CP−Eingangsmodul CP input module Módulo de entradas CP Module d’entrées CP Modulo di ingresso CP CP−ingångsmodul Festo AG & Co. KG Postfach D−73726 Esslingen Phone: +49/711/347−0 Original: de 0403NH 681 718 Warnung, Warning, Atención Attention, Attenzione, Varning ........................ ...................... Indicaciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es El módulo CP tipo CP−E16−KL−CL ha sido diseñado exclusi vamente para se utilizado en un ramal Festo CP. Los módulos CP sólo pueden utilizarse como se indica a continuación: de acuerdo con el uso a que se destina en su estado original sin modificaciones en condiciones técnicas sin fallos. Durante el funcionamiento, deben observarse los límites máximos indicados en las especificaciones técnicas. La información detallada puede hallarse en el manual para los módulos CP−EA−CL, tipo P.BE−CP−EA−CL−.... El módulo CP tipo CP−E16−KL−CL soporta sistemas CP con funcionalidad ampliada. Indicazioni per l’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it Il modulo CP CP−E16−KL−CL è stato realizzato solo per l’impiego su una linea CP Festo. Utilizzare i moduli CP solo nel modo seguente: conforme alle istruzioni nello stato originale, senza apportare modifiche arbitrarie in uno stato tecnicamente perfetto. Per l’esercizio dei moduli osservare i valori limite riportati nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni vedi la descri zione relativa ai moduli CP−EA−CL tipo P.BE−CP−EA−CL−.... Il modulo CP CP−E16−KL−CL supporta i sistemi CP con funzionalità ampliata. Notes regarding use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en The CP module type CP−E16−KL−CL has been designed exclusively for use on a Festo CP string. CP modules may only be used as follows: in accordance with designated use in their original condition without modifications in faultless technical condition. During operation the maximum limits specified in the technical specifications must be observed. Detailed information can be found in the manual for the CP−EA−CL modules type P.BE−CP−EA−CL−.... CP module type CP−E16−KL−CL supports CP systems with extended functionality. Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Le module CP−E16−KL−CL est destiné exclusivement à une installation sur une branche CP de Festo. Utiliser les modules CP uniquement de la façon suivante : conformément à l’usage prévu, dans leur état d’origine sans y apporter de modifications, dans un état fonctionnel irréprochable. Pour le fonctionnement, veiller à respecter les valeurs limites indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Pour de plus amples informations, se reporter au manuel des modules d’E/S CP−CL de type P.BE−CP−EA−CL−.... Le module CP−E16−KL−CL prend en charge les systèmes CP disposant de fonctions étendues. Skötselanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv CP−modulen CP−E16−KL−CL är endast avsedd för använd ning på en CP−sträng från Festo. CPA−moduler ska endast användas: enligt föreskrift i originaltillstånd utan egenmäktiga förändringar i tekniskt felfritt skick. Vid drift ska de gränsvärden som anges under Tekniska data följas. Utförlig information finns i bruksanvisningen till CP−EA−CL−modulerna av typ P.BE−CP−EA−CL−... . CP−modulen CP−E16−KL−CL stöder CP−system med utökade funktioner. Elektrischer Anschluss / Electrical connection / Conexión eléctrica / Raccordement électrique / Collegamento elettrico / El−anslutningar Eingangsbuchsen X1, X2 Input sockets X1, X2 Zócalos de entradas X1, X2 Connecteurs d’entrées X1, X2 Connettori d’ingressi X1, X2 Ingångarhonkontakter X1, X2 Eingänge / Inputs / Entradas / Entrées / Ingressi / Ingångar X1: X2: 24 V DC Ix+8 Ix+9 Ix+10 Ix+11 Ix+12 Ix+13 Ix+14 Ix+15 0 V DC Out +0 123456 7 X2 Einbauhinweise / Mechanical connection / Conexión mecánica / Montage mécanique / Collegamento meccanico / Mekaniska anslutningar ca.151mm Gewicht / Weight / Peso / Poids / Peso / Vikt : 145 g PS X1 141+0,5mm In X2 Schutzar t IP20 nach EN 60529; Steckverbinder im gesteckten Zustand. / Protection class IP20 as per EN 60529; Plug connector inserted. / Clase de protección IP20 según EN 60529; con la clavija conectada. / Indice de protection IP20 selon la norme EN 60529 ; connecteurs raccordés. / Grado di protezione IP20 a norme EN 60529; connettore innestato. / Kapslingsklass IP20 enligt EN 60529; anslutningskontakten kopplad. Ø 4 mm max. 2 ± 0,5 Nm In X1 In +: 0: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: : CP−Anschluss CP connection Conexión CP Connecteur CP Connessione CP CP−anslutning PS 24 V DC Ix+0 Ix+1 Ix+2 Ix+3 Ix+4 Ix+5 Ix+6 Ix+7 0 V DC Out +: 0: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: : Out de Schalten Sie vor Installations− und Wartungs− arbeiten folgendes aus: Druckluftversorgung, Betriebs− und Lastspannungsversorgung. en Before carrying out installation and maintenance work, switch off the following: the compressed air supply, the operating and load voltage supplies. es Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, desconectar lo siguiente: la alimentación de aire comprimido las alimentaciones de la tensión de carga y de funcionamiento. fr Avant toute intervention d’installation ou de maintenance, couper l’alimentation en air comprimé l’alimentation principale et des sorties. it Prima di iniziare qualsiasi intervento di installazione e manutenzione, scollegare quanto segue: alimentazione aria compressa alimentazione della tensione di esercizio e di carico. sv Innan installations− och underhållsarbeten påbörjas skall följande kopplas från: tryckluftsförsörjning matningsspänning. Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de Das CP−Modul CP−E16−KL−CL ist ausschließlich bestimmt für den Einsatz an einem CP−Strang von Festo. CP−Module sind nur folgendermaßen zu benutzen: bestimmungsgemäß, im Originalzustand, ohne eigenmächtige Verände− rungen, in technisch einwandfreiem Zustand. Zum Betrieb sind die angegebenen Grenzwerte der tech nischen Daten einzuhalten. Ausführliche Informationen finden Sie in der Beschreibung zu den CP−EA−CL−Modulen Typ P.BE−CP−EA−CL−.... Das CP−Modul CP−E16−KL−CL unterstützt CP−Systeme mit erweiterter Funktionalität. ca.30mm 538789 CP−E16−KL−CL FE−Anschluss FE connection Conexión FE Connecteur FE Connessione FE FE−anslutning Technische Daten ..................... Warnung, Atención, Attenzione de Schließen Sie keine externe Versorgung an die Klemmen + und von X1 und X2 an. Das Eingangs modul kann sonst beschädigt werden. es No conectar ninguna alimentación externa a los terminales + y − de X1 y X2. De lo contrario puede dañarse el módulo de entradas. it Non collegare alimentazioni esterne aimorsetti + e − di X1 e X2. Altrimenti il modulo di ingresso potrebbe danneggiarsi. ......................... Digitale Eingänge Eingangsverzögerungszeit Sensorstrom pro Modul Kurzschlussschutz Sensor− versorgung Ansprechschwelle Autom. Spannungswiederkehr nach Kurzschluss Anzeige CP−Kommunikations− status Kanalweise Anzeige des Status der Eingänge (nur mit Federzugklemme SAC 30) Modulweise Anzeige von Kurzschluss/Überlast Zulässige Umgebungs− temperatur: Betrieb Lagerung Relative Luftfeuchtigkeit de 16 Eingänge nach IEC 1131 Typ 2, PNP typ. 1 ms max. 0,8 A ja, elektronisch ţ 0,8 A, träge nein über grüne LED über grüne LED über rote LED − 5 °C ... + 50 °C − 20 °C ... + 70 °C 95 %, nicht kondensierend Datos técnicos ............................................... Entradas digitales Tiempo de retardo de entrada Corriente de sensor por módulo Protección ante cortocircuito para la alimentación a sensores