,3 Bruselas, 31 de julio de 2001 &RQWUDWDFLyQ S~EOLFD ± OD &RPLVLyQ LQFRD SURFHGLPLHQWRV GH LQIUDFFLyQ FRQWUD (VSDxD )UDQFLD$OHPDQLD,WDOLD\$XVWULD /D&RPLVLyQ(XURSHDKDGHFLGLGRSUHVHQWDUUHFXUVRVFRQWUD(VSDxDDQWHHO 7ULEXQDO GH -XVWLFLD GH ODV &RPXQLGDGHV (XURSHDV (O FDVR FRQWUD (VSDxD UHVXOWD GH OD WUDQVSRVLFLyQ LQFRUUHFWD GH ODV 'LUHFWLYDV VREUH FRQWUDWRV S~EOLFRV GH VXPLQLVWURV \ GH REUDV ((& \ ((& /D &RPLVLyQ WDPELpQKDGHFLGLGRHQYLDUSHWLFLRQHVIRUPDOHVD$OHPDQLD)UDQFLD,WDOLD\ $XVWULDSDUDJDUDQWL]DUODFRUUHFWDDSOLFDFLyQGHODVQRUPDVFRPXQLWDULDVHQ PDWHULD GH FRQWUDWDFLyQ S~EOLFD /RV FDVRV KDFHQ UHIHUHQFLD DO WUDWDPLHQWR GHUHVLGXRVHQODUHJLyQGH'RQDX:DOG$OHPDQLD XQD SODQWD GHSXUDGRUD HQ /H 0DQV )UDQFLD OD SODQLILFDFLyQ GH OD FRQVWUXFFLyQ GH HGLILFLRV HVFRODUHVHQ*pQRYD,WDOLDHOVXPLQLVWURGHPHVDVGHRSHUDFLRQHVSDUDHO KRVSLWDOGH,YUHD,WDOLD\ODLQFRUUHFWDWUDQVSRVLFLyQGHODV'LUHFWLYDVVREUH YtDV GH UHFXUVRV $XVWULD (VWDV SHWLFLRQHV IRUPDOHV VH IRUPXODQ PHGLDQWH ORVOODPDGRV©GLFWiPHQHVPRWLYDGRVªVHJXQGDHWDSDGHORVSURFHGLPLHQWRV GH LQIUDFFLyQ HQ YLUWXG GHO DUWtFXOR GHO WUDWDGR GH OD 8( $ IDOWD GH XQD UHVSXHVWDVDWLVIDFWRULDSRUSDUWHGHORV(VWDGRVPLHPEURVHQHOSOD]RGHGRV PHVHV VLJXLHQWHV D OD UHFHSFLyQ GH ORV GLFWiPHQHV PRWLYDGRV OD &RPLVLyQ SRGUiUHFXUULUDQWHHO7ULEXQDO(XURSHRGH-XVWLFLD$GHPiVOD&RPLVLyQKD GHFLGLGRHQYLDUGRVSHWLFLRQHVGHLQIRUPDFLyQD)UDQFLDHQIRUPDGHFDUWDV GH HPSOD]DPLHQWR SULPHUD HWDSD GHO SURFHGLPLHQWR GH LQIUDFFLyQ HQ YLUWXG GHO DUWtFXOR $PERV FDVRV KDFHQ UHIHUHQFLD D FRQWUDWRV GH JHVWLyQ GH REUDV S~EOLFDV \ D ORV SOLHJRV GH FRQGLFLRQHV SDUD FRQFHUWDU DFXHUGRV ORFDOHVGHGHVDUUROORXUEDQR (VSDxD ± SURFHGLPLHQWRV GH DGMXGLFDFLyQ GH FRQWUDWRV S~EOLFRV GH VXPLQLVWURV La Comisión ha decidido presentar recurso contra España ante el Tribunal de Justicia por la incorrecta transposición al Derecho español de las Directivas 93/36/CEE y 93/37/CEE, relativas a la adjudicación de contratos de suministros y obras. La Ley española ‘13/1995’ («&RQWUDWRV GH ODV $GPLQLVWUDFLRQHV 3~EOLFDVª traspone al Derecho español las Directivas de contratación pública relativas a los contratos de suministros (93/36/CEE), contratos de obras (93/37/CEE) y contratos de servicios (92/50/CEE) (). No obstante, la Comisión considera que esta Ley, que desde entonces ha sido modificada y refundida (12 de mayo de 2000), incluye algunos aspectos incompatibles con el Derecho comunitario, especialmente en lo referente al concepto de «organismo de Derecho público», empleado en las directivas comunitarias de contratación pública. Con arreglo a la Ley española mencionada, las empresas de derecho privado no podrán estar sujetas, bajo ninguna circunstancia, a las normas de contratación pública (excepto para los principios de publicidad y competencia), incluso si cumplen la definición de «organismo de Derecho público» que figura en las directivas (especialmente el requisito de haber sido creada para ejercer actividades de interés público que no tengan naturaleza industrial o comercial). La Comisión objeta también el ámbito previsto de aplicación de la Ley (se excluyen los acuerdos de colaboración), dos de las condiciones que han de cumplirse antes de un procedimiento negociado sin publicación e información previas. $OHPDQLD±WUDWDPLHQWRGHUHVLGXRVHQ'RQDX:DOG En febrero de 1998, la ciudad de Munich obtuvo un contrato público para el tratamiento de residuos en la región de Donau Wald en Baviera, a raíz de la presentación exitosa de una oferta en un concurso público. A la hora de ejecutarlo, la ciudad de Munich decidió no realizar directamente el transporte de residuos sino adjudicar un contrato para este servicio a una empresa pública por un período de 25 años sin convocar una licitación. Como entidad adjudicadora con arreglo al Derecho comunitario de contratación pública, la ciudad de Munich estaba obligada a licitar este servicio. Al no haber publicado este contrato, no existió un concurso abierto a escala europea para la adjudicación de este contrato público de servicios. Aunque el Gobierno Federal ha reconocido esta infracción, la ciudad de Munich mantiene el contrato y excluye todo concurso. )UDQFLDSODQWDGHSXUDGRUDGH/H0DQV Debido a irregularidades en la preparación de varias licitaciones convocadas por la autoridad local de