La literatura egipcia

Anuncio
Literatura
Universal
La dificultad de un estudio universal de la literatura estriba en
la cantidad ingente de obras que suponen 5000 años de producción
literaria en el mundo. Sin embargo, sorprende comprobar cómo las
preocupaciones , sentimientos y necesidad es que justifican la creación
literaria son comunes en cada época, aunque con matices que permiten
individualizar de alguna forma las producciones.
El objeto de nuestro estudio será, fundamentalmente la
literatura occidental, a pesar del ambicioso nombre de la
materia, y las literaturas que, de alguna manera han ejercido
alguna influencia en ella, como las islámicas y las orientales.
Enfoques en el estudio :
Cronológico : es el estudio tradicional, se trata de describir
y estudiar los fenómenos literarios en el orden temporal en que se
producen
Temático: se estudia y analiza la evolución literaria a partir de temas
recurrentes en distintas naciones, épocas, autores etc.
La literatura muestra el intento del hombre de encontrar una respuesta
a sus principales preocupaciones.
- Tema heroico y épico.
-Tema amoroso.
-Tema moral : el bien y el mal.
-La religión, la muerte , el destino del hombre
-El hombre inmerso en la sociedad : posición de la mujer, etc.
Las literaturas míticas
Son las primeras producciones literarias. Tienen lugar en
Mesopotamia, Egipto, Israel, Persia y la India. También
consideraremos en este grupo la literatura China.
A pesar de sus diferencias podemos establecer semejanzas entre
ellas :
Vinculación con la religión.
Intento de explicar el mundo y el hombre.
Establecen pautas de comportamiento, tanto positivas como
negativas.
Las primeras literaturas.
La Historia de la Literatura comienza desde el mismo momento en que la
raza humana es capaz de procesar una información y transmitirla a través
del lenguaje. Los pueblos mal llamados primitivos comienzan a observar
una serie de fenómenos naturales, como puede ser una tormenta de
nieve o una sequía, el nacimiento de un nuevo integrante de la
comunidad o la muerte de alguno de ellos, una enfermedad, o un rayo
que parte un árbol consumiéndose rápidamente a causa del fuego que se
propaga… El hombre comienza a establecer relaciones entre los
fenómenos y a buscar explicaciones sobre los mismos… es el inicio de lo
que hoy conocemos como mitos.
Alrededor del año 3000 a.C. aparece la escritura cuneiforme en Mesopotamia,
inventada por los sumerios, y , aunque debió haber literatura antes de esta fecha no
hemos conservado nada anterior. El primer texto escrito conservado es un texto
jurídico : El código de Hammurabi. Pero el primer texto propiamente literario es
La epopeya de Gilgamesh
La epopeya de Gilgamesh es una narración sobre las
aventuras de Gilgamesh y su amigo Enkidu en
tablillas de arcilla y escritura cuneiforme, de origen
sumerio y considerada como la narración escrita más
antigua de la historia. Una de las tablillas hace
referencia al episodio de la Biblia sobre el diluvio. Las
doce tablas indican un orden astrológico de la obra.
Las aventuras para matar al gigante Khumbaba, el
descenso a los infiernos y la relación entre dioses
semidioses (Gilgamesh) y personas le dan un claro
origen prehelenístico.
La leyenda sobre este rey cuenta que los ciudadanos de Uruk,
viéndose oprimidos, por el rey Gilgamesh, pidieron ayuda a los
dioses, quienes enviaron a un personaje llamado Enkidu para
que luchara contra Gilgamesh y le venciera. Pero la lucha se
torna muy pareja, sin un vencedor claro. Finalmente, Enkidu
reconoce a Gilgamesh como rey y los dos luchadores se hacen
amigos. Juntos deciden hacer un largo viaje en busca de
aventuras, en que se enfrentan a animales fantásticos y
peligrosos.
La diosa Inanna declara su amor al héroe Gilgamesh, pero este
la rechaza, provocando la ira de la diosa, quien en venganza
envía al Toro de las tempestades para destruir a los dos
personajes y a la ciudad entera. Gilgamesh y Enkidu matan al
Toro, pero los dioses se enfurecen por este hecho y castigan a
Enkidu con la muerte. Muy apenado por la muerte de su amigo,
Gilgamesh recurre a un sabio ,Utpanishtim en sumerio, que
puede significar 'el de los Días Remotos'), el único humano,
junto con su esposa, al que los dioses salvaron del Diluvio
Universal y concedieron la inmortalidad. Gilgamesh recurre a él
para que le otorgue la vida eterna, pero Utnapishtim le dice que
solo en una ocasión se concedió ese don a un humano, y que no
volverá a repetirse, lo mismo que el Diluvio.
