STIHL 034 AV electronic Quickstop, 034 AV Super electronic Quickstop, 034 WB electronic Quickstop El presente manual contiene las instrucciones de servicio y la lista de repuestos para las motosierras STIHL 034. (En la portada de este manual se ve la ejecución 034 AVEQW.) Por favor lea antes de poner en servicio por primera vez la máquina estas instrucciones de servicio. De esta forma se evitaun manejo incorrecto de la máquina. Por su propio Interés observe especialmente también las Instrucciones de seguridad, detalladas en las páginas 3-131 Lea estas instrucciones atentamente, incluso si ya tiene conocimientos en el manejo y el trabajo con una motosierra. STlHL trabaja continuamente en la evolución de todas sus máquinas e implementos, por lo que debemos reservarnoselderecho de introducir modificaciones del volumen de suministro referidas al modelo, la técnica y los equipos. Le rogamos sepa comprender que no nos es posible atender reclamaciones en relación con diferencias que pudiesen existir entre la máquinaadquirida y las indicaciones e ilustraciones de este manual. Si después de ieer estas instrucciones de servicio le quedan aún algunas preguntas, rogamos consulte a su concesionario STIHL. Instrucciones de servicio Instrucciones de afilado para cadenas de aserrado y Lista de Repuestos Indlce Elementos de maniobra instrucciones de seguridad y técnica de trabajo Combustible Aceite lubricante para la cadena Montaje de la espada y la cadena de aserrado Tensado de la cadena de aserrado Freno de cadena instrucciones generales de servicio Palanca universal Arranque Calefacción eléctrica del manillar Servicio de invierno Espada, cadena de aserrado y piñón de cadena Filtro de aire Carburador Recambio del piñón de cadena Regulación del caudal de aceite Mecanismo de arranque Instrucciones para el mantenimiento y cuidado Datos técnicos Afilado y cuidado de las cadenas de aserrado Lista de repuestos Explicación de los simbolos Andreas Stlhl 0-7050 Waiblingen 04511280321. M2. MO.ReL Prlnted In Germany X,Y © 1990 Andreas SUhl, Walbllngen 2 3 14 15 16 18 19 20 21 22 25 26 27 29 30 32 33 34 36 37 39 45 70 1 Elementos de maniobra Protector salva-manos adelante Empuñadura adelante Freno de cadena Enchufe del cable de bujla Cierre de la tapa de la caja del carburador Interruptor de calefacción Empuñadura atrás Protector salva-manos atrás Pieza de retenida para cadena Piñon de cadena Tapa del piñon de cadena Guarda-cadena Silenciador Empuñadura de arranque Tapa de cierre del depósito de aceite Palanca universal Bloqueo del acelerador Tapa de cierre del depósito de combustible 2 Acelerador Instrucciones de seguridad y técnica de trabajo 1. Instrucciones generales Los conocimientos acumulados en el trabajo con el hacha y la sierra, pueden aplicarse también a la motosierra. El corte más rápido y la alta velocidad de la cadena hacen necesario tener en cuenta instrucciones de seguridad adicionales. Sobre todo se deben considerar las indicaciones de las Asociaciones Profesionales del ramo para la prevención de accidentes. Cada persona que adquiere una motosierra por primera vez debe ser instruída por el vendedor o participar en un cursillo oficial, antes de empezar a utilizar la máquina. Los menores de edad no debenmanejar la motosierra. La única excepción a esta prohibición son los aprendices mayores de 16 años supervisados por un instructor. Los niños y los animales no deben acercarse al sector de trabajo de la motosierra (fig. 1). La motosierra sólo debe ser utilizada por personas no fatigadas y sanas, es deciren buenas condiciones ñslcas, Tras ingerir bebidas alcohólicas no se debe seguir traba- jando con una motosierra. Al dejar de utilizar la molosierra, esta debe guardarse en un sitio donde no pueda causar daño alguno. Para las motosierras STIHL deben utilizarse únicamente implementos de acople suministrados por STIHL u homologados especialmente para el acople. No se permite utilizar otros implementos de acople. STIHL no se responsabiliza de los daños y perjuicios ocasionados por el uso de implementos de acople no admitidosl 2. Ropa y equipo de seguridad Se deben llevar ropa y equipo reglamentarios para el trabajo con la motosierra. La ropa debe ser apropiada y no estorbar. 3 Debe utilizarse un casco de protección para todo tipo de trabajo donde exista el peligro de lesiones en la cabeza por objetos que puedan caer (por ejemplo en el bosque). Al trabajar con la motosierra debe llevarse una protección para la vista (gafas o visera) para proteger los ojos. Se recomienda usar un casco de protección con visera. ~¿I-,,~.,.J . El equipo reglamentario comprende guantes resistentessi es posible de cuero al cromo - y prendas reforzadas ceñidas al cuerpo (el traje universal, monos no). Nosotros recomendamos el traje de seguridad STIHL. Además debe llevarse calzado de seguridad con suelas antiresbaladizas y punta de acero (fig. 2). - - , ~/ C. ' - 3 -, V j,' , - !;~ 1, -~,~ e I ~Jn,-, / I~ - "'/, ~ ),¡J. { \ - tu "'-:!lvt'~ Lk, ]ro ~4 ,- 'V.!,,::¿ \ "\/ - ::: >' é' / 2'-( , ~, -- 'v - -. .- Para no dañar los oldos deben llevarse medios protectores adecuados, como por ejemplo auriculares. Durante el trabajo no llevar ropa ni adornos que se puedan enganchar en maderas o arbustos. 3. Transporte de la motosierra No transportar nunca la motosierra con el motor en marcha. Colocar siempre el guarda-cadena al transportar la motosierra, aún tratándose de una distancia corta. La motosierra debe transportarse a mano, sujetándola únicamente por el manillar. El silenciador se debe colocar del lado opuesto al cuerpo, durante el transporte la espada debe señalar en dirección contraria a la del operario, es decir hacia atrás (lig. 3). 