufrimiento, máxime cuando todos los demás aceptan con serenidad su lugar en el mundo, sin cuestionárselo ni desear cambiarlo: así Mariana, así Lúkashka. Las descripciones de los paisajes, de la vida de los cosacos, de las jornadas de caza o de las escaramuzas con los chechenos, conforman una especie de interesante crónica sobre la vida en el Cáucaso. A su vez, la rotundidad de los personajes, sobre todo los cosacos, a los que el autor logra conferir un aura de héroes a la vez que los presenta como profundamente humanos, creíbles, verosímiles a pesar de su valentía mítica, hace de esta novela una joya para disfrutar una y mil veces. http://www.solodelibros.es/06/03/2009/los-cosacos-lev-n-tolstoi/ Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 16 EL padre Sergio / Lev Tolstói; traducción de Bela Martinova. Rey Lear, 2009. Signatura N TOL pad Tolstoi retrata, como sólo él puede hacerlo, un problema básico de la condición humana, que transciende el ejemplo religioso que le ocupa, y se expande a todo el entramado de excesos, obsesiones, perfeccionismos y manías que no solo existía en su época sino que se magnifica en la actual. http://www.elplacerdelalectura.com/2009/03/el-padre-sergiolev-tolstoi_654.html Resurrección / Lev Tolstoi; traducción, introducción y cuidado de la ed. de Víctor Andresco. -Signatura N TOL res Es la historia de la regeneración moral de un noble hasta entonces falto de escrúpulos. A los 82 años, y cada vez más atormentado por la disparidad entre sus criterios morales y su riqueza material, y por las continuas disputas con su mujer, que se oponía a deshacerse de sus posesiones, Tolstoi, acompañado por su médico y la menor de sus hijas, se marchó de casa a escondidas en medio de la noche. Tres días más tarde, cayó enfermo de neumonía y, el 20 de noviembre de 1910, murió en una remota estación de ferrocarril. En la actualidad se le considera uno de los escritores con más fuerza moral del siglo XIX. Resurrección / texto Leon Tolstoi; prólogo Leopoldo Alas (Clarin). Signatura N TOL res Quienes tengan interés en ver la versión completa pueden hacer click aquí. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 17 La tormenta de nieve / Lev Tolstói; traducción del ruso de Selma Ancira. Signatura N TOL tor En un momento de notable crisis espiritual, Tolstói, basándose en la experiencia real de un viaje que emprendiera dos años antes, escribe La tormenta de nieve (1856). Con una muy fuerte carga metafísica, nos describe, al amparo de las condiciones externas, un sueño y la presencia de la muerte, el punto de inflexión entre el conformismo y el coraje. Memorable y entrañablemente poética, esta narración a medio camino entre la alegoría y el diario nos habla de la toma de conciencia de uno mismo y de sus retos. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 18 2.5.- Tolstoi para niños Las tres preguntas / León Tolstói; ilustraciones de Raquel Marín. Signatura N TOL tre (juvenil de 9 a 11 años) Las tres preguntas es uno de los relatos más sencillos e impactantes de Tolstói, una pequeña joya que nos habla de cómo vivir la vida con la intensidad que merece, del verdadero valor de cada momento, de la importancia de quienes nos rodean y de la utilidad del altruísmo. Un pequeño cuento filosófico que será una delicia para todas las edades. Las ilustraciones de Raquel Marín acompañan este maravilloso texto. http://loscuentosdehadas.blogspot.com/2009/05/cuentos-hadas-maravillosos-6.html Iván el Tonto y otros cuentos / Lev Tolstói; introducción de Víctor Andresco; traducción del ruso de Alexis Marcoff. Signatura N TOL iva N TOL iva (juvenil desde 12 años) ¿Qué puede hacer un diablo ante la pureza y bondad de alguien como Iván el Tonto? Sus intentos por corromperlo son vanos. Sin proponérselo, Iván arruina con su inocencia y tesón las tretas del diablo. De manera desinteresada hace el bien a sus vecinos sin esperar recompensa, labra la tierra o recoge la cosecha. En las 27 historias recogidas del libro, inspirados en mitología popular rusa o fábulas de la tradición clásica, demuestra su confianza en el género humano y en jóvenes y niños, que a través de su inocencia y grandeza representan la esperanza de la sociedad. Exaltando valores esenciales del alma humana como nobleza, honestidad, amor a la justicia y libertad, sus moralejas se ambientan tanto en una cabaña como en un palacio, y todas las situaciones sirven para poner a prueba el ingenio y demostrar que el bien enriquece al hombre y lo conduce a la felicidad. http://www.lecturalia.com/libro/7340/ivan-el-tonto-y-otros-cuentos Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 19 2.6.