Gilgamesh recurre a él para que le otorgue la vida eterna,
pero Utnapishtim le dice que solo en una ocasión se
concedió ese don a un humano, y que no volverá a
repetirse, lo mismo que el Diluvio.
Finalmente, la esposa de Utnapishtim le pide a su esposo
que, como consuelo a su viaje, le diga a Gilgamesh dónde
localizar la planta que devuelve la juventud (mas no la
vida o juventud eterna). El sabio cede y le revela que la
planta está en lo más profundo del mar. Gilgamesh se
decide a ir en su busca y efectivamente la encuentra,
pero de regreso a Uruk toma un baño, y al dejar la planta
a un lado, una serpiente se la roba (basándose en que las
serpientes cambian de piel, y que por ello vuelven a la
juventud). El héroe llega a la ciudad de Uruk, donde
finalmente muere.
Temas que aparecen en el poema y que serán empleados en la
literatura posterior:
-Enfrentamiento entre dioses y hombres.
-El motivo del diluvio universal.
- El motivo del viaje, que encontraremos en La Odisea..
-La búsqueda de respuestas sobre la muerte.
INVESTIGA :
Sobre la escritura cuneiforme y los distintos tipos de escritura de la
antigüedad y di los países en los que se emplearon. Importancia de la
piedra Rossetta.
Situación geográfica de
Ríos de Babilonia. Basada en el salmo 123 de la Biblia. Los
judíos esclavizados en Babilonia añoran su país
Destrucción de obras de arte en Irak por parte de fanáticos islamistas
La literatura egipcia
Se conserva sobre todo en inscripciones funerarias
y papiros .
El Libro de los muertos. Es una colección de textos
que contienen fórmulas mágicas , himnos y
oraciones para guiar y proteger al alma durante el
viaje a la región de los muertos, donde se
presentaba al dios Osiris. Allí, el difunto declaraba la
inocencia de sus actos en vida, luego se colocaba su
corazón en uno de los lados de una balanza y en el
otro una pluma de avestruz. Si la balanza
permanecía en equilibrio, el difunto era conducido
al Campo de los Juncos, pues había llevado una vida
correcta. Pero si pesaba más la pluma, era
considerado impuro y era engullido por Ammyt una
implacable bestia y desaparecía para siempre.
Aventuras de Sinuhé .
Es una exquisita obra narrativa, y desde el
punto de vista literario la de mayor perfección.
En ella se relatan en primera persona las
aventuras de un personaje noble a lo largo de
su vida. En la obra se emplea tanto la prosa
como el verso .
Sinuhé, "tesorero del rey del bajo Egipto",
huye hacia Siria al creer que no ha sido capaz
de descubrir e impedir una conspiración
contra Amenemhat. A partir de ahí, lleva una
vida aventurera y heroica por la que
conseguirá riqueza y poder. En su ancianidad,
regresa a Egipto, donde su valía y bondad son
reconocidas por el Faraón, que le premia con
honores funerarios.
El autor logra plasmar la nostalgia y la añoranza que
siente Sinuhé por las tierras a de Egipto y su anhelo
por la vida eterna.
Enlace para leer la traducción completa.
http://www.egiptomania.com/literatura/sinuhe.htm
«Entonces, Egipto hace bien en dar a conocer su éxito.
Tú estás aquí (sin embargo), estás conmigo, bueno es
lo que yo hago para ti. Me puso a la cabeza de sus
hijos, me casó con su hija mayor, me dejó que eligiera
entre lo que había con él, en su tierra, haciendo
frontera con otra. Era una buena tierra, se llamaba
Iraru, no existía otra igual. Había higos en ella y uvas
también; era más rica en vino que en agua. Su miel
era abundante, su aceite cuantioso; todo tipo de frutas
tenían sus árboles. Había cebada allí y también
escanda, los diversos tipos de ganado no tenían límite.
