FORMA STAR RAIN Q CONJUNTO DUCHATHERMOSTATIQUE TERMOSTÁTICO COMBINÉ DEDE DOUCHE Informations et d'Entretien Informacionesety Guide Guía ded’Installation Instalación y Mantenimiento Veuillez lire attentivement les informations quilesuivent ellesútiles. vous seront très utiles. Leer atentamente las instrucciones siguientes: serán :muy Assurez vous que mitigeurhasoit et ymis en en service dans les perfectamente règles de l’arty et Asegurarse de que el ce mezclador sidoinstallé instalado puesto funcionamiento conformément aux normes et règlementations conforme a las normas y reglamentos vigentes. en vigueur. Unevez foislalapuesta mise en complétée, gardez ce Guide avec vous ou remettez-le à l’utilisateur. Una enservice funcionamiento haya sido completada, guarde la Guía o désela al usuario de servira à Le l’avenir depara guideeld’entretien. laIlcolumna. servirá mantenimiento. IS115 IS 165 istr is 115 9-04-2008 10:00 Pagina 2 INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES: 9-04-2008 10:00 Pagina 2 istr is 115 Ce mitigeur thermostatique est destiné à l'installation murale mural apparente douche. INFORMATIONS GENERALES Este mezclador termostático está destinado a la instalación para pour ducha. Il est adapté pour utilisation des pressions dynamiques des eaux Ce mitigeur thermostatique est avec destiné à l'installation murale apparente pour d'alimentation douche. INFORMATIONS GENERALES Es apto para la utilización con presiones dinámicas de las aguas de alimentación compren- comprises entre 1 et 5 bar. didas entre 1 y 5 bares. Les performances sont atteintes entre 2 etdynamiques 4murale bar, avec un différentiel de pression Il est adapté pouroptimales utilisation avec des pressions des eaux Ce mitigeur thermostatique est destiné à l'installation apparente pour d'alimentation douche. INFORMATIONS GENERALES Las prestaciones óptimas se obtienen entre 2 y 4 bares, con un diferencial de presión entre entre les deux eaux dépassant 1 bar. comprises entre 1 etne 5 bar. las dos aguas queoptimales no superesont 1 bar. Les performances atteintes entre 2 etdynamiques 4murale bar, avec un différentiel de pression Il est adapté pour utilisation des pressions des eaux Ce mitigeur thermostatique est avec destiné à l'installation apparente pour d'alimentation douche. entre les deux eaux dépassant 1 bar. comprises entre 1 etne 5 bar. Les sont atteintes entre 2 etdynamiques 4 bar, avec un différentiel de pression Il estperformances adapté pouroptimales utilisation avec des pressions des eaux d'alimentation CARACTERISTIQUES ET CONDITIONS DE SERVICE CARACTERÍSTICAS Y CONDICIONES DE SERVICIO: entre les deux eaux dépassant 1 bar. comprises entre 1 etne 5 bar. Les performances sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un 1 différentiel CARACTERISTIQUES ET DE SERVICE Pression deservicio serviceoptimales minimum : CONDITIONS bar1 bar de pression Presión de mínimo: entre les deux eaux ne dépassant 1 bar. Pression deservicio service máximo: maximum : 5 bar5 bares Presión de CARACTERISTIQUES ET: CONDITIONS DE SERVICE 21 àbar recommandée : 42bar Pression deservicio service recomendada: minimum Presión de a 4 bares Différentiel maximum de pression eau chaude/eau froide : < 2 bar Pression de service maximum : 5 bar Diferencial máximo de presión agua caliente/agua fría: < 2 bares CARACTERISTIQUES ET: CONDITIONS DE Température maximum d'alimentation chaude : SERVICE 85°C recommandée : eau 2 485º barC Pression de service minimum 1à bar Temperatura máxima de alimentación del agua caliente: Température recommandée d'alimentation eau chaude 60°C Différentiel maximum de pression eau chaude/eau froide: : < 2 bar Pression de service maximum : 5 bar Temperatura recomendada de alimentación del agua caliente: 60º C Différentiel de d'alimentation température 10°C Température maximum eauchaude/eau chaude : mitigée : 85°C recommandée : eau 2 4 bar Pression deminimum service minimum : 1à bar Diferencial mínimo de temperatura agua caliente/agua fría: 10º C Température recommandée d'alimentation eau chaude 60°C Différentiel de pression froide: : < 2 bar Pression demaximum service maximum : eau chaude/eau 5 bar Le mitigeur est étalonné d’origine en: température être :facilement Différentiel de d'alimentation température eau mitigée 10°C Température maximum eauchaude/eau chaudeet: peut 85°C Pression deminimum service recommandée 2 à 4réglé bar sur place en La temperatura del mezclador ha sido tarada en origen y puede ser fácilmente regulada en fonction desmaximum conditions de chaude/eau service votre installation. Température recommandée d'alimentation eaude chaude : : 60°C Différentiel despécifiques pression eau froide < 2 bar el sitio en función de de lastempérature condiciones específicas de servicio vuestra Le mitigeur est étalonné d’origine en température êtrede réglé sur place en Différentiel minimum eau mitigée :facilement 10°Cinstalación. Température maximum d'alimentation eauchaude/eau chaudeet: peut 85°C fonction des conditions spécifiques de service votre installation. Température recommandée d'alimentation eaude chaude : 60°C ALIMENTACIÓN AGUA CALIENTE: Le mitigeur minimum est étalonné d’origine en température et peut être :facilement Différentiel de température eau chaude/eau mitigée 10°Créglé sur place en ALIMENTATION EAU CHAUDE fonction des conditions spécifiques de service de votre installation. Losmitigeur mezcladores termostáticos están estudiados funcionar condes calderas caLe estthermostatiques étalonné en conçus température et peut être facilement réglé de suragua place en Les mitigeurs sont pour para fonctionner avec productions d’eau ALIMENTATION EAUd’origine CHAUDE liente deàdes acumulación. fonction conditions spécifiques de service de votre installation. chaude accumulation. Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau ALIMENTATION EAU CHAUDE Les de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique de Las chauffe-eau calderas de baja potencia, sin modulación, instantáneas (eléctricas o de gas)ou degaz) potenchaude à accumulation. puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. cia insuficiente (< 18 Kw) no son generalmente compatibles. Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau ALIMENTATION EAU CHAUDE pression écoulement libre) ne sont pas compatibles. Les de faible sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de Las chauffe-eau calderas sin sans presión nopuissance, son (à compatibles. chaude à accumulation. puissance insuffisante (< 18 kW) neconçus sont généralement pas compatibles. Les mitigeurs thermostatiques sont pour fonctionner avec des productions d’eau Veuillez les caractéristiques decaldera votre système et si nécessaire, avant chauffe-eau sans pression écoulement libre) ne sont pasnecesario, compatibles. Les de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou instalar gaz) de Verifiquen las características de(à vuestra y adaptar si l’adapter es antes de chaude àvérifier accumulation. d’installer cette robinetterie puissance insuffisante (< 18thermostatique. kW) ne sont généralement pas compatibles. esta grifería termostática. Veuillez vérifier sans les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant chauffe-eau pression (à écoulement libre) ne sont pas compatibles. Les de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de d’installer cette robinetterie thermostatique. puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. INSTALACIÓN: Veuillez vérifier sans les caractéristiques de votrelibre) système et l’adapter si nécessaire, avant Les chauffe-eau pression (à écoulement ne sont pas compatibles. INSTALLATION d’installer cette robinetterie thermostatique. Antes de nada, controlen las dimensiones de engombro del mezclador y del conjunto de Veuillez vérifier lesles caractéristiques de votre système et l’adapter nécessaire, avant INSTALLATION Avant dimensions d’encombrement du mitigeur et dusicombiné de douche ducha tout, sobrerepérez el esquema de estas instrucciones. d’installer cette robinetterie thermostatique. sur le schéma ci-contre. INSTALLATION Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche En particular: En particulier sur le schéma: ci-contre. INSTALLATION ¬ El L’entraxe des d’eau au d’encombrement mitigeur est de 150 avecetune tolérance de + ou – Avant tout, repérez lestomas dimensions du mm, mitigeur du combiné de douche entre-ejes dearrivées las de agua es de 150mm, con una tolerancia de + o - 20 mm 20 mm grâce aux en raccords excentrés fournis ; En particulier : ci-contre. sur le schéma gracias a los rácores dotación; Laaltura hauteur totale, hors tout, combiné de desde douche, mesurée du niveau ¬ La L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est de 150 avec une tolérance dearrivées + ou – Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement duelmm, mitigeur du combiné de douche total, del conjunto de du ducha, medida nivel de et las tomas de des agua es d’eau réglable de cm ; fournis ; 20 mmest grâce excentrés En particulier : ci-contre. sur le schéma regulable de 90 aaux 140raccords cm;90 à 140 utile, sous latout, pomme de douche, est réglable 67 àniveau 117 cm niveau Laaltura hauteur totale, hors du combiné deregulable douche, mesurée ducm des arrivées ¬ La L’entraxe des arrivées d’eau au est de 150 mm, avec une tolérance de + ou útil, desde el rociador demitigeur ducha, es de 67 ade117 desde eldu nivel de – des arrivées d’eau ; d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; En particulier : las tomas de agua; Lesoporte support mural de lad’eau colonne de est positionné 70àdel cm du niveau des utile, latout, pomme de douche douche, est réglable 117 cm du niveau La hauteur totale, hors du combiné de de douche, mesurée du niveau des arrivées ¬ El L’entraxe des arrivées au est 150 mm, avec une tolérance de + ou – mural desous la columna demitigeur ducha está posicionadao ade 70à67 cm nivel de las arrivées d’eau. des arrivées d’eau ; d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; tomas de agua. Le hauteur support totale, muralsous de lalatout, colonne de est positionné 70àniveau cm niveau des utile, pomme de douche douche, est réglable de à67 117du cm duarrivées niveau ¬ La hors du combiné de douche, mesurée du des arrivées des arrivées d’eaude ; 90 à 140 cm ; d’eau estd’eau. réglable 2 2 est Le hauteur support utile, muralsous de lalacolonne positionné des ¬ La pomme de de douche douche, est réglable de à6770à cm 117du cmniveau du niveau Après avoir vérifié ces dimensions et ces hauteurs dans votre espace douche, en fonction Tras dimensiones y las alturas vuestro espacio de ducha, en función aussihaber de laverificado taille desestas utilisateurs, de la forme et desen dimensions de l’espace douche, des también de la altura de los usuarios, de la forma y de las dimensiones del espacio de la ducha, contraintes éventuelles (murs en pierre ou béton, etc.), repérez le bon emplacement et la eventuales restricciones (muros de les piedra u hormigón, etc.), indicar el justo lugar y la justa altura bonne hauteur à laquelle réaliser arrivées d’eau et installer votre combiné. a la que realizar las tomas de agua e instalar vuestro conjunto. Le mitigeur est normalement installé à 100-120 cm du fond du receveur. El mezclador se instala normalmente a 100-120cm del suelo. Pour votre confort, il est recommandé de prévoir une vanne d’arrêt en amont du mitigeur Para vuestroligne comfort, se recomienda llave de paso al principio de cada mezclador sur chaque d’alimentation (eaupreveer chaudeuna et eau froide). en cada linea de alimentación (agua fría). Es preferible instalarlas fuera del Il est préférable de les installer en caliente dehors ydeagua l’espace douche, et de façon aisément espacio de ducha, y en un lugar fácilmente accesible. Permitirán interrumpir las alimentaciones accessible. de laspermettront aguas del mezclador, el fin de aislar d’eau para las de manutención. Elle de couper con les alimentations auintervenciones mitigeur, de façon à l’isoler lors des interventions d’entretien. 