- Películas basadas en sus obras Ana Karenina/ directed by Clarence Brown Int.: Greta Garbo, Fredric March, Basil Rathbone, Maureen O'Sullivan, Freddie Bartholomew, Reginald Owen, May Robson Para todos los públicos Idiomas: inglés, castellano, alemán. Subtítulos: castellano, inglés, alemán, portugués, danés, sueco, finlandés, croata, checo, griego, hebreo, húngaro, polaco, esloveno, turco. Codificado para sordos: inglés, alemán Producción 1935 Signatura DVD CIN ANA Felicidad conyugal; [adaptación de Marcial Suárez; dirección y realización, Alberto González Vergel]. Versión de la obra de teatro estrenada en 1965 en el programa de TVE Estudio 1 Int.: María José Goyanes, Fernando Delgado, Mayrata O'Wisiedo, Nélida Quiroga Para todos los públicos Folleto con información sobre el autor, la obra y los intérpretes Signatura DVD 792 FEL Guerra y Paz/ Directed by King Vidor; produced by Dino de Laurentiis. -Libro incorporado -- (Coleccion Audrey Hepburn; 9) Intérpretes: Audrey Hepburn, Henry Fonda, Mel Ferrer Para todos los públicos Idioma: inglés, francés, español; subtit. : inglés, holandés, francés, griego, hebreo, español, portugués, Texto del libro: Jordi Costa Basado en la novela de León Tolstói Producción USA, 1956 Signatura DVD CIN GUE Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 20 Guerra y paz / dirigida por John Howard Davies. -- 4 discos (DVD) (2 PAL) (ca. 780 min.) Distribuida junto con la revista "Tiempo" Serie de TV Contiene: [1]. Primera parte -- [2]. Segunda parte -- [3]. Tercera parte -- [4]. Cuarta parte Int.: Anthony Hopkins, David Swift, Karin MacCarthy, Morgag Hood, Faith Brook.. No recomendada para menores de 13 años Signatura DVD CIN GUE d.1 (1ª parte) Signatura DVD CIN GUE d.2 (2ª parte) Signatura DVD CIN GUE d.3 (3ª parte) Signatura DVD CIN GUE d.4 (4ª parte) Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 21 2.7.- Biografías Tolstoi / [Texto de Vincenzo Gibelli]. Signatura D 32742 Recuerdos de Tolstói, Chéjov y Andréiev: 1927 / Maxim Gorki; traducción del ruso de Yulia Dobrovolskaia y José María Muñoz; postfacio, cronología y bibliografía de Lidia Spiridonova. Signatura B GOR gor Lexéi Maximovich Peshkov, más conocido por el seudónimo de Máximo Gorki, fue novelista y dramaturgo autodidacta, primera figura del realismo socialista, y con una abundante producción. Proveniente de una familia pequeñoburguesa de escasos medios económicos, en su adolescencia emprendió una serie de largos viajes y vagabundeos, que luego reflejó más tarde en Mis universidades (1923). Comenzó su éxito literario en 1892, y fue un prolífico escritor, poco a poco escorándose a favor de los nuevos aires políticos revolucionarios, lo que legó a su culmen con la publicación de La madre (1907), utilizada como propaganda política del nuevo régimen y alabada por el propio Lenin. En 1911 fue desterrado por las autoridades zaristas y se instaló durante dos años en Capri. A su retorno se implicó en la revolución, pero finalmente tuvo agrias polémicas con Lenin, por defender a intelectuales represaliados y se volvió a Capri. En el 28 regresó a Moscú, retomando su defensa del realismo socialista, lo que le marcó negativamente, oscureciendo su trayectoria puramente literaria. Murió en circunstancias no muy diáfanas, en pleno apogeo del estalinismo. La obra que nos ocupa, Recuerdos de Tolstói, Chéjov y Andréiev, fue publicada en 1927, y es un ensayo donde combina sus impresiones sobre estos autores, derivadas de un trato personal directo, conversaciones y cartas, así como de otras referencias indirectas. Chéjov y Tolstói son, aunque contemporáneos, maestros y mentores, modelos a los que referirse y padres espirituales. Andréiev, por el contrario, es contemporáneo, y amigo personal, con el que mantuvo durante años una estrecha relación, a pesar de sus contrapuestas ideas y modos de ver la vida. En sus retratos de personajes, mezclando rasgos externos e internos, Gorki los presenta como hombres vivos, absolutamente reales y cercanos, usando diálogos, recuerdos, citas, y diversos Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 22 textos, lo que en total da una idea de frescura y de inmediatez a la imagen que quiere presentarnos de cada autor. Lev Tolstói es el retrato al que dedica casi la mitad del