Instrucciones de uso INTRA Endo head L53

Anuncio
Instrucciones de uso
INTRA Endo head L53 - 1.008.1826
Distribución:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tel. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricante:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Índice
3 / 104
Índice
1
2
Indicaciones para el usuario................................................................... 7
Seguridad............................................................................................. 12
2.1
2.2
3
Descripción de las indicaciones de seguridad............................ 12
Indicaciones de seguridad.......................................................... 18
Descripción del producto...................................................................... 25
3.1
3.2
3.3
Finalidad – Utilización conforme a la finalidad prevista .............. 26
Datos técnicos............................................................................. 30
Condiciones de transporte y almacenamiento............................ 32
Índice
4 / 104
4
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio.......................... 34
5
Manejo.................................................................................................. 36
5.1
5.2
5.3
5.4
6
Encaje del producto sanitario...................................................... 36
Extracción del producto sanitario................................................ 38
Utilización del instrumento de conductos radiculares o el pulidor
.................................................................................................... 39
Quitar el instrumento de conductos radiculares o el pulidor....... 47
Métodos de preparación según la norma ISO 17664........................... 50
6.1
6.2
Preparación en el lugar de empleo............................................. 50
Limpieza...................................................................................... 52
Índice
6.3
6.4
6.5
5 / 104
6.2.1
Limpieza exterior manual............................................. 53
6.2.2
Limpieza exterior mecánica.......................................... 54
6.2.3
Limpieza interior manual.............................................. 56
6.2.4
Limpieza interior mecánica........................................... 60
Desinfección................................................................................ 63
6.3.1
Desinfección exterior manual....................................... 65
6.3.2
Desinfección interior manual........................................ 66
6.3.3
Desinfección interna y externa mecanizada................. 67
Secado........................................................................................ 70
Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento............ 71
6.5.1
Cuidado con KaVo Spray............................................. 74
Índice
6 / 104
6.5.2
6.5.3
6.6
6.7
6.8
Cuidado con KaVo SPRAYrotor................................... 77
Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
..................................................................................... 79
6.5.4
Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS......... 82
Embalaje..................................................................................... 89
Esterilización............................................................................... 91
Almacenamiento......................................................................... 95
7
Producto auxiliar................................................................................... 96
8
Condiciones de la garantía................................................................... 99
1 Indicaciones para el usuario
7 / 104
1 Indicaciones para el usuario
Estimado usuario:
KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para po‐
der trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atenta‐
mente las indicaciones siguientes.
© Copyright de KaVo Dental GmbH
1 Indicaciones para el usuario
8 / 104
Servicio de reparaciones de KaVo
En caso de reparaciones, diríjase a su comerciante o directamente al
servicio de reparaciones de KaVo:
+49 (0) 7351 56-1900
1 Indicaciones para el usuario
9 / 104
service.reparatur@kavo.com
Servicio técnico de KaVo
En caso de preguntas técnicas o reclamaciones, póngase en contacto
con el servicio técnico de KaVo:
+49 (0) 7351 56-1000
service.instrumente@kavo.com
1 Indicaciones para el usuario
10 / 104
Símbolos
Véase el capítulo Seguridad/Símbolo de advertencia
Información importante para usuarios y técnicos
Esterilizable con vapor 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1.6 oF /
+7.4 oF)
Termodesinfectable
1 Indicaciones para el usuario
11 / 104
Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva
este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplica‐
ble.
Requerimiento de actuación
Grupo de destino
Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxi‐
liares. El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técni‐
cos de mantenimiento.
2 Seguridad
2 Seguridad
2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad
Símbolo de advertencia
12 / 104
2 Seguridad
13 / 104
Estructura
PELIGRO
La introducción describe el tipo y la fuente del
peligro.
Este apartado describe las posibles consecuen‐
cias si no se presta atención.
▶
La fase opcional contiene las medidas
necesarias para evitar peligros.
2 Seguridad
14 / 104
Descripción de los niveles de peligro
Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto
con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan da‐
ños materiales y lesiones.
