IICS-90 - Ingenieria Bahia

Anuncio
Sistema de cuidados intensivos para neonatos
AVISO:
Para una comprensión completa de las características de
funcionamiento de este equipo, el usuario debe leer
detenidamente este manual antes de su manejo.
Modelos IICS-90 y IICS-90-VHA
Instrucciones de manejo
Índice
Sección 1: Definición de símbolos y uso previsto
Definición de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Sección 2: Introducción, características y especificaciones
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrito y cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de fototerapia (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-1
2-1
2-1
2-2
2-2
2-2
Punto fijado (alto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Punto fijado (bajo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fallo de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fallo de funcionamiento del conmutador de silencio o reinicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alerta manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opciones estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjunto de carrito y cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjunto de controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opciones estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 3: Precauciones y consejos de seguridad
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones contra explosión o incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones relacionadas con el oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 4: Instalación y montaje
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modelo IICS-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2
2-2
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-4
2-5
2-7
2-7
2-8
2-9
3-1
3-3
3-3
3-3
3-5
4-1
4-1
4-1
i
Modelo IICS-90-VHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Sistema de fototerapia (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación del soporte para la cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación en posición media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación en posición baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instalación de la barra para montaje (modelo IICS-90) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instalación en posición alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Instalación en posición media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Instalación en posición baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Instalación del asa de la barra para montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Instalación de la barra para montaje (sólo modelo IICS-90-VHA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Instalación del módulo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Instalación del módulo calefactor y el controlador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Instalación de la cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Instalación del estante del carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Instalación de las bandejas para instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Instalación del sistema de fototerapia (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Manejo general y comprobación funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Comprobación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Comprobación mecánica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Sección 5: Instrucciones de uso
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Controles, indicadores y conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Control de piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Luz de reconocimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Conmutador para control de la elevación y bajada en altura del colchón (sólo modelo
IICS-90-VHA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Cilindros de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Radiografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Sistema de reanimación (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Sistema de fototerapia (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Sección 6: Limpieza, mantenimiento y piezas de repuesto
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Limpieza y desinfección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Limpieza con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Limpieza de puntos difíciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
ii
Limpieza de las superficies acrílicas y plásticas transparentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de las superficies de metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la sonda para piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje y montaje para limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estante de carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estantes para monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 7: Resolución de problemas sencillos
Resolución de problemas sencillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-3
6-4
6-5
6-6
7-1
iii
Notas:
iv
Sección 1
Definición de símbolos
y uso previsto
Definición de símbolos
Este manual contiene diferentes tipos de letra e iconos diseñados para facilitar su lectura y aumentar la
comprensión de su contenido. Observe los ejemplos que se muestran a continuación:
• Texto normal—utilizado para información habitual.
• Texto en negrita—enfatiza una palabra o frase.
• NOTA:—resalta información especial o aclaraciones importantes sobre algunas instrucciones.
• El símbolo que se incluye a continuación resalta una ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN:
Advertencia y precaución
–
Una ADVERTENCIA identifica situaciones o acciones que pueden afectar a la seguridad del
paciente o el usuario. Hacer caso omiso de una advertencia puede resultar en lesiones para el
paciente o el usuario.
–
Una PRECAUCIÓN señala procedimientos o precauciones especiales que el personal debe seguir
para evitar que se produzcan daños al equipo.
• El símbolo que se indica a continuación indica una ADVERTENCIA DE PELIGRO DE
ELECTROCUCIÓN:
Advertencia de peligro de electrocución
Este producto contiene diferentes iconos para mejorar la comprensión. Observe los ejemplos que se
muestran a continuación:
• El símbolo que se incluye a continuación indica «Atención: Consulte los documentos adjuntos»:
Atención: Consulte los documentos adjuntos
• El símbolo que aparece a continuación indica «Equipamiento de tipo B con una pieza aplicada aislada
(flotante) de tipo F»:
Equipo de tipo B con una pieza aplicada aislada (flotante) de tipo F
1-1
• El símbolo que se incluye a continuación indica: «Precaución: Peligro de electrocución. Remítase para
su mantenimiento por personal cualificado.»:
Precaución: Peligro de electrocución
• El símbolo que se incluye a continuación indica: «Potencia de corriente alterna (CA)»:
Potencia CA
1-2
Uso previsto
El sistema de cuidados intensivos para neonatos se compone de un módulo calefactor, carrito y cuna, y un
controlador. También puede incluir un sistema de fototerapia. El controlador cuenta con alarmas que
indican el exceso de elevación o bajada de la temperatura y el fallo de alimentación o de la sonda de
temperatura de la piel.
Todo el personal que maneje la unidad debería leer, comprender claramente y tener acceso sencillo a este
manual. Guarde el manual con el equipo cuando no esté utilizándose. Si hay algo que no comprenda,
póngase en contacto con su representante Dräger Medical para más información.
1-3
Notas:
1-4
Sección 2
Introducción, características
y especificaciones
Introducción
Módulo calefactor
Los reflectores parabólicos dirigen la energía hacia el neonato. La energía radiante puede controlarse de
modo manual o mediante un sensor de temperatura de la piel para mantener una temperatura de la piel
seleccionada. Hay una luz para reconocimiento médico situada en el módulo calefactor y controlada por
un conmutador en su parte delantera, para proporcionar iluminación adicional del área del colchón.
Carrito y cuna
La cuna contribuye al tratamiento del neonato gravemente
enfermo. Para un acceso máximo al neonato pliegue los paneles
laterales, delantero y trasero. Pueden tomarse radiografías sin
mover al neonato.
La manivela para la cuna se encuentra situada en la parte
delantera de la unidad, directamente bajo ella. El control de
inclinación de la cuna permite el ajuste continuo del colchón de
0° a 10° en posiciones Trendelenburg o Trendelenburg inversa.
La cuna presenta aperturas y arandelas para los tubos flexibles,
situados en el panel trasero.
Hay dos tamaños de colchón disponibles: un tamaño estándar,
de aproximadamente 53 cm (21") x 66 cm (26") y un tamaño
grande, con medidas aproximadas de 61 cm (24") x 76 cm
(30").
En el modelo con altura variable ajustable (VHA), hay un
conmutador para control de la altura del colchón, situado en la
barra del calefactor por encima de la cuna, que permite subir y
bajar el colchón en un rango de 30 cm (12").
Controlador
Cuando se maneja en modo manual, el control permite al operador el ajuste de la potencia del calentador
del módulo calefactor desde 0° a los valores fijados máximos. Durante el modo manual, una sonda del
paciente puede monitorear la temperatura de la piel. Cuando se hace funcionar en modo de piel, el
controlador utiliza una sonda de temperatura de la piel, conectada entre la entrada al controlador y el
neonato, para ajustar automáticamente la potencia del calentador del módulo calefactor para mantener
2-1
una temperatura de la piel prefijada. Unos mandos rotatorios permiten el ajuste del punto fijado de
temperatura de la piel y una pantalla digital ofrece la lectura de la temperatura detectada.
Sistema de fototerapia (accesorio)
El sistema de fototerapia se compone de dos módulos idénticos que se montan a los lados del módulo
calefactor. Cada uno incluye tres lámparas de cuarzo halógenas conectadas en serie. El sistema de
fototerapia proporciona una cantidad de irradiancia en el centro del colchón de 9 µW/cm /nm (nominal)
en el rango entre 400 nanómetros (nm) y 500 nm del espectro visible.
2
Alarmas
Cada vez que se enciende la unidad, se inicia una secuencia de pruebas automáticas para comprobar el
funcionamiento de las pantallas visuales y las alarmas. Se dispone de alarmas para falla de alimentación,
temperatura de la piel elevada y baja (cuando está en modo de piel), fallo de la sonda, desconexión de la
sonda, fallo del funcionamiento del conmutador de silencio o reinicio, Silence/Reset y alerta manual (en
modo manual).
Falla de alimentación
Cuando se interrumpe la alimentación a la unidad, se ilumina un indicador de falla de alimentación,
Power Fail y suena la alarma de modo continuo. Cuando se devuelve el suministro eléctrico, el circuito
de alarma se reinicia automáticamente.
Punto de ajuste (alto)
Si no se reinicia la alarma de punto de ajuste, Setpoint de modo manual cuando la temperatura sensada
vuelve al punto de ajuste y la temperatura cae 1°C por debajo del punto de ajuste, el sistema cambia a un
estado de alarma de punto de ajuste bajo y el calentador se enciende de nuevo. Si la temperatura
detectada vuelve al punto de ajuste, la alarma se para.
Si la temperatura detectada por la sonda de piel es 1°C superior a la temperatura de ajuste, se activa una
alarma de punto de ajuste elevado después de un retraso de 14 a 20 s. El indicador de punto de ajuste
parpadea, suena una alarma continua y se apaga el calentador. La alarma puede silenciarse pulsando el
conmutador de silencio o reinicio; sin embargo, el indicador continúa parpadeando. Si la situación que
provocó la alarma no se corrige en un plazo de 14 a 20 min, se reactiva la alarma. Cuando se corrige el
estado que provocó la alarma, el circuito se reinicia automáticamente. La luz continua de alarma puede
apagarse pulsando el conmutador de silencio o reinicio.
Punto de ajuste (bajo)
Si la temperatura detectada por la sonda de piel es 1°C inferior a la temperatura ajustada, se activa una
alarma de punto de ajuste bajo después de un retraso de 14 a 20 s. Parpadea el indicador de punto fde
ajuste y suena una alarma intermitente durante 1 s que se apaga otro segundo. Sin embargo, el calentador
continúa funcionando en esta situación. La alarma puede silenciarse pulsando el conmutador de silencio
o reinicio; sin embargo, el indicador continúa parpadeando. Si la situación que provocó la alarma no se
corrige en un plazo de 14 a 20 min, suena la alarma. Cuando se corrige la situación que provocó la
alarma, el circuito se reinicia de modo automático, cesa la alarma y la luz permanece encendida, pero deja
de parpadear. La luz de alarma continua puede apagarse pulsando el conmutador de silencio o reinicio
durante al menos 2 s después de silenciar la alarma, para permitir el reinicio del circuito interno. No
hacerlo así podría resultar en la reactivación de la alarma.
Durante el calentamiento inicial del neonato, si la temperatura de su piel es inferior en más de 1°C a la de
la temperatura fijada, parpadea la alarma visual de punto de ajusto, pero la alarma se silencia
2-2
automáticamente durante los primeros 14 a 20 min o hasta que la temperatura se encuentre a menos de
1°C del punto fijado, el que ocurra primero. Después del periodo inicial de 14 a 20 min, la alarma de
temperatura ajuste baja vuelve a su funcionamiento normal.
Fallo de la sonda
Durante el modo de piel, si la sonda de temperatura de la piel está abierta, sufre un cortocircuito o está
desenchufada, se produce una alarma de falla de la sonda después de un retraso de 14 a 20 s. La pantalla
queda en blanco, parpadea el indicador de falla de la sonda, suena un pitido de alarma a intervalos de 1 s
y se apaga el calentador. No puede reiniciar esta alarma hasta corregir el estado que la provocó. Las
alarmas de falla de la sonda y punto de ajuste se activan cuando la temperatura de la piel alcanza
39,0°C (102,2°F). Cuando la sonda del paciente se utiliza para el control durante el modo manual, la
alarma de falla de la sonda no se activa si falla o se desenchufa la sonda del paciente.
Fallo de funcionamiento del conmutador de silencio o reinicio
Si hay un fallo de funcionamiento del conmutador de silencio o reinicio, suena un pitido de alarma a
intervalos de 1 s después de un retraso de 15 s. Esta alarma también suena si se pulsa el conmutador
durante más de 15 s. No puede reiniciarse hasta que no se haya corregido el estado que la provocó.
Debe pulsarse el conmutador de silencio o reinicio durante al menos 2 s después de silenciar la alarma,
para permitir el reinicio del circuito interno. No hacerlo así podría resultar en la reactivación de la alarma.
Alerta manual
Después de 9 a 13 min de funcionamiento, suena un tono durante 1 s cada 30 s. Para reiniciar el
calentador para que funcione entre 14 y 20 min sin que se apague, pulse el conmutador de silencio o
reinicio. Si el circuito no se apaga, el calentador se apaga automáticamente una vez transcurridos entre 14
y 20 min de funcionamiento, se apaga el indicador Manual y se activa un pitido de alarma que suena con
intervalos de 1 s.