Mucho fue lo que me llegó por amor a mí,
habiéndome nombrado gobernante de una tribu de
entre las de su tierra. Se hacían alimentos para mí a
diario y vino cada día, carne asada, pato a la brasa,
además de cabrito. Cazaban y pescaban para mí,
además de lo que mis perros (me) traían. Se
preparaban abundantes dulces y todo tipo de leche
cocinada. Pasaron muchos años. Mis hijos se
convirtieron en campeones, cada uno mandando su
propia tribu.
El comisionado que se dirigía al norte, o al sur hacia la
Residencia, hacía escala conmigo. Yo hospedaba a todos.
Di agua al sediento, puse en ruta al extraviado. Arrebaté
al ladrón de los nómadas, (es decir) a quien había
comenzado a conspirar para oponerse a los gobernantes
de tierras extranjeras; me enfrenté a sus movimientos. El
gobernante de Retenu fue quien hizo que yo pasara
muchos años como comandante de su tropa. Me impuse
en todas las tierras a las que me dirigí,
aplasté el pasto (alrededor) de sus pozos, capturé su
ganado, me traje a sus
dependientes, arrebaté su comida y maté a su gente con
mi potente brazo, mi arco, mis movimientos y mis
extraordinarios planes. Yo era excelso en su corazón y él
me quería. Él sabía que yo era valiente y me nombró jefe
de sus hijos; había visto la firmeza de mis brazos…»
De Historia de Sinuhé
Texto : El Libro de los muertos
"¡Oh, Único, que se levanta como la Luna! ¡Oh, Único, que brillas como la Luna!
¡Que N. pueda salir afuera entre la multitud de tus gentes! ¡Desátame, (como lo
están) los habitantes de la luz! ¡Y ábreme la Duat!"
Y he aquí que N. salió al día para hacer todo lo que pudiese desear (hacer) entre
los vivos"
(Libro de los Muertos, capítulo 2 - Fórmula para salir al día y vivir tras la muerte)
Leer más: http://www.monografias.com/trabajos100/textos-magicosegipcios/textos-magicos-egipcios.shtml#ixzz3lpUSlVjg
Uno de los rituales con los que se pretendía que la vida
llegase de nuevo al cuerpo del fallecido era el de la
apertura de la boca, antiguo rito que se practicaba sobre
la momia o su representación escultórica, para
insuflarlas de vida y hacerlas capaces de recibir a los
componentes espirituales del ser, el ka y el ba.
En el capítulo 23 del Libro de los Muertos se nos ofrece
el conjuro que los sacerdotes pronunciaban en el
momento de proceder a la apertura de la boca del
fallecido, para lo que se servían de utensilios especiales,
de un lado una especie de alicates llamados los dos
divinos y de otro una azuela que recibía el nombre de
grande de magia. Es frecuente que el acto figure
representado en las pinturas funerarias que decoran las
paredes de las tumbas:
"Fórmula para abrir al difunto (N) su boca en el Más Allá:
Que mi boca sea abierta por Ptah, que las vendas que amordazaban mi boca sean
desatadas por el dios de mi ciudad. Que acuda además Thot, plenamente provisto
de fórmulas mágicas; sean desligadas las vendas de Seth que amordazaban mi
boca (y) sean separadas las manos de Atum que estaban colocadas como
protección de ella.
Mi boca me ha sido restituida, mi boca me ha sido abierta por Ptah, mediante su
cuchillo de hierro (celeste), con el cual abrió la boca de los dioses. Soy SekhmetEadjet, que reside en el Occidente del cielo. Soy Shayt que está en medio de las
Almas de Heliópolis.
¡Que los dioses rechacen cuantos sortilegios y conjuros mágicos se hagan contra
mí! ¡Que se opongan a ellos todos y cada uno de los dioses de la Enéada!"
Sinuhé el egipcio
A yegua de los carros de Faraón
Te he comparado, amiga mía.
Hermosas son tus mejillas entre los
pendientes,
Tu cuello entre los collares.
Zarcillos de oro te haremos,
Tachonados de plata.
Mientras el rey estaba en su reclinatorio,
Mi nardo dio su olor.
Mi amado es para mí un manojito de
mirra,
Que reposa entre mis pechos.
Racimo de flores de alheña en las viñas de
En-gadi
Es para mí mi amado.
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía;
He aquí eres bella; tus ojos son como
palomas.