4 Al transportar la motosierra en un vehículo colocarla de forma tal, que no pueda volcarse, ni pierda combustible y pueda dañarse. 4 4. Preparación para el arranque Antes de arrancar la motosierra y empezar a trabajar debe controlarse el perfecto funcionamiento de la misma. Es muy importante que la espada esté correctamente montada, la cadena de aserrado tensada adecuadamente, el freno de cadena, el acelerador y el interruptor de Stop en perfectas condiciones. El acelerador y el bloqueo del acelerador deben marchar fácilmente. No se deben practicar modificaciones en estos equipos. Dejar las empuñaduras siempre limpias y secas, especialmente libres de aceite y resina. Asl se facilita el seguro manejo de la sierra. 6 I Parar el motor antes de cargar combustible en la motosierra (peligro de incendio!). No fumar al cargar combustibie. Permanecer a una distancia prudente de cualquier fuego (fig. 4). No derramar combustible. Si al cargar combustible se derrama algo, limpiar la máquina inmediatamente. Tener cuidado que la ropa no se manche con combustible, en este caso cambiarse de inmediato. Arrancar la máquina a una distancia de por lo menos 10 m del lugar donde se ha cargado el combustible. 5. Arranque La motosierra ST1HL es una sierra para un sólo operario y por ello debe ser manejada por una sola persona. Otras personas no deben permanecer en el radio de acción de la máquina, tampoco durante el arranque. Prestar especial atentión a niñós y a animales domésticos. No arrancar [a motosierra sosteniéndola en la mano (fig.5). Atención: Al soltar el acelerador, la cadena sigue en marcha durante pocos Instantes (efecto de la marcha libre). Para la descripción del proceso de arranque consulte el capitulo «Arranque» en las instrucciones de servicio. 6. Comportamiento durante eltrabajo Sostener la motosierra siempre conambas manos durante el trabajo, la mano derecha en la empuñadura trasera; únicamente así se la puede dominar perfectamente en cualquier momento. Esto se refiere también a personas zurdas. Empuñar el manillar y la empuñadura firmemente con el pulgar (fig. 6). Durante el trabajo buscar siempre un lugar donde pueda estarse de pié de forma firme y segura. Llevar la motosierrade tal forma, que ninguna partedel cuerpo se encuentre en el sector prolongado de giro de la máquina (flg.7). 5 Apoyar firmemente la garra de tope en cada corte y solo depués empezar a cortar. Extraer la motosierra de la madera únicamente con la cadena de aserrado en marcha. Quien trabaja sin el tope puede ser arrastrado hacia adelantel La motosierra no debe funcionar con el acelerador en posición de arranque! El régimen del motor no puede reguiarse en la posición de arranque del acelerador. 6 Trabajar siempre tranquila- y serenamente, evitarriesgos a otras personas, trabajando con precaución. Trabajar solo con óptima visibilidad y muy buena luz. La motosierra puede manejarse produciendo poco ruido y gas de escape. La motosierra debe manejarse de lorma que en lo posible no se respiren ios gases de escape. No se debe trabajar con la motosierra en locales cerrados (peligro de intoxicaciónl). Cortar solamente madera u objetos de madera. Durante el aserrado prestar atención, a que la cadena no roce cuerpos extraños (piedras, clavos etc.). Estos pueden ser lanzados y dañar la cadena de aserrado, también pueden provocar un rebote de la sierra. Queda prohibido trabajar en escaleras, en árboles u otros sitios igualmente in- estables. No aserrar más arriba del hombro y tampoco con una sola mano (Iig. 8). Utilizar la motosierra solo para trabajos de aserrado y no para palancear o quitar ramas, extremos de raíces u otros objetos. La marcha impecable en vaclo del motor es muy importante, para que la cadena no siga en movimiento una vez soltado el acelerador. Por ello controlar periódicamente el ajuste de la marche en vaclo. Si a pesar de ello la cadena sigue en marcha, llevarla motosierra a untallerde servicio STIHL para su revisión. Utilizar espadas io más cortas posibles. La cadena, la espada y el piñón de cadena deben hacer juego y coincidir con la motosierra. Atención al trabajar en sitios resbaladizos (húmedad, nieve, hielo), en pendientes o en terreno desnivelado. Al trabajar en pendientes el operario debe encontrarse más arriba o al lado del tronco a cortar o del árbol tumbado (lig. 9). Prestar atención a troncos rodando. El peligro de resbalar es mayor sobre maderas recién descortezadas (corteza). Prestar atención a obstáculos tales como tocones de árboles, raíces, zanjas, peligro de tropezar. No desramar estando de pie encima del tronco. No cortar ramas que cuelgan sueltas desde abajo. Atención al cortar madera rajada. Piezas cortadas de madera pueden ser arrastradas (riesgo de lesiones!). 00 o o o 7. Indicación de peligros especiales Rebote Una de las situaciones más peligrosas que pueden producirse durante el trabajo con la motosierra es el rebote de la espada. o 00 o 00 o 00 o En uno de estos rebotes (kick-back) se derrapa la sierra de forma imprevista en un movimiento curvo hacia el operario. Así se corre el peligro de graves lesiones. Este rebote se produce, cuando la cadena de aserrado en el sector del cuarto superior de la punta de la espada roza involuntariamente madera u otro objeto duro. Este riesgo se produce especialmente al desramar, cuando se roza sin querer otra rama (fig. 10). 