3 Veuillez vérifier les caractéristiques de chaude/eau votrelibre) système et l’adapter si nécessaire, avant Les chauffe-eau sans (à écoulement ne sont pas compatibles. Différentiel minimum depression température eau : 10°C Température recommandée d'alimentation eau chaudemitigée : 60°C d’installer cette robinetterie thermostatique. Différentiel minimum de température eau chaude/eau mitigée : 10°C Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si réglé nécessaire, Le mitigeur est étalonné d’origine en température et peut être facilement sur placeavant en INSTALACIÓN DEL MEZCLADOR: INSTALLATION DU MITIGEUR d’installer cette robinetterie thermostatique. fonction desest conditions service de votre installation. Le mitigeur étalonnéspécifiques d’origine endetempérature et peut être facilement réglé sur place en INSTALLATION fonction des conditions spécifiques de service de votre installation. Para ellemezclador termostático sobre tubos de alimentación, ver elvoir esquema aquí Pour instalar installer mitigeur thermostatique sur los les tuyauteries d’alimentation, le schéma abajo y las siguientes instrucciones. ci-dessous et suivre ces instructions. INSTALLATION Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche ALIMENTATION EAU CHAUDE sur le schéma ATTENTION :ci-contre. il faut que le branchement chaude soitlafait à gauche, sur l’entrée ATENCIÓN: conectar el agua caliente a la d’eau izquierda, sobre entrada marcada en rojo ALIMENTATION EAU CHAUDE Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur etdes du combiné douche Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour avecde productions d’eau marquée en rouge le mitigeur, etfría que branchement l’eau froidede soit fait à sobre el mezclador, ysur conectar el agua a le la fonctionner derecha. En particulier :thermostatiques sur lemitigeurs schéma ci-contre. chaude à accumulation. droite. Les sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau ¬ L’entraxe des arrivées d’eau au(A) mitigeur est de 150 avec une tolérance + ou –la Enroscar los rácores excéntricos a las entradas delmm, agua; ponerlos a nivel y de respetar chaude à accumulation. Les chauffe-eau faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de 20 mmde grâce auxles raccords excentrés fournis En particulier : de distancia 150mm. Vissez et serrez raccords excentriques [A]; sur les arrivées d’eau ; puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont pas compatibles. Les chauffe-eau de faible sansgénéralement modulation, instantanés (électrique ou gaz) La hauteur totale, hors tout, combiné de yde douche, mesurée du niveau ¬ Aseguraos L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est 150 mm, avec une tolérance dearrivées + oude – que los rácores, unadu vez montados apretados, sobresalgan de lades superficie del mettez-les de niveau etpuissance, respectez l’écartement de 150 mm. Les chauffe-eau sans pression (à écoulement libre) ne sont pas puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; muro un mínimo de 32 respetar cotas deetencastre de compatibles. los rácores, permite montar Veillez à ce que lesmm: raccords, uneestas fois montés serrés,compatibles. sortent de la surface finie du Les chauffe-eau sans pression libre) neréglable sont pas utile, sous latout, douche, est decompatibles. 67 117 cm du niveau ¬ mur La hauteur totale, hors duécoulement combiné de douche, mesurée duàestéticamente. niveau des arrivées los embellecedores para realizar vuestro montaje ycette que quede perfecto de minimum 32 mm : pomme le(à fait dederespecter cote d’encastrement des raccords, Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant des arrivées d’eau ; d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; permet de bien monter les rosaces pour parfaire votre montage de façon esthétique. d’installer cette utile, robinetterie Veuillez vérifier les votre système et l’adapter nécessaire, avant Le hauteur support mural de lalathermostatique. colonne de est positionné du des ¬ este La sous pomme de douche douche, est réglable de à6770si à cm 117 cmniveau du niveau En momento, ¡lacaractéristiques pausa es obligada! d’installer cette robinetterie thermostatique. arrivées d’eau. des arrivées d’eau ; À ce moment, une pause s’impose ! ¬ Le support mural de la colonne de douche positionné à 70 cmabrir du niveau des IMPORTANTE: Para efectuar el purgado de los est tubos de alimentación, las alimenarrivées 2 elcanalisations INSTALLATION IMPORTANT Pour effectuer purge des taciones deld’eau. agua: caliente y fría, yla dejar correr agua durante d’alimentation, 2 ó 3 minutos al ouvrez máximo INSTALLATION les alimentations de l’eau chaude et de l’eau froide, et laissez couler l’eau del caudal. 2 todos Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement dulos mitigeur et du combiné douche pendant 2 purgar à 3 minutes à plein débit. Esto permitirá vuestras tuberías y eliminar residuos, limas, óxido,dearena, imsurCela le schéma ci-contre. Avant tout, lespurger dimensions d’encombrement mitigeur du combiné douche permettra de vosotro tuyauteries, et de dégager tout et résidu, limaille,de copeaux, puridades y repérez desehechos que de modo dañarían eldu mecanismo termostático. surrouille, le schéma ci-contre. impuretés et la saletés qui autrement Además, desable, este modo verificareis estanqueidad de vuestraviendraient instalación. endommager le En mécanisme particulier : thermostatique. ¬ Montar L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est deexcéntricos. 150 mm, avec une tolérance de + ou – En particulier : aurez De plus, vérifié l’étanchéité votre installation. losvous embellecedores (B) sobre los de rácores 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; ¬ L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est de 150 mm, avec los unedos tolérance de +(C) oudel – Con la ayuda de una llave de 30 mm, apretar alternativamente casquillos ¬ La hauteur totale, hors tout, du combiné de douche, mesurée du niveau des arrivées 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; les rosaces [B] sur les raccords excentrés. Monter mezclador. d’eau est réglable de 90tout, à 140 cm ; alternativement ¬ La hauteur totale, hors du combiné de douche, du niveau arrivées l’aide d’une clef de 30 mm, serrer lesmesurée deux écrous [C] dudes mitigeur. À ¬ d’eau La hauteur utile, sous est réglable de 90laàpomme 140 cm de ; douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau arrivéesutile, d’eausous ; ¬ des La hauteur la pomme de douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau ¬ des Le support arrivéesmural d’eau de ; la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des B A d’eau. arrivées ¬ Le support mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des arrivées d’eau. 2 2 Min 32 mm 4 MODO DE EMPLEO: Este conjunto de ducha ofrece 2 funciones: ducha fija con el duchón en lo alto y duchita de mano con flexible. Para seleccionar las funciones citadas, es suficiente accionar el inversor con la maneta izquierda del mezclador: • en el sentido de las agujas del reloj, para abrir la duchita; • en sentido contrario, para abrir el duchón. Para la regulación de la temperatura, es suficiente accionar la maneta derecha del mezclador: • en el sentido de las agujas del reloj, para bajar la temperatura; • en sentido contrario, para aumentarla. Este mezclador termostático está equipado de una función de botón de seguridad “38º-Stop”. Para seleccionar una temperatura por encima de los 38ºC, hay que apretar el botón y se deja libre la maneta. ATENCIÓN: Se desaconseja ducharse a una temperatura superior a 42º: el riesgo de quemaduras a esta temperatura es ya presente. Cuide que los niños y los ancianos hagan la ducha a una temperatura adecuada. Antes de dejar la ducha, asegúrese de que la maneta de regulación de temperatura quede en la posición de 38º, quedando el botón de seguridad libre para el próximo usuario. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA: La temperatura de este mezclador termostático ha sido regulado en fábrica, a 38ºC con las presiones equilibradas y con una temperatura del agua caliente en entrada de 60ºC. Pero, según las características específicas de vuestra instalación, una nueva regulación in situ puede ser necesaria. Eventualmente, podeis verificar la temperatura debida con la ayuda de un termómetro. 1. Abrir las entradas de agua y dejad correr durante algunos minutos hasta que se obtenga una temperatura estable, habiendo seleccionado la temperatura de 38ºC en la maneta. Coloque el termómetro sobre el chorro del agua y mida la temperatura efectiva. 2. Si la temperatura difiere en manera importante de 38ºC, regule la temperatura a 38ºC girando dulcemente la maneta en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura, y en sentido contrario para aumentarla. 3. Una vez obtenida la temperatura de 38ºC, quite y vuelva a montar la maneta siguiendo las indicaciones del párrafo “MANUTENCIÓN DEL CARTUCHO TERMOSTÁTICO” siguiente, prestando atención a que la marca “38” esté hacia arriba (posición 12 horas), de frente a la referencia en el cuerpo del mezclador. Vuestro mezclador está ahora regulado a las condiciones específicas de vuestra instalación. 5 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE DUCHA: INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE Para dede ducha sobre termostático y fijar a la pared, ver esquePourmontar monterelleconjunto combiné douche surellemezclador thermostatique et le fixer à la paroi, voir schéma ma y seguir instrucciones siguientes. et suivre leslas instructions ci-contre. 6 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE DUCHA: Para montar el conjunto de ducha sobre el mezclador termostático y fijar a la pared, ver esquema y seguir las instrucciones siguientes. 1. Verificar que el soporte de la columna y el soporte de la duchita estén bien situados sobre los tubos derechos: el soporte de la duchita está por encima del soporte de la columna, y el soporte de la columna bien fijado y apretado sobre el tubo recto. 2. Posicionar el casquillo del tubo derecho sobre el rácor del mezclador y colocar el tubo en el muro con el fin de encontrar la posición donde instalar el soporte mural. 3. Hacer los agujeros para los tornillos de fijación del soporte, asegurándose de que sus centros estén bien posicionados respecto a la salida del mezclador. Fijar, con la ayuda de dos tornillos y las llaves en dotación, la placa de fijación del soporte. 