2 Seguridad
15 / 104
ATENCIÓN
ATENCIÓN
describe una situación peligrosa que puede pro‐
vocar daños materiales o lesiones leves o mo‐
deradas.
2 Seguridad
16 / 104
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
describe una situación peligrosa que puede pro‐
vocar lesiones graves o la muerte.
2 Seguridad
17 / 104
PELIGRO
PELIGRO
describe un peligro máximo en una situación
que puede provocar directamente lesiones gra‐
ves o la muerte.
2 Seguridad
18 / 104
2.2 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro para el odontólogo y los pacientes.
En caso de producirse daños, de oírse ruidos
irregulares durante el funcionamiento, de gene‐
rarse vibraciones demasiado fuertes, de que se
caliente más de lo normal o cuando la herra‐
mienta no se sujete firmemente.
▶
Interrumpir el trabajo y avisar al servicio
técnico.
2 Seguridad
19 / 104
ADVERTENCIA
Peligro debido a productos preparados inade‐
cuadamente.
Existe riesgo de infección si se utilizan produc‐
tos contaminados.
▶
Adoptar medidas de protección personal
adecuadas.
2 Seguridad
20 / 104
ATENCIÓN
Peligro por una colocación inadecuada del ins‐
trumento.
Lesión e infección por herramienta insertada.
▶
Una vez finalizado el tratamiento, colocar
correctamente el instrumento sin la herra‐
mienta en el soporte.
2 Seguridad
21 / 104
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras por tocar la cabeza y las
cubiertas de los instrumentos demasiado calien‐
tes.
En caso de calentamiento excesivo de los ins‐
trumentos, pueden producirse quemaduras en
la zona de la boca.
▶
¡No tocar nunca tejidos blandos con la
cabeza del instrumento!
2 Seguridad
22 / 104
ATENCIÓN
Desgaste prematuro y averías por almacena‐
miento inadecuado durante largos períodos de
inutilización.
Vida útil del producto reducida.
▶
Antes de largos intervalos de inutilización,
limpiar y cuidar el producto sanitario con‐
forme a las instrucciones y almacenar en
un lugar seco.
2 Seguridad
23 / 104
Nota
Por razones técnicas de seguridad, recomenda‐
mos que una vez transcurrido el tiempo de ga‐
rantía se realice una comprobación anual del
sistema de soporte de la herramienta.
Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están
autorizados:
▪
Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo.
▪
Los técnicos especialmente formados por KaVo.
2 Seguridad
24 / 104
Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el pro‐
ducto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos
en las instrucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y siste‐
mas de mantenimiento indicados. KaVo recomienda establecer un in‐
tervalo de mantenimiento, dentro del ámbito de la consulta, en el que
una empresa especializada evalúe la limpieza, el mantenimiento y el
funcionamiento del producto sanitario. Este intervalo de mantenimien‐
to depende de la frecuencia de uso y debe adaptarse a ésta.
El mantenimiento debe llevarse a cabo en un taller de reparación for‐
mado por KaVo que utilice piezas de recambio originales de KaVo.
3 Descripción del producto
3 Descripción del producto
25 / 104
3 Descripción del producto
26 / 104
INTRA Endo Kopf L53 (N.º de mat. 1.008.1826)
3.1 Finalidad – Utilización conforme a la finalidad prevista
Objetivo:
Este producto sanitario
3 Descripción del producto
27 / 104
▪
solo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontolo‐
gía. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización
de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peli‐
grosos. El producto sanitario está destinado a la siguiente apli‐
cación: ámbito de aplicación Endodoncia, y se utiliza también
como ayuda en el tratamiento de periodontopatías mediante
pulido.
▪
es un producto sanitario que cumple con las normativas legales
nacionales correspondientes.
3 Descripción del producto
28 / 104
Uso conforme a las disposiciones:
Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está destina‐
do para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional.
Deben tenerse en cuenta:
▪
Las disposiciones vigentes de seguridad laboral
▪
Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes
▪
Estas instrucciones de uso
Según estas prescripciones es la obligación del usuario:
▪
Utilizar sólo instrumentos de trabajo no defectuosos
▪
Prestar atención al fin de uso correcto
3 Descripción del producto
29 / 104
▪
Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peli‐
gros.