Características
Opciones estándar
El sistema de cuidados intensivos para neonatos se compone de un conjunto de carrito y cuna, un módulo
calefactor con luz para reconocimiento médico y un controlador. La unidad básica también viene
equipada con una bandeja para instrumentos desmontable que se monta en la parte trasera del soporte
para la cuna.
Módulo calefactor
El módulo calefactor aloja un elemento calentador y una luz para reconocimiento médico o para
procedimientos especiales.
La posición de funcionamiento normal del módulo calefactor es en el centro. Sin embargo, el módulo
calefactor puede moverse a la derecha o izquierda para hacer sitio para el equipo de toma de radiografías
si se pulsa la palanca de fijación en la parte trasera del módulo. En esta posición, el calefactor continúa
proporcionando calor al área del colchón, aunque disminuye su nivel.
Conjunto de carrito y cuna
La cuna proporciona visibilidad y acceso máximos al neonato. El carrito proporciona un lugar de montaje
para el módulo calefactor y la cuna.
2-3
El panel posterior de la cuna incluye cuatro puertos de acceso con arandelas y dos puertos de acceso de
menor tamaño que pueden utilizarse para el paso de conductos, cables, etc.
El control de inclinación de la cuna permite el ajuste continuo del colchón de 0° a 10° en posiciones
Trendelenburg o Trendelenburg inversa mediante la manivela situada en la parte delantera de la unidad,
directamente bajo la cuna. El indicador de nivel en el lado de la cuna contribuye a determinar cuando ésta
se encuentra en posición plana horizontal.
Conjunto de controlador
El controlador proporciona control de la temperatura de la piel automático o control manual del calor y la
pantalla muestra la temperatura de la piel, la temperatura de ajuste, el modo de control y las alarmas. El
modelo con altura variable ajustable (VHA) proporciona un modo de elevar o bajar el conjunto de la cuna
hasta una altura de trabajo adecuada.
2-4
Accesorios
A continuación se listan los accesorios disponibles para su utilización con el equipo:
• Sistema de fototerapia
• Barra portasueros
• Estante de almacenamiento del carrito
• Estante para monitores estándar (28 cm x 33,66 cm [11" x
13¼"])
• Estante para monitores grande (46 cm x 46 cm [17" x 18"])
• Conjunto de módulo de cajones
• Recipientes secundarios para cajón
• Balanza para neonatos Warm Weigh®
• Módulo de alarma remota
• Temporizador Apgar
• Paquete para reanimación III, que incluye lo siguiente:
–
Módulo de reanimación
–
Flujómetro sin salida de oxígeno
–
Sistema de administración de oxígeno
– Soporte para depósito de aire u oxígeno
• Manómetro de presión de las vías respiratorias
• Reanimador pediátrico con presión positiva
• Unidad de aspiración pediátrica
• Flujómetro sin salida de oxígeno
• Flujómetro con salida de oxígeno
• Mezclador de aire y oxígeno elevado y bajo
• Regulador de la aspiración
• Recipiente de aspiración
• Humidificador de burbujas
• Nebulizador
• Humidificador
2-5
• Sistema de administración de oxígeno
• Caja de tomas CA
• Soporte para depósito de aire u oxígeno
• Sistema de administración de aire
• Manguras para aire y oxígeno (disponibles en longitudes
de 91 cm (3') y 305 cm [10'])
• Tubos flexibles (disponibles en longitud de 91cm [3'])
2-6
Especificaciones
Opciones estándar
Opción
Requisitos de energía (modelo IICS-90 de
100 V)
Requisitos de energía (modelo IICS-90-VHA
de 100V)
Requisitos de energía (modelo IICS-90 de
120V)
Requisitos de energía (modelo IICS-90-VHA
de 120V)
Requisitos de energía (modelo IICS-90 de
220 V/240 V)
Requisitos de energía (modelo IICS-90-VHA
de 220V/240V)
Protección contra sobrecarga (sólo modelo
IICS-90 de 100 V y 120 V)
Protección contra sobrecarga (sólo modelo
IICS-90 de 220 V y 240 V)
Protección contra sobrecarga del sistema (sólo
modelo IICS-90-VHA de 100 V y 120 V)
Protección contra sobrecarga del sistema (sólo
modelo IICS-90-VHA de 220 V y 240 V)
Protección contra sobrecarga del calefactor
(sólo modelo IICS-90-VHA de 110V y 120V)
Protección contra sobrecarga del calefactor
(sólo modelo IICS-90-VHA de 220 V y 240 V)
Fuga de corriente del chasis (modelos de
100 V y 120 V)
Fuga de corriente del chasis (modelos de 220 V
y 240 V)
Iluminación de la luz de reconocimiento
Rango de temperatura de ajuste de la piel
Exactitud de la temperatura de la piel
mostrada en la pantalla
Tipo de pantalla de la temperatura de la piel
Correlación entre la temperatura mostrada y la
temperatura de la piel
Rango de control del calor máximo
Altura (Modelo IICS-90)
Altura sin barra portasueros (modelo IICS-90VHA)
Dimensión
100 V/120 V, 50 Hz/60 Hz, 680 W
100 V/120 V, 50 Hz/60 Hz, 1030 W
110 V/120 V, 50 Hz/60 Hz, 680 W
110 V/120 V, 50 Hz/60 Hz, 1030 W
220 V/240 V, 50 Hz/60 Hz, 680 W
220 V/240 V, 50 Hz/60 Hz, 1030 W
Un fusible de 13 A
Dos fusibles de 8 A
Un fusible de 15 A
Dos fusibles de 7 A
Un fusible de 13 A
Dos fusibles de 7 A
Inferior a 100 µA
Inferior a 500 µA
100 fc (nominal) en el centro del colchón
34,0°C (93,2°F) a 37,9°C (100,2°F)
± 0.2°C (±0,1°F)
LED digital con una resolución de 0,1°C
Habitualmente ± 0,2°C
Completamente ajustable entre 0 y la potencia
máxima del calentador (600 W nominal)
De 194,95 cm (76¾") a 201 cm (79")
De 191 cm (75") a 221 cm (87")
2-7
Opción
Altura con barra portasueros (modelo IICS-90VHA)
Anchura con el calefactor en la posición
central
Profundidad (Modelo IICS-90)
Profundidad (Modelo IICS-90-VHA)
Altura sin accesorios (Modelo IICS-90)
Peso sin accesorios (Modelo IICS-90-VHA)
Balanceo del módulo calefactor
Altura del colchón (Modelo IICS-90)
Altura del colchón (Modelo IICS-90-VHA)
Inclinación del colchón a posición
Trendelenburg o Trendelenburg inversa
Anchura del colchón, estándar
Anchura del colchón, grande
Longitud del colchón, estándar
Longitud del colchón, grande
Temperatura ambiente de funcionamiento
Humedad
Vibración y choque
Altitud
Dimensión
De 198 cm (78") a 229 cm (90")
71 cm (28")
117 cm (46")
120,65 cm (47½")
103 kg (226 lb)
203 kg (447 lb)
65° a ambos lados de la posición central
De 97,15 cm (38¼") a 102 cm (40")
De 94 cm (37") a 124 cm (49")
±10° de la horizontal
52,07 cm (20½")
59,69 cm (23½")
65,41 cm (25¾")
75,57 cm (29¾")
20°C (68°F) a 30°C (86°F)
0% hasta 95%
Manejo normal en la sala de neonatos
Desde el nivel del mar hasta 3 km (1,9 millas)
Alarmas
Tipo de Alarma
Fallo de la sonda
Punto de ajuste
Fallo de alimentación
Silencio/reinicio
2-8
Descripción
Se activa si la sonda de la piel está abierta, sufre un
cortocircuito o está desconectada, o si la
temperatura alcanza los 39,0°C (102,2°F) ± 0,5°C
en modo de piel.
Se activa si la temperatura de la piel varía en ±1°C
en relación con la temperatura fijada durante más
de 14 a 20 s.
Se activa cuando se produce pérdida de
alimentación.
La alarma de fallo de funcionamiento del
conmutador se activa después de 15 s si el
conmutador de silencio o reinicio sufre un
cortocircuito o se pulsa durante más de 15 s.
Accesorios
Opción
Requisitos del sistema de administración de
oxígeno desde la toma de pared
Requisitos del sistema de administración de
oxígeno desde el cilindro
Carga del estante para monitor
Carga del estante para carrito
Requisitos de alimentación del sistema de
fototerapia (modelo de 100 V)
Requisitos de alimentación del sistema de
fototerapia (modelo de 110 V/120 V)
Requisitos de alimentación del sistema de
fototerapia (modelo de 220 V/240 V)
Protección contra sobrecarga del sistema de
fototerapia (modelo de 100 V y 110 V/120 V)
Protección contra sobrecarga del sistema de
fototerapia (modelo de 220 V/240 V)
Vida nominal de la lámpara del sistema de
fototerapia
Potencia energética nominal de luz del sistema
de fototerapia en el centro del colchón,
longitud de onda de 400-500 nanómetros (nm)
Corriente de fuga del chasis del sistema de
fototerapia
Altura del sistema de fototerapia (por módulo)
Anchura del sistema de fototerapia (por
módulo)
Longitud del sistema de fototerapia (por
módulo)
Peso del sistema de fototerapia (sistema,
incluyendo la rejilla para montaje)
Peso del sistema de fototerapia (por módulo)
Dimensión
50 psi (345 kPa) nominal
Hasta 2500 psi (17582 kPa)
Hasta 40 lb (18 kg) por estante o 50 lb (23 kg) por
lado total
Hasta 50 lb (23 kg) por estante
100 V/120 V, 50 Hz/60 Hz, 440 W
110 V/120 V, 50 Hz/60 Hz, 440 W
220 V/240 V, 50 Hz/60 Hz, 440 W
Un fusible de 5 A y uno de 2½ A y 250 V por
módulo interno y un cortocircuito en el módulo de
alimentación del equipo asociado
Un fusible de 5 A y uno de 2½ A y 250 V por
módulo interno y un cortocircuito en el módulo de
alimentación del equipo asociado
1000 h
9 µW/cm /nm
2
Inferior a 100 µA
5 7/8" (14,92 cm)
4 1/8" (10,47 cm)
18 5/8" (47,31 cm)
11¾ lb (5,33 kg)
5 lb (2 kg)
2-9
Notas:
2 - 10
Sección 3
Precauciones y consejos
de seguridad
Precauciones
ADVERTENCIA:
Sólo el personal debidamente calificado debería utilizar calefactores radiantes según lo indique
un médico responsable debidamente cualificado, conocedor de los riesgos y beneficios
conocidos en la actualidad. En caso contrario, pueden producirse lesiones personales o daños
al equipo.
ADVERTENCIA:
Realice el procedimiento de comprobación del funcionamiento antes de poner en marcha el
calefactor por primera vez y después de cualquier desmontaje para limpieza o mantenimiento.
Si la unidad no funciona normalmente, comuníqueselo al personal técnico. No hacerlo así
podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
El equipo es pesado. Para evitar lesiones o daños al calefactor, utilice a dos personas con la
fuerza suficiente para controlar adecuadamente el calefactor durante el transporte. No hacerlo
así podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
No debe transportarse un neonato en el sistema de cuidados intensivos para neonatos.
Podrían producirse lesiones personales.
PRECAUCIÓN:
No utilice los paneles laterales o de los extremos de la cuna para empujar o tirar del calefactor.
Podrían producirse daños al equipo.
ADVERTENCIA:
No deje al neonato sin supervisión mientras se encuentre abierto un panel lateral o de los
extremos. Podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Para evitar el sobrecalentamiento o enfriamiento, efectúe un seguimiento continuo de la
temperatura de la piel, ya sea de forma manual o automáticamente.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca la temperatura rectal para controlar la temperatura de la piel. Podrían
producirse lesiones.
3-1
ADVERTENCIA:
No utilice una sonda de temperatura de la piel para la medida de la temperatura de la sonda
rectal. Podrían producirse lesiones.
ADVERTENCIA:
Para evitar sobrecalentamiento o enfriamiento durante el funcionamiento en modo manual,
observe constantemente al neonato, y compruebe la temperatura con la sonda de temperatura
de la piel que acompaña al calefactor o con otro termómetro electrónico diseñado para ese
propósito.