4. Preparar el tubo alto y ensamblar en este orden: a) El dado que encontrais montado sobre el soporte de la columna; desmontadlo y montadlo sobre el tubo alto, la rosca hacia abajo: será revisionado luego sobre el mismo soporte de la columna. b) La junta cónica que encontrais enganchada al soporte de la columna, justo encima del dado; enganchadla en el tubo alto, el cono orientado hacia bajo: será enseguida colocado en la misma posición en el soporte de la columna. c) Las 3 juntas tóricas que encontrais en una bolsita en el interior, contienen todos los accesorios de montaje. Tener cuidado de montar las 3 guarniciones en su sitio en la extremidad del tubo alto, sin romperlas, cortarlas o dañarlas. Estas son las juntas que hacen de estanqueidad a las racorderias de los dos tubos. 5. Introducir el tubo alto así preparado dentro del tubo recto, teniendo cuidado de no quitar, cortar o dañar las juntas de estanqueidad. Con el fin de facilitar el deslizamiento del tubo alto dentro del tubo recto, engrasad una vez más las juntas con grasa o con aceite. 6. Montar y enroscar la columna así montada sobre el mezclador. Colocar la junta plana sobre el rácor de salida del mezclador, luego enganchar a la misma el dado de la columna sobre el rácor, y finalmente apretar con la ayuda de una llave del 30 (¡no apretar demasiado fuerte!) 7. Montar la columna en la pared, colocar el cubre-tornillo cromado sobre la placa fijada al muro, luego fijar el soporte hembra del tubo sobre el soporte macho fijado al muro. 8. Fijar la columna y atornillar el tornillo BTR con la llave 2,5mm en dotación. 9. Montar la ducha fija, con su junta de estanqueidad, sobre el tubo de la columna. 10. A continuación, deslizar el tubo alto dentro del tubo recto, regular la altura de vuestra ducha según os convenga. 11. Una vez regulada la altura correcta, apretar el dado de fijación de los tubos con la ayuda de una llave del 28 (¡no apretar demasiado fuerte!). 12. Enroscar la duchita de mano sobre el flexible, con su junta, del dado que tiene una junta. 13. Enroscar el otro dado del flexible, con su junta, a la salida del mezclador. Al final de vuestro montaje, verificad bien las estanqueidades de todos los enlaces. 7 Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence ENTRETIEN ENTRETIEN Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti la qualité en présence d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier àdes filtres etde del’eau, la cartouche. d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier des filtres et de la cartouche. IlMANUTENCIÓN: peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis : Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence Il peut arriver que led’un débit des du mitigeur puisse etàlelaou réglage devenir moins précis : Le fonctionnement étant assujetti dedel’eau, en présence cela estsale dû ou à l’obstruction mécanismes parbaisser du calcaire des impuretés. d’eau calcaire il thermostatique nécessite d’un entretien régulier desqualité filtres et la cartouche. Elest funcionamiento de un termostático está sujeto a calcaire lafiltres calidad del agua, en presencia deces agua cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du ou des impuretés. Il alors nécessaire de nettoyer et détartrer les et la cartouche, en suivant d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier des filtres et de la cartouche. Il peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis : Il est alors nettoyer et détartrer les etréglage lay cartouche, en suivant ces: calcárea es nécessaire necesario dedeuna manutención regular defiltres los filtros de los cartuchos. peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le devenir moins précis indications. cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du calcaire ou des impuretés. indications. Puede ocurrir que el caudal del mezclador disminuya y filtres la regulación sea menosen precisa: esto es cela estalors dû ànécessaire l’obstruction mécanismes par dules calcaire ou des impuretés. Il est dedes nettoyer et détartrer et la cartouche, suivant ces debido a la obstrucción de los mecanismos por la cal o las impuridades. Il est alors nécessaire de nettoyer et détartrer les filtres et la cartouche, en suivant ces IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer indications. IMPORTANT : Sià dans votre l’eau estlos calcaire, est recommandé d’installer Es adoucisseur entonces necesario limpiar yrégion quitar la cal de filtros le y ildel cartucho, lasvotre indicaun l’arrivée d’eau, pour protéger dans temps votre siguiendo mitigeur et indications. un adoucisseur à l’arrivée d’eau, pour protéger dans le temps votre mitigeur et votre ciones siguientes. entier réseau hydrique. IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer entier réseau :hydrique. IMPORTANT Si àdans votred’eau, région l’eau est calcaire, est recommandé d’installer un adoucisseur l’arrivée pour protéger dans leil temps votre mitigeur et votre un adoucisseur l’arrivée d’eau, pour dans le temps votre mitigeur et votre NETTOYAGES DES FILTRES IMPORTANTE: Sià en vuestra región el protéger agua es calcárea, se recomienda instalar un deentier réseau hydrique. NETTOYAGES DESproteger FILTRES entier réseau hydrique. scalcificador, para en el tiempo vuestro mezclador y vuestra instalación hídrica. Ce mitigeur thermostatique dispose de filtres acier afin de protéger les mécanismes des NETTOYAGES DES FILTRES Ce mitigeur thermostatique dispose filtres acier afin de protéger les mécanismes des dégâts qui peuvent leur arriver par lesde corps étrangers véhiculés par l’eau. NETTOYAGES FILTRES LIMPIEZA DEDES LOS FILTROS: dégâts qui peuvent leur arriver par les corps étrangers véhiculés par l’eau. Ce mitigeur thermostatique dispose de filtres acier afin de protéger les mécanismes des Pour la nature de leur fonction de etétrangers enacero fonction la de dureté saleté de l’eau, Ce mitigeur thermostatique dispose decorps filtres acier afincon dede lesetmécanismes des Este mezclador termostático dispone de filtros de elprotéger fin los mecanismos dégâts qui peuvent leur arriver parfiltration, les véhiculés parproteger l’eau. Pour ladaños nature de leur fonction de les filtration, etpuedan en fonction depeut la par dureté et saleté deell’eau, dégâts qui peuvent arriver par corps étrangers véhiculés l’eau. les filtres sont assujettis à une obstruction progressive : celaal comporter une por baisse du de los de los leur residuos o impurezas que llegar cuerpo arrastrados agua. les filtres sont assujettis à une obstruction progressive : cela peut comporter une baisse du débit de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de ses performances de réglage. Pour la nature de leur fonction de filtration, et en fonction de la dureté et saleté de l’eau, débit de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de fonction ses performances de et réglage. Pour la nature de leur fonction de filtration, et en de la dureté saleté de l’eau, les filtres sont assujettis à une función obstruction progressive peutdecomporter baisse du Por la naturaleza de la misma de filtración, y en: cela función la durezaune y salinidad del Le nettoyage des filtres est une opération très simple, effectuer au moins une pardismian les filtres assujettis à une progressive peutpuede comporter unefois baisse du débit de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de sesà: cela performances de réglage. agua, los sont filtros están sujetos aobstruction una obstrucción progresiva: ésta comportar una Le nettoyage des filtres est une opération très simple, effectuer au moins une fois par an débit de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de sesàperformances de réglage. (plusieurs en cas d’eau calcaire ou sale). nución del fois caudal de vuestro mezclador, y una atenuación de su rendimiento en su regulación. (plusieurs fois en cas d’eau calcaire ou sale). Avant de procéder à l’entretien, positionner la manette de réglage sur 38. Le nettoyage des filtres est une opération très simple, à effectuer au moins une fois par an Avant de procéder à l’entretien, positionner la manette réglage surmoins 38. une fois par an Le nettoyage des filtres est une opération très simple, àdeeffectuer au Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. (plusieurs en cas d’eau calcaire ou sale). La limpiezafois de los filtros es una operación muy simple, que hay que hacer al menos un vez al Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. (plusieurs fois en cas d’eau calcaire ou sale). Avant deque procéder à l’entretien, positionner la manette decalcárea réglage osur 38. año (hay realizarla más a menudo en el caso de agua salina). Avant de procéder à l’entretien,d’eau positionner la manette réglage sur 38. de de Puis arrêter les alimentations pour isoler lemaneta mitigeur duregulación réseau. Antes de proceder a la manutención, posicionar la en el 38ºC. Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. Luego, cerrar las alimentaciones del agua para aislar el mezclador de la red. Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation [B]. Los filtros (A) están situados en las entradas del mezclador, en el interior de los casquillos de [B]. Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation fijación (B). ¬ nettoyer filtres, débloquez les écrous (clef 30 àmm) et démontez le mitigeur. Les filtres [A] sontles placés aux arrivées d’eau du mitigeur, l’intérieur des écrous de fixation [B].Pour filtros, desbloquear casquillos (llave 30 mm) yd’un desmontar el mezclador. Pourlimpiar nettoyer les filtres, débloquez les écrousde (clef 30del mm) et démontez le mitigeur. [B]. Para ¬ Enlevez le los filtre de son siège à los l’intérieur l’écrou à l’aide couteau ou d’un el filtro de su sede en el ne interior del casquillo con laàayuda de un cuchillo o ou de d’un un de¬ Quitar ¬ Enlevez leenfiltre son siège à pas l’intérieur de l’écrou l’aide d’un couteau prenant soin de couper ou(clef endommager joint caoutchouc qui Pour nettoyer lesde filtres, débloquez les écrous 30 mm) et son démontez le mitigeur. tournevis, stornillador, con de no romper oles dañar la junta de caucho que estanqueidad. tournevis, encuidado prenant soin de ne pas couper ou endommager sonhace jointlacaoutchouc qui ¬ Pour nettoyer les filtres, débloquez écrous (clef 30 mm) et démontez le mitigeur. fait étanchéité. Enlevez le filtre de son siège à l’intérieur de l’écrou à l’aide d’un couteau ou d’un ¬ fait étanchéité. los en agua corriente con el fin de eliminar los cuerpos extraños. caso Nettoyez lesfiltros filtres l’eau courante afin d’éliminer tout corps étranger. Limpiar ¬ Enlevez le filtre deà el son siège à l’intérieur deou l’écrou à l’aide d’un couteau ouEnd’un tournevis, en prenant soin de ne pas couper endommager son joint caoutchouc qui ¬ Nettoyez les filtres à l’eau courante afin d’éliminer tout noche corps de depósito de cal, dejar los enpas remojo durante una en vinagre o en una solución tournevis, en prenant soinfiltros de ne couper ou endommager son jointentière caoutchouc qui En de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour étranger. une nuit dans du faitcas étanchéité. En casagresiva. de dépôt calcaire, laissez les plongés pour une nuit entière dans du antical no vinaigre oules dans une détartrante non agressive. étanchéité. fait ¬ Nettoyez filtres à solution l’eau courante afinfiltres d’éliminer tout corps étranger. vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive. Una vez hecho esto, introducir los filtros en el interior de los casquillos, parte abombada ¬ Nettoyez les filtres à l’eau courante afin d’éliminer tout corps étranger. Après rinçage, introduisez les filtres à l’intérieur des écrous, leur coupole bombée vers En cas de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour une nuitlaentière dans du ¬ Après rinçage, introduisez les à l’intérieur des écrous, coupole bombée vers l’extérieur, puis remontez le filtres mitigeur sur canalisations comme indiqué sous En de calcaire, laissez filtres plongés une nuit entière du hacia elcas exterior, luego volver a montar el les mezclador sobre lospour tubosleur como indicado endans la sección vinaigre oudépôt dans une solution détartrante non les agressive. l’extérieur, puis remontez le mitigeur non sur agressive. les canalisations comme indiqué sous vinaigre ou dans une solution "INSTALLATION DU MITIGEUR". “INSTALACIÓN DELintroduisez MEZCLADOR”. ¬ lesdétartrante filtres à l’intérieur des écrous, leur coupole bombée vers Après rinçage, DU MITIGEUR". ¬ Après rinçage, introduisez les filtres à l’intérieur descanalisations écrous, leur coupole "INSTALLATION l’extérieur, puis remontez le mitigeur 8sur les comme bombée indiqué vers sous l’extérieur, puis remontez le mitigeur sur 8 les canalisations comme indiqué sous "INSTALLATION DU MITIGEUR". "INSTALLATION DU MITIGEUR". 