libro, porque además, incluye un breve texto sobre Sofía Andreievna Tolstaia, su denostada esposa; en él realiza una acalorada defensa de esta abnegada mujer, de sus largos años de convivencia, apoyo y soporte del gran escritor, de su heroica resistencia y ofrece una indulgente mirada sobre la última etapa de su convivencia, acosada por la cizaña que grupos tolstoianos, y sobre todo, la perniciosa influencia de Chertkov sobre el propio Tolstói, su hija Alexandra, y los médicos de la familia, aprovechándose de los desvaríos seniles del gran hombre. Gorki conoció a Tolstói en Moscú en 1900, pero la base de los textos aquí presentados se localiza en la estancia que ambos coincidieron en Crimea, Oleis y Gaspra, entre 1901-1902. Las principales divergencias que Gorki mantenía con el viejo escritor ruso eran respecto al tema filosófico-religioso-naturista, su teoría de la no violencia y el difuso cristianismo libertario y panteísta del viejo Tolstói. Gorki se dice a sí mismo “¡este hombre se parece a Dios!”. En sus paseos, ambos escritores hablan de literatura, de la vida, de la muerte, de Dios, de las mujeres…Gorki nos traslada sus sensaciones ante la volubilidad del viejo escritor, que unas veces se comportaba de modo violento y otras amable y dulce, como si dos personalidades convivieran bajo ese aspecto huraño y a veces hostil, aparentemente un campesino, pero que escondía al aristócrata, al purasangre de que pronto lanzaba una mirada terrible y gélida al adversario. Nunca pudo desprenderse totalmente, por más que lo deseara, de su íntimo ser noble y orgulloso, que emergía de pronto demostrando su poderío. Chéjov y Gorki se encontraron por primera vez en Yalta, en 1899. Volvieron a coincidir en Moscú al año siguiente, y fue finalmente en Crimea donde estrecharon lazos de amistad. Gorki destaca la inmensa libertad interior de Chéjov, su integridad y su declarada lucha contra la vulgaridad y la mediocridad. Pienso que Chéjov indudablemente debe situarse entre los más grandes de los nuestros, afirma Gorki, recordando su funeral, al que asistió. Remarca también la importancia que para Chéjov tenía el trabajo como fundamento de la civilización. En su opinión, toda Rusia era un país de gente codiciosa y perezosa a la vez; les gusta dormir de día y roncar cuando duermen. -decía- Se casan para que la casa esté en orden y se echan amantes para adquirir prestigio ante la sociedad. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 23 Con Andréiev, al que conoció en 1898, la relación fue mucho más cercana; en el relato nos lo muestra en su faceta desmadrada, alcohólica, recorriendo la noche de taberna en taberna entre la niebla petersburguesa; el punto donde divergían más radicalmente era en su idea del pensamiento, que Andréiev consideraba como “una broma malvada que el diablo gasta al ser humano”. Mientras que Gorki amaba al ser humano, considerándolo como fuerte e inteligente, Andréiev lo veía como espiritualmente indigente, trenzado por las contradicciones irreconciliables del instinto y el intelecto. Tras la muerte de su esposa, que le afectó profundamente, se volvieron a encontrar en Capri; allí Andréiev volvió a animarse a escribir y tras sus largas conversaciones y paseos, surgieron temas para nievas novelas y relatos. Volvió a Rusia repentinamente, ya que pensaba que era allí donde debía vivir. La relación entre ellos decayó, aunque nunca la dejaron por completo. La edición de esta obra incluye un interesante postfacio de Lidia Spiridonova, donde se nos dan detalles tanto de la vida de Gorki como de su relación con los tres escritores retratados. En suma, un libro cuyo interés es evidente para los aficionados a la literatura rusa pero también para los que deseen acercarse a la parte más humana de los grandes escritores, conozcan o no su obra. http://www.melibro.com/recuerdos-de-tolstoi-chejov-y-andreiev-maximo-gorki-ed-nortesur Intelectuales / Paul Johnson; traducción de Daniel Aldea Rossell. Signatura B JOH int Un libro que rompe con los mitos de intelectuales consagrados. El periodista e historiador Paul Johnson se adentra en el mundo de los prohombres de la intelectualidad que han forjado buena parte del pensamiento moderno. Como la lista sería interminable se ha centrado en unos cuantos que van desde Rousseau a Orwell, pasando por personajes tan dispares como Marx, Heminway o Tolstoi. Sin embargo en todos ellos encuentra un patrón psicológico y vital centrado en su