He aquí que tú eres hermoso, amado mío,
y dulce;
Nuestro lecho es de flores.
Las vigas de nuestra casa son de cedro,
Y de ciprés los artesonados.
Poesía amorosa del antiguo Egipto
La literatura de la India
La literatura hindú, escrita en sánscrito es una de las más antiguas que se conocen. El
Sánscrito es una lengua indoeuropea de una gran perfección, empleada para el recitado
de mantras y composiciones religiosas , escrita en alabanza de las divinidades. De ahí que
se la denomine la lengua de los dioses.
Tres son las obras de más interés y de mayor influencia en la
literatura occidental dos epopeyas y una colección de relatos.
Las epopeyas son el Ramayana y el Mahabbarata .
Ramayana ( siglo VI a. C. ), es la menor de las dos grandes epopeyas de la India
antigua.
La palabra Ramayana significa en sánscrito, viaje de Rama y destaca por la riqueza de sus descripciones y su lenguaje poético, escrita
el s VI a.C que relata la educación del
Rama, príncipe y séptima encarnación del dios Visnú, y sus peripecias hasta conseguir la mano de Sita, con la que al final contrae matrimonio.
Tras ser desplazado por uno de sus hermanos como legítimo heredero del trono
de su padre, Rama parte al exilio en compañía de su mujer y de su otro
hermano, Kakshmana. Sita es raptada por el rey demonio Ravana, que
la lleva a su isla. Con la ayuda del rey mono Hanuman y su ejército , Rama consigue, tras una larga lucha, derrotar a Ravana y rescatar a Sita. Después recupera
su trono y gobierna con sabiduría. En un añadido posterior, Sita es acusada de
haber cometido adulterio durante su cautividad. Exiliada, a pesar de su inocencia,
da a luz dos hijos gemelos de Rama. Al cabo de muchos años Rama y Sita se reúnen
de nuevo.
Aunque el Ramayana es esencialmente una obra profana, incorpora
gran parte del material contenido en los libros sagrados védicos (véase
Veda). Rama, Sita, Hanuman son muy venerados como encarnación
ideal del heroísmo principesco, la devoción conyugal y fraternal y la
lealtad. La recitación del Ramayana se considera un acto religioso, y en
toda la India y el sureste asiático se escenifican fragmentos de esta gran
epopeya. El Ramayana ejerció una enorme influencia en toda la
literatura india posterior.
De más interés desde el punto de vista de la influencia que ejerce
en la literatura posterior es
El Panchatantra : su nombre se forma de dos raíces del sánscrito pancha ( cinco )
y tantra ( principio ).
El rey Sudarshana, preocupado por la educación de sus jóvenes príncipes, le
encarga la enseñanza de la moral a un
bráhman (sacerdote). Este les transmite
sus sabios consejos a través de historias
y fábulas , no solo para entretener
sino para encontrar en el interior del
hombre la verdadera sabiduría.
Está compuesto por cinco libros donde se transmiten las reglas de conducta
para príncipes y reyes de la tradición religiosa budista. Los budistas pensaban
que las normas de comportamiento de determinados animales eran idóneas
para asimilarlas con las de los perfectos gobernantes, ya que el orden de la
naturaleza es la norma por la que se rige el mundo.
Calila e Dimna, que son los dos personajes principales de la obra, dos lobos
que cuentan una serie de normas de comportamiento en la Corte del Rey de
los Animales, el León, con numerosos
cuentos a modo de exempla que sirven
para el aprendizaje de príncipes y nobles.
Todos los cuentos tienen pues una finalidad práctica.
Alfonso X el Sabio tradujo el
Panchatantra como Libro de Calila
e Dimna, y a través de esta traducción
la influencia en la cultura occidental
fue enorme
Las dos vasijas
Un aguador de la India tenía sólo dos grandes vasijas que colgaba
en los extremos de un palo y que llevaba sobre los hombros. Una
tenía varias grietas por las que se escapaba el agua, de modo que
al final de camino sólo conservaba la mitad, mientras que la otra
era perfecta y mantenía intacto su contenido. Esto sucedía
diariamente. La vasija sin grietas estaba muy orgullosa de sus
logros pues se sabía idónea para los fines para los que fue creada.
Pero la pobre vasija agrietada estaba avergonzada de su propia
imperfección y de no poder cumplir correctamente su cometido.