10 El rebote puede evitarse trabajando de forma tranquila y programada, teniendo en cuenta lo siguiente: - No agacharse demasiado al trabajar y no cortar por encima de los hombros. - Sostener la sierra con ambas manos y firmemente. Aserrar sólo con plena aceleración. - Hay que prestar especial cuidado al introducir la espada en un corte ya empezado. - Observar siempre la punta de la espada. - Practicar el corte de punta únicamente dominando perfectamente esta técnica de corte. - No cortar con la punta de la espada. Tener cuidado con ramas pequeiias y resistentes, monte bajo y vástagos. La cadena puede enredarse en ellos. Nunca cortar varias ramas a la vez. 7 Para la descripción del funcionamiento y el modo de empleo del freno de cadena Ouickstop consulte el capitulo «Freno de cadena» en las instrucciones de servicio. Más seguro aún que cualquier freno de cadena es sin duda trabajar con prudencia, para evitar en general un rebote. 11 - Prestar atención a un cambio de la postura del tronco y también a fuerzas que puedan cerrar la hendidura de corte y con ello trabar la cadena. - Trabajar únicamente con una cadena correctamente afilada y tensada, Además STiHL recomienda diferentes posibilidades técnicas para reducir el riesgo de accidentes: el freno de cadena Ouickstop, la cadena de seguridad y la espada con un radio reducido del cabezal de ia espada. Una cadena que se reafila incorrectamente aumenta el riesgo del rebote, especialmente cuando se produce una mayor distancia del Iimitador de profundidad. 8 En determinadas situaciones el freno de cadena Ouicksfop desarollado por STIHL reduce el riesgo de lesiones producido por un rebote. El rebote en si no puede evitarse. Al accionar el freno de la cadena, la cadena de aserrado se detiene al instante en fracciones de un segundo (fig. 11). Golpe de retroceso (presión) El golpe de refroceso puede producirse al cortar con el lado superior de la espada (corte por el dorso de la mano), cuando la cadenade aserrado se traba o cuando roza una parte dura en la madera. La motosierra retrocede en dirección al operario. Tirar hacia el corte (tracción) El equipo de corte penetra profundamenfe en el corte, cuando la cadena se traba durante el mismo con el lado inferior de la espada o al rozar un objeto duro. En este caso la motosierra puede ser empujada hacia adelante con tirones. Por ello debe apoyarse siempre la garra de tope, 8. Técnica del talado Los trabajos de falado y de desramado deben ser efectuados solamente por una persona instruida y preparada para esto. 13 Los trabajos de talado deben iniciarse soio tras haber comprobado ~ J "_ 45° - que nadie se encuentra en el sector de talado, - que en el sector de caída se encuentran únicamente personas ocupadas con el talado, - que se han preparado los caminos de retirada sin obstáculos para cada una de las personas ocupadas con el talado y se han situado de forma que permitan correr hacia atrás diagonalmente, - que el sitio de trabajo en el tronco no esté ocupado por obstáculos y que permita a las personas ocupadas con el talado una posición firme de pie. Además debe tenerse en cuenta: - la inclinación natural del árbol - una formación de ramas muy resistentes - la dirección y la velocidad del viento. Caminada-retirada , 4 14 Las voces a veces no pueden distinguirse porel ruido del motor. Antes de efectuar et corte de calda controlar que nadie está en peligro al caer el árbol. Colocarse siempre en los costados del tronco que cae durante el talado, después volver lateralmente al camino de retirada. No deben realizarse trabajos de talado con vientos fuertes. Al talar prestar atención a mantener una distancia suficiente (como mínimo 2'12 veces la altura del árbol) al lugar de trabajo más próximo (fig. 12)1 Primero limpiar el tronco y el sector de trabajo de ramas y malezas que estorben. Arena, piedras y otros objetos extraños desafilan la cadena de aserrado. Por eilo limpiar bién el pié del árbol con el hacha (fig. 13). 9 más grande. Primero aserrar de forma vertical y después horizontal (fig. 15). La muesca de calda determina la dirección de caída del tronco. Se practica en ángulo recto en relación a la dirección de caída, debe practicarse lo más cerca posible del suelo y cortarse a una profundidad de '15 del tronco. La abertura de la muesca de carda nunca debe ser más alta que profunda. El corte de la muesca de caída debe practicarse con toda exactitud (fig. 16). 15 Después determinar la dirección de caída del árbol. Preparar dos caminos de retirada sin obstáculos para cada una de las personas ocupadas en el talado. Los caminos de retirada deben Ir en un ángulo de aprox. 45 0 diagonalmente hacia atrás del lado opuesto al tronco, visto en dirección de caída (fig. 14). LImpiar blén los caminos de retirada, cuidando eventuales obstáculos. Dejar las herramientas e implementos a una distancia prudente, pero nuncaen el camino de retirada. 10 Cortar fuertes raices. El primer corte se practica en la raíz Una vez terminada la muesca de caída, los cortes de albura deben practicarse en ángulo recto a ambos lados del tronco, que son muy importantes en troncos de coníferas que se cortan en la época de verano. Practicar los cortes de albura no a más profundidad que el ancho de la espada y al nivel del siguiente corte de talado. Estos cortes de albura impiden que se desgarre la albura al caer el tronco. El corte de talado se practica por encima de la suela de la muesca de calda. El corte de talado debe practicarse en forma perfectamente horizontal. Al efectuar el corte de talado debe dejarse en pié aprox. 