▪
Evitar una contaminación debida al producto
Nota
Obsérvense las instrucciones de uso de las co‐
rrespondientes bases de KaVo en las que se
puede colocar la cabeza.
3 Descripción del producto
30 / 104
3.2 Datos técnicos
Velocidad de accionamiento
máx. 3.000 rpm-1
Distintivo
amarillo
Con sujeción por botón.
Se pueden utilizar instrumentos de conductos radiculares y pulidores
con vástago de contra-ángulo.
3 Descripción del producto
31 / 104
La cabeza se puede utilizar con todas las bases de KaVo con el si‐
guiente distintivo: 2 anillos verdes y la denominación 29.
La velocidad de accionamiento se transfiere en un movimiento osci‐
lante de aprox. 60°.
3 Descripción del producto
32 / 104
3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento
ATENCIÓN
Peligro durante la puesta en servicio del produc‐
to sanitario después de su almacenamiento en
un lugar altamente refrigerado.
En este caso pueden producirse averías en el
producto sanitario.
▶
Dejar que los productos altamente refri‐
gerados alcancen una temperatura de en‐
tre 20 oC y 25 oC (de 68 oF a 77 oF).
3 Descripción del producto
33 / 104
Temperatura: de -20 °C hasta +70 °C (de -4 °F hasta +158
°F)
Humedad relativa: de 5% a 95%, sin condensación
Presión atmosférica: de 700 hPa hasta 1060 hPa (de 10 psi
hasta 15 psi)
Proteger de la humedad
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servi‐
cio
34 / 104
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio
ADVERTENCIA
Peligro por el uso de productos no estériles.
Peligro de infección para el operario y el pacien‐
te.
▶
Preparar adecuadamente el producto mé‐
dico y los accesorios antes de la primera
puesta en funcionamiento y después de
cada utilización, y esterilizarlos en caso
necesario.
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio
35 / 104
ADVERTENCIA
Eliminación apropiada del producto.
Se ha de preparar o, en caso necesario, esterili‐
zar el producto y los accesorios antes de su eli‐
minación.
5 Manejo
36 / 104
5 Manejo
5.1 Encaje del producto sanitario
ATENCIÓN
Desprendimiento del producto sanitario durante
el tratamiento.
Si la cabeza no está correctamente encajada
puede soltarse durante el tratamiento.
5 Manejo
37 / 104
▶
No coloque ni extraiga la cabeza cuando
esté en rotación. Antes de cada trata‐
miento, compruebe si la cabeza está en‐
cajada y si el anillo tensor está bien apre‐
tado.
5 Manejo
▶
▶
▶
38 / 104
Gire el anillo de sujeción en la dirección de la flecha hasta el
tope y sujete.
Introduzca el producto sanitario hasta que la pieza haga tope.
Asegúrese de que el saliente de fijación está bien encajado.
Gire el anillo de sujeción en la dirección opuesta y apriete.
5.2 Extracción del producto sanitario
▶
▶
▶
Gire el anillo de sujeción en la dirección de la flecha hasta el
tope y sujete.
Retire el producto sanitario.
Soltar el anillo de sujeción.
5 Manejo
39 / 104
5.3 Utilización del instrumento de conductos radiculares o el
pulidor
Nota
Utilizar únicamente el instrumento de conductos
radiculares que se correspondan con las normas
ISO 1797-1 tipo 1, que sean de acero o metal
duro y que cumplan los criterios siguientes:
- Diámetro de vástago: 2,334 a 2,35 mm
5 Manejo
40 / 104
Nota
Utilizar únicamente pulidores que se correspon‐
dan con la norma ISO 1797-1 tipo 1, que sean
de acero, metal duro o plástico y que cumplan
los criterios siguientes:
- Diámetro de vástago: de 2,334 hasta 2,350
mm
5 Manejo
41 / 104
ADVERTENCIA
Peligro por rotación de la herramienta.
Heridas por cortes y daños del sistema de suje‐
ción.
▶
No tocar la herramienta en rotación.
▶
No apretar nunca el botón con la herra‐
mienta en rotación.