mitomanía, egocentrismo y doblez. Si bien por un lado no dudaron todos ellos en afirmar que buscaban el bien de la humanidad, sus vidas concretas fueron la demostración de todo lo contrario. Muchos de ellos fueron asociales, despreciaron a sus prójimos, humillaron a las mujeres y, a pesar de considerarse de izquierdas, menospreciaron a los trabajadores. A modo de breves biografías, el libro recorre con agilidad sus vidas y prestan al lector innumerables y sabrosas anécdotas de estos personajes. El primero con el que arranca la serie es Rousseau. Este padre ilustrado de la modernidad fue un hombre terriblemente egocéntrico. La lista de sus perversiones sexuales, que gustaba de contar, es larga, al igual que el número de sus amantes o de los hijos que abandonó en Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 24 la inclusa. A pesar de considerársele padre de la pedagogía no hizo el más mínimo ademán por educar a sus retoños. Con los años fue enloqueciendo en la misma medida que iba aumentado su prestigio. Su megalomanía era tal que consideraba que había una conspiración mundial en marcha contra su persona. Sus Confesiones están llenas de inexactitudes y oculta su tacañería que le llevó a dejar morir en la indigencia a sus seres queridos. http://www.fluvium.org/textos/cultura/cul678.htm Confesión / Lev Tolstói; traducción del ruso de Marta Rebón. Signatura N TOL con «Mi vida es una broma estúpida y cruel que alguien me ha gastado», escribía el autor de Guerra y paz en el cenit de su vida, cuando había alcanzado con sus libros riqueza y celebridad mundial. La desazón profunda que se apodera de Tolstói parece conducirlo inexorablemente hacia el suicidio. Comienza así una búsqueda existencial desesperada que pronto agotará las posibilidades ofrecidas por su siglo a los hombres de su condición—las ciencias, la filosofía, las artes— y culminará en una conversión espiritual que habría de transformar para siempre su vida y su pensamiento. La conversión del gran escritor ruso implica ante todo recusar la moralidad del desencanto y el cinismo estéril en la que él mismo ha militado, para abrirse a la sabiduría genuina de los hombres sencillos, esos «creadores de vida», en cuyos gestos y tradiciones «refulge lo sagrado». La Confesión de Tolstói, crónica apasionada y franca de una búsqueda vital de la verdad, se inscribe lo mismo en la tradición de las grandes conversiones religiosas que en la de las autobiografías intelectuales de esos espíritus libres que no se dejaron arredrar por las ortodoxias. http://www.acantilado.es/catalogo/confesion-368.htm Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 25 La última estación: el último año en la vida de Tolstoi / Jay Parini; traducción de José Manuel Álvarez Flórez Signatura N PAR ult Ambientada en el tumultuoso último año de la vida del conde, La última estación en la vida de Tolstoi se centra en la batalla por su alma librada por su esposa, Sofía, y su discípulo más destacado, Vladimir Chertkov. Dividido entre el voto de pobreza y castidad que profesaba, por una parte, y la realidad de su enorme riqueza, sus trece hijos y una vida de hedonismo, por otra, Tolstoi se ve confrontado a una dramática trayectoria desde sus orígenes hasta muerte en una olvidada estación de ferrocarril. su http://www.entrelectores.com/libros/detalle/ultima-estacion-vida-tolstoi-jay-parini Confesión: (Prefacio para una obra no publicada) / Lev Nilolaevich Tolstoï. Traducción e introducción de Iván García Sala. Epílogo de Luís M. Valdés Villanueva Signatura 1 TOL con Desde la magnífica aventura de Agustín de Hipona narrando su resurrección al mundo de la fe hasta la inolvidable semblanza del poliédrico sujeto que fue Jean-Jacques Rousseau, el género de la confesión ha atraído a escritores de todas las épocas, quizá porque al empeño autobiográfico nunca le resulta del todo ajena la tentación de incluir elementos ficticios. Una inteligencia tan inquieta como la de Tolstói, seducida por las grandes preguntas metafísicas que Kant sancionó como irresolubles, no podía escapar al hechizo de semejante género. Tras la publicación por primera vez en castellano de El Evangelio abreviado, texto en el que Tolstói sacó a la luz las tormentas más íntimas de su yo, KRK Ediciones prosigue la edición del itinerario espiritual del gigante ruso, presentando esta Confesión que, con un lenguaje diáfano y limpio, indaga en la cuestión acerca del sentido de la vida y encierra algunas de las claves que han hecho reconocible la figura de Tolstói: la vuelta al pueblo, el conflicto entre vida material y vida espiritual, la insatisfacción que produce el conocimiento, la consolación que se esconde en la fe y, sobre todo, la inquisición constante del yo, la misma que condujo a Camus, en El mito de Sísifo, a incluir a Tolstói en la nómina de los novelistas filósofos, aquellos que, precisamente, son todo lo contrario que novelistas de tesis. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 26 Infancia, adolescencia y juventud / León Tolstoi; traducción de Irene y Laura Andresco. Signatura B TOL En el texto autobiográfico menos conocido del autor ruso destacan la profundidad de la autoexploración psicológica, la honestidad a la hora de evocar sus propias vivencias afectivas y una sorprendente plasticidad y eficacia del lenguaje que le permite captar los matices de sus propias emociones, que surgen en los momentos trascendentales de su infancia y juventud, como por ejemplo el de la muerte de su madre, el descubrimiento de la amistad, los primeros enamoramientos o los fracasos en los exámenes. Pero tal vez lo más interesante sea la reflexión ética que constituye el telón de fondo de toda la trama y en la que se refleja tanto su mundo interior como el de la sociedad rusa de la época. Este análisis ético, como es habitual en Tolstoi, contiene tonos de riguroso moralismo pero también, al mismo tiempo, expresiones de una sincera admiración por algunos de sus seres próximos en estas etapas de su vida, personas que marcaron profundamente su posterior trayectoria. Un buen ejemplo de estos personajes es la anciana ama de llaves de la casa paterna del escritor, Natalia Sávishna, un verdadero modelo de heroicidad humana pese a su extrema pobreza, sencillez y cierta ingenuidad. Merece la pena evocar el comentario del escritor acerca de la muerte de este personaje: «Abandonaba la vida sin lamentarlo, no temía la muerte y la aceptó como una dicha. (…) Natalia Sávishna podía no temer a la muerte, porque murió con una fe inquebrantable y habiendo cumplido los preceptos del Evangelio. Toda su vida fue pura, llena de amor desinteresado y de sacrificios» (p. 162). Vemos en este personaje real la prefiguración de la fascinación tolstoiana por aquellos caracteres literarios grandes por su pequeñez e inocencia, el más célebre de los cuales es, sin duda, el protagonista del relato Iván el tonto. Dicho sea de paso que —aparte del indiscutible valor del texto como documento que nos informa sobre una época, sobre un país y sobre la vida social e íntima de uno de los escritores más importantes de las letras universales— el beneficio principal de la lectura de estas memorias de Tolstoi radica precisamente en el hecho de que aportan un gran número de pistas para entender mejor su creación literaria sensu stricto. Esto es válido tanto en relación con la procedencia de algunos personajes o episodios como por lo que respecta a sus grandes preocupaciones filosóficas y sociales, que constituyen una constante prácticamente en toda su obra literaria y en toda su trayectoria personal. http://www.forumlibertas.com/frontend/forumlibertas/noticia.php? id_noticia=8780&id_seccion=13 Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 27 Memorias: infancia, adolescencia, juventud / Liev. N. Tolstói; traducción de J. Santos Hervás. Signatura B TOL mem El 20 de noviembre de 1910, tras huir de su casa, Tolstói moría en la estación de Astápovo después de una peripecia y una crisis personal que hubieran merecido un relato. No era la primera vez que en el ruso se mezclaban radicalmente vida y literatura, experiencia y ficción. Más de medio siglo antes, entre 1851 y 1857, había ido redactando estas Memorias de infancia, adolescencia y juventud que dejó sin concluir y que recupera ahora BackList en su serie Contemporáneos. En realidad, las fue completando en el resto de su obra: en Guerra y paz, y sobre todo en el Levine de Anna Karénina, Tolstói proyectó su autobiografía en los personajes de sus novelas y en sus cuentos. Es un curioso camino de doble dirección, porque el narrador-protagonista de estas Memorias es Nicolás Petrovitch Irteneff, otra contrafigura del autor, que evita el tono confesional y hace que en esta obra la voluntad narrativa prevalezca sobre el planteamiento estrictamente memorialístico, que reaparecerá disimulado bajo la máscara de los personajes de sus novelas mayores. Estas Memorias son