538789 CP−E16−KL−CL

Anuncio
CP−Eingangsmodul
CP input module
Módulo de entradas CP
Module d’entrées CP
Modulo di ingresso CP
CP−ingångsmodul
Festo AG & Co. KG
Postfach
D−73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347−0
Original: de
0403NH
681 718
Warnung, Warning, Atención
Attention, Attenzione, Varning
........................
......................
Indicaciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es
El módulo CP tipo CP−E16−KL−CL ha sido diseñado exclusi
vamente para se utilizado en un ramal Festo CP.
Los módulos CP sólo pueden utilizarse como se indica a
continuación:
de acuerdo con el uso a que se destina
en su estado original sin modificaciones
en condiciones técnicas sin fallos.
Durante el funcionamiento, deben observarse los límites
máximos indicados en las especificaciones técnicas.
La información detallada puede hallarse en el manual
para los módulos CP−EA−CL, tipo P.BE−CP−EA−CL−....
El módulo CP tipo CP−E16−KL−CL soporta sistemas CP con
funcionalidad ampliada.
Indicazioni per l’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it
Il modulo CP CP−E16−KL−CL è stato realizzato solo per
l’impiego su una linea CP Festo. Utilizzare i moduli CP solo
nel modo seguente:
conforme alle istruzioni
nello stato originale, senza apportare modifiche
arbitrarie
in uno stato tecnicamente perfetto.
Per l’esercizio dei moduli osservare i valori limite riportati
nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni vedi la descri
zione relativa ai moduli CP−EA−CL tipo P.BE−CP−EA−CL−....
Il modulo CP CP−E16−KL−CL supporta i sistemi CP con
funzionalità ampliata.
Notes regarding use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en
The CP module type CP−E16−KL−CL has been designed
exclusively for use on a Festo CP string.
CP modules may only be used as follows:
in accordance with designated use
in their original condition without modifications
in faultless technical condition.
During operation the maximum limits specified in the
technical specifications must be observed.
Detailed information can be found in the manual for the
CP−EA−CL modules type P.BE−CP−EA−CL−....
CP module type CP−E16−KL−CL supports CP systems with
extended functionality.
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr
Le module CP−E16−KL−CL est destiné exclusivement à une
installation sur une branche CP de Festo. Utiliser les
modules CP uniquement de la façon suivante :
conformément à l’usage prévu,
dans leur état d’origine sans y apporter de
modifications,
dans un état fonctionnel irréprochable.
Pour le fonctionnement, veiller à respecter les valeurs
limites indiquées dans le chapitre Caractéristiques
techniques. Pour de plus amples informations, se
reporter au manuel des modules d’E/S CP−CL de type
P.BE−CP−EA−CL−....
Le module CP−E16−KL−CL prend en charge les systèmes CP
disposant de fonctions étendues.
Skötselanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv
CP−modulen CP−E16−KL−CL är endast avsedd för använd
ning på en CP−sträng från Festo. CPA−moduler ska endast
användas:
enligt föreskrift
i originaltillstånd utan egenmäktiga förändringar
i tekniskt felfritt skick.
Vid drift ska de gränsvärden som anges under Tekniska
data följas. Utförlig information finns i bruksanvisningen
till CP−EA−CL−modulerna av typ P.BE−CP−EA−CL−... .
CP−modulen CP−E16−KL−CL stöder CP−system med utökade
funktioner.
Elektrischer Anschluss / Electrical connection / Conexión eléctrica / Raccordement électrique / Collegamento elettrico / El−anslutningar
Eingangsbuchsen X1, X2
Input sockets X1, X2
Zócalos de entradas X1, X2
Connecteurs d’entrées X1, X2
Connettori d’ingressi X1, X2
Ingångarhonkontakter X1, X2
Eingänge / Inputs / Entradas / Entrées / Ingressi / Ingångar
X1:
X2:
24 V DC
Ix+8
Ix+9
Ix+10
Ix+11
Ix+12
Ix+13
Ix+14
Ix+15
0 V DC
Out
+0 123456 7
X2
Einbauhinweise / Mechanical connection / Conexión mecánica / Montage mécanique / Collegamento meccanico / Mekaniska anslutningar
ca.151mm
Gewicht / Weight / Peso / Poids / Peso / Vikt :
145 g
PS
X1
141+0,5mm
In
X2
Schutzar t IP20 nach EN 60529; Steckverbinder im gesteckten Zustand. /
Protection class IP20 as per EN 60529; Plug connector inserted. /
Clase de protección IP20 según EN 60529; con la clavija conectada. /
Indice de protection IP20 selon la norme EN 60529 ; connecteurs raccordés. /
Grado di protezione IP20 a norme EN 60529; connettore innestato. /
Kapslingsklass IP20 enligt EN 60529; anslutningskontakten kopplad.