5 Manejo
42 / 104
▶
Al finalizar el tratamiento, y para evitar le‐
siones e infecciones, extraer la herra‐
mienta antes de posarla sobre cualquier
superficie.
5 Manejo
43 / 104
ATENCIÓN
Peligro de lesión debido al instrumento de con‐
ductos radiculares o al pulidor.
Infecciones o cortes.
▶
Utilizar guantes o dediles.
5 Manejo
44 / 104
ATENCIÓN
Peligro debido a un sistema de sujeción defec‐
tuoso.
El instrumento de conductos radiculares o el pu‐
lidor puede desprenderse y provocar lesiones.
▶
Tirar de la herramienta para comprobar si
el sistema de sujeción funciona correcta‐
mente y si la herramienta se mantiene su‐
jeta. Utilizar guantes o dediles para la
5 Manejo
45 / 104
comprobación, la introducción y la extrac‐
ción puesto que, de lo contrario, existe
riesgo de sufrir lesiones e infecciones.
▶
Apretar fuertemente el botón con el pulgar y simultáneamente
introducir la herramienta hasta el tope.
5 Manejo
▶
46 / 104
Tirar de la herramienta para confirmar que está firmemente fi‐
jada.
5 Manejo
47 / 104
5.4 Quitar el instrumento de conductos radiculares o el
pulidor
ADVERTENCIA
Peligro por el instrumento rotativo de conductos
radiculares
Heridas por cortes y daños del sistema de suje‐
ción.
▶
No tocar la herramienta en rotación.
5 Manejo
48 / 104
▶
▶
▶
No apretar nunca el botón con la herra‐
mienta en rotación.
Al finalizar el tratamiento, y para evitar le‐
siones e infecciones, extraer la herra‐
mienta antes de posarla sobre cualquier
superficie.
Una vez se haya detenido la herramienta, apretar fuertemente
el botón con el pulgar y extraer simultáneamente la herramien‐
ta.
5 Manejo
49 / 104
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
50 / 104
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
6.1 Preparación en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
Peligro por el uso de productos no estériles.
Existe riesgo de infección si se utilizan produc‐
tos sanitarios contaminados.
▶
Adoptar medidas de protección personal
adecuadas.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
▶
▶
▶
▶
▶
51 / 104
Eliminar inmediatamente los restos de cemento radicular, com‐
posite o sangre.
Preparar el producto sanitario lo antes posible tras el trata‐
miento.
Extraer la herramienta del producto sanitario.
El producto sanitario debe transportarse seco para la prepara‐
ción.
No introducir en soluciones o similares.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
52 / 104
6.2 Limpieza
ATENCIÓN
Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza
en equipos de ultrasonidos.
Defectos del producto.
▶
Limpiar únicamente en termodesinfectan‐
te o de forma manual.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
6.2.1 Limpieza exterior manual
Accesorios necesarios:
▪
Agua potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF)
▪
Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media
53 / 104
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
54 / 104
6.2.2 Limpieza exterior mecánica
Nota
Antes de la limpieza y/o la desinfección en el de‐
sinfectador térmico, encajar la cabeza en la co‐
rrespondiente base.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
55 / 104
KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO
15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos
con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881.
La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de
limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización
"neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere
solo a la compatibilidad del material con los productos KaVo).
▶
Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desin‐
fección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de
uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del
pH sea máx. 10)
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
▶
56 / 104
Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegu‐
rarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin
del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos
de conservación del sistema de conservación de KaVo.
6.2.3 Limpieza interior manual
Nota
Antes de realizar la limpieza con KaVo CLEANs‐
pray y con KAVO DRYspray, coloque la cabeza
en la correspondiente base.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
57 / 104
La limpieza interior manual (eliminación de residuos de proteínas) so‐
lo es posible con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray.
▶
Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y
encajarlo en el adaptador de mantenimiento correspondiente.
Pulsar la tecla de pulverización tres veces durante 2 segundos
cada una. Retirar el producto sanitario de la pieza de rociado y
dejar actuar el producto de limpieza durante un minuto.