ADVERTENCIA:
Para realizar un seguimiento preciso de la temperatura de la piel del neonato, asegúrese de
que el sensor de temperatura de la piel se encuentra en contacto estrecho con ella. La falta de
contacto estrecho con la piel puede resultar en sobrecalentamiento y en posibles quemaduras.
Compruebe el estado del neonato cada 15 min para comprobar la fijación correcta de los
sensores, examinar las zonas irritadas y comprobar que la temperatura de la piel es la correcta.
ADVERTENCIA:
Para impedir indicaciones de temperatura falsas, coloque la sonda de temperatura de la piel a
una distancia de al menos 3,81 cm (1 ½") de cualquier sonda transcutánea para control (TcPO2
o TcPCO2). No coloque la sonda de temperatura de la piel en un área utilizada anteriormente
por una sonda TcPO2 o TcPCO2. Podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Para evitar el sobrecalentamiento de la piel, coloque la sonda de temperatura de la piel de
forma que el sensor se encuentre en línea directa con la radiación del calefactor. No coloque
ningún objeto que pueda interferir con la radiación del calefactor entre el calefactor radiante y el
neonato. Podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Utilice una cubierta reflectora para la sonda. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
La calefacción radiante aumenta la transpiración insensible. Considere las medidas adecuadas
para mantener el equilibrio hídrico correcto. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Para un calentamiento óptimo y la eficacia de la fototerapia, mantenga al neonato en el centro
de la cuna. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Los cilindros de gas comprimido, como cilindros de oxígeno, pueden convertirse en proyectiles
peligrosos si el gas se libera rápidamente debido a daños u otras causas. Fije los cilindros de
modo seguro. Para impedir movimiento o daños por choque o impacto en el equipo, ajuste la
correa y el yugo de los cilindros.
3-2
Precauciones eléctricas
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Enchufe el cable de alimentación sólo en un receptáculo con una toma adecuada a masa,
aprobada para su uso en hospitales y del voltaje correcto. No utilice cables de extención o una
caja receptáculo CA. Hacerlo así podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Existe riesgo de electrocución en el módulo calefactor. Cualquier sustitución de componentes
en el interior del controlador podría afectar a la seguridad intrínseca de la unidad. Sólo el
personal cualificado debe realizar el mantenimiento de la unidad.
Precauciones contra explosión o incendios
ADVERTENCIA:
Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos y cualquier otra fuente de ignición fuera de la
habitación en la que se encuentra el equipo. Las telas, aceites y otros combustibles prenden
fuego con facilidad y se queman con gran intensidad en aire enriquecido con oxígeno. Pueden
producirse lesiones personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
No utilice el equipo en presencia de anestésicos inflamables. Pueden producirse lesiones
personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
Cuando realice los procedimientos de limpieza y mantenimiento, apague el suministro de
oxígeno y desconecte el equipo del suministro de oxígeno. Existe peligro de incendio o de
explosión durante la realización de procedimientos de limpieza o mantenimiento en un entorno
enriquecido con oxígeno. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
Precauciones relacionadas con el oxígeno
ADVERTENCIA:
El uso inapropiado de oxígeno complementario puede asociarse con efectos secundarios
graves, los cuales incluyen ceguera, daños cerebrales y muerte. Los riesgos varían con cada
neonato. El médico responsable debería determinar el método, la concentración y la duración
de la administración de oxígeno. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Si resulta necesario administrar oxígeno en una emergencia, debe notificarse inmediatamente
al médico responsable. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
3-3
ADVERTENCIA:
La concentración de oxígeno inspirado por un neonato no determina de modo previsible la
presión parcial de oxígeno (pO2) en la sangre. Cuando el médico responsable lo considere
aconsejable, mida la pO2 sanguínea mediante técnicas clínicas aceptadas. Consulte la edición
actual de las directrices para cuidados perinatales, Guidelines for Perinatal Care, de la
American Academy of Pediatrics/The American College of Obstetricians and Gynecologists. No
hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
No pueden utilizarse las velocidades del flujo de oxígeno como una indicación precisa de las
concentraciones de oxígeno. Mida las concentraciones de oxígeno con un analizador de
oxígeno calibrado a los intervalos indicados por el médico responsable. No hacerlo así podría
resultar en lesiones personales.
3-4
Consejos de seguridad
ADVERTENCIA:
La elevación del soporte de la cuna deben realizarla dos personas. No hacerlo así podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Debe asegurarse de que la cuna se encuentra en la posición completamente bajada antes del
transporte de la unidad. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales o daños al
equipo.
ADVERTENCIA:
Compruebe la piel del neonato para asegurarse de que no haya zonas enrojecidas, las cuales
podrían resultar del calentamiento de materiales, como pañales plásticos, alfileres, etc. No
hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Para evitar los peligros de sobre o infracalentamiento, no deje al neonato sin supervisión.
Utilice sólo la sonda de detección de la temperatura que acompaña a la unidad. Compruebe la
piel del neonato para asegurarse de que no haya zonas enrojecidas, las cuales podrían resultar
del calentamiento de los materiales en contacto con la piel, como pañales plásticos, alfileres,
etc.
ADVERTENCIA:
Los módulos de fototerapia requieren la circulación de aire sin obstáculos para un enfriamiento
normal. No coloque ni cuelgue objeto alguno de los módulos de modo tal que pueda obstruir la
circulación de aire. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones oculares debidas a la gran intensidad de la fuente de luz, cubra
los ojos del neonato siempre que se utilice la unidad de fototerapia. Proteja también los ojos de
otros neonatos que se encuentren a menos de 48" (122 cm) de distancia del sistema de la
observación directa de la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del fabricante del producto. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
El mantenimiento preventivo del sistema de cuidados intensivos para neonatos sólo puede ser
efectuado por personal autorizado por el centro. La realización de mantenimiento preventivo
por personal no autorizado podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
Las reparaciones del sistema de cuidados intensivos para neonatos sólo pueden ser
efectuadas por personal autorizado en el centro. La resolución de problemas sencillos
realizada por personal no autorizado podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
3-5
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
No conecte nunca un sistema de fototerapia de 100 V o 110 V/120 V a una fuente de
alimentación de 220 V/240 V. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Asegúrese de que la fuente de alimentación del edificio es compatible con las especificaciones
eléctricas que aparecen en la unidad. Para una toma de tierra correcta, enchufe el cable de
alimentación únicamente en una toma de hospital marcada adecuadamente. No utilice cables
de extención. Si existe alguna duda en relación con la conexión a masa, no haga funcionar el
equipo. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Desenchufe la unidad de su fuente de alimentación. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales o daños al equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
No exponga la unidad a un exceso de humedad. Pueden producirse lesiones personales o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de evitar daños al cable plano de interconexión al instalar el módulo calefactor.
PRECAUCIÓN:
En el modelo IICS-90, el bucle de servicio de 38 cm (15") [23 cm (9")+ 15 cm (6")] resulta
necesario para garantizar un alivio de la tensión del cable de alimentación adecuada durante
los procedimientos de giro del módulo calefactor. La instalación incorrecta del módulo
calefactor puede resultar en deformación o suelta de los conectores de alimentación CA y
podría resultar en daños a esos componentes debidos al calor.
PRECAUCIÓN:
En el modelo IICS-90-VHA, el bucle de servicio de 10 cm (4") resulta necesario para garantizar
un alivio de la tensión del cable de alimentación adecuada durante los procedimientos de giro
del módulo calefactor. La instalación incorrecta del módulo calefactor puede resultar en
deformación o suelta de los conectores de alimentación CA y podría resultar en daños a esos
componentes debidos al calor.
PRECAUCIÓN:
Al conectar el cable plano de interconexión al controlador, asegúrese de que no está enrollado
ni ondulado. Podrían producirse daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el cable plano de interconexión se encuentra recubierto entre la placa
informática y el miembro transversal posterior del chasis del controlador. No hacerlo así podría
resultar en daños al equipo.
3-6
PRECAUCIÓN:
Al conectar el cable plano de interconexión al controlador, asegúrese de que la llave en la toma
del cable se encuentra insertada en la ranura del conector. No hacerlo así podría resultar en
daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
Al instalar el controlador en la barra para montaje, tenga cuidado de no girar, ondular, pinzar ni
dañar en modo alguno el cable de interconexión.
PRECAUCIÓN:
No utilice limpiadores, solventes ni detergentes agresivos. Podrían producirse daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
No exponga los plásticos ni los productos acrílicos a la radiación directa de las lámparas
germicidas. La radiación ultravioleta de estas fuentes podría causar el agrietamiento de las
superficies de las juntas, la pérdida de color de la pintura y, finalmente, resquebrajadura del
plástico y de los productos acrílicos.
PRECAUCIÓN:
El alcohol podría provocar la resquebrajadura de la superficie plástica y acrílica. No utilice
alcohol, acetona ni disolvente orgánico alguno para la limpieza.
PRECAUCIÓN:
No exponga los productos acrílicos a la radiación directa de las lámparas germicidas. La
radiación ultravioleta de estas fuentes puede causar grietas o cuarteado de plásticos y
productos acrílicos.
PRECAUCIÓN:
No tire del extremo de la sonda para piel durante su limpieza o secado. Podrían producirse
lesiones en la sonda de la piel.
PRECAUCIÓN:
No esterilice en un autoclave de vapor. La temperatura del gas de esterilización no debería
exceder los 54,4°C (130°F). Podrían producirse daños al equipo.
3-7
Notas:
3-8
Sección 4
Instalación y montaje
Instalación
Desembalaje
Al sacar el equipo del embalaje, tenga cuidado de no rasgoñar ni dañar en modo alguno las superficies no
protegidas. Retire todo el material de embalaje.
Modelo IICS-90
El sistema de cuidados intensivos para neonatos (modelo IICS-90) se envía en una caja única que
contiene los conjuntos que se indican a continuación, embalados por separado:
• Conjunto del módulo calefactor
• Conjunto de cuna
• Conjunto de la barra del módulo calefactor
• Conjuntos de soportes para carrito y cuna
• Conjunto de estante de carrito
• Conjunto de controlador y módulo de alimentación
Modelo IICS-90-VHA
El sistema de cuidados intensivos para neonatos de altura variable ajustable (modelo IICS-90-VHA) se
envía en una caja única que contiene los conjuntos que se indican a continuación, embalados por
separado:
• Módulo calefactor y conjunto del módulo de alimentación
• Conjunto de cuna
• Conjunto de soportes para carrito y cuna
• Conjunto de barra superior
• Conjunto de controlador
• Módulo de alarma remota
• Juego de perchas PLEUR-EVAC®
1
1. PLEUR-EVAC® es una marca registrada de Deknatel, Inc.
4-1
Sistema de fototerapia (accesorio)
El sistema de fototerapia se envía en una caja única que contiene los elementos que se indican a
continuación:
• Dos módulos de fototerapia
• Rejilla de montaje
• Equipo para montaje
4-2
Montaje
Instalación del soporte para la cuna
NOTA:
La altura total del sistema de cuidados intensivos para neonatos completamente instalado y la altura de la
cuna al nivel del colchón vienen determinadas por la posición del conjunto de soportes de la cuna y por la
columna superior.
Los conjuntos de soportes para carrito y cuna se envían preinstalados, con el soporte para la cuna
instalado en la posición elevada. Esto ofrece una altura máxima total de la unidad de 201 cm (79")
cuando la unidad se encuentra completamente montada. La altura de la cuna al nivel del colchón será de
102,87 cm (40½") desde el suelo.
Independientemente de la posición seleccionada (alta, media o baja), la distancia entre el colchón y el
módulo calefactor se mantiene constante cuando el sistema de cuidados intensivos para neonatos se
encuentra completamente montado.
Si la posición de la cuna según se envía (en la posición elevada) satisface sus necesidades, instale la barra
para montaje (consulte “Instalación de la barra para montaje (modelo IICS-90)” en la página 4-4 o
“Instalación de la barra para montaje (sólo modelo IICS-90-VHA)” en la página 4-6).
Para bajar la altura total del sistema de cuidados intensivos para neonatos a 194,95 cm (76¾"), instale la
barra para montaje de la cuna en posición media (véase "Instalación en posición media" en la página 4-3).
Cuando se instala en la posición media, la altura de la cuna al nivel del colchón será de 97,155 cm (38½")
desde el suelo.