Umbral de respuesta Retorno automático de la corriente tras un cortocircuito Indicación del estado de comunicación CP Indicación canal por canal del estado de las entradas (sólo con zócalo SAC 30) Indicación módulo por módulo del cortocircuito/sobrecarga Temperatura ambiente permitida: funcionamiento almacenamiento Humedad relativa Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en Charactéristiques techniques Digital inputs Entrées TOR es 16 entradas según IEC 1131 tipo 2, PNP típ. 1 ms máx. 0,8 A Ingressi digitali sí, electrónica ţ 0,8 A, fusión lenta no a través de LED verde a través de LED verde a través de LED rojo − 5 °C ... + 50 °C − 20 °C ... + 70°C 95 %, sin condensar ............................. Dati technici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it fr Tempo di ritardo d’ingresso Corrente sensore per modulo Protezione da corto circuito alimentazione sensore Soglia di risposta Ripristino automatico della tensione dopocorto circuito Indicazione dello stato di comunicazione CP Indicazione a canale dello stato degli ingressi (solo con connettore SAC 30) Indicazione modulare di corto circuito/sovraccarico Temperatura ambiente ammissibile: esercizio magazzinaggio Umidità relativa dell’aria Tekniska data 16 ingressi secondo IEC 1131 tipo 2, PNP standard 1 ms max. 0,8 A sì, elettronico ţ 0,8 A, ritardato no tramite LED verde tramite LED verde tramite LED rosso − 5 °C ... + 50 °C − 20 °C ... + 70 °C 95 %, non condensante ................................................ Warning, Attention, Varning en Do not connect any external supply to terminals + and − of X1 and X2. Otherwise the input module may be damaged. fr ........................................... Ne connecter aucune alimentation externe sur les bornes + et − de X1 et X2. Cela pourraît endomma ger le module d’entrées. sv Anslut ingen extern försörjning till X1− och X2−klämmorna + och − . Ingångsmodulen kan då ta skada. Input delay time Sensor current per module Short−circuit protection for sensor supply Response threshold Automatic return of current after short circuit Display of CP communication status Channel−by−channel display of the status of the inputs (only with socket SAC 30) Module−by−module display of short circuit/overload Permitted ambient temperature: operation storage Relative humidity 16 inputs as per IEC 1131 type 2, PNP typ. 1 ms max. 0.8 A yes, electronic ţ 0.8 A, slow−blowing no via green LED via green LED via red LED − 5 °C ... + 50 °C − 20 °C ... + 70 °C 95 %, non condensing Temporisation d’entrée Courant de capteur par module Protection contre les courts− circuits de l’alim. des capteurs Seuil de réponse Remise sous tension automa− tique après un court−circuit Affichage de l’état de communication du module CP Affichage, canal par canal, de l’état des entrées (unique− ment avec le connecteur SAC 30) Affichage, module par module, de(s) court−circuits/surcharges La température ambiante amissible : fonctionnement stockage L’humidité relative 16 entrées selon CEI 1131 type 2, PNP typ. 1 ms max. 0,8 A oui, électronique ţ 0,8 A, retardé non via la LED verte via la LED verte via la LED rouge − 5 °C ... + 50 °C − 20 °C ... + 70 °C 95 %, sans condensation Digitala ingångar Ingångsfördröjningstid Givarström per modul Kortslutningsskydd, givarmatning Utlösningströskel Autom. spänningstillkoppling efter kortslutning Visning av CP−kommunikations− status Kanalvis indikering av status för ingångar (endast med kontakt SAC 30) Modulvis indikering av kortslutning/överbelastning Tillåten omgivnings− temperatur: drift lagring Relativ luftfuktighet 16 ingångar enligt IEC 1131 Typ 2, PNP typ. 1 ms max 0,8 A ja, elektroniskt ţ 0,8 A, tröga nej via grön LED via grön LED via röd LED − 5 °C ... + 50 °C − 20 °C ... + 70 °C 95 %, ej kondenserande sv