fundamentales en la formación del escritor, que hizo en sus páginas un ejercicio literario decisivo para de cimentar su obra posterior. Está madurando aquí el narrador que maneja con destreza la técnica del retrato en la caracterización de personajes, la exactitud descriptiva de los ambientes y la profundidad moral del enfoque narrativo. En la primera parte, centrada en la infancia y publicada en 1852, aparecen ya las figuras memorables del preceptor Ivanovitch (en quien no por casualidad se centra el primer capítulo) o del vagabundo Gricha el Inocente sobre el fondo de la vida familiar y social del niño que vive entre Yásnaia Poliana y Moscú. La muerte de la madre, la amistad y el amor, los fracasos escolares y sentimentales son experiencias cruciales en la formación del personaje y se desarrollan en las otras dos partes de las Memorias –Adolescencia (1854) y Juventud (1857), que van ampliando el campo de observación más allá de lo doméstico: transcurren sobre el telón de fondo de una época y una sociedad enjuiciadas por Tolstói con más voluntad moral que intención documental. Al final de estas Memorias, en las últimas líneas de Juventud, Tolstói prometía una segunda parte que nunca escribió como memorias explícitas. En una nota añadida por el editor se aclara que el lector encontrará la continuación en Anna Karénina. Nicolás Irteneff es allí Constantino Levine, que tiene un hermano que se llama Nicolás. Santos Domínguez http://es.paperblog.com/tolstoi-memorias-253673/ Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 28 Sobre mi padre: 1928 / Tatiana Tolstói; traducción del francés de Julia Escobar. Signatura E TOL sob Los últimos días de Lev Tolstói han hecho correr ríos de tinta. Sobre mi padre, como testimonio de alguien muy cercano, su querida hija Tatiana –Tania, Tanitchka, su confidente–, es uno de esos cauces, el más emotivo e importante sin duda. Las relaciones entre el matrimonio, con los hijos, las aspiraciones de los habitantes de Yásnaia Poliana y el trágico desenlace aquella madrugada del 28 de octubre son aquí desvelados a través de abundante material de primera mano (los diarios paterno y materno, las cartas que se dirigen los esposos, notas de su puño y letra) y por la visión teñida de desagravio y justicia que la mayor de sus hijas insufla al relato de los hechos. El conjunto proporciona un retrato privilegiado y sobrecogedor del patriarca de las letras rusas. http://www.casarusia.com/archives/288-Sobre-mi-padre,-de-Tatiana-Tolstoi.html Diarios (1862-1919) / Sofia Tolstoi; selección, traducción y notas Fernando Otero Macías y José Ignacio López Fernández. Signatura B TOL tol Sofía Andréievna reinició sus Diarios a las pocas semanas de su boda con el autor de Anna Karénina y Guerra y paz, Lev N.Tolstói. Éste, propietario de 4000 hectáreas y de 330 siervos, había llevado hasta entonces una vida aristocrática de disipación: había jugado, bebido, frecuentado los burdeles moscovitas y hasta tenido un hijo natural con una sierva; había combatido en la guerra de Crimea y tenía ya fama como escritor. Ahora, con treinta y cuatro años, creía llegada la hora de fundar una familia. Esta selección de los Diarios de una mujer extraordinaria, resentida, celosa, pero siempre tenaz e insobornable en su amor, cubre lo más relevante de su vida conyugal hasta los días finales de la muerte de Tolstói y el triunfo de la Revolución soviética. http://www.albaeditorial.es/php/sl.php? shop.showprod&numusr=7455%2F550852&lang=1&m=eur&ref=9788484285885&fldr=149 Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 29 2.8.- Pensamiento El Evangelio abreviado / Lev Tolstói; traducción e introducción de Iván García Sala; epílogo de Luís M. Valdés Villanueva. Signatura N TOL eva En 1855, durante el sitio de Sebastopol, Tolstói escribe en su Diario: «Ayer una conversación sobre lo divino y la fe me llevó hasta una idea grande, inmensa, a cuya realización me siento capaz de consagrar mi vida. Esta idea es la de fundar una nueva religión acorde con el desarrollo de la humanidad: la religión de Cristo pero despojada de la fe y de los misterios, una religión práctica que no prometa la felicidad futura, sino que dé a los hombres la felicidad en la tierra». Cincuenta y un años más tarde, en 1906, poco antes de la muerte del escritor, aparece la edición rusa de 'El Evangelio abreviado', obra que, por razones complejas de explicar, ya había sido publicada en Ginebra en 1890, y que, junto a 'Mi