▶
A continuación, rociar con KaVo DRYspray de 3 a 5 segundos.
Véase también:
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
2
58 / 104
Instrucciones de uso de KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
59 / 104
Nota
KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la
limpieza interior manual solo están disponibles
en los siguientes países:
Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portu‐
gal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Ba‐
jos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia
y Noruega.
En los demás países solo es posible realizar una
limpieza interior mecánica con termodesinfectan‐
tes según la norma EN ISO 15883-1.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
60 / 104
6.2.4 Limpieza interior mecánica
Nota
Antes de la limpieza y/o la desinfección en el de‐
sinfectador térmico, encajar la cabeza en la co‐
rrespondiente base.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
61 / 104
KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO
15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos
con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881.
La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de
limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización
"neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere
solo a la compatibilidad del material con los productos KaVo).
▶
Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desin‐
fección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de
uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del
pH sea máx. 10)
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
▶
62 / 104
Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegu‐
rarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin
del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos
de conservación del sistema de conservación de KaVo.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
63 / 104
6.3 Desinfección
ADVERTENCIA
Peligro por una desinfección inadecuada.
KaVo recomienda realizar siempre en el esterili‐
zador sin desembalar una última desinfección,
en caso de que sin ésta no se consiga una de‐
sinfección completa.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
64 / 104
ATENCIÓN
Fallos de funcionamiento por uso de baños de
desinfección o desinfectantes con cloro.
Defectos del producto.
▶
Desinfectar únicamente en desinfectador
térmico o de forma manual.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
65 / 104
6.3.1 Desinfección exterior manual
KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compati‐
bilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la
eficacia microbiológica del producto.
▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en toallitas)
▪
FD 322 de la marca Dürr
▪
CaviCide de la marca Metrex
Productos auxiliares necesarios:
▪
Paño para limpiar el producto sanitario.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
▶
▶
66 / 104
Rociar un paño con desinfectante, frotar el producto sanitario y
dejar actuar según las instrucciones del fabricante del desin‐
fectante.
Tener en cuenta las instrucciones de uso del desinfectante.
6.3.2 Desinfección interior manual
El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desin‐
fección interna manual del producto. Para los productos KaVo sólo
pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados por KaVo
en relación a la compatibilidad de materiales (p.ej. WL-cid / empresa
ALPRO).
▶
Tener en cuenta las instrucciones de uso del desinfectante.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
▶
67 / 104
Inmediatamente tras la desinfección, engrasar el producto sa‐
nitario KaVo con productos de lubricación del sistema de lim‐
pieza KaVo.
6.3.3 Desinfección interna y externa mecanizada
Nota
Antes de la limpieza y/o la desinfección en el de‐
sinfectador térmico, encajar la cabeza en la co‐
rrespondiente base.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
68 / 104
KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO
15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos
con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881.
La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de
limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización
"neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere
solo a la compatibilidad del material con los productos KaVo).
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
▶
▶
69 / 104
Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desin‐
fección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de
uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del
pH sea máx. 10)
Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegu‐
rarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin
del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos
de conservación del sistema de conservación de KaVo.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
70 / 104
6.4 Secado
Secado manual
▶
Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar
todas las gotas de agua.
Secado mecánico
En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpie‐
za del termodesinfectante.
▶
Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfec‐
tante.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
71 / 104
6.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento
ADVERTENCIA
Herramienta afilada en el producto sanitario.
Peligro de lesiones por herramientas afiladas
y/o con punta.
▶
Extraer la herramienta.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
72 / 104
ATENCIÓN
Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento
provocados por un mantenimiento y cuidado in‐
correctos.
Vida útil del producto reducida.
▶
Llevar a cabo un mantenimiento correcto
del producto de manera periódica.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
73 / 104
Nota
KaVo asume la garantía del funcionamiento co‐
rrecto de los productos KaVo sólo si se utilizan
los productos de mantenimiento detallados en
los productos auxiliares, pues éstos han sido
comprobados de acuerdo con nuestros produc‐
tos y para su uso correcto.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
74 / 104
6.5.1 Cuidado con KaVo Spray
Nota
Puede realizarse el mantenimiento de la cabeza
individualmente o una vez encajada en la base.
KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un
mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpie‐
za, desinfección, así como antes de cada esterilización.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
▶
▶
▶
75 / 104
Retirar la herramienta.
Cubrir el producto con la bolsa Cleanpac.
Introducir el producto en la cánula y accionar la tecla de pulve‐
rización durante un segundo.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
76 / 104
Mantenimiento de la pinza de sujeción
KaVo recomienda limpiar o realizar un mantenimiento del sistema de
sujeción una vez por semana.
▶
Extraer la herramienta y rociar la abertura con la punta de la
boquilla de rociado.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
77 / 104
Nota
Realice el proceso de mantenimiento según el
apartado Mantenimiento con KAVOspray.
6.5.2 Cuidado con KaVo SPRAYrotor
Nota
Puede realizarse el mantenimiento de la cabeza
individualmente o una vez encajada en la base.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
78 / 104
KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un
mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpie‐
za, desinfección, así como antes de cada esterilización.
▶
▶
▶
Retirar la herramienta.
Colocar el producto en el acoplamiento adecuado del KaVo
SPRAYrotor y cubrir con la bolsa Cleanpac.
Realizar el mantenimiento del producto.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
79 / 104
Véase también:
2
Instrucciones de uso KaVo SPRAYrotor
6.5.3 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 2104 /
2104A
Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para
una gran eficacia de limpieza y mantenimiento.
KaVo recomienda realizar el mantenimiento del producto después de
cada uso, es decir, antes de cada esterilización.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
▶
▶
80 / 104
Retirar la herramienta.
Realizar el mantenimiento del producto.
Mantenimiento de la pinza de sujeción
KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la
semana.
Véase también:
2
Instrucciones de uso de KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
▶
▶
Véase también:
2
81 / 104
Extraer la herramienta y rociar la abertura con la punta de la
boquilla de rociado.
A continuación, realizar el tratamiento con los productos y sis‐
temas de conservación que aquí se indican.
Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
82 / 104
6.5.4 Mantenimiento con KaVo QUATTROcarePLUS
Nota
Puede realizarse el mantenimiento de la cabeza
individualmente (con el adaptador para la cabe‐
za) o una vez encajada en la base.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
83 / 104
KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un
mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpie‐
za, desinfección, así como antes de cada esterilización.
▶
Retirar la herramienta.
▶
Realizar el mantenimiento del producto con QUATTROcare
PLUS.
Véase también:
2
Instrucciones de uso KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
84 / 104
Mantenimiento de la pinza de sujeción
KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la
semana.
Véase también:
2
Instrucciones de uso KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
85 / 104
Nota
Los instrumentos deberán ser retirados de los
acoplamientos de mantenimiento antes de iniciar
y ejecutar el mantenimiento de la pinza de suje‐
ción.
▶
Retirar el acoplamiento de mantenimiento de la pinza de suje‐
ción de la puerta lateral del QUATTROcare PLUS y conectarlo
en el acoplamiento de la posición de limpieza cuatro, la última
de la derecha. En éste se debe montar un adaptador MULTI‐
flex.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
86 / 104
▶
Presionar el instrumento con el manguito guía del manteni‐
miento de la pinza de sujeción que se vaya a limpiar contra la
punta del acoplamiento de mantenimiento de la pinza de suje‐
ción.
▶
Presionar la tecla con el símbolo de mantenimiento de la pinza
de sujeción.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
87 / 104
Nota
Finalizar el modo Mantenimiento de la pinza de
sujeción.
Posibilidad 1: Equipar el QUATTROcare PLUS
2124 A con instrumentos, cerrar la tapa frontal e
iniciar el proceso de mantenimiento.
Posibilidad 2: Tras tres minutos sin proceso de
mantenimiento, el aparato pasa automáticamen‐
te al modo de mantenimiento normal.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
88 / 104
Véase también:
2
Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
89 / 104
6.6 Embalaje
Nota
La bolsa de esterilización debe tener el tamaño
adecuado para el instrumento de forma que el
embalaje no esté en tensión.