'ha del diámetro del tronco delante de la muesca de caída. Esta es la arista de ruptura, que funciona como bisagra y permite controlar la dirección de carda de árbol. De ninguna forma recortar la arista de ruptura, porque se pierde el control sobre la dirección de carda del tronco. Peligro de accidentes (fig. 16, 17)! Colocar cuñas a tiempo en el corte de talado. Utilizar únicamente cuñas de madera, aluminio o material sintético. No se deben utilizar cuñas de acero porque pueden dañar la cadena o producir un rebote de la espada. Al talartroncos finos la motosierra se asienta consu garra de tope directamente detrás de la arista de ruptura y se la gira con el simple corte en abanico alrededor de este Aristade ruptura --1--*1 Muesca de caída nuevamente la garra de tope como punto de giro, cambiando su postura lo menos posible. Al pasar al corte siguiente la espada debe quedar completamente dentro del tronco para conseguir un corte de talado lo más parejo posible. Para efectuar el último corte, la sierra se asienta, al igual que en el corte simple en abanico, directamente detrás de la arista de ruptura, rebatiéndola de forma que la arista quede en pié. Es imprescindible tener en cuenta que la sierra debe rodear el tronco con la espada en posición exactamente horizontal. 17 Una vez terminado el corte de talado, al retroceder, prestar atención a las ramas que caen! Si durante el corte ia cadena se traba, apagar el motor y colocar cuñas. En casonecesario utilizar mordazas, torno de cable o tractor. A pesar de practicar un corte de abanico en secuencias en troncos muy gruesos puede ocurrir, que quede un núcleo sin cortar. Para evitarque esto suceda, se pincha en la muesca de caída, practicando antes del corte de talado un corte de corazón. 18 punto. La garra de tope se mueve alrededor del tronco (Iig. 17). Al practicar el corte de talado en troncos más gruesos con un diámetro mayor que el largo de la espada, la motosierra debe asentarse varias veces. En este caso se trabaja con el corte de abanico en secuencias (corte de varios sectores) (fig. 18). El primer corte se practica de tal forma, que la punta de la espada (cabezal de la espada) penetre directamente en la madera delante de la arista de ruptura. Se utiliza En árboles difíciles de talar (roble, haya) también puede aplicarse el corte de corazón, para que no se desgarre el núcleo duro del tronco y la calda del árbol se pueda dirigir con mayor exactitud. En madera blanda de árboles de fronda, suele practicarse el corte de corazón para quitar la tensión interna del tronco, evitando de esta forma, que del centro de la arista de ruptura del tronco se rajen trozos de madera. El corte de punta se practica con la motosierra especialmente al efectuar el corte de corazón, cuando el diámetro del tronco mide más del doble de la longitud de la espada, y al talar árboles que cuelgan hacia adelante. Además el corte con la punta de la espada se practica de vez en 11 19 20 cuando como corte de descarga al cortar rodillos o en el trabajo manual de aficionados. Prestar mucha atención al practicar este corte. Para efectuar este corte ia espada no debe asentarse de forma vertical al tronco sino penetrando diagonalmente en la madera (fig. 19). Para este procedimiento se hinca la punta de la espada en el sitio de punción hastaque quedemetida en el tronco al doble de su ancho. A continuación puede practicarse el corte de punta propiamente dicho. Al efectuar el corte de punta la motosierra puede rebotar facilmente (fig. 20-21). 12 Se debe prestar mucha atención a troncos colgantes o troncos caldos entre otros árboles y por ello tengan cierta tensión. No utilizar la motosierra, sino trabajar únicamente con mordazas, torno de cable o tractor. Esto se refiere especialmente también al trabajar en troncos tiradosporel viento. Elentreverado de troncos, ramasy raíces puede facilmente producir accidentes en todos los trabajos. Si es posible efectuar los trabajos de corte y desramado en sitios abiertos. Para ello sacar troncos accesibles o desramados a estos lugares. 21 Cuando se tiene que talar cerca de carreteras, viás ferroviarias, cables de energía eléctrica etc., se debe trabajar con mucha precaución. De ser necesario notificar a la polieJa, a la compania de electricidad o al ferrocarril. Si para separarel tronco se necesita otra persona al talar árboles finos, debe utilizarse para ello una horquilla suficientemente larga. 9. Técnica de aserrado general, desramado Al desramar y al efectuar trabajos donde es necesario 1. Corte de descarga ado de presiór;-_~~ Lado de trae ión-:=--,¿'::- .: 2. Corte de separa :lL.-JsL-J--. Al efectuar cortes de separación practicarlos desde abajo hacia arriba sólo cuando no haya otra forma para cortar la rama (corte por el dorso de la mano). La madera tumbada no debe tocar el suelo en el sitio donde se practica el corte (dañar la cadena). Para aserrarmaderafinautilizar un dispositivo de fijación estable yfirme (caballete). Otra persona no debe sostener la madera ni ayudar. No sostener la madera con el pié! 10. Mantenimiento y reparaciones I 22 2, Corte de separación """'''Ca-do de tracclóñ ---, .