confesión', supone la expresión más fidedigna de aquel anhelo de una religión terrenal que acosó al autor de 'Guerra y paz' desde su juventud. El 'Evangelio abreviado', traducido ahora por vez primera al castellano, es un compendio de las enseñanzas de Jesús en el que Tolstói, cuyo fin último era mostrar las tergiversaciones que la exégesis eclesial había procurado a lo largo de más de dieciocho siglos, concilia dicho magisterio con todos aquellos problemas que atormentaron al conde: el amor al prójimo, la no resistencia al mal, la búsqueda de un modelo de justicia y la plasmación de un ideal ascético de vida. http://www.elcomerciodigital.com/prensa/20070505/sociedad/evangelio-abreviado_20070505.html Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 30 La esclavitud de nuestro tiempo/ Lev Tolstói. Signatura D 28240 Este libro reúne cinco ensayos del eminente escritor ruso Tolstói: La esclavitud de nuestro tiempo, Es vergonzoso, No puedo callar, No matarás y La falsa doctrina del Estado. Cinco piezas magistrales de los últimos tiempos de Tolstoi y en las que el autor critica la pena de muerte, la violencia, la situación del pueblo, la civilización moderna e invoca la vuelta hacia unos modelos de conducta conformes al cristianismo originario, capaces de preservar en su integridad el “reino de Dios en nosotros” y, también, la necesidad moral de vivir según los dictámenes de nuestra propia conciencia. http://libros.mysofa.es/libro/la_esclavitud_de_nuestro_tiempo ¿Qué es el arte? y otros ensayos sobre el arte / Lev Tolstoi; versión castellana de M. Teresa Beguiristain; introducción de Carmen Senabre. Signatura D 37552 Texto completo: http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/opin/tolstoi1.htm El reino de Dios está en vosotros/ Lev Tolstói; traducción del ruso de Joaquín Fernández-Valdés Roig-Gironella. - Contiene: apéndice con la correspondencia entre Tolstói y Ghandi. Traducción de: Tsarstvo Bozhie Vnutrí Vas Signatura 322 TOL rei 322 TOL rei "El reino de Dios está en vosotros" me abrumó. Me marcó para siempre" Con estas palabras definió Gandhi esta obra tan polémica, por la cual se reconocerá a Tolstói no sólo como a un genio de la literatura, sino también como a un pensador que influyó en los movimientos pacifistas de todo el mundo. En este texto el autor somete a un implacable examen a la Iglesia y al Estado, dos instituciones en su opinión anticristianas. http://www.lecturalia.com/libro/7337/el-reino-de-dios-esta-envosotros Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 31 2.9.- Sobre Tolstoi El erizo y la zorra: Tolstoi y su visión de la historia / Isaiah Berlin; prólogo de Mario Vargas Llosa; traducción de Carmen Aguilar. Signatura E BER eri El erizo y la zorra: Filosofía de la historia en Tolstoi. Isaiah Berlin escribió en 1959 un ensayo sobre la filosofía de la historia que surge de la lectura de las obras de Tolstoi (en particular de Guerra y Paz). Fué publicado en español bajo el título “El erizo y la zorra. Tolstoi y su visión de la historia”, por Ediciones Península, en 1998. La lectura de Berlin siempre es estimulante, y esta lo es en particular. Quienes tengan interés en ver una versión reducida del contenido pueden hacer click aquí. http://www.rafaelcastellano.com.ar/wordpress/?p=327 Grandeza e infamia de Tolstoi / Jean Cassou; [Versión española Carlos Lluch]. Signatura F-07742 Pensamiento pacifista: Henry D. Thoreau, león Tolstói, Ghandi, Albert Einstein, Virginia Woolf, Hannah Arendt, Martin Luther King, E. P. Thompson / Francisco Fernández Buey Signatura 172 PEN La actividad pacifista necesita, si quiere ser fecunda, el conocimiento, la actualización e interrelación de un conjunto de ideas y experiencias pacifistas de épocas anteriores con las reflexiones y propuestas actuales y de futuro. Hay un conjunto de personajes históricos, escritores e intelectuales que aportaron ideas que hoy son centrales en el pacifismo contemporáneo, pero no son suficientemente conocidos, tanto por la ciudadanía en general como por las propias personas que han participado en organizaciones, campañas y actividades del movimiento por la paz. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 32 Carme Romia destaca de Henry D.Thoreau su compromiso social, su rechazo a la esclavitud y el derecho a la desobediencia civil. Jose Luis Gordillo resalta el autoperfeccionamiento moral de León Tolstoi, que incluía la desobediencia a los mandatos del Estado. Antoni Soler destaca de Gandhi su coherencia y los métodos de lucha no violentos que impulsó en forma de decálogo. Francisco Fernández Buey distingue en Einstein un pacifismo antimilitarista radical y la responsabilidad social de los científicos en la era nuclear. Según Elena Grau la reflexión principal de Virginia Woolf es la emancipación femenina teniendo como horizonte y medida el hecho de la guerra. Verena Stolcke aborda el pensamiento de Hannah Arendt como fuente de inspiración excepcional para una crítica humanista radical del mortífero mundo actual. Joan Gomis analiza la acción directa no violenta de Martin Luther King y su visión sobre el cristianismo como instrumento de transformación de la sociedad. Finalmente, Jaime Pastor destaca la convicción del historiador Edward P. Thompson de la necesidad de un nuevo internacionalismo basado en el diálogo e intercambio directo entre ciudadanos del Este y el Oeste http://www.centredelas.org/index.php? option=com_content&view=article&id=290%3Apensamientopacifista&catid=44%3Allibres&Itemid=84&lang=ca&showall=1 El coro mágico: una historia de la cultura rusa de Tolstói a Solzhenitsyn / Solomon Volkov; [traducción, Ferran Esteve y Carlos Fajardo] Signatura 008 VOL cor El coro mágico. Una historia de la cultura rusa Solomon Volkov, nacido en Rusia en 1944, es un autor premiado por varios libros libros sobre cultura rusa, entre ellos St. Petersburg: A Cultural History y Shostakovich and Stalin. En El coro mágico, recorre la historia de Rusia a través de sus principales creadores e intelectuales. Desde el reinado del zar Nicolás II, pasando por el culto a Stalin y los días inciertos de la perestroika, en Rusia se ha demostrado, más que en ningún otro lugar, la intrínseca relación entre cultura y política. En este primer libro, Solomon Volkov (que ha experimentado de primera mano muchas de las situaciones que describe) examina a fondo las complicadas y, a menudo, mortales conexiones entre los gobernantes y los artistas rusos, y da vida a las historias humanas que hay detrás de algunas de las obras de arte más importantes de nuestros tiempos. Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 33 Aparece Tolstoi que se aprovechó de su posición de gran autor para criticar la autocracia; Gorki, el primer escritor nativo que estuvo abiertamente con la revolución y que se convirtió en el consejero más cercano de Stalin; Solzhenitsyn, que enseñó al mundo el horror del régimen Soviético. Y también encontramos a Nabokov, Pasternak, Mayakovsky o Ajmatova. En cada caso, Volkov analiza la determinación y la desesperación, la esperanza y el horror soportado por los escritores en un país donde, en palabras de Solzhenitsyn's "un gran escritor es como un segundo gobierno". http://www.guzmanurrero.es/index.php/Libros/el-coro-mco-una-historia-de-la-culturarusa.html Tres poetas de sus vidas: Casanova, Stendhal, Tolstói / Stefan Zweig; traducción de José Aníbal Campos Signatura B ZWE tre Zweig nos presenta en Tres poetas de sus vidas las biografías de tres personajes clave de la literatura europea. Aunque de épocas, estilos y formaciones muy distintas, los tres personajes son analizados por el autor a través de la forma en que cada uno de ellos escribió sus memorias, ya que según el propio Zweig, «en ninguna otra parte se revela de forma más completa el perfil moral de un hombre como en la forma de revelarse a sí mismo.» Así Zweig consigue transmitirnos la esencia de cada uno de los biografiados, y nos hace sentir como propios sus miedos, logros y dudas más recurrentes e íntimas. «Como nadie puede enunciar la verdad absoluta sobre su propia existencia, todo el que quiere describirse a sí mismo tiene que convertirse forzosamente en un poeta de su propia vida.» Stefan Zweig http://www.planetadelibros.com/tres-poetas-de-sus-vidas-libro-6255.html Biblioteca Pública de Zaragoza Guía de Lectura 34 2.10.- En la red Cuentos/ León Tolstoi. Disponibles en: http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/rus/tolstoi/lt.htm León Tolstoi Cuentos Textos electrónicos completos ¿Cuánta tierra necesita un hombre? Demasiado caro Después del baile Dios ve la verdad pero no la dice... El ahijado El origen del mal El padre Sergio El poder de la infancia El primer destilador El salto El sueño Ilia Jodynka La muerte de Iván Ilich La muñeca de porcelana Los tres ermitaños Melania y Akulina Pobres gentes Sin querer Tres muertes Teoría Literaria Biblioteca Pública de Zaragoza