Así que al cabo de dos años le dijo al aguador:-Estoy avergonzada y
me quiero disculpar contigo porque debido a mis grietas sólo
obtienes la mitad del valor que deberías recibir por tu trabajo.
El aguador le contestó:
-Cuando regresemos a casa quiero que notes las bellísimas flores
que crecen a lo largo del camino.
Así lo hizo la tinaja y, en efecto, vio muchísimas flores hermosas a
lo largo de la vereda; pero siguió sintiéndose apenada porque al
final sólo guardaba dentro de sí la mitad del agua del principio.
El aguador le dijo entonces:
-¿Te diste cuenta de que las flores sólo crecen en tu lado del
camino? Quise sacar el lado positivo de tus grietas y sembré
semillas de flores. Todos los días las has regado y durante
dos años yo he podido recogerlas. Si no fueras exactamente
como eres, con tu capacidad y tus limitaciones, no hubiera
sido posible crear esa belleza. Todos somos vasijas
agrietadas por alguna parte, pero siempre existe la
posibilidad de aprovechar las grietas para obtener buenos
resultados.
El chacal y el cocodrilo
Anónimo hindú (Panchatantra, Siglo II ac)
Érase una vez un pequeño y astuto chacal que muy hambriento rondaba por la
orilla del gran río en busca de algún pececillo o cangrejito con que alimentarse.
Pero en el fondo del río vivía un enorme cocodrilo, que también estaba
hambriento y que, escondido entre el barro y las cañas, espiaba al chacal en
espera de que en cualquier momento diese un paso en falso y cayera al agua
para comérselo.
En varias ocasiones a punto estuvo el chacal de meterse precisamente en la boca
del cocodrilo, pero valiéndose de su astucia logró salvarse del mortal peligro.
Entonces, temeroso de ser engullido por el feroz cocodrilo, el chacal decidió irse
a pescar a otro lugar del río, donde no estuviera bajo la constante amenaza del
saurio. Pero éste, muerto de hambre y loco de rabia al ver que se le escapaba
tan rico bocado, determinó salir del río e ir en busca de la guarida del chacal
para vengarse de él. Y ésa fue su perdición, porque enterado el astuto chacal de
que el cocodrilo aguardaba en el interior de su madriguera para comérselo,
encendió una enorme hoguera a la entrada hasta que el enemigo, impotente
para franquear la barrera de llamas, quedó reducido a un montón de cenizas.
El elemento propio da fuerza y confianza; salirse de él es un riesgo imprudente.
La olla de barro
[Cuento. Texto completo.]
Anónimo hindú
Era un lechero acaudalado y que contaba con varios trabajadores en su lechería. Llamó a
uno de ellos, Ashok, y le entregó una olla llena de mantequilla para que la llevase a un
cliente de un pueblo cercano. A cambio le prometió algunas rupias extras.
Ashok, muy contento, colocó la olla sobre su cabeza y se puso en marcha, en tanto se
decía para sí: “Voy a ganar dos rupias. ¡Qué bien! Con ellas compraré gallinas, éstas
pronto se multiplicarán y llegaré a tener nada menos que diez mil. Luego las venderé y
compraré cabras. Se reproducirán, venderé parte de ellas y compraré una granja. Como
ganaré mucho dinero, también compraré telas y me haré comerciante. Será estupendo.
Me casaré, tendré una casa soberbia y, naturalmente, dispondré de excelente cocinero
para que me prepare los platos más deliciosos, y si un día no me hace bien la comida, le
daré una bofetada”.
Al pensar en propinarle una bofetada al cocinero, Ashok, automáticamente, levantó la
mano, provocando así la caída de la olla, que se hizo mil pedazos contra el suelo y
derramó su contenido. Desolado, volvió al pueblo y se enfrentó al patrón, que exclamó:
-¡Necio! ¡Me has hecho perder las ganancias de toda una semana!
Y Ashok replicó:
-¡Y yo he perdido mis ganancias de toda la vida!
FIN
Influencia de los relatos del Panchatantra en la
literatura occidental
Lo que sucedió a una mujer que se llamaba doña
Truhana
Otra vez estaba hablando el Conde Lucanor con
Patronio de esta manera:
-Patronio, un hombre me ha propuesto una cosa y
también me ha dicho la forma de conseguirla. Os
aseguro que tiene tantas ventajas que, si con la
ayuda de Dios pudiera salir bien, me sería de gran
utilidad y provecho, pues los beneficios se ligan unos
con otros, de tal forma que al final serán muy
grandes.