Para bajar la altura total del sistema de cuidados intensivos para neonatos a 189,87 cm (74¾"), instale la
barra para montaje de la cuna en posición baja (véase "Instalación en posición baja" en la página 4-4).
Cuando se instala en la posición baja, la altura de la cuna al nivel del colchón será de 92,08 cm (36¼")
desde el suelo.
Instalación en posición media
1. Inserte los dos pasadores guía en la unidad.
NOTA:
Retire cuidadosamente los tornillos de capuchón,
tienen arandelas de seguridad ocultas en el canal.
Tenga cuidado de no perder las arandelas de
seguridad en el canal.
2. Retire los dos tornillos de capuchón y las
arandelas de seguridad de la barra.
3. Retire los tapones plásticos de los orificios de
montaje en la posición media inferior.
4. Retire los pernos y arandelas inferiores de la
unidad.
4-3
ADVERTENCIA:
La elevación del soporte de la cuna deben realizarla dos personas. No hacerlo así podría
resultar en lesiones personales.
5. Utilice dos personas para elevar el soporte para la cuna y luego bájelo en la parte trasera de la barra
hasta que pueda insertar los pasadores de guía en las ranuras inferiores.
6. Instale los dos tornillos de capuchón, las arandelas de seguridad, los pernos inferiores y las arandelas.
Tenga cuidado de no perder las arandelas de seguridad en los tornillos de capuchón en el canal.
7. Retire los pasadores guía de la unidad.
Instalación en posición baja
NOTA:
Retire cuidadosamente los tornillos de capuchón, tienen arandelas de seguridad ocultas en el canal. Tenga
cuidado de no perder las arandelas de seguridad en el canal.
1. Retire los dos tornillos de capuchón y las arandelas de seguridad de la barra.
2. Retire los tapones plásticos de los orificios de montaje en las posiciones media inferior y baja.
3. Retire los pernos y arandelas más inferiores de la unidad.
ADVERTENCIA:
La elevación del soporte de la cuna deben realizarla dos personas. No hacerlo así podría
resultar en lesiones personales.
4. Utilice dos personas para elevar el soporte para la cuna y luego bájelo en la parte trasera de la barra
hasta que quede en línea con el grupo inferior de orificios de montaje.
5. Instale los dos tornillos de capuchón superiores, las arandelas de seguridad, los tornillos de capuchón
inferiores y las arandelas. Tenga cuidado de no perder las arandelas de seguridad en los tornillos de
capuchón superiores en el canal.
Instalación de la barra para montaje (modelo IICS-90)
Si el soporte de la cuna está instalado en la posición alta (como se envía), instale la barra para montaje en
la posición alta (véase "Instalación en posición alta" en la página 4-5).
Si el soporte de la cuna está instalado en la posición media, instale la barra para montaje en la posición
media (véase "Instalación en posición media" en la página 4-5).
Si el soporte de la cuna está instalado en la posición baja, instale la barra para montaje en la posición baja
(véase "Instalación en posición baja" en la página 4-5).
4-4
Instalación en posición alta
1. Coloque un tornillo n.º 6-32 x 1" en el orificio
pasante de la posición alta frente al conjunto del
carrito.
2. Inserte el extremo inferior de la barra para
montaje en la apertura en la parte superior de la
sección vertical del conjunto del carrito.
3. Baje lentamente la barra para montaje hasta que
el borde inferior de la ranura se apoye sobre el
tornillo n.º 6-32.
4. Alinee los cuatro orificios de montaje en la barra
con los cuatro orificios correspondientes en el
carrito y fíjelos en su lugar instalando los cuatro
tornillos ¼"-20 x ½" y arandelas de seguridad de
¼" proporcionados. Apriételos bien.
5. Instale la cinta de reborde de 2¼", la cinta de
reborde de 2" y la cinta de reborde larga en la
parte trasera de la barra. Coloque las cintas
pequeñas en la parte inferior de la barra.
6. Retire el tornillo n.º 6-32 x 1" del orificio pasante en posición alta.
7. Instale el asa en la barra para montaje (véase "Instalación del asa de la barra para montaje" en la
página 4-6).
Instalación en posición media
1. Coloque un tornillo n.º 6-32 x 1" en el orificio pasante de la posición media frente al conjunto del
carrito.
2. Inserte el extremo inferior de la barra para montaje en la apertura en la parte superior de la sección
vertical del conjunto del carrito.
3. Baje lentamente la barra para montaje hasta que el borde inferior de la ranura se apoye sobre el
tornillo n.º 6-32.
4. Alinee los cuatro orificios de montaje en la barra con los cuatro orificios correspondientes en el
carrito y fíjelos en su lugar instalando los cuatro tornillos ¼"-20 x ½" y arandelas de seguridad de ¼"
proporcionados. Apriételos bien.
5. Instale la cinta de reborde de 2" y la cinta de reborde larga en la parte trasera de la barra. Coloque una
cinta pequeña en la parte inferior de la barra.
6. Retire el tornillo n.º 6-32 x 1" del orificio pasante en posición media.
7. Instale el asa en la barra para montaje (véase "Instalación del asa de la barra para montaje" en la
página 4-6).
Instalación en posición baja
1. Coloque un tornillo n.º 6-32 x 1" en el orificio pasante de la posición baja en la parte delantera del
conjunto del carrito.
4-5
2. Inserte el extremo inferior de la barra para montaje en la apertura en la parte superior de la sección
vertical del conjunto del carrito.
3. Baje lentamente la barra para montaje hasta que el borde inferior de la ranura se apoye sobre el
tornillo n.º 6-32.
4. Alinee los cuatro orificios de montaje en la barra con los cuatro orificios correspondientes en el
carrito y fíjelos en su lugar instalando los cuatro tornillos ¼"-20 x ½" y arandelas de seguridad de ¼"
proporcionados. Apriételos bien.
5. Instale la cinta de reborde de 2" y la cinta de reborde larga en la parte trasera de la barra. Coloque la
cinta pequeña en la parte inferior de la barra.
6. Retire el tornillo n.º 6-32 x 1" del orificio pasante en posición baja.
7. Instale el asa en la barra para montaje (véase "Instalación del asa de la barra para montaje" en la
página 4-6).
Instalación del asa de la barra para montaje
1. Utilizando el perno de ¼"-20 x 1¾", la arandela de seguridad de ½" y las dos arandelas planas de ½",
instale el asa de la barra.
1. Asegúrese de que la parte plana del asa mira hacia la barra y de que las dos arandelas se encuentran
entre la barra y el asa.
Instalación de la barra para montaje (sólo modelo IICS-90-VHA)
1. Afloje, pero no retire, los cuatro pernos que fijan los soportes
angulares en la parte superior del conjunto de carrito y soporte
para la cuna.
2. Coloque el conjunto de la barra superior sobre el conjunto de
carrito y cuna.
3. Fije la barra superior con los cuatro tornillos y las arandelas
de seguridad proporcionadas.
4. Apriete los cuatro pernos que fijan los soportes angulares en
el conjunto de carrito y soporte para la cuna.
5. Conecte los mazos de cableado con las terminales con fijación
a presión al conmutador de control de elevación y bajada en
altura del colchón.
6. Deslice el panel trasero de 18½" en la barra superior.
Asegúrese de que el extremo hendido se encuentra en la parte
superior.
7. Coloque el cable de alimentación en la hendidura.
8. Deslice el panel trasero de 13" en la barra superior. Asegúrese
de que el extremo hendido se encuentra en la parte superior.
9. Encaje el panel trasero de 13" con el panel trasero inferior y el
cable de alimentación.
10. Ajuste la cinta de reborde en la parte trasera de la barra.
4-6
Instalación del módulo de alimentación
NOTA:
Si no está instalado el módulo de alimentación en el
módulo calefactor, instálelo antes de instalar el
módulo calefactor. Si el módulo de alimentación
viene instalado de fábrica, instale el módulo
calefactor (véase "Instalación del módulo calefactor
y el controlador" en la página 4-7).
1. Coloque el módulo de alimentación en el
módulo calefactor y conecte el cable plano de
interconexión al conector. Asegúrese de que la
llave en el enchufe se encuentra insertada
firmemente en la ranura en el conector.
2. Deslice con cuidado el módulo de alimentación
en el módulo calefactor hasta que el enchufe en
la parte trasera del módulo encaje firmemente con el conector en el módulo calefactor.
3. Instale los dos tornillos de montaje y arandelas planas. Apriételos bien.
Instalación del módulo calefactor y el controlador
1. Si va a instalarse un módulo de alarma a
distancia, consulte sus instrucciones e instálela
en el módulo calefactor antes de su montaje en la
barra.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de evitar daños al cable plano
de interconexión al instalar el módulo
calefactor.
2. Eleve el módulo calefactor sobre el extremo
abierto de la barra para montaje e inserte el cable
plano de interconexión en el extremo abierto de
la barra.
3. Baje lentamente la solapa de montaje del
módulo calefactor en el extremo abierto de la
barra para montaje.
4. Asegúrese de que las arandelas de seguridad se
encuentran directamente bajo las cabezas de los tornillos y entre éstas y la superficie exterior de la
barra para montaje.
5. Utilizando los tornillos n.º 10-32 x ½" y las arandelas n.º 10, fije la placa de refuerzo y el módulo
calefactor a los orificios en la posición más elevada.
4-7
PRECAUCIÓN:
En el modelo IICS-90, el bucle de servicio de 38 cm (15") [23 cm (9")+ 15 cm (6")] resulta
necesario para garantizar un alivio de la tensión del cable de alimentación adecuada durante
los procedimientos de giro del módulo calefactor. La instalación incorrecta del módulo
calefactor puede resultar en deformación o suelta de los conectores de alimentación CA y
podría resultar en daños a esos componentes debidos al calor.
6. En el modelo IICS-90, instale una pinza para el cable de alimentación en él:
a. Coloque la pinza a 38 cm (15") desde el extremo del conector del cable de alimentación hembra.
b. Coloque la segunda pinza a 15 cm (6") desde el extremo del conector del cable de alimentación
hembra.
PRECAUCIÓN:
En el modelo IICS-90-VHA, el bucle de servicio de 10cm (4") resulta necesario para garantizar
un alivio de la tensión del cable de alimentación adecuada durante los procedimientos de giro
del módulo calefactor. La instalación incorrecta del módulo calefactor puede resultar en
deformación o suelta de los conectores de alimentación CA y podría resultar en daños a esos
componentes debidos al calor.
7. En el modelo IICS-90-VHA, coloque la pinza del cable de alimentación entre 10 cm (4") y 15 cm (6")
desde el extremo del conector del cable de alimentación hembra.
8. En el modelo IICS-90, realice los pasos siguientes:
a. Fije una pinza de cable a la barra para montaje al instalar los dos tornillos del módulo calefactor
inferiores.
b. Fije la segunda pinza utilizando el tornillo de montaje del módulo de alimentación.
c. Apriete bien todos los tornillos.
9. En el modelo IICS-90-VHA, fije una pinza para el cable de alimentación utilizando el tornillo de
montaje del módulo de alimentación. Apriete bien todos los tornillos.
10. Saque el cable plano de interconexión cuidadosamente por la apertura del controlador en la parte
delantera de la barra para montaje del módulo calefactor.
PRECAUCIÓN:
Al conectar el cable plano de interconexión al controlador, asegúrese de que no esté enrollado
ni ondulado. Podrían producirse daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
Al conectar el cable plano de interconexión al controlador, asegúrese de que la llave en la toma
del cable se encuentra insertada en la ranura del conector. No hacerlo así podría resultar en
daños al equipo.
11. Baje el cable de interconexión con cuidado entre el elemento transversal trasero y la placa informática
en el controlador y conecte el enchufe del cable al conector. Asegúrese de que la llave en el enchufe
se encuentra insertada firmemente en la ranura en el conector.
4-8
PRECAUCIÓN:
Al instalar el controlador en la barra para montaje, tenga cuidado de no girar, ondular, pinzar ni
dañar en modo alguno el cable de interconexión.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el cable de interconexión se guía entre la placa informática y el miembro
transversal posterior del chasis del controlador. No hacerlo así podría resultar en daños al
equipo.
12. Dirija cuidadosamente el cable plano de interconexión de vuelta a la apertura en la barra para
montaje.