-. -~s Lado de preslQrr~:fi- 1. Corte de d scarga 23 cortar con la punta de la espada, debe utilizarse una cadena de seguridad. Al practicar este tipo de cortes existe un mayor riesgo de rebote y por ello debe prestarse aún más cuidado. En lo posible la motosierra debe apoyarse al desramar. No cortar con la punta de la espada. Prestar atención a ramas que están bajo tensión. La madera tumbada o parada que esté bajo tensión, debe cortarse algo primero del lado de la presión, después practicar el corte de separación desde el lado de tracción. De otra forma la sierra puede trabarse o rebotar (fig. 22,23). Solo se permite efectuar aquellos trabajos de mantenimiento y de reparación en la motosierra detalladamente descritos en las Instrucciones de Servicio. Todo trabajo mayor debe encargarse a un Taller de Servicio STIHL. Al efectuar reparaciones deben utilizarse únicamente repuestos originales STIHL. No modificar nada en la motosierra, esto puede poner en peligro su propia seguridad. Para controlar la tensión de la cadena, retensar la misma, para cambiar el piñón de cadena y para subsanar averías, debe pararse siempre el motor. Controlar el perno guarda-cadena y una vez desgastado poruna cadena cortada, recambiarlo. Para usarcorrectamente y de forma segura la cadena de asserrado y la espada, tener siempre presente las indicaciones de las Instrucciones de afilado. La cadena siempre debe encontrarse en perfectas condiciones, es decir, un afilado correcto, untensado perfecto y una lubricación buena. Cambiar la cadena, la espada y el piñón de cadena a tiempo. Controlar periódicamente el perfecto estado del tambor del embrague. Almacenar el aceite lubricante parala cadenaúnicamente en bidones reglamentarios y correctamente marcados. 13 Combustible Tapade cierre del depósito de combustible abierta ¡Para prepararla mezcla de combustible se admiten solamente aceites de marca para motores de dos tiempos! Utilice el aceite STIHL para motores de dos tiempos; se ha adaptado especialmente a los motores STIHL y garantiza una larga duración del motor. Ejemplos para preparar la mezcla de combustible en la tabla siguiente. Gasolina litro El motor de dos tiempos precisa una mezcla de combustible de gasolina de marca y aceite de calidad. Para preparar le mezcla de combustible debe utilizarse gasolina de marca (con o sin plomo) con un octanaje minimo de 90 ROZ. Cuando el octanaje de la gasolina disponible es inferior, debe utilizarse gasolina super. Por razo- 1 5 10 15 20 25 Aceite STIHL Demásaceites para motores para motores de dos tiempos de dos tiempos 1:50 (1:25) litro (crrr') litro 0,020 0,100 0,200 0,300 0,400 0,500 (20) (100) (200) (300) (400) (500) 0,040 0,200 0,400 0,600 0,800 1,000 (cm") (40) (200) (400) (600) (800) (1000) nes de la protección sanitaria y la protección del medio ambiente es preferible utilizar gasolina sin plomo. Al trabajar con gasolina debe evitarse el contacto directo con la piel y la inhalación de vapores de gasolina. Al utilizar una gasolina que no llega al octanaje mínimo de 90 ROZ, puede producirse un encendido por incandescencia (el motor tintinea) y con ello un aumento de la temperatura. De esta forma pueden producirse daños en las piezas motrices por un atascado del pistón. No preparar grandes cantidades de mezcla de combusti- ble. Sólo mezclar las necesidades para unos meses y depositario en bidones admitidos para combustibles. Al preparar la mezcla echar primero el aceite, después echar la gasolina. Junto con el octanaje de la gasolina importa además la composición química de la gasolina. Por parte tienen los Bidones o depósitos que se utilizan para preparar y depo- componentes de la gasolina un efecto agresivo no sola- sitar la mezcla de combustible deben limpiarse bien a menta a Elastomeros (membranas del carburador, retenes, tubería de combustible etc.) sino que también a piezas de fundición de magnesio. Ello puede producir combustible, agitar fuertemente el bidón. Al no utilizar la tanto estorbos en el funcionamiento como también daños 14 en el depósito de combustible. Por este motivo se recomienda imprescindiblemente utllízar únicamente gasolina de marca. fondo de vez en cuando. Antes de cargar la mezcla de máquina durante un tiempo prolongado, vaciar el depósito de la máquina y limpiarlo; Acelerar hasta que el carburador esté vacío. Cambiar una vez por año el elemento filtrante de la so- papa de aspiración de combustible. Aceite lubricante para la cadena Tapa de cierre del depósito de aceiteabierta 1 = Canaletade aceite en el bloquemotor 2 = Perforación de entradade aceite en la espada Para proteger la cadena de aserrado y la espada contra un desgaste excesivo, tienen que lubricarse las mismas contínuamente durante su funcionamiento. Esto se consigue por medío de la lubricación automática de la cadena. La bomba de aceite, que funciona dependiente del número de revoluciones del motor, aspira según sea la velocidad de la cadena, la cantidad necesaria de aceite lubricante del depósito de aceite y lo transporta a la ranura de la espada. Para adaptar el caudal de aceite transportado a las condiciones de trabajo (longitud de corte, tipo de madera etc.) se ha dotado a la máquina de una regulación manual del caudal. (Véase el capitulo «Espada, cadena de aserrado.. .» y «Regulación del caudal de aceite-e) cadena. En este caso tiene que controlarse la lubricación de la cadena y limpiar eventualmente las canaletas de aceite o consultar un taller de servicio STIHL. La capacidad del depósito de aceite se ha calculado de tal forma que según sea el caudal de la bomba, siempre reste algo de aceite lubricante en el depósito de aceite, cuando ya se ha gastado el contenido del depósito de combustible. De esta forma se evita un aserrado involuntario sin lubricación de la cadena. Cuando no se dispone de un aceite especial para la lubricación de cadenas, puede utilizarse excepcionalmente, según