Y entonces le contó a Patronio cuanto él sabía. Al
oírlo Patronio, contestó al conde:
-Señor Conde Lucanor, siempre oí decir que el
prudente se atiene a las realidades y desdeña las
fantasías, pues muchas veces a quienes viven de
ellas les suele ocurrir lo que a doña Truhana.
El conde le preguntó lo que le había pasado a esta.
Señor conde -dijo Patronio-, había una mujer que se llamaba doña Truhana,
que era más pobre que rica, la cual, yendo un día al mercado, llevaba una olla
de miel en la cabeza. Mientras iba por el camino, empezó a pensar que
vendería la miel y que, con lo que le diesen, compraría una partida de huevos,
de los cuales nacerían gallinas, y que luego, con el dinero que le diesen por las
gallinas, compraría ovejas, y así fue comprando y vendiendo, siempre con
ganancias, hasta que se vio más rica que ninguna de sus vecinas.
»Luego pensó que, siendo tan rica, podría casar bien a sus hijos e hijas, y que
iría acompañada por la calle de yernos y nueras y, pensó también que todos
comentarían su buena suerte pues había llegado a tener tantos bienes aunque
había nacido muy pobre.
»Así, pensando en esto, comenzó a reír con mucha alegría por su buena
suerte y, riendo, riendo, se dio una palmada en la frente, la olla cayó al suelo
y se rompió en mil pedazos. Doña Truhana, cuando vio la olla rota y la miel
esparcida por el suelo, empezó a llorar y a lamentarse muy amargamente
porque había perdido todas las riquezas que esperaba obtener de la olla si no
se hubiera roto. Así, porque puso toda su confianza en fantasías, no pudo
hacer nada de lo que esperaba y deseaba tanto.
»Vos, señor conde, si queréis que lo que os dicen y lo que pensáis sean
realidad algún día, procurad siempre que se trate de cosas razonables y no
fantasías o imaginaciones dudosas y vanas. Y cuando quisiereis iniciar algún
negocio, no arriesguéis algo muy vuestro, cuya pérdida os pueda ocasionar
dolor, por conseguir un provecho basado tan sólo en
En realidades ciertas os podéis confiar,
mas de las fantasías os debéis alejar.
LA LECHERA , CUENTO INFANTIL
La literatura china
El I CHING o Libro de los Cambios, constituye el más antiguo de los
textos clásicos del pensamiento chino. Se discute la paternidad de la
obra pues en ocasiones se le atribuye a Weng Wang, fundador de la
dinastía Chou; otras voces al mítico emperador Fu Ha¡, y en algunas
oportunidades a Confucio. En todo caso su antigüedad puede
situarse por lo menos entre los años 1.000 y 2.000 A. C.
Lee atentamente estas citas atribuidas a Confucio y piensa sobre el significado de
cada una de ellas:
"Es preciso que los hombres conozcan el mal para poder evitarlo y entregarse a la
práctica del bien."
"Si ya sabes lo que tienes que hacer y no lo haces, entonces estás peor que antes."
"Saber que se sabe lo que se sabe y que no se sabe lo que no se sabe; he aquí el
verdadero saber."
"Cada cosa tiene su belleza, pero no todos pueden verla."
"¿Me preguntas por qué compro arroz y flores? Compro arroz para vivir y flores para
tener algo por lo que vivir."
"Exígete mucho a ti mismo y espera poco de los demás. Así te ahorrarás disgustos."
"Aprender sin pensar es inútil. Pensar sin aprender, peligroso."
"Aprender sin reflexionar es malgastar la energía."
"Estudia el pasado si quieres pronosticar el futuro."
"Lo que no quieras que los otros te hagan a ti, no lo hagas a los otros."
Sistema religioso y filosófico chino, que data del siglo IV a.C.
Entre las escuelas de pensamiento de origen chino, la influencia
del taoísmo sólo ha sido superada por la del confucianismo.