Ø 4 mm
max. 2 ± 0,5 Nm
In
X1
In
+:
0:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
:
CP−Anschluss
CP connection
Conexión CP
Connecteur CP
Connessione CP
CP−anslutning
PS
24 V DC
Ix+0
Ix+1
Ix+2
Ix+3
Ix+4
Ix+5
Ix+6
Ix+7
0 V DC
Out
+:
0:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
:
Out
de Schalten Sie vor Installations− und Wartungs−
arbeiten folgendes aus:
Druckluftversorgung,
Betriebs− und Lastspannungsversorgung.
en Before carrying out installation and maintenance
work, switch off the following:
the compressed air supply,
the operating and load voltage supplies.
es Antes de realizar trabajos de instalación o
mantenimiento, desconectar lo siguiente:
la alimentación de aire comprimido
las alimentaciones de la tensión de carga y de
funcionamiento.
fr Avant toute intervention d’installation ou de
maintenance, couper
l’alimentation en air comprimé
l’alimentation principale et des sorties.
it Prima di iniziare qualsiasi intervento di installazione
e manutenzione, scollegare quanto segue:
alimentazione aria compressa
alimentazione della tensione di esercizio e di carico.
sv Innan installations− och underhållsarbeten påbörjas
skall följande kopplas från:
tryckluftsförsörjning
matningsspänning.
Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de
Das CP−Modul CP−E16−KL−CL ist ausschließlich bestimmt
für den Einsatz an einem CP−Strang von Festo.
CP−Module sind nur folgendermaßen zu benutzen:
bestimmungsgemäß,
im Originalzustand, ohne eigenmächtige Verände−
rungen,
in technisch einwandfreiem Zustand.
Zum Betrieb sind die angegebenen Grenzwerte der tech
nischen Daten einzuhalten. Ausführliche Informationen
finden Sie in der Beschreibung zu den CP−EA−CL−Modulen
Typ P.BE−CP−EA−CL−....
Das CP−Modul CP−E16−KL−CL unterstützt CP−Systeme mit
erweiterter Funktionalität.
ca.30mm
538789
CP−E16−KL−CL
FE−Anschluss
FE connection
Conexión FE
Connecteur FE
Connessione FE
FE−anslutning
Technische Daten
.....................
Warnung, Atención, Attenzione
de Schließen Sie keine externe Versorgung an die
Klemmen + und von X1 und X2 an. Das Eingangs
modul kann sonst beschädigt werden.
es No conectar ninguna alimentación externa a los
terminales + y − de X1 y X2. De lo contrario puede
dañarse el módulo de entradas.
it
Non collegare alimentazioni esterne aimorsetti + e −
di X1 e X2. Altrimenti il modulo di ingresso potrebbe
danneggiarsi.
.........................
Digitale Eingänge
Eingangsverzögerungszeit
Sensorstrom pro Modul
Kurzschlussschutz Sensor−
versorgung
Ansprechschwelle
Autom. Spannungswiederkehr
nach Kurzschluss
Anzeige CP−Kommunikations−
status
Kanalweise Anzeige des
Status der Eingänge (nur mit
Federzugklemme SAC 30)
Modulweise Anzeige von
Kurzschluss/Überlast
Zulässige Umgebungs−
temperatur:
Betrieb
Lagerung
Relative Luftfeuchtigkeit
de
16 Eingänge nach
IEC 1131 Typ 2, PNP
typ. 1 ms
max. 0,8 A
ja, elektronisch
ţ 0,8 A, träge
nein
über grüne LED
über grüne LED
über rote LED
− 5 °C ... + 50 °C
− 20 °C ... + 70 °C
95 %,
nicht kondensierend
Datos técnicos
...............................................