8 8 8 ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE MANUTENCIÓN DEL CARTUCHO TERMOSTÁTICO: 1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. 2. Mettre la manette de réglage température [E] en position "38". 3. Sans faire tourner ultérieurement la manette, enlevez 1. Cerrar las entradas del agua para aislar el mezclador delalapastille red. [C], puis dévissez la vis [D], enfin retirez la manette [E]. 2. Posicionar la maneta de regulación de temperatura (E) en posición 38ºC. 4. Enlevez la bague plastique blanc [G]. 3. Sin girar más la maneta, quitar la plaquita (C), luego quitar el tornillo (D), y por último quitar 5. Avec une la maneta (E).clef de 21 mm, dévissez la cartouche [H], puis la retirer. 6. Nettoyez le filtre à l’eau courante, puis laissez blanco la cartouche plongée pour une nuit 4. Quitar el anillo limitador de temperatura de plástico (G). entière ou dans uneel solution détartrante nonextraerlo. agressive. 5. Con unadans llavedu delvinaigre 21mm, desenroscar cartucho (H), y luego 7. Nettoyez duagua corps [I] avec un dejar chiffon mouillé, en graissez avec deuna l’huile 6. Limpiar los l’intérieur filtros con el corriente, luego el cartucho remojo durante noche ménagère les joints autour de la descalcificadora cartouche et remontez la cartouche dans son siège [I]. entera en vinagre o en una solución no agresiva. 7. Limpiar el interior del cuerpo (I) con paño suave, aceite las 8. Vissez et serrez jusqu’en butée (neunpas trop serrerengrasar : couplecon de serrage 10juntas N/m).que hay en el cartucho, volver a montar el laissez cartucholeen su sedefonctionner (I). 9. Ouvrir lesy arrivées d’eau et mitigeur pendant quelques minutes, 8. Enroscar y apretar cuanto basta hasta elstable. fondo (no apretaralors demasiado: la fuerza empleada jusqu’à obtention d’une température Tournez doucement la manette aconsejada son 10 Nm). jusqu’à obtention de la température de 38°C à votre thermomètre. 9. Abrir las entradasobtenue, del aguapositionnez y dejar el mezclador algunos minutos, hasta 10. La température la bague funcionar plastique durante blanc [G] sur le crantage de la la obtención de una temperatura estable. maneta hasta la obtencartouche, sa marque rouge vers leGirar hautentonces, (positioncon 12 cuidado heures),laface au repère sur le ción de ladu temperatura corps mitigeur. de 38ºC midiéndola con vuestro termómetro. 10.En Con la temperatura posicionarla el manette anillo limitador de temperatura (G)"38" sobre la punta 11. appuyant sur le obtenida, bouton, remontez de réglage, la marque vers le haut (position 12 heures), face au même repère sur le arriba corps.(en las 12 horas), colocada de estriada del cartucho, con la marca roja posicionada hacia 12. Enfin, vissez la vis [D] remontez la pastille [C]. frente sobre el cuerpo del et mezclador. 11. Apretando el botón, volver a montar la maneta de regulación, con la marca 38ºC hacia arriba (en las 12 horas), colocada de frente sobre el cuerpo del mezclador. 12. Por último, enroscar el tornillo (D) y volver a montar la plaquita (C). ATENCIÓN: Después de desmontar y volver a montar los mecanismos, antes de volver a montar las manetas, a abrir las entradas deldes agua y verificar laavant estanqueidad de los ATTENTION : Aprèsvolver démontage et remontage mécanismes, de remonter mecanismos del cuerpo. les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes dans le corps. 9 9 REMPLACEMENT DE LA TETE DE DÉBIT CAMBIO DE LA MONTURA En cas de fuite d’eau à la doucheCERÁMICA: de tête ou à la douchette, il se rend nécessaire de remplacer la tête de débit [M]. Une limaille, un débris une a dû les se disques céramique En caso de pérdida de ou agua departicule la duchasolide fija o de la endommager ducha de mano, necesita cambiar la qui assurent une fermeture montura cerámica del caudalparfaite. (M). Una limadura, un residuo o una partícula sólida pueden dañar los discos cerámicos que asegu1. arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. ranArrêtez el cierreles perfecto. 2. Enlevez la pastille [R], puis dévissez la vis [Q], enfin retirez la manette [P]. 3. Avec une clef de 24 la el douille [N] qui 1. Cerrar las entradas delmm, aguadévissez para aislar mezclador debloque la red. la tête de débit [M], puis retirezlalaplaquita tête de (R), débit. 2. Quitar luego el tornillo (Q), y finalmente quitar la maneta (P). 4. Remplacez-la par24mm, une nouvelle tête que vous aurez auprès de votre (M), magasin 3. Con una llave del desenroscar el casquillo (N)récupéré que bloquea la montura y luego (référence fabricant "KD.11"). quitar la montura. 5. Nettoyezcon l’intérieur dumontura corps [L] un recuperado chiffon mouillé, graissez avec de l’huile 4. Cambiar una nueva queavec habreis de una tienda (referencia del fabriménagère cante “KD.11”).les joints autour de la tête. 6. Montezellainterior nouvelle [M] (L) dans siègesuave, [L] et bloquez-la enaceite vissant douille [N]hay 5. Limpiar del tête cuerpo conson un paño engrasar con laslajuntas que jusqu’en butée (ne pas trop serrer : couple de serrage 15 N/m). en la montura. 7. Vérifiezlaque l’axemontura cranté de tête soit enenroscando position d’arrêt (point dur au 6. Colocar nueva (M)commande en su sede de (L) la y bloquearla el casquillo (N) hasta centre(no deapretar sa plage de course). el fondo demasiado: la fuerza empleada aconsejada son 15 Nm). 8. Remonter la elmanette [P], la marque “OFF“ vers (position 12 heures), la el 7. Verificar que eje de mando de la montura esté le enhaut posición de cerrado (puntovissez duro en vis [Q] remontez la pastille [R]. centro del et sitio de recorrido). 8. Volver a montar la maneta (P), la marca “OFF” hacia arriba (posición 12 horas), enroscar el tornillo (Q) y volver a montar la plaquita (R). ATENCIÓN: Después desmontarety remontage volver a montar los mecanismos, antes volver a ATTENTION : Aprèsde démontage des mécanismes, avant de de remonter montar las manetas, volver a abrir las entradas del agua y verificar la estanqueidad de los les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes mecanismos del cuerpo. dans le corps. 10 10 ENTRETIEN DE LA DOUCHE DE TÊTE ET DE LA DOUCHETTE Grâce à la conception "Easy-Clean", vous pouvez très facilement enlever tout résidu de MANTENIMIENTO DE LA DUCHA FIJA Y DE LA DUCHITA DE MANO: calcaire de votre douche de tête et douchette : il suffit de passer un chiffon sur les gicleurs lorsqu’ils sont secs. Gracias al concepto “Easy-Clean”, podeis fácilmente limpiar todos los residuos de cal de vuestra ducha fija y duchita: es suficiente pasar un paño suave sobre las toberas hasta que estén secas. NETTOYAGE DES SURFACES CHROMÉES LIMPIEZA DE chromées SUPERFICIES CROMADAS: Les surfaces ne demandent pas d’entretien particulier, au delà d’un simple nettoyage régulier. LasPour superficies cromadas no necesitan una limpieza particular, una simple limpieza le nettoyage quotidien de votre robinetterie, n’utiliser más que que de l’eau savonneuse, et regular. essuyer avec un chiffon doux. Para la limpieza cotidiana de vuestra grifería, utilizar aguadétériorer y jabón neutro, conchromée. un paño Tous détergents et abrasifs sont à proscrire car ils sólo peuvent la surface suave. Todos los detergentes y abrasivos hay que evitarlos ya que pueden deteriorar y dañar la superNotre garantie ne couvre pas les dommages causés par utilisation de produits non ficie cromada. adaptés. Nuestra garantía no cubre los daños causados por la utilización de productos no adecuados. PIECES DE RECHANGE ET SAV PIEZAS DE RECAMBIO Y SERVICIO DI ASISTENCIA : Pour toute pièce de rechange de cette robinetterie, veuillez vous adresser à votre Para todas las piezas de recambio de esta dirigios a vuestra tienda, que a su vez magasin, qui fera appel au Service SAVgrifería, du fabricant. contactará con el Servicio de Asistencia Post-Venta del fabricante. 11 11 Notes / Schéma d’Installation 12 12 IS115 FORMA STAR RAIN Q CHUVEIRO TERMOSTÁTICO COMBINADO COMBINÉ DE DOUCHE THERMOSTATIQUE Informations et Guide d’Installation et d'Entretien Guia de instalação e manutenção de informações Veuillez lire attentivement informations qui suivent : elles muito vous seront Por favor leia atentamente ales seguinte informação: eles serão úteis. très utiles. Assurezsevous mitigeur soit installé et mis en les règles l’art et Verifique vocêque estace torneira est Einstalado e colocada emservice serviço dans nas regras da artede e em conformément auxnormas normese et règlementations en vigueur. conformidade com regulamentos. Une afois la mise service complétée, gardez ce Guideeste avecguia vous ou você remettez-le à l’utilisateur. Após entrada emenfuncionamento de concluída, manter com ou ligá-lo novamente Il servira à l’avenir de guide d’entretien. para o usuário. Ele será usado no guia de manutenção futura. IS115 istr is 115 9-04-2008 10:00 Pagina 2 GENERALES istrINFORMATIONS is 115 9-04-2008 10:00 Pagina 2 Essa torneirathermostatique termóstato é para instalação de parede murale aparente ao chuveiro. Ce mitigeur est destiné à l'installation apparente pour douche. INFORMATIONS GENERALES Il est adapté pour avec des pressions dynamiques des eauxentre d'alimentation Ele é adequado parautilisation uso com alimentação de água sob pressão dinâmica 1 e 5 bar. comprises et GENERALES 5 bar. est Ce mitigeurentre thermostatique destiné à l'installation murale apparente pour douche. Desempenho são1 atingidos entre 2 e 4 bar com uma diferença de pressão entre duas água INFORMATIONS Les performances superior a 1 bar. optimales sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un différentiel de pression