13. Inserte el controlador en la apertura e instale los tornillos de montaje y las arandelas de seguridad.
14. Instale el cable de red eléctrica de la base VHA:
a. Coloque la pinza del cable en el cable de red eléctrica de la base VHA a 34,29 (13½") ± 12,7 mm
(½") de distancia del extremo del conector.
b. Monte la pinza para el cable en la esquina inferior derecha del panel eléctrico de la base VHA
utilizando el tornillo proporcionado al efecto.
c. Conecte el cable de alimentación al conector a la red principal.
Instalación de la cuna
1. Eleve la cuna y colóquela sobre el conjunto de carrito.
a. Asegúrese de que los cuatro cierres cautivos en la
cuna quedan alineados con el receptáculo en el
conjunto del carrito.
b. Si no lo están gire la cuna.
2. Apriete los cuatro cierres cautivos.
3. Instale la bandeja para el chasis radiológico y el colchón
en la cuna.
4. Instale los paneles trasero y laterales en la cuna. El panel
de los extremos con los montajes en las arandelas se
monta en la parte trasera de la cuna.
4-9
Instalación del estante del carrito
1. Alinee las ranuras guía en el estante del carrito
con las guías en éste.
2. Deslice el estante en el carrito hasta que el
pasador de enganche fije la ranura de bloqueo en
la parte inferior del estante.
3. Asegúrese de que el estante se encuentra bien
fijo.
Instalación de las bandejas para
instrumentos
1. Inserte el eje de la bandeja para instrumentos en
el soporte para bandejas de la cuna o en uno de
los soportes para bandejas situados en la barra.
2. Apriete el mando giratorio de retención en el
soporte para la bandeja.
4 - 10
Instalación del sistema de fototerapia (accesorio)
ADVERTENCIA:
Debe asegurarse de que la cuna se encuentra en la posición completamente baja antes del
transporte de la unidad. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales o daños al
equipo.
1. Retire los cuatro tornillos, arandelas de
seguridad y planas que fijan la pantalla superior
al módulo calefactor:
a. Deseche los cuatro tornillos y arandelas
planas.
b. Guarde las arandelas de seguridad para
usarlas después.
2. Coloque la rejilla de montaje sobre los cuatro
orificios de montaje en el módulo calefactor.
Asegúrese de que la superficie de la rejilla con
las cuatro arandelas planas soldadas por puntos
mira hacia abajo, hacia la parte superior del
módulo calefactor.
3. Utilizando las arandelas de seguridad conservadas en el paso 1 y los cuatro tornillos largos que
acompañan al sistema de fototerapia, fije la rejilla de montaje en su lugar.
4. Instale las cuatro pinzas "C" suministradas en las aperturas en la pantalla superior del módulo
calefactor.
5. Coloque cada uno de los módulos de fototerapia sobre los rieles de la rejilla de montaje del extremo
opuesto a los topes de retención:
a. Incline los módulos de fototerapia alejándolos del calefactor para alinear la ranura en el montaje
del módulo con el riel.
NOTA:
Cuando los módulos de fototerapia se encuentran instalados correctamente, se fijan en su lugar y no
pueden retirarse accidentalmente de la rejilla de montaje.
b. Deslice los módulos de fototerapia hacia el tope de retención hasta que queden fijos en su lugar.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
No conecte nunca un sistema de fototerapia de 100 V o 110 V/120 V a una fuente de
alimentación de 220 V/240 V. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
6. Coloque los cables de alimentación en las pinzas "C" y conéctelos a los receptáculos eléctricos
especiales en la parte trasera del módulo calefactor del equipo asociado.
4 - 11
Manejo general y comprobación funcional
ADVERTENCIA:
Realice el procedimiento de comprobación del funcionamiento antes de poner en marcha el
calefactor por primera vez y después de cualquier desmontaje para limpieza o mantenimiento.
Si la unidad no funciona normalmente, comuníqueselo al personal técnico. No hacerlo así
podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
Comprobación eléctrica
La comprobación eléctrica se compone de una secuencia de pruebas automáticas que tiene lugar cuando
se aplica alimentación principal al equipo y una serie de comprobaciones iniciadas por el operador. Si la
unidad no funciona según se indica a continuación, debe remitirse a personal de atención técnica
cualificado.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Asegúrese de que la fuente de alimentación del edificio es compatible con las especificaciones
eléctricas que aparecen en la unidad. Para una toma de tierra correcta, enchufe el cable de
alimentación únicamente en una toma de hospital marcada adecuadamente. No utilice cables
de extención. Si existe alguna duda en relación con la conexión a masa, no haga funcionar el
equipo. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
1. Enchufe el cable de alimentación en una fuente de alimentación de la frecuencia y el voltaje
correctos.
2. Enchufe el cable de alimentación CA en el módulo calefactor.
3. Encienda el interruptor de encendido y apagado del controlador. Asegúrese de que el conector
hembra del cable de alimentación se encuentra completamente inserto en la toma macho situada en el
módulo de alimentación.
4. Fije el conmutador de modo de control en la posición piel, Skin y conecte la sonda del paciente a su
conector.
5. Encienda el calefactor pulsando el conmutador del calefactor en la parte delantera del módulo
calefactor. El indicador de modo de piel se ilumina y se produce la secuencia de pruebas automáticas
que se indica a continuación.
NOTA:
Durante esta secuencia de pruebas automáticas, debe pasar por alto otros indicadores o pantallas externas.
a. La pantalla digital de temperatura de la piel °C muestra sólo ochos (88.8).
b. Se iluminan todos los indicadores de alimentación del Calentador.
c. Después de un ligero retraso, las pantallas se quedan en blanco, se iluminan los indicadores de
fallo de la sonda y punto de ajuste y la alarma suena y luego se silencia.
d. Después de un ligero retraso, se iluminan de nuevo los indicadores de fallo de la sonda y punto
de ajuste, suena la alarma y se apagan los indicadores de alimentación del calentador.
e. La secuencia de pruebas automáticas termina cuando se interrumpen las alarmas.
6. Pulse el interruptor de comprobación de calibración. La pantalla de temperatura de la piel °C
indica 36,0°C ± 0,1°C para indicar que la unidad se encuentra calibrada.
4 - 12
7. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente de alimentación. El indicador de fallo de
alimentación se ilumina y suena la alarma.
8. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación adecuada. La alarma se apaga.
9. Fije el conmutador de modo de control a modo manual. El indicador manual parpadea
encendiendose y apagandose continuament.
10. Fije el control de calor a Mín y observe los indicadores del calentador. Todas las luces indicadoras se
encuentran apagadas.
11. Deslice el control de calor lentamente hacia la posición Máx. Cuando el control se fija en la posición
Máx, se iluminan los cuatro indicadores del Calentador .
12. Fije el conmutador de la Luz para reconocimiento médico en el módulo calefactor a la posición
encendida ON-1. Se ilumina la luz para reconocimiento médico.
13. Fije el conmutador de la Luz para reconocimiento médico a la posición apagada OFF-0. Se apaga la
luz para reconocimiento médico.
14. Pulse y mantenga pulsado el conmutador de silencio o reinicio. Después de un tiempo de
15 segundos, suena una alarma cada segundo intermitentemente.
15. Suelte el conmutador de silencio o reinicio. La alarma se apaga.
16. En el modelo IICS-90-VHA, realice los pasos siguientes:
a. Pulse y mantenga pulsada la parte superior del conmutador de Control de altura del colchón. La
cuna se eleva.
b. Pulse y mantenga pulsada la parte inferior del conmutador de Control de altura del colchón. La
cuna se baja.
Comprobación mecánica
1. Compruebe el funcionamiento del giro del módulo
calefactor:
a. Pulse la palanca de bloqueo y gire el módulo calefactor
65° a la izquierda del centro hasta que quede
bloqueado en posición cuando se suelte la palanca de
bloqueo.
b. Pulse la palanca de bloqueo y gire el módulo calefactor
65° a la derecha del centro hasta que quede bloqueado
en posición cuando se suelte la palanca de bloqueo.
c. Pulse la palanca de bloqueo y vuelva el módulo
calefactor a su posición central. El módulo queda fijo
en su lugar cuando se suelta la palanca de bloqueo.
4 - 13
2. En el modelo IICS-90-VHA, compruebe el
control de inclinación de la cuna:
a. Gire el control de inclinación de la cuna en
sentido horario hasta que el extremo de los
pies de la cuna se encuentre completamente
elevado y se detenga.
b. Gire el control de inclinación de la cuna en
sentido antihorario hasta que la cabecera de
la cuna se encuentre completamente elevada
y se detenga.
NOTA:
Cuando la burbuja de aire se encuentra en posición
centrada entre las dos líneas, la cuna se encuentra en
posición horizontal.
c. Devuelva la cuna a la posición horizontal.
Estímelo utilizando el indicador de nivel
adjunto en el lado de la cuna.
NOTA:
Si están dañados los paneles de los extremos o
laterales, o los soportes esquineros, remita la unidad
para atención técnica.
3. Compruebe los paneles trasero y laterales en la
cuna.
a. Eleve cada panel y gírelo para que cuelgue
directo hacia abajo.
b. Devuelva el panel a la posición original
invirtiendo este procedimiento.
c. Asegúrese de que el panel está bien encajado
para confinar al neonato.
4 - 14
NOTA:
En unidades equipadas con la balanza para neonatos Warm Weigh®, la bandeja para chasis radiográfico
se desliza hacia fuera desde la derecha.
4. Compruebe el funcionamiento de la bandeja
para chasis radiográfico:
a. Baje el panel delantero de la cuna.
b. Agarre el mando en la bandeja radiográfica,
elévelo y tire de la bandeja hacia fuera.
c. Instale la bandeja para chasis radiográfico.
5. Compruebe el funcionamiento del estante del
carrito:
a. Alcance por la apertura bajo la parte
delantera del estante del carrito y tire hacia
abajo del mando de bloqueo.
b. Deslice el estante del carrito hacia delante
hasta que llegue al tope.
NOTA:
Todos los estantes se montan en la barra en montajes
giratorios.
6. Compruebe el funcionamiento del estante para
accesorios:
a. Suelte el bloqueo en el mando de bloqueo.
b. Gire cada estante hacia fuera desde la barra
mediante presión manual.
c. Gire cada estante 360° en torno a su punto
central.
4 - 15
Notas:
4 - 16
Sección 5
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Realice el procedimiento de comprobación del funcionamiento antes de poner en marcha el
calefactor por primera vez y después de cualquier desmontaje para limpieza o mantenimiento.
Si la unidad no funciona normalmente, remítasela al personal técnico cualificado. No hacerlo
así podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
1. No coloque en funcionamiento el equipo a no ser que se haya realizado el procedimiento de
comprobación de funcionamiento y de funcionamiento general (véase "Manejo general y
comprobación funcional" en la página 4-12). Si la unidad no funciona adecuadamente, remítala al
personal de atención técnica cualificado para su reparación.
ADVERTENCIA:
No debe transportarse un neonato en el sistema de cuidados intensivos para neonatos.
Podrían producirse lesiones personales.
2. No debe transportarse al neonato en el sistema para cuidados intensivos de neonatos.
ADVERTENCIA:
El equipo es pesado. Para evitar lesiones o daños al calefactor, utilice a dos personas con la
fuerza suficiente para controlar adecuadamente el calefactor durante el transporte. No hacerlo
así podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
No utilice los paneles laterales o de los extremos de la cuna para empujar o tirar del calefactor.
Podrían producirse daños al equipo.
3. El transporte del sistema para cuidados intensivos del neonato debe realizarse por dos personas de
fuerza suficiente como para controlar de modo adecuado el calefactor. No utilice los paneles laterales
o del extremo de la cuna para empujar o tirar del calefactor. Utilice el asa de la barra.
5-1
Controles, indicadores y conectores
Controles, indicadores y conectores del controlador
Para ver los controles, indicadores y conectores del controlador, consulte la la tabla en la página 5-2.
Controlador
Nombre
Indicador de temperatura de
la piel °C
Conmutadores de
temperatura de la piel °C
Indicador de modo manual
Control manual de calor mínmáx
5-2
Descripción
Pantalla digital que muestra la temperatura de la piel, bien en modo
manual en Modo de temperatura de piel. Si la sonda del paciente se
encuentra desconectada, la pantalla se queda en blanco.
Mandos rotatorios para seleccionar la temperatura de la piel. El valor
puede ajustarse desde 34,0°C (93,2°F) a 37,9°C (100,2°F).