sea la temperatura ambiental, uno de los aceites para motores HD detallados seguidamente: Temperatura ambiental +10°C +40 "C: SAE 30 Temperatura ambiental +10 "C -10 "C: SAE 20 Temperatura ambiental -10°C -30 "C: SAE 20 W SAE 10W Antes de rellenar combustible limpiar la tapa de cierre y su alrededor, para que no puedan penetrar suciedades al depósito. La duración de la cadena de aserrado y de la espada depende esencialmente de la calidad del aceite lubricante utilizado. Se admiten únicamente aceites lubricantes homologados y recomendados por STIHL. ¡No está permitido utilizar aceites usados! Aceites usados pueden causar carcinomas de la piel al producirse repetidamente y durante períodos prolongados un contacto con la piel. ó Al reponer combustible rellenar siempre el depósito de aceite. ¡Atención! Cuando el depósito de aceite todavía está lleno al terminar la carga de combustible, puede tratarse de un fallo en el sistema de la lubricación de la 15 Montaje de la espada y la cadena de aserrado arriba: Desmontar la tapa del piñón de cadena centro: Retroceder el pasadortensor con dispositivo tensor para la cadena lateral abajo: Frenode cadena soltado Retroceder el pasador tensor con dispositivo tensor para la cadena frontal +H+----- 1 =Según la ejecución se entregan las motosierras con dispositivos tensores para la cadena diferentes. Por ello se hace retroceder o se retensa la cadena o lateralmente (pasando por la tapa del piñón de cadena) o por la parte delantera de la máquina (frontal). Soltar el freno de cadena; para ello mover el protector salva-manos (1) hacia el manillar. Desenroscar las tuercas hexagonales (2) y quitar la tapa del piñón de cadena (3). Girar el engranaje recto (4) con dispositivo tensor lateral, o el tornillo tensor (5) con dispositivo tensor frontal, con ayuda de la llave universal en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que hagan tope. Con ello se hace retroceder el pasador tensor (6) del dispositivo tensor. 16 Al colocar la cadena de aserrado, al montar la espada y al tensar la cadena de aserrado y el control final recomendamos llevar guantes para no lesionarse las manos en los filos agudos de la cadena de aserrado. 3 arriba: Colocar la cadena de aserrado en la espada centro: Colocar la cadena de aserrado en el piñón de cadenafilos indicando hacia la punta de la espada abajo: Tetones del pasador engarcen en la perforación de fijación - Espada apoyada en la carcasa de la maquina Pretensado de la cadena de aserrado (con dispositivo tensor lateral) Sostener la espada de tal forma que la punta esté indicando verticalmente hacia arriba y colocar la cadena de aserrado Oilomatic, empezando con ello en la punta de la espada. Poner ia espada junto con la cadena de aserrado con la perforación ovalada por encima de los tornillos con balona (7). Al mismo tiempo colocar la cadena de aserrado Oilomatic al piñón de cadena (8). Prestar atención que los filos en el lado superior de la espada estén indicando hacia ia punta de la espada y que el tetón del pasador tensor (6) engarce en la perforación de fijación inferior. Girar el engranaje recto (4) o el tornillo tensor (5) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena de aserrado quede colgando poco en el lado inferior de la espada. Prestar atención que los tetones de los eslabones motrices (9) se meten en la ranura de la espada. Colocar la tapa del piñón de cadena (3) sobre los tornillos con balona (7), enroscar las tuercas hexagonales (2) en los tornillos con balona y apretarlas levemente a mano. 17 Tensado de la cadena de aserrado arriba: Tensar lacad. de aserrado (condispositivo tensorlat.) abajo: Levantar la punta de la espada y apretar las tuercas hexagonales Controlar el tensado de la cadena sentido de las agujas dei reioj, hasta que ia cadena de aserrado se apoye en ei lado inferior de la espada. Seguir levantando la punta de ia espada y apretar firmemente las tuercas hexagonales (2). La cadena de aserrado queda tensada correctamente cuando se apoye en el iado inferior de la espada y se quede mover todavia a mano por la espada con el freno de cadena soitado. Atenciónl Al efectuar este control i1evar siempre guantes de protección. Una vez montada la cadena de aserrado y siendo necesario también durante el trabajo tiene que tensarse la cadena de aserrado. Para retensar la cadena de aserrado soltar primero las tuercas hexagonales (2). Meter el destornillador de la i1ave universal por la perforación en la tapa del piñón de cadena. 18 Levantar ia espada en la punta (10) y girar el engranaje recto (dispositivo tensor iateral) o ei tornillo tensor (dispositivo tensorfrontal) con ayuda dei destornillador en ei Eltensado de la cadena y la lubricación de la cadena son sumamente importantes para el rendimiento de corte y la duración del equipo de corte completo. Por eilo debe controlarse la lubricación de la cadena antes de empezar con el trabajo de aserrado. Durante el trabajo debe controlarse visualmente de vez en cuando el tensado de la cadena y en su caso corregirlo. Instrucciones detailadas se pueden desprender del capitulo "Espada, cadena de aserrado y piñón de cadena», Freno de cadena arriba: Freno de cadena bloqueado abajo: Freno de cadena soltado El freno de cadena puede accionarse de forma manual o automaticamente. - El accionamiento manual se efectúa accionando con la mano izquierda el protector salva-manos delantero. - El accionamiento automático funciona por la inercia del protector salva-manos delantero. Con un rebote lo suficientemente fuerte