Las creencias filosóficas y místicas esenciales taoístas se
encuentran en el Tao Tê-King (oDaodejing, Libro de la Vía y de
la Virtud), un texto que data del siglo III a.C. atribuido a la figura
histórica de Lao-tsé, y en el Zhuangzi, un libro de parábolas y
alegorías que también data del siglo III a.C., pero atribuido al
filósofo Zuang-zi. Mientras el confucianismo exhorta a los
individuos a someterse a las normas de un sistema social ideal,
el taoísmo mantiene que el individuo debe ignorar los dictados
de la sociedad y solo ha de someterse a la pauta subyacente del
Universo, el Tao(Camino), que no puede ni describirse con
palabras ni concebirse con el pensamiento.
A mi amor lejano
Cuando estabas, las flores llenaban la casa.
Y al aire, dejaste el lecho vacío.
La manta bordada, doblada, permanece intacta.
Tres años ya han transcurrido,
pero tu fragancia no se disipa.
¿Dónde estarás, amor mío?
Te añoro, y de los árboles caen hojas amarillas
Lloro, y sobre el verde musgo brilla el rocío.
Conversación en la montaña
¿Me preguntas por qué habito
en estas colinas verdes jade?
Yo sonrío. No hay palabras para expresar
el sosiego de mi corazón.
¡Que fascinante la flor del melocotón
arrastrada por la corriente del agua!
Aquí vivo en otro reino
más allá del mundo de los hombres.
Nostalgia en una noche silenciosa
La luna, sobre mi lecho sus luces proyecta.
Me parece escarcha sobre la tierra.
Contemplo la luna al levantar la cabeza,
y, al bajarla, añoro mi aldea natal.
Visita infructuosa a un taoísta de la montaña
Dai Tien
En medio del murmullo del arroyo ladra un perro.
Tras la lluvia se abren con vigor flores de durazno.
En lo más hondo del bosque, corre uno que otro
ciervo.
Y junto al agua, ya es mediodía, aún no oigo
campanadas.
Cortinas de bambúes separan las densas nieblas,
y de la esmeralda cumbre pende una cascada.
Nadie sabe adónde ha ido el ermitaño.
Triste descanso, recostado en un pino.
Nostalgia en una noche silenciosa
La luna, sobre mi lecho sus luces proyecta.
Me parece escarcha sobre la tierra.
Contemplo la luna al levantar la cabeza,
y, al bajarla, añoro mi aldea natal.
La Biblia
LA BIBLIA
Las principales manifestaciones de la literatura hebrea antigua se
encuentran comprendidas en La Biblia, palabra que procede del griego
y significa ‘los libros'.
Se trata de una colección de textos que, según el caso, son canónicos o
sagrados para las religiones judía y cristiana.
Desde una perspectiva estrictamente cultural, hay que destacar que en
La Biblia se recoge abundante tradición literaria de culturas como la
mesopotámica o la egipcia, además de su incuestionable valor literario
y su influjo en la civilización, en el arte y, en especial, en la literatura
del mundo occidental.
Basta con decir que ha sido traducida, de manera total o parcial, a más
e dos mil idiomas.
Está dividida en dos partes, que conforman La Biblia cristiana:
el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento.
El Antiguo Testamento consta de cuarenta y cinco libros
escritos mayoritariamente en
hebreo -hay una pequeña parte escrita en arameo- durante los
siglos XI-I a.C., aunque es difícil delimitar las fechas debido a
la procedencia oral de muchos materiales. En ellos se relata la
historia revelada del pueblo hebreo, sus creencias y tradiciones.
El Nuevo Testamento está formado por veintisiete libros
escritos en griego (siglo I d.C.)
y se centra en el nacimiento, la vida, la muerte y la resurrección
de Jesús de Nazaret.
En este tema nos ocuparemos del Antiguo Testamento.
Los libros que constituyen el Antiguo Testamento son de
cuatro tipos:
•Libros históricos, que se escribieron a partir de relatos de la
tradición oral sobre la historia del "pueblo elegido" por Jehová y
sobre múltiples biografías y anécdotas de personajes
considerados relevantes.
•Libros poéticos, que contienen gran profundidad lírica y
belleza literaria.
•Libros proféticos, que se consideran escritos por los profetas,
por lo que predomina el carácter prescriptivo (las normas) y
predictivo (los vaticinios).
•Libros sapienciales o gnómicos, cuyas enseñanzas se expresan
de forma aforística y proverbial con un fin didáctico.
Descargar