Entradas digitales
Tiempo de retardo de entrada
Corriente de sensor por módulo
Protección ante cortocircuito
para la alimentación a sensores
Umbral de respuesta
Retorno automático de la
corriente tras un cortocircuito
Indicación del estado de
comunicación CP
Indicación canal por canal
del estado de las entradas
(sólo con zócalo SAC 30)
Indicación módulo por módulo
del cortocircuito/sobrecarga
Temperatura ambiente
permitida: funcionamiento
almacenamiento
Humedad relativa
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en
Charactéristiques techniques
Digital inputs
Entrées TOR
es
16 entradas según
IEC 1131 tipo 2, PNP
típ. 1 ms
máx. 0,8 A
Ingressi digitali
sí, electrónica
ţ 0,8 A, fusión lenta
no
a través de LED verde
a través de LED verde
a través de LED rojo
− 5 °C ... + 50 °C
− 20 °C ... + 70°C
95 %,
sin condensar
.............................
Dati technici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it
fr
Tempo di ritardo d’ingresso
Corrente sensore per modulo
Protezione da corto circuito
alimentazione sensore
Soglia di risposta
Ripristino automatico della
tensione dopocorto circuito
Indicazione dello stato di
comunicazione CP
Indicazione a canale dello
stato degli ingressi
(solo con connettore SAC 30)
Indicazione modulare di
corto circuito/sovraccarico
Temperatura ambiente
ammissibile:
esercizio
magazzinaggio
Umidità relativa dell’aria
Tekniska data
16 ingressi secondo
IEC 1131 tipo 2, PNP
standard 1 ms
max. 0,8 A
sì, elettronico
ţ 0,8 A, ritardato
no
tramite LED verde
tramite LED verde
tramite LED rosso
− 5 °C ... + 50 °C
− 20 °C ... + 70 °C
95 %,
non condensante
................................................
Warning, Attention, Varning
en Do not connect any external supply to terminals +
and − of X1 and X2. Otherwise the input module may
be damaged.
fr
...........................................
Ne connecter aucune alimentation externe sur les
bornes + et − de X1 et X2. Cela pourraît endomma
ger le module d’entrées.
sv Anslut ingen extern försörjning till X1− och
X2−klämmorna + och − . Ingångsmodulen kan då ta
skada.
Input delay time
Sensor current per module
Short−circuit protection for
sensor supply
Response threshold
Automatic return of current
after short circuit
Display of CP communication
status
Channel−by−channel display
of the status of the inputs
(only with socket SAC 30)
Module−by−module display
of short circuit/overload
Permitted ambient
temperature:
operation
storage
Relative humidity
16 inputs as per
IEC 1131 type 2, PNP
typ. 1 ms
max. 0.8 A
yes, electronic
ţ 0.8 A, slow−blowing
no
via green LED
via green LED
via red LED
− 5 °C ... + 50 °C
− 20 °C ... + 70 °C
95 %,
non condensing
Temporisation d’entrée
Courant de capteur par module
Protection contre les courts−
circuits de l’alim. des capteurs
Seuil de réponse
Remise sous tension automa−
tique après un court−circuit
Affichage de l’état de
communication du module CP
Affichage, canal par canal,
de l’état des entrées (unique−
ment avec le connecteur SAC 30)
Affichage, module par module,
de(s) court−circuits/surcharges
La température ambiante
amissible : fonctionnement
stockage
L’humidité relative
16 entrées selon
CEI 1131 type 2, PNP
typ. 1 ms
max. 0,8 A
oui, électronique
ţ 0,8 A, retardé
non
via la LED verte
via la LED verte
via la LED rouge
− 5 °C ... + 50 °C
− 20 °C ... + 70 °C
95 %,
sans condensation
Digitala ingångar
Ingångsfördröjningstid
Givarström per modul
Kortslutningsskydd,
givarmatning
Utlösningströskel
Autom. spänningstillkoppling
efter kortslutning
Visning av CP−kommunikations−
status
Kanalvis indikering av status
för ingångar (endast med
kontakt SAC 30)
Modulvis indikering av
kortslutning/överbelastning
Tillåten omgivnings−
temperatur:
drift
lagring
Relativ luftfuktighet
16 ingångar enligt
IEC 1131 Typ 2, PNP
typ. 1 ms
max 0,8 A
ja, elektroniskt
ţ 0,8 A, tröga
nej
via grön LED
via grön LED
via röd LED
− 5 °C ... + 50 °C
− 20 °C ... + 70 °C
95 %,
ej kondenserande
sv
Descargar