de la motosierra resulta por la masa inerte un impulso de accionamiento para el freno de cadena. Por ello no se permite modificación ninguna en el protector salva-manos, ya que con ello se puede perjudicar el funcionamiento del freno de cadena. El freno de cadena automático tiene la gran'ventaja que se acciona en rebotes fuertes tambiéncuandoel operario no tiene colocada la mano izquierda detrás del protector saiva-manos delantero, como por ejemplo al practicar el corte de talado. Bloquear el freno de cadena Moviendo el protector saiva-manos hacia la punta de la espada (con ia mano o automaticamente) se elimina la fijación de la palanca de frenado. En este momento envuelve la cinta dei freno por fuerza de resorte el tambor del embrague. De esta forma se detiene la cadena de aserrado y se bioquea. ¡Atención! El freno de cadena se debe bloquear solamente cuando el motor funciona en el ralentí excepto en casos de emergencia y al arrancar la máquina. Soltar el freno de cadena Para seguir trabajando con la motosierra tiene que eliminarse el bloqueo de la cadena de aserrado. Para ello mover el protector salva-manos en dirección hacia el manillar. De esta forma se suelta la cinta del freno dei tambor dei embrague. Mantenimiento El freno de cadena está sometido a un desgaste natural. Paraque pueda cumplir susfunciones es necesario encargar los trabajos de mantenimiento y cuidado a un personai adiestrado (taller de servicio STiHL). Antes de empezar a trabajar controlar ei funcionamiento del freno de cadena. Prestar atención a que ei protector salva-manos esté limpio, para que no se estorbela movilidad del mismo. 19 Instrucciones generales de servicio arriba: Bujía en perfecto estado abajo: Bujíacon sedimentos en el pié del aislador producido por condiciones de servicio incorrectas La máquina nueva de fábrica deberla funcionar hasta la tercera carga del depósito de combustible con un reglaje del carburador algo más rico (véase capitulo «Carburador»), para que durante del periodo de rodaje llegue adicionalmente lubricante a la camisa del cilindro y a los cojinetes de bancada. Debido a que todas la piezas móviles se tienen que adaptar todavía, existe durante el periodo de rodaje en las piezas motrices una mayor resistencia de fricción. Por ello alcanza el motor su potencia máxima recién después de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 a 15 cargas del depósito. Al pretender de conseguir un aumento de potencia enpobreclendo la mezcla carburante, no se permite de ninguna manera un ajuste tan pobre del carburador que hace sobrepasar el régimen máximo admisible. (Véase «Datos técnicos» y «Carburador»), Durante el serviclo Después de un servicio prolongado a plena carga es recomendable no apagar el motor inmediatamente, sino dejarlo funcionar todavla algún tiempo en la marcha en vaclo. De esta forma se ventila por la corriente del aire de refrigeración el calor producido durante el período de plena carga en el motor, evitando de esta forma una carga térmica demasiado fuerte de los elementos colocados directamente en el motor (equipo de encendido, carburador), producido por una acumulación térmica. 20 Bujía Un reglaje incorrecto del carburador, una relación de mezcla incorrecta (demasiado aceite en el combustible), un filtro de aire sucio y condiciones de servicio desfavorables (servicio continuo a media carga etc.) afectan el estado de la bujia. Debido a estas influencias se forman sedimentos en el pié del aislador, que pueden producir estorbos en el funcionamiento de la misma. Cuando la potencia del motor es insuficiente, al presentarse dificultades en el arranque o ai notar un funcionamiento Irregular de la marcha en vacio, tiene que controlarse siempre primero la bujla. Limpiar una bujia sucia, controlar el juego de electrodos y en su caso reajustarlo. La distancia correcta es de 0,5 mm. Después de aprox. 100 horas de servicio (con electrodos muy quemados también antes) tiene que recambiarse la bujía. Para garantizar un funcionamiento perfecto de la máquina tienen que buscarse las causas que han producido el ensuciamiento de la bujla y eliminarlas correspondientemente. Manejo de la palanca universal Palancauniversal, aquí en posición © Posiciones posibles de la palanca universal: = Posición de STOP ® = Posición de marcha © = Posición de arranque a temperaturade servicio @= Posición de arranque en frío (jy \ ® Con la palanca universal (1) se conectan los diversos régimenes de marchadel motor. La palancauniversal acciona, según sea su posición, el cebador del carburador, el acelerador (2) o el contacto de cortocircuito (para parar el motor). Al accionar la palancauniversal debe tenerse en cuenta lo siguiente: 1. En posición ® la palanca universal (1) queda en "posición de STOP.. (entrar en ® sólo partiendo de @), el contacto de cortocircuito toca el resorte de contacto, la ignición está interrumpida. © @ 4. En la posición © la palanca universal (1) queda fijada por el acelerador (2) y por eso no debe ser colocada forzosamente en la posición @, la posición de marcha. Al accionar el acelerador (2) la palancauniversal se coloca automaticamente en su posición de marcha @. 5. En la posición @ la palanca universal (1) queda en «posición de arranque en frfo», el cebador está cerrado, el acelerador (2) está en posición de gas de arranque. 6. La palanca universal se deja colocar de versa sin accionar otroselementos. © en @ o vice- 2. Cuando se tiene que colocar la palanca universal (1) de la posición @, la posición de marcha, en las posiciónes © o @, debe apretarse el bloqueo del acelerador (3). Al apretarlo no se debe accionar el acelerador. 