Cuando funciona en modo manual, parpadea continuamente. Se apaga
después de 14 a 20 min.
Ajusta la potencia del calentador de 0° al máximo.
Nombre
Descripción
Indicador de alarma por fallo En modo de piel, una sonda del paciente abierta, en corto circuito o
de la sonda
desconectada, o una temperatura de la piel superior a 39,0°C (102,2°F)
± 0,5°C hace que el indicador de alarma por fallo de la sonda o del
punto fijado parpadee, que suene una alarma de pitido de modo
intermitente cada segundo y que el calentador se apague tras un retraso
de 14 a 20 s. Después de corregir el problema, pulse el conmutador de
silencio o reinicio para apagar el indicador, silenciar la alarma y
devolver la alimentación al calentador. La alarma por fallo de la
sonda no se activa durante el modo manual.
Indicador de alarma del
Se activa si la temperatura de la piel varía en ±1°C en relación con la
punto de ajuste
temperatura fijada durante más de 14 a 20 s; se activan un indicador
parpadeante y un pitido de alarma que suena cada segundo. Si la
diferencia de temperatura vuelve a ser inferior a 1°C del punto fijado,
la alarma se reinicia automáticamente.
Alarma por fallo de
Se ilumina continuamente un indicador y se activa una alarma sonora
alimentación
cuando hay pérdida de alimentación. Esta alarma se autorreinicia al
volver la alimentación.
Interruptor de silencio o
En modo de piel, realiza las funciones siguientes:
reinicio
• Apaga las alarmas de punto de ajuste alto y bajo durante un plazo
entre 14 y 20 min. Si se produce otra alarma en el periodo de
silencio, automáticamente se anula el silencio de la alarma.
• Reinicia la alarma de fallo de la sonda sólo después de corregir el
problema que la activó.
En modo manual, realiza las funciones siguientes:
• Después de que transcurran entre 9 y 13 min, reinicia el
temporizador del control manual.
• Después de un plazo de entre 14 y 20 min de control manual,
reinicia el temporizador de control manual, silencia la alarma y
devuelve la alimentación al calentador.
Fallo del conmutador de
Si hay un fallo de funcionamiento del conmutador de silencio o
silencio o reinicio
reinicio o si se mantiene pulsado durante más de 15 s, suena un pitido
de alarma a intervalos de 1 s después de un retraso de 15 s. No hay
indicador visual. Esta alarma no puede reiniciarse hasta que no se
corrija el problema que la provocó.
Conector para sonda del
Acepta la sonda de temperatura de la piel para controlar la temperatura
paciente
de la piel del neonato. Cuando se conecta, el indicador de
temperatura de la piel°C muestra la temperatura que detecta la
sonda. Cuando se desconecta la sonda, la pantalla de temperatura de
la piel°C queda en blanco.
Conmutador de comprobación Se utiliza un conmutador pulsador para comprobar la calibración del
del calibrado
circuito que mide la temperatura. Al pulsarlo, la pantalla muestra
36,0°C (96,8°F) ± 0,1°C.
Indicador del calentador
Un indicador de cuatro segmentos que muestra la potencia relativa del
calentador.
5-3
Nombre
Descripción
Indicador del modo de control Se ilumina cuando funciona en modo de temperatura de la piel.
Conmutador del modo de
Un conmutador de dos posiciones que selecciona modo manual o de
control
piel.
NOTA:
No hay controles ni indicadores en los módulos del sistema de fototerapia. El conmutador de fototerapia
en la parte delantera del módulo calefactor enciende y apaga el sistema de fototerapia.
Controles y conectores del módulo calefactor
Para ver los controles, indicadores y conectores del módulo de control, consulte la la tabla en la página 54.
Controles y conectores del módulo calefactor
Nombre
Cortacircuitos
Conector para cable de
alimentación
Conector del sistema de
fototerapia
5-4
Descripción
Los cortacircuitos reiniciables proporcionan protección contra la
sobrecarga de la unidad.
Acepta un cable de alimentación CA para la conexión de la
alimentación principal a la unidad.
Acepta los cables de alimentación para el sistema de fototerapia
opcional.
Nombre
Interruptor de encendido o
apagado del calefactor
Conmutador de encendido o
apagado del sistema de
fototerapia
Conmutador de encendido o
apagado de la luz para
reconocimiento médico
Palanca de bloqueo del módulo
calefactor
Descripción
Un conmutador pulsador que enciende y apaga el módulo calefactor.
Un conmutador basculante que enciende y apaga el sistema de
fototerapia opcional.
Un conmutador basculante que enciende y apaga la luz para
reconocimiento médico.
La pulsación de la palanca de bloqueo permite la colocación del
módulo calefactor 60° a los lados de la posición central.
La cuna sólo tiene un control: el control de inclinación. Permite el ajuste continuo del colchón de 0° a 10°
en posiciones Trendelenburg o Trendelenburg inversa.
Controles de la barra del calefactor
La barra del calefactor sólo tiene un control: el conmutador de control de altura variable del colchón.
Para elevar la cuna, pulse y mantenga pulsada la parte superior de este conmutador basculante. Para bajar
la cuna, pulse y mantenga pulsada la parte inferior.
Cuando mueva o coloque la unidad, utilice el asa de la barra.
5-5
Controles y conectores del panel eléctrico (sólo modelo IICS-90-VHA)
Para ver los controles y conectores del panel eléctrico, consulte la la tabla en la página 5-6.
Panel eléctrico (sólo modelo IICS-90-VHA)
Nombre
Conector para cable de
alimentación
Cortocircuito
Interruptor de encendido o
apagado
5-6
Descripción
Acepta un cable de alimentación CA para la conexión de la
alimentación principal a la unidad.
El cortacircuito reiniciable proporciona protección contra la
sobrecarga de la unidad.
Un conmutador basculante enciende y apaga la unidad.
Control manual
1. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación adecuada.
2. Conecte la alimentación del calefactor al módulo calefactor.
3. El modelo IICS-90-VHA se enciende pulsando el conmutador de encendido y apagado, On/Off del
panel eléctrico.
4. Fije el conmutador del calefactor en el módulo calefactor a la posición encendida ON-1.
5. Se inicia la secuencia de pruebas automática. Si no funciona la secuencia de pruebas automática, no
utilice la unidad.
ADVERTENCIA:
Para realizar un seguimiento preciso de la temperatura de la piel del neonato, asegúrese de
que el sensor de temperatura de la piel se encuentre en contacto estrecho con ella. La falta de
contacto estrecho con la piel puede resultar en sobrecalentamiento y en posibles quemaduras.
Compruebe el estado del neonato cada 15 min para comprobar la fijación correcta de los
sensores, se debe examinar las zonas irritadas y comprobar que la temperatura de la piel se a
la correcta.
6. Fije el conmutador de modo de control a la posición manual. El indicador manual parpadea. Si la
luz no parpadea de modo continuo, el temporizador de apagado automático entre 14 a 20 min no
funciona. No utilice la unidad.
ADVERTENCIA:
Para evitar sobre o infracalentamiento durante el funcionamiento en modo manual, observe
constantemente al neonato, y compruebe la temperatura con la sonda de temperatura de la piel
que acompaña al calefactor y con otro termómetro electrónico para comprobar la temperatura
auxiliar o rectal.
ADVERTENCIA:
Compruebe la piel del neonato para asegurarse de que no haya zonas enrojecidas, las cuales
podrían resultar del calentamiento de materiales, como pañales plásticos, alfileres, etc. No
hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Para evitar el sobrecalentamiento de la piel, coloque la sonda de temperatura de la piel de
forma que el sensor se encuentre en línea directa con la radiación del calefactor. No coloque
ningún objeto que pueda interferir con la radiación del calefactor entre el calefactor radiante y el
neonato. Podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
La calefacción radiante aumenta la transpiración insensible. Considere las medidas adecuadas
para mantener el equilibrio hídrico correcto. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales.
5-7
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Enchufe el cable de alimentación sólo en un receptáculo con una toma adecuada a masa,
aprobada para su uso en hospitales y del voltaje correcto. No utilice cables alargadores ni una
caja receptáculo CA. Hacerlo así podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
NOTA:
Cuando se utiliza la sonda suministrada con el equipo para el control, las alarmas de temperatura de la
piel no funcionan durante el funcionamiento manual.
NOTA:
Después de 9 a 13 min de funcionamiento, suena una alarma manual de 1 s cada 30 s.
7. Pulse el conmutador de silencio o reinicio para reiniciar el calentador durante un periodo de 14 a
20 min adicionales.
NOTA:
Si el circuito no se reinicia, el calentador se apaga una vez transcurridos entre 14 y 20 min de
funcionamiento, se apaga el indicador manual y se activa una alarma que suena a intervalos de 1 s.
8. Pulse el conmutador de silencio o reinicio durante al menos 2 s después de silenciar la alarma sonora
para permitir el reinicio del circuito interno. No hacerlo así podría resultar en la activación de la
alarma.
9. Ajuste el control del calentador mín-máx al nivel deseado.
10. Para controlar la temperatura de la piel, fije la sonda del paciente.
Control de piel
ADVERTENCIA:
Para evitar los peligros de sobre o infracalentamiento, no deje al neonato sin supervisión.
Utilice sólo la sonda de detección de la temperatura que acompaña a la unidad. Compruebe la
piel del neonato para asegurarse de que no haya zonas enrojecidas, las cuales podrían resultar
del calentamiento de materiales en contacto con la piel, como pañales plásticos, alfileres, etc.
ADVERTENCIA:
Para evitar el sobrecalentamiento de la piel, coloque la sonda de temperatura de la piel de
forma que el sensor se encuentre en línea directa con la radiación del calefactor. No coloque
ningún objeto que pueda interferir con la radiación del calefactor entre el calefactor radiante y el
neonato. Podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Utilice una cubierta reflectora para la sonda. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
La calefacción radiante aumenta la transpiración insensible. Considere las medidas adecuadas
para mantener el equilibrio hídrico correcto. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales.
5-8
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Enchufe el cable de alimentación sólo en un receptáculo con una toma adecuada a masa,
aprobada para su uso en hospitales y del voltaje correcto. No utilice cables alargadores ni una
caja receptáculo CA. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
1. Enchufe el cable de alimentación en una fuente de alimentación CA de la frecuencia y el voltaje
correctos.
2. Conecte la alimentación del calefactor al módulo calefactor.
3. En el modelo IICS-90-VHA, encienda el conmutador de encendido y apagado, On/Off del panel
eléctrico.
4. Conecte la sonda de temperatura de la piel al conector para la sonda del paciente, en el controlador.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca la temperatura rectal para controlar la
temperatura de la piel. Podrían producirse lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Para realizar un seguimiento preciso de la temperatura
de la piel del neonato, asegúrese de que el sensor de
temperatura de la piel se encuentre en contacto
estrecho con ella. La falta de contacto estrecho con la
piel puede resultar en sobrecalentamiento y en posibles
quemaduras. Compruebe el estado del neonato cada
15 min para comprobar la fijación correcta de los
sensores, examinar las zonas irritadas y comprobar que la temperatura de la piel es la correcta.
ADVERTENCIA:
Para impedir indicaciones de temperatura falsas, coloque la sonda de temperatura de la piel a
una distancia de al menos 3,81 cm (1 ½") de cualquier sonda transcutánea para control (TcPO2
o TcPCO2). No coloque la sonda de temperatura de la piel en un área utilizada anteriormente
por una sonda TcPO2 o TcPCO2. Podrían producirse lesiones personales.
5-9
5. Fije la sonda de temperatura de la piel en el neonato:
a. Antes de colocar la sonda sobre la piel, limpie y seque
cuidosamente el área de la piel alrededor de ella.
b. Coloque la sonda sobre el abdomen del neonato, en el
punto central entre el esternón y el ombligo.
c. Si el neonato se encuentra en posición prona, sitúe la
sonda en la espalda del neonato.
d. Cuando utilice una sonda de temperatura de la piel de
Dräger Medical, coloque el lado metálico de la sonda
en contacto directo con la piel.
e. Para obtener una lectura exacta de la temperatura de la
piel del neonato, coloque la sonda en su posición y
cúbrala con una cubierta para sondas Critter Covers®.