entre les deux eaux utilisation ne dépassant 1 bar. Il est adapté pour des pressions dynamiques des eaux Ce mitigeur thermostatique est avec destiné à l'installation murale apparente pour d'alimentation douche. comprises entre 1 et 5 bar. Les atteintes entre 2 etdynamiques 4 bar, avec un différentiel de pression Il estperformances adapté pouroptimales utilisationsont avec des pressions des eaux d'alimentation entre les deux eaux ne dépassant 1 bar. comprises entre 1 et 5 bar. CARACTERISTIQUES ET CONDITIONS DE SERVICE Les performances optimales sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un différentiel de pression entre les deux eaux minimum ne dépassant 1 bar. Pression de service : 1 bar CARACTERISTIQUES ET: CONDITIONS DE SERVICE Pression de service maximum 5 bar Pression de service recommandée : 2 à 4 bar Différentiel de pression eau chaude/eau froide : < 2 bar Pression demaximum service minimum 1 bar CARACTERISTIQUES ET: CONDITIONS DE SERVICE Température maximum d'alimentation eau chaude : 85°C Pression de service maximum : 5 bar Température recommandée eau chaude : 60°C Pression recommandée : 2 4 bar Pression de de service service minimumd'alimentation : 1à bar minimum de chaude/eau mitigée : 10°C Différentiel detempérature pression chaude/eau froide : < 2 bar Pression demaximum service maximum : eaueau 5 bar Température maximum d'alimentation 85°C Pression de service recommandée : eau chaude : 2 à 4 bar Le mitigeur est étalonné d’origine en température et peut être facilement réglé placedeen Température recommandée d'alimentation eau chaude : 60°C A torneira é calibrada temperatura original e pode ser facilmente ajustada para sur colocar Différentiel maximum de pression eau chaude/eau froide : < 2 bar fonction des conditions deeau service deda votre installation. Différentiel minimum despécifiques température chaude/eau mitigée : 10°C pendendo das condições específicas do serviço instalação. Température maximum d'alimentation eau chaude :sua 85°C Température recommandée d'alimentation eau chaude : 60°C Le mitigeur minimum est étalonné d’origine en température et peut être :facilement Différentiel de température eau chaude/eau mitigée 10°Créglé sur place en fonction des conditions spécifiques service de votre installation. ALIMENTATION EAU CHAUDE FORNECIMENTO DE ÁGUAde QUENTE Le mitigeur est étalonné d’origine en température et peut être facilement réglé sur place en fonction des conditions spécifiques service de votre installation. Lestermóstato mitigeurs thermostatiques sontde conçus pour fonctionner despara productions Os faucets são projetados para trabalhar com águaavec quente acumulard’eau prochaude à accumulation. ALIMENTATION EAU CHAUDE duções. Les chauffe-eau de EAU faible sans modulation, instantanés (électrique ou d’eau gaz) Les mitigeursde thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec(elétrico des productions ALIMENTATION CHAUDE A aquecedor água baixapuissance, potência sem modulação, instantânea ou a gás) ener-de puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. chaude à accumulation. gia muito pequena (< 18 kW) geralmente não são compatíveis. O aquecedor de água sem Les sans pression compatíveis. (à écoulement libre) ne sont pas Les chauffe-eau mitigeurs thermostatiques conçus pour fonctionner aveccompatibles. des productions d’eau pressão (ao livre fluxo) não são sont Les chauffe-eau de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de chaude à accumulation. puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement compatibles. Veuillez vérifier les caractéristiques de votre systèmepas et l’adapter si nécessaire, avant Verifique suas características de sistema e adaptar se necessário, antes de instalar esta chauffe-eau sans pression (à écoulement libre) ne sont pas compatibles. d’installer cette robinetterie thermostatique. Les de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de válvulas termostático. puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. Veuillez vérifier sans les caractéristiques de votrelibre) système et l’adapter si nécessaire, avant Les chauffe-eau pression (à écoulement ne sont pas compatibles. d’installer cette robinetterie thermostatique. INSTALLATION INSTALAÇÃO Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant d’installer cette robinetterie thermostatique. Avant tout, repérez les odimensions et du combiné de douche Acima de tudo, localize espaço da d’encombrement torneira e chuveirodunomitigeur diagrama oposto dimensões INSTALLATION sur le schéma ci-contre. combinadas. Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche En particulier : INSTALLATION Em especial: sur le schéma ci-contre. ¬ oL’entraxe des arrivées d’eau mitigeur est deé150 mm,mm, avec uneuma tolérance de +deou – espaço entre as chegadas deau água de torneira de 150 com tolerância mm auxles raccords excentrés fournis ; Avant repérez dimensions d’encombrement duacessórios mitigeur etfornecidos; du combiné de douche +20 outout, - 20grâce mm nível de chegadas através de excentrés En particulier ¬ La hauteur: ci-contre. totale, hors tout, du combiné de douche, mesurée du niveau des arrivées sur le schéma ¬ altura L’entraxe des arrivées d’eau aucm mitigeur estmedido de 150a mm, une tolérance ou – d’eautotal, est réglable deo 90 à 140 ; em geral, chuveiro combinada, águaavec é ajustável de 90 a de 140+cm; mm grâce aux sous raccords excentrés fournis ; est réglable de 67 à 117 cm du niveau ¬ 20 La hauteur la pomme de douche, En particulier : utile, La totale, hors tout, combiné de douche, mesurée duchegada niveau des arrivées deshauteur arrivées d’eau ; d’eau ¬ altura L’entraxe des aué mitigeur 150 mm, une tolérance + ou – útil, sob oarrivées chuveiro, Appledu ajustávelest de de 67 a nível deavec 117 cm dede água; d’eau est de àcolonne 140 cmde ;posicionada ¬ A20 Le support mural de laparede douche positionné à 70 de cmchegadas du niveau des mm grâce aux raccords excentrés fournis ; est coluna deréglable chuveiro de90 está para 70 cm do nível ¬ de La hauteur utile, sous pomme de douche, est réglable de 67 117 cm duarrivées niveau arrivées d’eau. totale, hors latout, du combiné de douche, mesurée duàniveau des água. des arrivées d’eaude ; 90 à 140 cm ; d’eau est réglable Le hauteur support utile, muralsous de lalacolonne positionné des 2 est ¬ La pomme de de douche douche, est réglable de à6770à cm 117du cmniveau du niveau 14 arrivées d’eau. Après avoir vérifié ces dimensions et ces hauteurs dans votre espace douche, en fonction Depois delaverificar estas dimensões alturas seu chuveiro espaço, também deaussi de taille des utilisateurs, deelaestas forme et desnodimensions de de l’espace douche, des pendendo do tamanho dos usuários, a forma e as dimensões do espaço chuveiro, possíveis contraintes éventuelles (murs en pierre ou béton, etc.), repérez le bon emplacement et la restrições (muros em pedraréaliser ou betão, localize local correto e boa altura que facilitam a bonne hauteur à laquelle les etc.), arrivées d’eauoet installer votre combiné. chegada de água e instalar seu microtelefone. Le mitigeur est normalement installé à 100-120 cm du fond du receveur. A torneira é normalmente instalada em 100-120 cm na parte inferior do destinatário. Pour votre confort, il est recommandé de prévoir une vanne d’arrêt en amont du mitigeur Para seu conforto, recomendamos quechaude você forneça uma válvula de upstream da torneira em sur chaque ligne d’alimentation (eau et eau froide). cada de alimentação de linha quente e água fria). É preferível para instalar fora Il estparada préférable de les installer en(água dehors de l’espace douche, et de façon aisément chuveiro de espaço e forma facilmente acessível. Ele ajudará a reduzir a torneira, abastecimenaccessible. to de permettront água para isolar das intervenções de manutenção. Elle de couper les alimentations d’eau au mitigeur, de façon à l’isoler lors des interventions d’entretien. 3 15 Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant Les chauffe-eau sans pression (à écoulement recommandée d'alimentation eau libre) chaude 60°C Température maximum d'alimentation eau chaude : ne: sont pas compatibles. 85°C d’installer cette robinetterie thermostatique. Différentiel minimum de température eau chaude/eau : 10°C Température recommandée d'alimentation eau chaudemitigée : 60°C Veuillez vérifier les de chaude/eau votre système et l’adapter si nécessaire, avant Différentiel minimum de température eau mitigée : 10°C INSTALLATION DU caractéristiques MITIGEUR d’installer robinetterie thermostatique. Le mitigeurcette est étalonné d’origine en température et peut être facilement réglé sur place en INSTALLATION fonction desest conditions spécifiques service de tuyauteries votre installation. Le mitigeur étalonné d’origine endetempérature ettermóstato, peut être d’alimentation, facilement réglévoir sur Para instalar aletubulação de alimentação torneira ver o diagrama abaixo e en siga Pour installer mitigeur thermostatique sur les leplace schéma fonction des conditions spécifiques de service de votre installation. estas instruções. ci-dessous et suivre ces instructions. Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche INSTALLATION sur le schéma ci-contre. Cuidado: ser :conectando a água quente é d’eau feito àchaude esquerda, movimento em ATTENTION il fautEAU que CHAUDE le branchement soitno fait à gauche,marcado sur l’entrée ALIMENTATION Avant tout, repérez du mitigeurde et l’eau du combiné douche vermelho na edimensions ligação de d’encombrement água fria élefeita direito. marquée en torneira, rougeles sur leCHAUDE mitigeur, et que branchement froidede soit fait à ALIMENTATION EAU En sur lemitigeurs schéma:thermostatiques ci-contre. Lesparticulier sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau droite. ¬ L’entraxe des arrivées au mitigeur est de 150 mm, avec des unede tolérance + ou – chaude à accumulation. Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec productions Torsiómetro e aperte [A]d’eau acessórios excêntricos sobre as chegadas água; ded’eau 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; En particulier : chaude à accumulation. pô-los a e observar manométrica de 150 Vissez etnível serrez les raccords excentriques [A] mm sur les arrivées d’eau ; Les chauffe-eau de faible puissance, sans instantanés (électrique ou gaz) La hauteurdes hors tout, du combiné demontado douche, du niveau des ¬ mettez-les L’entraxe arrivées au mitigeur est de avec une tolérance dearrivées + oude – Certifique-se de que os acessórios, uma modulation, vez emesurée apertado, deixando detotale, niveau et d’eau respectez l’écartement de150 150mm, mm. puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. Les chauffe-eau de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; mmàgrâce aux raccords a20superfície finito de parede excentrés mínima defournis 32 mm:; atender esta dimensão Veillez ce que les raccords, une fois montés et serrés, sortent de la surface finie du Les chauffe-eau sans pression (àdu écoulement libre) neréglable sont pas compatibles. puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. utile, sous pomme de douche, est de 67 117 des cm du niveau ¬ mur La hauteur totale, hors combiné de mesurée duàniveau des arrivées flush montagem, torna-se para montar asdouche, rosetas para aperfeiçoar de minimum 32 mmlatout, : muito le fait de respecter cette cote d’encastrement raccords, Lessua chauffe-eau sans pression (à écoulement libre) ne sont pas compatibles. des arrivées d’eau ; d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; montagem de maneira estética. permet de bien monter les rosaces pour parfaire votre montage de façon esthétique. Veuillez vérifierutile, les caractéristiques de douche votre système et l’adapter nécessaire, avant ¬ Le support mural de lalacolonne est positionné du des La hauteur sous pomme de de douche, est réglable de à6770si à cm 117 cmniveau du niveau d’installer cette robinetterie thermostatique. Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant arrivées d’eau. des arrivées d’eau ; momento, necessária uma !pausa! ÀNeste ce moment, uneé pause s’impose d’installer cette mural robinetterie ¬ Le support de la thermostatique. colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des 2 canalisations arrivées d’eau. IMPORTANTE: Para limpar o poder de condutas, abrir a água quente e a frioouvrez IMPORTANT : Pour effectuer la purge des d’alimentation, INSTALLATION de abastecimento água durante 2 a 3et minutos les alimentations de deágua l’eaue deixe chaude et meio de l’eau froide, laissez couler l’eau 2 INSTALLATION pendant 2 à 3 minutes em velocidade máxima.à plein débit. Avant repérez dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche Cela permettra deles purger vosetuyauteries, et de dégager tout résidu, limaille,ferrugem, copeaux, Issotout, irá limpar suas condutas identificar qualquer resíduo, registros, aparas, surrouille, le schéma ci-contre. Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche sable, impuretés et que saletés autrement viendraient le areia, impurezas e fragmentos caso qui contrário poderiam danificar o endommager mecanismo surmécanisme le schéma ci-contre. thermostatique. termostático. Você tiver verificado o estrangulamento da sua instalação. EnDe particulier : aurez vérifié l’étanchéité de votre installation. plus, vous ¬ Montar L’entraxe d’eauacessórios au mitigeur estexcentrés. de 150 mm, avec une tolérance de + ou – En particulier : arrivées as des rosetas [B] sobre para 20 mmles grâce aux raccords excentrés fournis ; 150 mm, ¬ Monter L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est de avecporcas une tolérance de + ou – rosaces [B] les raccords excentrés. Usando uma chave de sur 30 mm, aperte alternadamente as duas [C] da torneira ¬ À20 La hauteur totale, hors tout,excentrés du combiné de douche, du niveau arrivées mm grâce auxde raccords fournis ; l’aide d’une clef 30 mm, serrer alternativement lesmesurée deux écrous [C] du des mitigeur. est réglable 90tout, à 140 ; ¬ d’eau La hauteur totale, de hors ducm combiné de douche, mesurée du niveau des arrivées ¬ d’eau La hauteur utile, sous est réglable de 90laàpomme 140 cm de ; douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau des arrivées d’eau ; ¬ La hauteur utile, sous la pomme de douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau B A ¬ Le support mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des des arrivées d’eau ; arrivées d’eau. ¬ Le support mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des arrivées d’eau. Min 32 mm 2 2 4 16 Este chuveiro combinado fornece dois recursos: cabeça de chuveiro, pela Apple alta e hand hand sobre flexível. Para selecionar a função desejada, simplesmente inversor de energia passando o acelerador esquerdo: • na acepção do horário, para abrir o formulário. • no contrário, para abrir o significado de cabeçalho da Apple. A temperatura de controle, basta ativar o joystick direito: • na acepção do horário, para diminuir a temperatura. • no contrário, aumentar a acepção. 17 INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE Pourmontar montersobre le combiné de douche sur le combinados thermostatique et le fixer à la paroi, voir schéma Para o chuveiro termostático e configure-o para a parede, consulte et suivre eles instructions ci-contre. esquema siga as instruções abaixo. 6 18 Para montar sobre o chuveiro termostático combinados e configure-o para a parede, consulte esquema. 1 Verificar que a coluna e chuveiro de suporte estão posicionados sobre o tubo de direita: chuveiro coluna de suporte abaixo apoio e suporte muitos coluna parafusadas e apertada sobre o tubo direito. 2 Concordo com a montagem da torneira direito porca do tubo e introduzir a posição de rastreamento de parede do tubo onde instalar o suporte de parede. 3 Furar buracos para Colchete, parafusos de montagem para que seus centros está bem em consonância com a saída da torneira. Seguro, com os dois parafusos e pinos fornecidos, Platinum colchete de montagem. 4 Preparar o topo tubo por se unir na ordem: a) porca que você encontrar montado sobre a coluna de suporte; desmonte- e chegar a acordo sobre o tubo superior, thread para baixo: ele irá, em seguida, revissé na mesma coluna de mídia. b) o selo cónico você se dedicam a coluna de apoio, apenas no abaixo a porca; ele de acordo sobre o tubo superior, a face de cone para baixo: ele será, então, colocar na mesma posição da coluna de suporte. c) as 3 toques que você encontrar num saco no bocal contendo todos os acessórios de montagem. Cuidar do Monte de 3 juntas em cada assento no final do tubo superior, sem ruptura, corte ou danos. Quais são essas articulações é estanque conexão dos dois tubos. 5 Introduziu o tubo superior e preparados no tubo de reto, tendo o cuidado de não para remover, cortar ou danificado selos. Facilitando o tubo de alta glissage no tubo reto, graissez mais tarde eles conectados com interno de óleo ou graxa. Gunung 6 e torsiómetro a coluna e montadas sobre a torneira. Coloque a junção plana sobre a montagem da torneira e, em seguida, finalmente acordar a mão a porca da coluna sobre a montagem, aperte em 30 chave (não muito perto do!). Parede de coluna Gunung 7, colocando o cromo de cache sobre o Platinum fixado para a parede e, em seguida, enfilant a fêmea em macho suporte fixada para o suporte do tubo de parede. Coluna de conjunto de 8 virando fornecido com chave 2,5 mm BTR parafuso threads. 9 Monte da cabeça de chuveiro, com sua Junta sobre o tubo da coluna. 10 Arrastando o tubo superior no tubo reto, ajuste a altura do seu chuveiro para sua conveniência. 11 Depois de liquidado boa altura, aperte dois tubos de noz fixação com uma chave de 28 (faz não demasiado perto!). Parafuso 12 flexíveis, com som anexado do chuveiro de mão de noz com uma junta. 13 Conecte a outra porca de flexível, com sua conectados, da torneira. No final de sua linha de tempo, verifique se todas as conexões étanchéités. 19 ENTRETIEN Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier des filtres et de la cartouche. Operando um termóstato estarem sujeitos a qualidade da água, a presença de água suja ou Il peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis : calcário requer uma manutenção regular dos filtros e cartucho. O throughput da torneira pode cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du calcaire ou des impuretés. diminuir e ajuste a tornar-se menos precisos: isto é devido a obstrução dos mecanismos de Il est alors nécessaire de nettoyer et détartrer les filtres et la cartouche, en suivant ces calcário ou impurezas. É então necessário para limpar e cartucho de détartrer e filtra seguindo indications. essas diretrizes. IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer IMPORTANTE: Seàal’arrivée água emd’eau, sua área deprotéger calcário, dans recomenda-se uma suavização un adoucisseur pour le temps instalar votre mitigeur et votre água, chegam para proteger sua torneira e seu inteiro de rede de água no tempo. entier réseau hydrique. FILTROS DE LIMPEZA. NETTOYAGES DES FILTRES Essa torneira thermostatique termostático temdispose filtros de paraacier ajudar a proteger os mecanismos dos danos Ce mitigeur deaço filtres afin de protéger les mécanismes des que podem chegar aleur eles,arriver por estrangeiros, hídrica. dégâts qui peuvent par les corps étrangers véhiculés par l’eau. Para dasleur suasfonction funções,defiltração e dependendo da dureza e filtrosetde águade de l’eau, sujeira Pouralanatureza nature de filtration, et en fonction de la dureté saleté estão sujeitas uma obstrução isso pode ter: reduzido fluxo de sua torneira, les filtres sontaassujettis à une progressiva: obstruction progressive cela peutocomporter une baisse bem du débit uma de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de ses performances de réglage. como redução de seu ajuste de desempenho. Le nettoyage des éfiltres est une opération très pelo simple, à effectuer auao moins foisvezes par an Filtros de limpeza simples e direto, a realizar menos uma vez ano une (várias no (plusieurs fois enoucas d’eau calcaire caso de calcário água suja). Antes ou da sale). entrevista, posicione o acelerador no ajustamento 38. Avant de procéder l’entretien, positionner manette detorneira réglagenasur 38. Em seguida, pare deàabastecimento de água la para isolar a rede. Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation [A] filtros são colocados na torneira, a água na fixação de nut [B] chegada. [B]. ¬ Pour nettoyer les filtres, débloquez les écrous (clef 30 mm) et démontez le mitigeur. Enlevez le filtre de son siège à l’intérieur de l’écrou à l’aide d’un couteau ou d’un ¬ tournevis, en prenant soin de ne pas couper ou endommager son joint caoutchouc qui fait étanchéité. Nettoyez les filtres à l’eau courante afin d’éliminer tout corps étranger. ¬ En cas de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour une nuit entière dans du vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive. ¬ Après rinçage, introduisez les filtres à l’intérieur des écrous, leur coupole bombée vers l’extérieur, puis remontez le mitigeur sur les canalisations comme indiqué sous "INSTALLATION DU MITIGEUR". 8 20 ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. Mettre la manette de réglage température [E] en position "38". Pararfaire a chegada água para isolar a torneiraenlevez na rede. Sans tournerde ultérieurement la manette, la pastille [C], puis dévissez la vis Colocar temperatura de configuração do acelerador [E] “38” . [D], enfinaretirez la manette [E]. Sem rotação maisplastique tarde do acelerador, Enlevez la bague blanc [G]. remover o [C], agregar e Desparafuse o parafuso [D], finalmente remover joystick [E]. la cartouche [H], puis la retirer. Avec une clef de 21omm, dévissez Remover le o anel [G]. puis laissez la cartouche plongée pour une nuit Nettoyez filtreplástico à l’eaubranco courante, Com uma chave de 21 mm, solte une o cartucho em seguida, entière dans du vinaigre ou dans solution[H], détartrante nonremover. agressive. Limpar o filtro com água, cartucho férias, seguida, mergulhou paraavec toda de a noite em Nettoyez l’intérieur du corps [I] de avec un em chiffon mouillé, graissez l’huile vinagre oules emjoints um détartrante solução não ménagère autour de de la cartouche et agressivo remontez la cartouche dans son siège [I]. 