El embalaje para el material de esterilización de‐
be cumplir con las normas de calidad y utiliza‐
ción vigentes y debe ser apto para el proceso de
esterilización.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
▶
90 / 104
Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje
para material de esterilización.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
91 / 104
6.7 Esterilización
Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según
EN 13060 / ISO 17665-1
ATENCIÓN
Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento
provocados por un mantenimiento y cuidado in‐
correctos.
Vida útil del producto reducida.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
92 / 104
▶
Antes de cada ciclo de esterilización, tra‐
tar el producto sanitario con los productos
de mantenimiento de KaVo.
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
93 / 104
ATENCIÓN
Corrosión por contacto debido a la humedad.
Daños en el producto.
▶
Extraer el producto del
esterilizador a vapor inmediatamente des‐
pués de la finalización del ciclo de esterili‐
zación.
6 Métodos de preparación según la norma ISO
17664
94 / 104
Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de
138 ℃ (280.4 °F).
De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más
adecuado (según la autoclave disponible):
▪
Autoclave con prevacío triple:
-
Al menos 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F /
+7.4 °F)
6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664
▪
▶
95 / 104
Autoclave con proceso de gravitación:
Al menos 10 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F /
+7.4 °F)
Seguir las instrucciones de uso del fabricante.
6.8 Almacenamiento
▶
▶
Los productos preparados deben almacenarse protegidos del
polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible.
Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterili‐
zación.
7 Producto auxiliar
96 / 104
7 Producto auxiliar
Disponible en comercios especializados en odontología.
Texto breve del material
N.º de material
Soporte de instrumentos 2151
0.411.9501
Cleanpac 10 unidades
0.411.9691
Compresas de celulosa 100 uni‐
dades
0.411.9862
7 Producto auxiliar
97 / 104
Texto breve del material
N.º de material
Pistola de rociado INTRA (Spray
KaVo)
0.411.9911
Cabezas de acoplamiento de
mantenimiento (QUATTROcare)
0.411.7941
Texto breve del material
N.º de material
Adaptador INTRAmatic
(CLEANspray y DRYspray)
1.007.1776
7 Producto auxiliar
98 / 104
Texto breve del material
N.º de material
KaVo CLEANspray 2110 P
1.007.0579
KaVo DRYspray 2117 P
1.007.0580
KaVo Spray 2112 A
0.411.9640
ROTA spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140
P
1.005.4525
8 Condiciones de la garantía
99 / 104
8 Condiciones de la garantía
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes
condiciones de garantía:
KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el co‐
rrecto funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el
procesamiento durante un período de 24 meses a partir de la fecha
indicada en la factura según las condiciones siguientes:
8 Condiciones de la garantía
100 / 104
En reclamaciones justificadas, KaVo garantiza la reparación o el en‐
vío gratuito de piezas de repuesto. Quedan excluidas otras reclama‐
ciones, independientemente del tipo que sean, especialmente las re‐
lativas a indemnización por daños y perjuicios. En caso de retraso y
de culpa grave o dolo, solo se aplicará si las prescripciones legales
obligatorias no establecen lo contrario.
KaVo no se hace responsable de los defectos ni de sus consecuen‐
cias que sean derivados o que puedan ser derivados del desgaste na‐
tural, del tratamiento, limpieza, mantenimiento o cuidados inadecua‐
dos, del incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o de
conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en el
suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no
8 Condiciones de la garantía
101 / 104
habituales o no permitidas según las instrucciones de uso y otras indi‐
caciones del fabricante. La prestación de garantía normalmente no in‐
cluye lámparas, conductores de luz de cristal y de fibra de vidrio, ma‐
teriales de vidrio, piezas de goma, ni la estabilidad de los colores de
los materiales de plástico.
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus conse‐
cuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autoriza‐
das por KaVo intervengan o modifiquen el producto.
8 Condiciones de la garantía
102 / 104
Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presen‐
ta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia
de la factura o del albarán de entrega. En este documento debe ser
claramente visible el distribuidor, la fecha de compra y el número de
serie.
1.008.6082 · kb · 20140827 - 02 · es
Descargar