Para reducir al mínimo el efecto de la radiación directa
sobre el sensor de la sonda del paciente y obtener una
medida más precisa de la temperatura de la piel, cubra
el sensor de la sonda del paciente con una Cubierta
para sondas Critter Covers®, o Care-For-Me™ con una superficie reflectora mirando hacia el
módulo calefactor.
6. Encienda la alimentación pulsando el conmutador del calefactor en el módulo calefactor en la
posición encendida ON-1. Se inicia la secuencia de pruebas automática. Si no funciona
adecuadamente la secuencia de pruebas automática, no utilice la unidad.
7. Fije el conmutador de modo de control a la posición de piel. Se ilumina el indicador de modo de piel.
8. Compruebe el calibrado del controlador pulsando y manteniendo pulsado el conmutador de
comprobación de calibrado. La pantalla de temperatura fijada °C muestra a 36,0°C (96,8°F) ±
0,1°C
9. Suelte el conmutador de comprobación de calibración. La pantalla vuelve a la temperatura de la piel
actual.
10. Fije el valor fijado de la temperatura de la piel colocando los conmutadores de temperatura de la
piel°C en la temperatura ordenada por el médico responsable.
NOTA:
Si la temperatura de la piel del neonato es más de 1°C inferior a la temperatura fijada, parpadea el
indicador visual de temperatura fijada, pero la alarma se silencia automáticamente durante los primeros
15 minutos de calentamiento.
11. Cuando se estabiliza la temperatura de la piel, la pantalla de temperatura de la piel°C se encuentra
en un rango de ±0,2°C del punto fijado.
Luz de reconocimiento
Encienda y apague la luz mediante el conmutador de luz para reconocimiento médico en el módulo
calefactor. Para una vida óptima de la bombilla, encienda la luz sólo si es necesario.
5 - 10
Conmutador para control de la altura del colchón (sólo modelo IICS-90-VHA)
1. Para elevar la cuna a la altura deseada, pulse y mantenga pulsada la parte superior del conmutador del
control de altura del colchón.
2. Para bajar la cuna a la altura deseada, pulse y mantenga pulsada la parte inferior del conmutador de
control de altura del colchón.
Cilindros de oxígeno
ADVERTENCIA:
Los cilindros de gas comprimido, como cilindros de
oxígeno, pueden convertirse en proyectiles peligrosos
si el gas se libera rápidamente debido a daños u otras
causas. Fije los cilindros de modo seguro. Para
impedir movimiento o daños por choque o impacto en
el equipo, apriete la cincha y el yugo de los cilindros.
NOTA:
En el modelo IICS-90-VHA no utilice la rejilla para
cilindros de oxígeno N/P 78 459 71 con los calefactores; los
estantes más bajos interfieren con los reguladores y los
yugos. Utilice sólo la rejilla para cilindros de oxígeno N/P
78 070 65.
1. Coloque el cilindro de oxígeno en el anillo de retención.
2. Apriete el pomo del anillo de retención.
5 - 11
Radiografías
1. Pulse la palanca de bloqueo del módulo calefactor y gírelo a la derecha o a la izquierda del centro
según sea necesario para colocar la máquina para toma de radiografías.
2. Baje la parte delantera de la cuna y saque tirando la bandeja para chasis radiográfico.
3. Coloque el cartucho radiográfico en la bandeja y devuelva la bandeja a la cuna.
4. Cuando se haya realizado la radiografía, retire el chasis radiográfico y devuelva la bandeja para
radiografías, el panel delantero de la cuna y el módulo calefactor a las posiciones de funcionamiento
normales.
Sistema de reanimación (accesorio)
ADVERTENCIA:
El uso inapropiado de oxígeno complementario puede asociarse con efectos secundarios
graves, los cuales incluyen ceguera, daños cerebrales y muerte. Los riesgos varían con cada
neonato. El médico responsable debería determinar el método, la concentración y la duración
de la administración de oxígeno. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Si resulta necesario administrar oxígeno en una emergencia, debe notificarse inmediatamente
al médico responsable. No hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
La concentración de oxígeno inspirado por un neonato no determina de modo previsible la
presión parcial de oxígeno (pO2) en la sangre. Cuando el médico responsable lo considere
aconsejable, mida la pO2 sanguínea mediante técnicas clínicas aceptadas. Consulte la edición
actual de las directrices para cuidados perinatales, Guidelines for Perinatal Care, de la
American Academy of Pediatrics/The American College of Obstetricians and Gynecologists. No
hacerlo así podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
No pueden utilizarse las velocidades del flujo de oxígeno como una indicación precisa de las
concentraciones de oxígeno. Mida las concentraciones de oxígeno con un analizador de
oxígeno calibrado a los intervalos indicados por el médico responsable. No hacerlo así podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos y cualquier otra fuente de ignición fuera de la
habitación en la que se encuentra el equipo. Las telas, aceites y otros combustibles prenden
fuego con facilidad y se queman con gran intensidad en aire enriquecido con oxígeno. Pueden
producirse lesiones personales o daños al equipo.
Cuando la unidad viene equipada con un módulo de reanimación, administre oxígeno desde una toma de
pared regulada o desde los depósitos auxiliares de oxígeno montados en el sistema para cuidados
intensivos de neonatos. Además, el módulo de reanimación ofrece entradas para aire y una entrada para
vacío.
5 - 12
Sistema de fototerapia (accesorio)
ADVERTENCIA:
La calefacción radiante aumenta la transpiración insensible. Considere las medidas adecuadas
para mantener el equilibrio hídrico correcto. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Sólo el personal debidamente cualificado debería utilizar calefactores radiantes según lo
indique un médico responsable debidamente cualificado, conocedor de los riesgos y beneficios
conocidos en la actualidad. En caso contrario, pueden producirse lesiones personales o daños
al equipo.
ADVERTENCIA:
Los módulos de fototerapia requieren la circulación de aire sin obstáculos para un enfriamiento
normal. No coloque ni cuelgue objeto alguno de los módulos de modo tal que pueda obstruir la
circulación de aire. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones oculares debidas a la gran intensidad de la fuente de luz, cubra
los ojos del neonato siempre que se utilice la unidad de fototerapia. Proteja también los ojos de
otros neonatos que se encuentren a menos de 122 cm (48") de distancia del sistema de la
observación directa de la fuente de luz.
1. Cierre los párpados del neonato y cúbralos con un protector ocular opaco a la luz fijado en su lugar
mediante una venda. Coloque el protector ocular de modo que no pueda deslizarse inadvertidamente
sobre la nariz y obstruir las fosas nasales anteriores en modo alguno.
2. Coloque al neonato bajo el Sistema de fototerapia para permitir la máxima exposición de la piel a la
fuente de luz.
3. Enchufe el cable de alimentación CA del equipo en el cual está instalado el sistema de fototerapia
directamente en una toma de 3 cables con toma de tierra de grado hospitalario o para uso hospitalario,
con el voltaje nominal indicado en la etiqueta de datos. No utilice cables alargadores ni adaptadores.
NOTA:
Si no se iluminan uno o ambos módulos de fototerapia, utilice una fuente de fototerapia alternativa hasta
su reparación o sustitución.
4. Fije el conmutador de fototerapia en el módulo calefactor del equipo asociado en la posición
encendida ON-1. Después de un ligero retraso, se encenderán todas las lámparas en ambos módulos
de fototerapia.
NOTA:
Si resulta necesario apagar el sistema de fototerapia durante el tratamiento, permita que transcurra un
periodo de 2 min para que se enfríe antes de volver a encenderlo para garantizar un encendido correcto.
5. Continúe la fototerapia y controle las concentraciones séricas de bilirrubina según lo indique el
médico responsable.
NOTA:
La eficacia de la fototerapia se correlaciona con la distancia entre el neonato y la fuente de luz y la
duración de la exposición, y debería realizarse un seguimiento mediante la determinación continuada de
la concentración sérica de bilirrubina según lo indique el médico al cargo. La irradiancia a nivel del
5 - 13
colchón puede variar en función del voltaje de la línea, horas de uso de las lámparas y limpieza de la
pantalla de vidrio y las lámparas.
6. Mida los niveles de irradiación de fototerapia con una frecuencia mínima semanal.
5 - 14
Sección 6
Limpieza, mantenimiento
y piezas de repuesto
Limpieza
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del fabricante del producto. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA:
Cuando realice los procedimientos de limpieza y mantenimiento, apague el suministro de
oxígeno y desconecte el equipo del suministro de oxígeno. Existe peligro de incendio o de
explosión durante la realización de procedimientos de limpieza o mantenimiento en un entorno
enriquecido con oxígeno. Pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Desenchufe la unidad de su fuente de alimentación. No hacerlo así podría resultar en lesiones
personales o daños al equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
No exponga la unidad a un exceso de humedad. Pueden producirse lesiones personales o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN:
No utilice limpiadores, solventes ni detergentes agresivos. Podrían producirse daños al equipo.
Limpieza y desinfección generales
Se recomienda limpiar concienzudamente la unidad con detergente y agua templada. No utilice exceso de
líquido o limpiadores duros.
Cómo mínimo, limpie y desinfecte en profundidad la unidad al dar de alta a un recién nacido. Sin
embargo, dependiendo de las directrices específicas del centro, puede realizar esta limpieza hasta con
frecuencia diaria, si se desea. La limpieza puede realizarse con máxima eficacia desmontando y luego
agrupando las piezas o conjuntos en categorías según el método de limpieza necesario (véase
"Desmontaje y montaje para limpieza" en la página 6-3).
Sólo cuando el equipo no esté utilizándose y esté desmontado, utilice un detergente desinfectante de nivel
intermedio (tuberculicida) registrado por la Agencia de Protección Medioambiental de EE. UU. (sólo
EE. UU.) (véase "Desmontaje y montaje para limpieza" en la página 6-3). Puede utilizarse un limpiador
desinfectante de superficie como Kleenaseptic® . Cuando utilice cualquier agente de limpieza, siga las
instrucciones de uso del fabricante.
1
1. Kleenaseptic® es una marca registrada de Metrex Research Corporation.
6-1
Realice una comprobación funcional completa después de la limpieza, antes de devolver la unidad al
servicio (véase "Manejo general y comprobación funcional" en la página 4-12).
Limpieza con vapor
No utilice ningún dispositivo de limpieza de vapor en la unidad. El exceso de humedad puede dañar los
mecanismos en ella.
Limpieza de puntos difíciles
Para limpiar las manchas o lugares difíciles, recomendamos que utilice limpiadores de uso doméstico
estándares y un cepillo de cerdas suaves. Para ablandar la suciedad reseca, debe saturar primero la zona.
Limpieza de las superficies acrílicas y plásticas transparentes
PRECAUCIÓN:
El alcohol podría provocar el cuarteamiento de la superficie plástica y acrílica. No utilice
alcohol, acetona ni disolvente orgánico alguno para la limpieza.
PRECAUCIÓN:
No exponga los plásticos ni los productos acrílicos a la radiación directa de las lámparas
germicidas. La radiación ultravioleta de estas fuentes podría causar el agrietamiento de las
superficies de las juntas, la pérdida de color de la pintura y, finalmente, el cuarteado del plástico
y de productos acrílicos.
Utilice un detergente o desinfectante para limpiar profundamente todas las superficies. Limpie todos los
orificios, indentaciónes, deflectores, etc. y luego séquelos con un paño de tela o toalla de papel limpios.
Limpieza de las superficies de metal
Utilice limpiador o desinfectante para limpiar profundamente todas las superficies y luego séquelas con
un paño de tela o toalla de papel limpios.
Limpieza de la sonda para piel
PRECAUCIÓN:
No tire del extremo de la sonda para piel durante su limpieza o secado. Podrían producirse
lesiones en la sonda de la piel.
Utilice limpiador o desinfectante para limpiar profundamente todas las superficies y luego séquelas con
un paño de tela o toalla de papel limpios.
6-2
Desmontaje y montaje para limpieza
Antes de la limpieza, desmonte la cuna, el estante del carrito y los estantes para los monitores.
Cuna
Desmontaje
NOTA:
Los paneles laterales, delantero y trasero de la cuna se montan del mismo modo; por lo tanto, el
procedimiento para su retirada es el mismo.
1. Retire los paneles laterales, delantero y frontal
de la cuna:
a. Eleve el panel y luego gírelo alejándolo de la
cuna.
b. Tome los extremos del panel y eleve uno de
ellos hasta que se suelte con un chasquido
del tope en el montaje de la esquina.
c. Deslice el otro extremo del panel hasta que
salga del montaje de la esquina.
d. Retire el panel de la cuna.