Le Mans, por una suma total cercana a los 2 millones de euros, la Comisión va a enviar un dictamen motivado a las autoridades francesas. Estas licitaciones corresponden a la prestación de determinados servicios en la planta depuradora de &KDXYLQLqUH. Durante la primera licitación, la entidad adjudicadora no respetó la obligación, en virtud de la Directiva sobre contratos públicos de servicios (92/50/CEE, apartado 2 del artículo 27), de garantizar una competencia real en el procedimiento de licitación. Sólo se aceptaron tres candidatos, mientras que la Directiva y la jurisprudencia del Tribunal al respecto exigen que el número de candidatos no sea inferior a cinco. Además, se adjudicó un segundo contrato al titular del primer contrato mencionado, sin procedimiento de competición o una publicación previa, por lo que se infringieron las normas de esta Directiva. Por último, un anuncio contrato relativo a una tercera licitación indica confusión por parte de la entidad adjudicadora entre los criterios de selección y los criterios de adjudicación del contrato. Ese contrato también se adjudicó al actual titular de la licitación. ,WDOLDFRQVWUXFFLyQGHHVFXHODVHQ*pQRYD El ayuntamiento de Génova no publicó a escala comunitaria una licitación para la planificación preliminar, definitiva y de ejecución de obras para la construcción de edificios escolares. Con arreglo a la Directiva sobre contratos públicos de servicios (92/50/CEE), las licitaciones de servicios públicos por una suma superior a 200 000 ¼KDQGHSXEOLFDUVHHQHO'LDULR2ILFLDOGHODV&RPXQLGDGHV(XURSHDV Las autoridades italianas alegan que, en este caso particular, no cabe aplicar la Directiva porque la licitación abarca varias tareas independientes entre sí que no superan individualmente el umbral de 200 000 ¼ 2 La Comisión no acepta esta alegación porque la Directiva prevé específicamente que los servicios no pueden dividirse con objeto de evitar la aplicación del umbral y estipula que, en caso de contratos divididos en lotes, deberán acumularse los importes de los lotes a la hora de calcular la suma total. En consecuencia, y habida cuenta de la homogeneidad de los servicios que han de prestarse y de la unidad del procedimiento de licitación, la Comisión considera que esta licitación tendría que haberse publicado a escala comunitaria. ,WDOLD±PHVDVGHRSHUDFLRQHVSDUDHOKRVSLWDOGH,YUHD Este caso afecta a la decisión de adjudicar un contrato para el suministro de mesas de operaciones al hospital de Ivrea con arreglo a un procedimiento negociado sin una publicación previa de la licitación. La Comisión cree que el procedimiento negociado que se utilizó, mediante el cual las autoridades contratantes consultaron a contratistas de su elección y negociaron las cláusulas del contrato con uno o varios, no se justificaba en este caso, de conformidad con las normas de contratos públicos de suministros de la Directiva 93/36/CEE. La Directiva establece normas estrictas para garantizar que los contratos públicos se adjudiquen únicamente tras un proceso de licitación abierto y transparente. La Directiva sólo prevé procedimientos negociados sin previa publicación de un aviso en circunstancias muy específicas y, en este caso, la Comisión no cree justificado este procedimiento. $XVWULD ± WUDQVSRVLFLyQ LQFRUUHFWD GH ODV 'LUHFWLYDV VREUH YtDV GH UHFXUVRV La Comisión opina que Austria ha transpuesto incorrectamente las Directivas sobre vías de recursos, 89/665/CEE y 92/13/CEE, habida cuenta en particular de la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en el asunto «Alcatel» (28 de octubre de 1999, Rec. 1999, I-7671). Estas directivas exigen a los Estados miembros que pongan a disposición de los abastecedores los medios de para garantizar rápidas y eficaces vías de recurso que permitan evitar y corregir las posibles violaciones de las normas comunitarias de contratación pública. Los servicios de la Comisión analizaron ampliamente los procedimientos de recurso y los instrumentos establecidos para garantizar un sistema de recursos eficaz, eficiente e independiente de las decisiones nacionales en materia de contratación pública. Llegaron a la conclusión de que una serie de disposiciones de las Directivas sobre vías de recursos 