7 Vissez Limpareto serrez interiorjusqu’en do corpobutée [I] com umpas pano com domésticos de petróleo 8. (ne trophúmido, serrer :graissez couple de serrage 10 N/m). selos em do cartucho remontar o cartucho na sua sede [eu]. quelques minutes, 9. Ouvrir les torno arrivées d’eau et elaissez le mitigeur fonctionner pendant 8 jusqu’à Torção eobtention virar na impulsão (não muito aperte: N 10M). d’une température stable.binário Tournez alors doucement la manette 9 jusqu’à Aberto obtention chegadas de de la água e deixe a de torneira por alguns minutos até uma température 38°Cexecutando à votre thermomètre. temperatura estável. Ligue o acelerador até a temperatura de 38[G] ° Csur seuletermómetro 10. La température obtenue, positionnez la bague plastique blanc crantage de la suavemente. cartouche, sa marque rouge vers le haut (position 12 heures), face au repère sur le 10 corps La temperatura obtida, colocar o anel plástico branco [G] sobre a crantage cartucho, du mitigeur. vermelho marca cima (posição 12 horas), para de o líder do corpo de torneira. 11. En appuyant sur para le bouton, remontez la manette réglage, la marque "38" vers le haut (position 12 11. heures), face au même repère surde le configuração, corps. Pressionar a botão en remontagem o Acelerador “38” marca para cima 12. Enfin, 12 vissez la vis [D] et remontez la marcador pastille [C]. (posição horas), enfrentam o mesmo no corpo. 12.Enfin, torsiómetro [D] parafuso e remontar o tablet [C]. 1. 2. 1 3. 2 3 4. 5. 4 6. 5 6 7. Cuidado: Após: Après desmontagem e remontagem mecanismos, antes deavant andarde pads, reabrir ATTENTION démontage et remontage des mécanismes, remonter as de réouvrir água e verifique o estrangulamento de mecanismos corpo. leschegadas manettes, les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité no des mécanismes dans le corps. 9 21 REMPLACEMENT DE LA TETE DE DÉBIT En cas de fuite d’eau à la douche de tête ou à la douchette, il se rend nécessaire de remplacer la tête de débit [M]. Em caso de vazamento de une águaparticule na cabeça do chuveiro ou para o chuveiro, ele foi necessário Une limaille, un débris ou solide a dû endommager les disques céramique substituir a cabeça de throughput [M]. Um registros, um resíduo ou uma partícula sólida tinha qui assurent une fermeture parfaite. discos de cerâmica de danos que fornecem um fechamento perfeito. 1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. 2. pastillede [R], puispara dévissez vis [Q], enfin retirez la manette [P]. 1 Enlevez Parar a la chegada água isolar la a torneira na rede. 3. une clef 24 mm, dévissez la douille [N] qui la tête de débit [M], puis 2 Avec Remover o [R],deagregar e Desparafuse o parafuso [P], bloque finalmente remover o joystick [P]. la mm, tête de débit. 3 retirez Com 24 chave Desparafuse o fluxo manga [N] de cabeça de blocos [M] e, em seguida, 4. Remplacez-la parde une nouvelle tête que vous aurez récupéré auprès de votre magasin remover o chefe throughput. fabricant 4 (référence Substitua com uma "KD.11"). nova cabeça você ter obtido em sua loja 5. Nettoyez l’intérieur du corps [L] avec un chiffon mouillé, graissez avec de l’huile (fabricante de referência “KD.11”). les joints decom la tête. 5 ménagère Limpar o interior do autour corpo [L] um pano húmido, graissez com selos de petróleo 6. Montez la nouvelle [M] dans son siège [L] et bloquez-la en vissant la douille [N] no mercado interno tête em torno da cabeça. (ne pas[M] trop serrage o15soquete N/m). de threads [N] de viragem 6 jusqu’en Gunung butée nova cabeça naserrer sua [L]: couple cabeça de e bloquear 7. Vérifiez que (não l’axemuito cranté de commande la tête soit en position d’arrêt (point dur au no impulso aperte: binário 15de N/m). de chefe sa plage de course). 7 centre Se esse de comando do eixo de cranté está na posição (ponto de disco rígido 8. Remonter la manette la marque “OFF“ vers le haut (position 12 heures), vissez la no meio da sua gama[P], de corrida) parar. [Q] eto remontez lamarca pastille“OFF” [R]. para cima (12 horas posição), o parafuso de [P] 8 vis Mover controle [P] de parafusos e remontar o sedimento [R]. Cuidado: Após desmontagem e remontagem mecanismos, antes de andar pads, reabrir ATTENTION : Après démontage et remontage des mécanismes, avant de remonter as chegadas de água e verifique o estrangulamento de mecanismos no corpo. les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes MANUTENÇÃO dans le corps. DA CABEÇA DE CHUVEIRO E O CHUVEIRO. 10 22 ENTRETIEN DE LA DOUCHE DE TÊTE ET DE LA DOUCHETTE Grâce à la conception "Easy-Clean", vous pouvez très facilement enlever tout résidu de calcaire de votre douche de tête et douchette : il suffit de passer un chiffon sur les gicleurs lorsqu’ils sont secs. Com “Easy Clean” design, você pode facilmente remover qualquer resíduo de calcário da sua cabeça de chuveiro e a mão: basta move um pano sobre os sistemas de sprinkler quando eles NETTOYAGE DES SURFACES CHROMÉES estão secos. Les surfaces ne demandent pas d’entretien particulier, au delà d’un simple A LIMPEZA DE chromées SUPERFÍCIES DE CROMO nettoyage régulier. Pour le nettoyage quotidien de votre robinetterie, n’utiliser que de l’eau savonneuse, et Superfícies de cromo exigem manutenção especial para além da simples limpeza periódica. essuyer avec undo chiffon Para limpeza diária seus doux. faucets, utilização de água saponácea e enxugar-se com um pano TousTodos détergents et abrasifs sont à proscrire car ils peuvent détériorer surface chromée. macio. os detergentes e abrasivos são ilegalizar porque eles podemladeteriorar-se a superfície de cromo. Notre garantie ne couvre pas les dommages causés par utilisation de produits non adaptés. Nossa garantia não cobre danos causados pela utilização de produtos inadequados. PEÇAS DE SERVIÇO TÉCNICO E SPARE PIECES DE RECHANGE ET SAV Para todos os peça de substituição este arranjo, entre em contato com sua loja que irá Pour toute pièce de rechange de cette robinetterie, veuillez vous adresser à votre apelar ao fabricante de serviço de depósito magasin, qui fera appel au Service SAV du fabricant. 11 23 Notes / Schéma d’Installation 12 24 IS115 FORMA STAR RAIN Q COMBINÉ DE DOUCHE THERMOSTATIQUE Informations et Guide d’Installation et d'Entretien Veuillez lire attentivement les informations qui suivent : elles vous seront très utiles. Assurez vous que ce mitigeur soit installé et mis en service dans les règles de l’art et conformément aux normes et règlementations en vigueur. Une fois la mise en service complétée, gardez ce Guide avec vous ou remettez-le à l’utilisateur. Il servira à l’avenir de guide d’entretien. IS115 INFORMATIONS GENERALES Ce mitigeur thermostatique est destiné à l'installation murale apparente pour douche. Il est adapté pour utilisation avec des pressions dynamiques des eaux d'alimentation comprises entre 1 et 5 bar. Les performances optimales sont atteintes entre 2 et 4 bar, avec un différentiel de pression entre les deux eaux ne dépassant 1 bar. CARACTERISTIQUES ET CONDITIONS DE SERVICE Pression de service minimum : Pression de service maximum : Pression de service recommandée : Différentiel maximum de pression eau chaude/eau froide : Température maximum d'alimentation eau chaude : Température recommandée d'alimentation eau chaude : Différentiel minimum de température eau chaude/eau mitigée : 1 bar 5 bar 2 à 4 bar < 2 bar 85°C 60°C 10°C Le mitigeur est étalonné d’origine en température et peut être facilement réglé sur place en fonction des conditions spécifiques de service de votre installation. ALIMENTATION EAU CHAUDE Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec des productions d’eau chaude à accumulation. Les chauffe-eau de faible puissance, sans modulation, instantanés (électrique ou gaz) de puissance insuffisante (< 18 kW) ne sont généralement pas compatibles. Les chauffe-eau sans pression (à écoulement libre) ne sont pas compatibles. Veuillez vérifier les caractéristiques de votre système et l’adapter si nécessaire, avant d’installer cette robinetterie thermostatique. INSTALLATION Avant tout, repérez les dimensions d’encombrement du mitigeur et du combiné de douche sur le schéma ci-contre. En particulier : ¬ L’entraxe des arrivées d’eau au mitigeur est de 150 mm, avec une tolérance de + ou – 20 mm grâce aux raccords excentrés fournis ; ¬ La hauteur totale, hors tout, du combiné de douche, mesurée du niveau des arrivées d’eau est réglable de 90 à 140 cm ; ¬ La hauteur utile, sous la pomme de douche, est réglable de 67 à 117 cm du niveau des arrivées d’eau ; ¬ Le support mural de la colonne de douche est positionné à 70 cm du niveau des arrivées d’eau. 2 26 Après avoir vérifié ces dimensions et ces hauteurs dans votre espace douche, en fonction aussi de la taille des utilisateurs, de la forme et des dimensions de l’espace douche, des contraintes éventuelles (murs en pierre ou béton, etc.), repérez le bon emplacement et la bonne hauteur à laquelle réaliser les arrivées d’eau et installer votre combiné. Le mitigeur est normalement installé à 100-120 cm du fond du receveur. Pour votre confort, il est recommandé de prévoir une vanne d’arrêt en amont du mitigeur sur chaque ligne d’alimentation (eau chaude et eau froide). Il est préférable de les installer en dehors de l’espace douche, et de façon aisément accessible. Elle permettront de couper les alimentations d’eau au mitigeur, de façon à l’isoler lors des interventions d’entretien. 3 27 INSTALLATION DU MITIGEUR Pour installer le mitigeur thermostatique sur les tuyauteries d’alimentation, voir le schéma ci-dessous et suivre ces instructions. ATTENTION : il faut que le branchement d’eau chaude soit fait à gauche, sur l’entrée marquée en rouge sur le mitigeur, et que le branchement de l’eau froide soit fait à droite. Vissez et serrez les raccords excentriques [A] sur les arrivées d’eau ; mettez-les de niveau et respectez l’écartement de 150 mm. Veillez à ce que les raccords, une fois montés et serrés, sortent de la surface finie du mur de minimum 32 mm : le fait de respecter cette cote d’encastrement des raccords, permet de bien monter les rosaces pour parfaire votre montage de façon esthétique. À ce moment, une pause s’impose ! IMPORTANT : Pour effectuer la purge des canalisations d’alimentation, ouvrez les alimentations de l’eau chaude et de l’eau froide, et laissez couler l’eau pendant 2 à 3 minutes à plein débit. Cela permettra de purger vos tuyauteries, et de dégager tout résidu, limaille, copeaux, rouille, sable, impuretés et saletés qui autrement viendraient endommager le mécanisme thermostatique. De plus, vous aurez vérifié l’étanchéité de votre installation. Monter les rosaces [B] sur les raccords excentrés. À l’aide d’une clef de 30 mm, serrer alternativement les deux écrous [C] du mitigeur. A B Min 32 mm 4 28 MODE D’EMPLOI Ce combiné de douche vous offre deux fonctions : douche de tête, par la pomme haute, et douchette à main sur flexible. Pour sélectionner la fonction souhaitée, il suffit d’actionner l’inverseur en tournant la manette de gauche : ¬ dans le sens des aiguilles d’une montre, pour ouvrir à la douchette ; dans le sens contraire, pour ouvrir à la pomme de tête. ¬ Pour le réglage de la température, il suffit de tourner la manette de droite : ¬ dans le sens des aiguilles d’une montre, pour baisser la température ; ¬ dans le sens contraire, pour l’augmenter. Ce mitigeur thermostatique est équipé d’une fonction de butée de sécurité "38 - Stop". Pour sélectionner une température au dessus d’environ 38°C, il faut appuyer sur le bouton et ainsi déclencher la butée. ATTENTION : Il est déconseillé de se doucher à une température supérieure à 42°C : le risque de brûlure est à cette température déjà présent. Veiller à ce que les enfants et les personnes âgées prennent leur douche à une température convenable. Avant de quitter la douche, prenez bien soin de ramener la manette de réglage température au dessous de la position 38, en enclenchant la butée de sécurité pour le prochain utilisateur. RÉGLAGE DE TEMPERATURE Ce mitigeur thermostatique a été réglé en température d’origine à l’usine, à environ 38°C, sous pressions équilibrées et avec une température eau chaude d’alimentation d’environ 60°C. Cependant, selon les caractéristiques spécifiques de votre installation, un nouveau réglage sur place peut s’avérer nécessaire. Le cas échéant, vous pouvez vérifier la température débitée par le mitigeur à l’aide d’un thermomètre. 