2. Retire el colchón, la bandeja para el chasis
radiológico y, si es necesario, la plataforma para
la báscula, de la cuna.
3. No retire la cuna para su limpieza. Limpie la cuna con un paño humedecido con un detergente
desinfectante.
4. Si alguno de los puertos para acceso de tubos está roto o deformado, cámbielo.
Montaje
Instale el colchón, la bandeja para el chasis radiográfico, la plataforma para la balanza y los paneles
laterales y de los extremos.
Estante de carrito
Desmontaje
1. Alcance por la apertura bajo la parte delantera
del estante y tire hacia abajo del mando de
bloqueo.
2. Deslice el estante hacia delante hasta que llegue
al tope.
3. Alcance por la apertura bajo la parte trasera del
estante y vuelva a tirar hacia abajo del mando de
bloqueo.
4. Deslice el estante hacia delante y sepárelo de la unidad.
6-3
Montaje
1. Alinee las ranuras guía en el estante del carrito con las guías en el carrito y deslice el estante hacia la
parte trasera del carrito hasta que el pasador de enganche fije la ranura de bloqueo en la parte inferior
del estante.
2. Asegúrese de que el estante se encuentre bien fijo.
Estantes para monitores
Desmontaje
1. Afloje el mando y eleve el estante.
2. Retire la clavija giratoria del soporte de montaje
en la barra.
Montaje
Realice el procedimiento de desmontaje en orden
inverso.
6-4
Mantenimiento
ADVERTENCIA:
El mantenimiento preventivo del sistema de cuidados intensivos para neonatos sólo puede ser
efectuado por personal autorizado por el centro. La realización de mantenimiento preventivo
por personal no autorizado podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
El personal técnico cualificado debería comprobar por completo y calibrar el equipo al menos una vez
cada cuatro meses. Consulte el Manual de atención técnica del sistema de cuidados intensivos para
neonatos para ver las instrucciones detalladas.
6-5
Piezas de repuesto
Para piezas de repuesto, consulte la tabla en la página 6-6. Sólo el personal técnico cualificado debe
cambiar las piezas o componentes que no se incluyen en la siguiente lista.
Piezas de repuesto
Número de pieza
78 162 96CC-R
78 162 92CC-R
78 170 10CC-R
78 171 20CC-R
78 171 15CC-R
78.171 10CC-R
78 170 21
78 170 20
68 209 70
17 AZ 104
17 AZ 204
Descripción
Conjunto de panel lateral de recambio, cuna estándar
Conjunto de panel extremo de recambio, cuna
estándar
Conjunto de panel extremo de recambio, estándar,
trasero/arandela
Conjunto de panel lateral de recambio, cuna grande
Conjunto de panel extremo de recambio, cuna grande
Conjunto de panel extremo de recambio, grande,
trasero/arandela
Conjunto de colchón, 23½" x 29¾"
Conjunto de colchón, 20½" x 25¾"
Sonda, temperatura, piel
Conjunto de cable, alimentación/nexo CA,
doméstico, 10'
Conjunto de cable, alimentación/nexo CA, Verband
Deutscher Elecktrotechniker (VDE) 10'
Para piezas desechables, consulte la tabla en la página 6-6. Sólo el personal técnico cualificado debe
cambiar las piezas o componentes que no se incluyen en la siguiente lista.
Piezas desechables
Número de pieza
68 209 20
68 209 30
68 209 46
68 209 45
78 404 15
68 120 53
68 120 54
68 209 47
68 209 48
Descripción
Sonda 1, temperatura de la piel, desechable, caja de
10
Sonda 1, temperatura de la piel, desechable, caja de
100
Cubiertas de sonda Critter Covers®, caja de 100
Cubiertas de sonda Critter Covers®, caja de 600
Conjunto de filtros, paquete de 100 (Twin-O-Vac® )
Pinzas, caja de 100, diámetro 0,38"
Pinzas, caja de 50, diámetro 1,00"
Cubierta, sonda, Care-For-Me, ancha, 100
Cubierta, sonda, Care-For-Me, estándar, 100
a. Twin-O-Vac® es una marca registrada de Commonwealth Industrial Gases Limited.
6-6
a
Para los accesorios, consulte la tabla en la página 6-7. Sólo el personal técnico cualificado debe cambiar
las piezas o componentes que no se incluyen en la siguiente lista.
Accesorios
Número de pieza
78 166 71
78 155 80CC
78 155 81CC
78.165 80CC
78 446 70
78 931 89CC
78 931 90CC
78 931 84
78.211 70CC
03 330 70
68 900 30CC
68 900 31CC
78 165 50
78.444 70CC
78 444 71CC
78 444 72CC
78.444 80CC
78.444 81CC
78 444 82CC
78 444 83CC
78 290 55
78 167 70
78 454 60CC
78 400 30
78 404 20
78 930 94CC
78 461 70
78 459 71
78.467 72CC
78 467 73CC
78.467 82CC
78.467 83CC
78.467 60CC
Descripción
Paquete de barra portasueros, 1,00" (2,54 cm) de
diámetro, sin soporte
Paquete de estante, carrito
Paquete de estante, carrito, IICS-VHA
Conjunto de estantes para monitores
Conjunto de caja de tomas CA
Juego de módulos de cajones, dos 6"
Juego de módulos de cajones, uno de 6" y dos de 3"
Juego de perchas PLEUR-EVAC®
Conjunto de alarma remota
Balanza para neonatos Warm Weigh®
Pintura, retoques, blanco lineal
Pintura, retoques, gris claro
Conjunto de soportes para monitores
Sistema de fototerapia, 115 V CA, inglés
Sistema de fototerapia, 115 V CA, español
Sistema de fototerapia, 115 V CA, francés
Sistema de fototerapia, 220 V/240 V CA, inglés
Sistema de fototerapia, 220 V/240 V CA, español
Sistema de fototerapia, 220 V/240 V CA, francés
Sistema de fototerapia, 220 V/240 V CA, alemán
Conjunto de temporizador Apgar, montaje universal,
inglés
Paquete para soporte de chasis, DMR
Paquete de reanimación
Flujímetro, oxígeno, 0 lpm a 15 lpm
Conjunto Du-O-Vac™ , aspiración pediátrica, 400 ml
Módulo de reanimación
Juego de sistema de administración de oxígeno
Juego de soportes de montaje para cilindros de
oxígeno o aire
Módulo de reanimación clásico (inglés)
Módulo de reanimación clásico (español)
Módulo de reanimación de lujo (inglés)
Módulo de reanimación de lujo (español)
Paquete de soporte para mezclador, reanimación de
lujo
a
b
6-7
Número de pieza
78.442 70CC
78.441 70CC
Descripción
Paquete de administración de oxígeno (sólo desde
toma de pared)
Paquete de administración de oxígeno, toma de pared
y depósito, inglés
a. PLEUR-EVAC® es una marca registrada de Deknatel, Inc.
b. Du-O-Vac™ es una marca comercial de W. T. Farley, Inc.
Número de pieza
78 462 70
78 450 25
78 400 30
78 450 10
78 404 30
78 460 70
78 450 05
78 450 06
78 450 20
78 450 00
78 450 15
78 464 03
78 465 03
78 464 10
78 465 10
78 466 10
Descripción
Conjunto de manómetro de presión de las vías
respiratorias
Reanimador, presión positiva pediátrico
Flujímetro, oxígeno, 0 lpm a 15 lpm
Flujímetro con salida de oxígeno
Conjunto Du-O-Vac™ , aspiración pediátrica, 200 ml
Juego de sistema de administración de aire
Regulador de la aspiración, pediátrico, modificado
Recipiente de aspiración
Nebulizador
Mezclador de flujo, alto-bajo, con dos tubos flexibles
Humidificador, burbujas
Tubo flexible de aire con tuercas de apriete a mano, 3'
Tubo flexible de oxígeno con tuercas de mariposa, 3'
Tubo flexible de aire con tuercas de apriete a mano,
10'
Tubo flexible de oxígeno con tuercas de mariposa,
10'
Tubo flexible de vacío con tuercas apretadas a mano,
10'
a. Du-O-Vac™ es una marca comercial de W. T. Farley, Inc.
6-8
a
Sección 7
Resolución de problemas sencillos
Resolución de problemas sencillos
ADVERTENCIA:
Las reparaciones del sistema de cuidados intensivos para neonatos sólo pueden ser
efectuadas por personal autorizado en el centro. La resolución de problemas sencillos
realizada por personal no autorizado podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.
Resolución de problemas sencillos
Síntoma
Causa posible
No hay alimentación y no El conmutador de
se activa la alarma de
encendido y apagado del
fallo de alimentación.
calefactor no se ha
colocado en posición
encendida, On.
En el modelo IICS-90VHA, el conmutador de
encendido y apagado,
On/Off del panel
eléctrico se encuentra
apagado, Off.
Se activa la alarma de
En el modelo IICS-90fallo de alimentación.
VHA, se han dispardo los
fusibles.
Los cables de
alimentación están
desenchufados.
El cable de alimentación
está dañado.
La salida térmica del
motor está abierta.
En el modelo IICS-90VHA, el calefactor y el
controlador funcionan
normalmente, pero la
cuna no puede elevarse ni
bajarse.
Se activan las alarmas
La sonda está
por fallo de la Sonda y
desenchufada.
de punto fijado.
La sonda está abierta o ha
hecho cortocircuito.
Acción correctora
Coloque el conmutador de encendido y apagado
del calefactor en la posición encendida, On.
Coloque el conmutador de encendido y apagado en
el panel eléctrico en la posición encendida, On.
Compruebe el funcionamiento del conmutador y del
fusible en el panel eléctrico.
Compruebe que el cable de alimentación está
completamente enchufado en una toma de
alimentación adecuada y en las tomas en el panel
eléctrico y el módulo calefactor.
Cambie el cable de alimentación.
Espere 30 minutos para que se enfríe el motor. Si la
cuna continúa sin subir ni bajar, remita la unidad al
servicio de atención técnica.
Conecte la sonda.
Cambie la sonda.
7-1
Síntoma
El indicador de
temperatura de la piel
°C se queda en blanco al
funcionar en modo
manual.
Las lámparas de
fototerapia no se
encienden en el sistema
de fototerapia accesorio.
7-2
Causa posible
La sonda del paciente se
encuentra desconectada
del controlador.
Acción correctora
Conecte la sonda del paciente al controlador.
El conmutador de
fototerapia en el módulo
calefactor no se ha
colocado en posición
encendida, On.
Los cables de
alimentación del sistema
de fototerapia no se
encuentran enchufados en
el módulo calefactor.
Coloque el conmutador de fototerapia en la posición
encendida, On.
Enchufe los cables de alimentación en los
conectores de fototerapia en el módulo calefactor.
Fabricado por:
Draeger Medical Systems, Inc.
3135 Quarry Road
Telford, PA 18969 EE. UU.
Atención al cliente en EE. UU. y Canadá:
(800) 437-2437
http://www.draegermedical.com
Atención técnica: (800) 437-2437
Fax: (215) 721-5782
Número de pieza
usr048SPN
(MU16523)
Revisiones
3
Representante en la UE:
Dräger Medical AG & Co. KG
Alemania
Moislinger Allee 53 - 55
D-23542 Lübeck
Tfno.: ++49 (451) 882 - 0
Fax: ++49 (451) 882-2080
http://www.draeger.com
Atención técnica: ++49 (1805) 372-3437
Fax: ++49 (451) 882-3779
Fecha
Octubre de 2006
Du-O-Vac™ es una marca comercial de W. T. Farley, Inc.
Kleenaseptic® es una marca registrada de Metrex Research Corporation.
PLEUR-EVAC® es una marca registrada de Deknatel, Inc.
Twin-O-Vac® es una marca registrada de Commonwealth Industrial Gases Limited.
Draeger Medical Systems, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño, las
especificaciones y los modelos, sin previo aviso. La única garantía que ofrece Draeger Medical
Systems, Inc. es la garantía escrita expresa que se proporciona en el momento de la venta o el
alquiler de sus productos.
La información incluida en este manual es confidencial y no puede revelarse a terceras partes sin
previa conformidad por escrito de Draeger Medical Systems, Inc.
© 2006 por Draeger Medical Systems, Inc. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
Descargar