89/665/CEE y 92/13/CEE se había transpuesto incorrectamente o no se habían transpuesto en las nueve Leyes sobre contratación pública de los Estados federados austríacos. Por ejemplo, la Ley sobre contratación pública de los Estados federados de Tirol y Burgenland no contempla, en el caso de un procedimiento de recurso, que la entidad adjudicadora no esté autorizada a adjudicar el contrato durante un cierto período. Si, por otro lado, la autoridad adjudica un contrato antes de que haya finalizado el procedimiento de recurso, aquél quedará anulado. La Comisión critica a Austria por el hecho de que no se haya aplicado en todos los Länder austríacos la sentencia del Tribunal de Justicia sobre el caso «Alcatel». Salzburg, Steiermark, Kärnten, Niederösterreich y Tirol aún no han adoptado una disposición que garantice que la decisión de adjudicación pueda someterse a un procedimiento de recurso ante los organismos competentes. 3 )UDQFLDJHVWLyQGHORVFRQWUDWRVGHREUDVS~EOLFDV A la Comisión le preocupa que Francia no haya garantizado la aplicación de procedimientos competitivos de licitación a la gestión de contratos de obras públicas. La Ley francesa de 12 de julio de 1985, relativa a la gestión y vigilancia de obras públicas y sus relaciones con la legislación sobre gestión y vigilancia de construcciones privadas se aplica a menudo a la construcción de obras de gran envergadura. La Ley establece que la asignación de la gestión y vigilancia de la construcción se limita exclusivamente a entidades jurídicas de Derecho francés. La Comisión discrepa y considera que estas tareas constituyen contratos de servicios en el sentido de la Directiva 92/50/CEE y, por consiguiente, deben asignarse con arreglo a las obligaciones en materia de publicidad y competencia que estipula esta Directiva. En consecuencia, la Comisión ha remitido a las autoridades francesas una petición formal de información sobre esta cuestión. )UDQFLD±SODQHVGHXUEDQLVPR En respuesta a una denuncia formal, la Comisión ha decidido enviar a las autoridades francesas una petición formal de información sobre las condiciones de concertación de acuerdos de desarrollo local («FRQYHQWLRQV G¶DPpQDJHPHQW»), establecidos en el artículo L300-4 del Código francés de urbanismo. Francia utiliza estos acuerdos para la totalidad de los proyectos importantes de desarrollo local tales como la aplicación de proyectos de desarrollo urbano, la definición de la política local de vivienda, o la organización y fomento del desarrollo económico local. Ahora bien, el acuerdo de desarrollo local, en su forma actual en el Derecho francés, no prevé un marco para el procedimiento de adjudicación de estos acuerdos y los exime de cualquier exigencia en materia de publicidad o competencia, tanto a escala nacional como comunitaria. La Comisión considera que estos acuerdos pueden inscribirse en la definición comunitaria de «concesión», en cuyo caso deberían someterse bien a las disposiciones pertinentes de la Directiva sobre contratación de obras (93/37/CEE) o, cuando se trate del suministro de servicios, a las disposiciones pertinentes del Tratado CE (especialmente el artículo 49). Además, cuando una autoridad local decide aplicar un acuerdo de desarrollo local a un proyecto de urbanismo o de desarrollo rural y decide asumir los riesgos económicos asociados al proyecto garantizando el recubrimiento de las posibles pérdidas, la Comisión considera que el acuerdo podría clasificarse, con arreglo al Derecho comunitario, como contrato de obras públicas y, en consecuencia, quedaría sometido a las disposiciones pertinentes de la Directiva 93/37/CEE. La limitación del trabajo sobre estudios preparatorios (suministro de servicios), antes de elaborar un acuerdo de desarrollo local, a una categoría restringida de organismos públicos o semipúblicos de derecho francés, sin garantizar la competencia, se antoja contraria a las normas de la Directiva sobre contratos de servicios (92/50/CEE), así como al principio de libre prestación de servicios descrito en el artículo 49 del Tratado CE. En una Comunicación interpretativa de 14 de abril de 2000 (véase IP/00/436), la Comisión ha aclarado la manera de aplicar a las concesiones el Derecho comunitario. 4