1. Ouvrez les arrivées d’eau et laissez couler pendant quelques minutes jusqu’à obtention d’une température stable, en ayant sélectionné la témperature de 38 sur la manette. Placez le thermomètre sous le jet d’eau et mesurez la température effectivement débitée. 2. Si la température diffère de manière importante de 38°C, réglez la température à 38°C en tournant doucement la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour baisser la température, dans le sens contraire pour l’augmenter. 3. Une fois la température de 38°C obtenue, enlevez et remontez la manette en suivant les indications du paragraphe "ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE" qui suit, de façon à ce que la marque "38" soit en haut (position 12 heures), face au repère sur le corps du mitigeur. Votre mitigeur est maintenant réglé aux conditions spécifiques de votre installation. 5 29 INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE Pour monter le combiné de douche sur le thermostatique et le fixer à la paroi, voir schéma et suivre les instructions ci-contre. 6 30 INSTALLATION DU COMBINÉ DE DOUCHE Pour monter le combiné de douche sur le thermostatique et le fixer à la paroi, voir schéma. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Vérifiez que le support de colonne et le support de douchette soient bien placés sur le tube droit : le support de douchette au dessous du support de colonne, et le support de colonne bien vissé et serré sur le tube droit. Engagez l’écrou du tube droit sur le raccord du mitigeur et présentez le tube au mur afin de repérer la position où installer le support mural. Percez les trous pour les vis de fixation du support, de façon à ce que leur centre soit bien à l’aplomb de la sortie du mitigeur. Fixez, à l’aide des deux vis et chevilles fournies, la platine de fixation du support. Préparez le tube haut en y assemblant, dans l’ordre : a) L’écrou que vous trouvez monté sur le support de colonne ; démontez-le et engagez-le sur le tube haut, le filetage vers le bas : il sera ensuite revissé sur le même support de colonne. b) Le joint conique que vous trouvez engagé dans le support de colonne, juste en dessous de l’écrou ; engagez-le sur le tube haut, le cône orienté vers le bas : il sera ensuite replacé dans la même position dans le support de colonne. c) Les 3 joints toriques que vous trouvez dans un sachet à l’intérieur de la pochette contenant tous les accessoires de montage. Prenez bien le soin de monter chacun des 3 joints dans chaque siège à l’extrémité du tube haut, sans les casser, couper ou endommager. Ce sont ces joints qui font l’étanchéité du raccordement des deux tubes. Introduire le tube haut ainsi préparé dans le tube droit, en prenant soin de ne pas enlever, couper ou endommager les joints d’étanchéité. Afin de faciliter le glissage du tube haut dans le tube droit, graissez ultérieurement les joints avec de la graisse ou de l’huile ménagère. Montez et vissez la colonne ainsi assemblée sur le mitigeur. Placez le joint plat sur le raccord de sortie du mitigeur, puis engagez à la main l’écrou de la colonne sur le raccord, enfin serrez à l’aide d’une clef de 30 (ne pas trop serrer !). Montez la colonne au mur, en plaçant le cache chromé sur la platine fixée au mur, puis en enfilant le support femelle du tube sur le support mâle fixé au mur. Fixez la colonne en vissant la vis BTR avec la clef 2,5 mm fournie. Montez la douche de tête, avec son joint d’étanchéité, sur le tube de la colonne. En faisant glisser le tube haut dans le tube droit, réglez la hauteur de votre douche à votre convenance. Une fois réglée la bonne hauteur, serrez l’écrou de fixation des deux tubes à l’aide d’une clé de 28 (ne pas trop serrer !). Vissez la douchette à main sur le flexible, avec son joint, du côté de l’écrou présentant un joint. Raccordez l’autre écrou du flexible, avec son joint, à la sortie du mitigeur. A la fin de votre montage, vérifiez bien les étanchéités de tous les raccordements. 7 31 ENTRETIEN Le fonctionnement d’un thermostatique étant assujetti à la qualité de l’eau, en présence d’eau sale ou calcaire il nécessite d’un entretien régulier des filtres et de la cartouche. Il peut arriver que le débit du mitigeur puisse baisser et le réglage devenir moins précis : cela est dû à l’obstruction des mécanismes par du calcaire ou des impuretés. Il est alors nécessaire de nettoyer et détartrer les filtres et la cartouche, en suivant ces indications. IMPORTANT : Si dans votre région l’eau est calcaire, il est recommandé d’installer un adoucisseur à l’arrivée d’eau, pour protéger dans le temps votre mitigeur et votre entier réseau hydrique. NETTOYAGES DES FILTRES Ce mitigeur thermostatique dispose de filtres acier afin de protéger les mécanismes des dégâts qui peuvent leur arriver par les corps étrangers véhiculés par l’eau. Pour la nature de leur fonction de filtration, et en fonction de la dureté et saleté de l’eau, les filtres sont assujettis à une obstruction progressive : cela peut comporter une baisse du débit de votre mitigeur, ainsi qu’une atténuation de ses performances de réglage. Le nettoyage des filtres est une opération très simple, à effectuer au moins une fois par an (plusieurs fois en cas d’eau calcaire ou sale). Avant de procéder à l’entretien, positionner la manette de réglage sur 38. Puis arrêter les alimentations d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. Les filtres [A] sont placés aux arrivées d’eau du mitigeur, à l’intérieur des écrous de fixation [B]. ¬ Pour nettoyer les filtres, débloquez les écrous (clef 30 mm) et démontez le mitigeur. Enlevez le filtre de son siège à l’intérieur de l’écrou à l’aide d’un couteau ou d’un ¬ tournevis, en prenant soin de ne pas couper ou endommager son joint caoutchouc qui fait étanchéité. Nettoyez les filtres à l’eau courante afin d’éliminer tout corps étranger. ¬ En cas de dépôt calcaire, laissez les filtres plongés pour une nuit entière dans du vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive. ¬ Après rinçage, introduisez les filtres à l’intérieur des écrous, leur coupole bombée vers l’extérieur, puis remontez le mitigeur sur les canalisations comme indiqué sous "INSTALLATION DU MITIGEUR". 8 32 ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE 1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. 2. Mettre la manette de réglage température [E] en position "38". 3. Sans faire tourner ultérieurement la manette, enlevez la pastille [C], puis dévissez la vis [D], enfin retirez la manette [E]. 4. Enlevez la bague plastique blanc [G]. 5. Avec une clef de 21 mm, dévissez la cartouche [H], puis la retirer. 6. Nettoyez le filtre à l’eau courante, puis laissez la cartouche plongée pour une nuit entière dans du vinaigre ou dans une solution détartrante non agressive. 7. Nettoyez l’intérieur du corps [I] avec un chiffon mouillé, graissez avec de l’huile ménagère les joints autour de la cartouche et remontez la cartouche dans son siège [I]. 8. Vissez et serrez jusqu’en butée (ne pas trop serrer : couple de serrage 10 N/m). 9. Ouvrir les arrivées d’eau et laissez le mitigeur fonctionner pendant quelques minutes, jusqu’à obtention d’une température stable. Tournez alors doucement la manette jusqu’à obtention de la température de 38°C à votre thermomètre. 10. La température obtenue, positionnez la bague plastique blanc [G] sur le crantage de la cartouche, sa marque rouge vers le haut (position 12 heures), face au repère sur le corps du mitigeur. 11. En appuyant sur le bouton, remontez la manette de réglage, la marque "38" vers le haut (position 12 heures), face au même repère sur le corps. 12. Enfin, vissez la vis [D] et remontez la pastille [C]. ATTENTION : Après démontage et remontage des mécanismes, avant de remonter les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes dans le corps. 9 33 REMPLACEMENT DE LA TETE DE DÉBIT En cas de fuite d’eau à la douche de tête ou à la douchette, il se rend nécessaire de remplacer la tête de débit [M]. Une limaille, un débris ou une particule solide a dû endommager les disques céramique qui assurent une fermeture parfaite. 1. Arrêtez les arrivées d’eau pour isoler le mitigeur du réseau. 2. Enlevez la pastille [R], puis dévissez la vis [Q], enfin retirez la manette [P]. 3. Avec une clef de 24 mm, dévissez la douille [N] qui bloque la tête de débit [M], puis retirez la tête de débit. 4. Remplacez-la par une nouvelle tête que vous aurez récupéré auprès de votre magasin (référence fabricant "KD.11"). 5. Nettoyez l’intérieur du corps [L] avec un chiffon mouillé, graissez avec de l’huile ménagère les joints autour de la tête. 6. Montez la nouvelle tête [M] dans son siège [L] et bloquez-la en vissant la douille [N] jusqu’en butée (ne pas trop serrer : couple de serrage 15 N/m). 7. Vérifiez que l’axe cranté de commande de la tête soit en position d’arrêt (point dur au centre de sa plage de course). 8. Remonter la manette [P], la marque “OFF“ vers le haut (position 12 heures), vissez la vis [Q] et remontez la pastille [R]. ATTENTION : Après démontage et remontage des mécanismes, avant de remonter les manettes, réouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des mécanismes dans le corps. 10 34 ENTRETIEN DE LA DOUCHE DE TÊTE ET DE LA DOUCHETTE Grâce à la conception "Easy-Clean", vous pouvez très facilement enlever tout résidu de calcaire de votre douche de tête et douchette : il suffit de passer un chiffon sur les gicleurs lorsqu’ils sont secs. NETTOYAGE DES SURFACES CHROMÉES Les surfaces chromées ne demandent pas d’entretien particulier, au delà d’un simple nettoyage régulier. Pour le nettoyage quotidien de votre robinetterie, n’utiliser que de l’eau savonneuse, et essuyer avec un chiffon doux. Tous détergents et abrasifs sont à proscrire car ils peuvent détériorer la surface chromée. Notre garantie ne couvre pas les dommages causés par utilisation de produits non adaptés. PIECES DE RECHANGE ET SAV Pour toute pièce de rechange de cette robinetterie, veuillez vous adresser à votre magasin, qui fera appel au Service SAV du fabricant. 11 35 Notes / Schéma d’Installation 12 36 IS IS115 165