3. En la posición © la palanca universal (1) queda en la «poslclón de arranque a temperatura de servicio», el cebador está abierto, el acelerador (2) está en posición de gas de arranque. 21 Arranque Para el arranque de la motosierra buscar un sitio donde pueda estarse de pie firmemente y prestar atención a que la cadena de aserrado no toque ningún objeto ni el suelo. En el radio de giro de la cadena y la espada no debe permanecer, salvo el operario mismo, ninguna otra persona. Para la mejor comprensión del funcionamiento de la palanca universal prestar atención al capítulo «Manejo de la Palanca universal» 1. Preparación del arranque 1.1 Activar (bloquear) el freno de cadena; para eilo mover el protector salva-manos (1) hacia adelante (en dirección hacia la punta de la espada). Información: Moviéndolo se oye claramente un sonido «elle». 1.2 Coiocar los elementos de manejo: Con motor frío: Apretar el bloqueo del acelerador (2)y colocar la palanca universal (3) en "posición de arranque en frío". - Con motor caliente: Apretar el bloqueo del acelerador (2) y coiocar la palanca universal (3) en "posición de arranque a temperatura de servicio", Información: Eso es válido también cuando el motor ya estaba en marcha pero sigue siendo todavía fria. 22 2. Arrancar 2.1 Para et arranque de la motosierra existen las dos slquientes posibilidades: Motosierra entre los muslos Sujetar firmemente [a empuñadura trasera encima de [as rodillas entre [os muslos. Sostener bienel manillar (5) con la mano izquierda. Motosierra en el suelo Sostener la motosierra con la mano izquierda en el manillar (5) firmemente contra e[ suelo y meter e[ pie derecho en la empuñadura (6). 2.2 Con [a mano derecha tirar despacio de [a empuñadura (7) hasta percibir et engrane y después tirar fuerte y rápidamente. (A[ tirar demasiado despacio el motor puede rebotar.) Sacar el cordón de arranque sólo hasta una longitud de 70 cm. A[ sacarlo más existe et peligro de que se quiebre. No dejar retroceder bruscamente [a empuñadura de arranque (7) sino conducirla verticalmente a su posición inicial, para que ei cordón de arranque pueda arrollarse correctamente. 6i~~1 23 2.3 ¡Importante! Después de la primera explosión del motor (notables ruidos de explosión) en "posición de arranque en frío» colocar la palanca universal (1) en «posición de arranque a temperatura de servicio» y seguir arrancando hasta que el motoresté en marcha. 3. Motor en marcha 3.1 Accionar inmediato y brevemente el acelerador (8) para que la palanca universal (1) se coloque en «posición de marcha» y el motorentre en ralentí. ¡Atención! Cuando el motor no entra inmediatamente a las revoluciones de la marcha en ralentí pueden producirse daños en el sector del embrague. 3.2 Antes de Iniciar el trabajo de corte soltar el freno de cadena; para ello mover el protector salva-manos (1) hasta el tope hacia el manillar. 1 11 1 0\0) 4. Parar el motor Para parar el motor colocar la palanca universal (3) en la "posición de STOP». St O 24 \ Calefacción electrica del manillar (Ejecución especial) Calefacción conectada Al efectuar el arranque del motor debe considerarse además lo siguiente: El cebador se acciona por medio de la palanca universal (véase capitulo "Palanca universal»). La palanca universal de un motor que arranca en fria debe permanecer en "CHOKE»únicamente hasta el instante en que se denote la primera explosión. A continuación colocar la palanca universai inmediatamente en "START», incluso si ei motor se vuelve a detener y se tenga que seguir intentando arrancarlo. Si la palanca universal permanece en «CHOKE», la cámera de combustión se inunda y el motor se ahoga. Si el motor no arranca, a pesar de haber colocado la palanca universal en "START" después de la primera explosión, ni siquiera después de intentar reiteradamente la puesta en marcha, el motor está ya ahogado. En este caso tiene que desatornillarse la bujla y secarla. Accionar el mecanismo de arranque varias veces para ventilar la cámera de combustión, sin enroscar aún la bujla. Para ello colocar la palanca universal en "STOP». Al Intentar nuevamente el arranque, también con un motor fria, colocar la palanca universal en "START". Con temperaturas ambientales muy bajas, destrabar Inmediatamente ia posición de gas de arranque, una vez conseguido el arranque, pero hacer calentar el motor, acelerando poco con el freno de cadena soltado durante algunos minutos. Un motor nuevo o uno al que se le haya agotado totalmente la carga de combustible, no puede arrancar al primer intento, tras haber repuesto el combustible, debido a que la bomba a membrana en el carburador recién ha succionado el combustible suficiente después de varias carreras del clqüeñal. La calefacción del manillar ofrece la posibilidad de calentar el manillar y la empuñadura en tareas de trabajo en ambientes de temperaturas extremamente bajas. La calefacción se acciona por medio del interruptor incorporado a la carcasa del depósito de combustible. Los símbolos refundidos en ambos lados del interruptor determinan lasposibles posiciones de funcionamiento; «O» para calefacción desconectada - "1,, para calefacción conectada. Para conectarla se coloca el interruptor en «[». La calefacción se ha dlseñado de forma que el manillar y la empuñadura pueden calentarse lo suficiente. No se puede producir un recalentamiento ni durante jornadas de trabajo continuas. El equipo de calefacción no requiere ningún mantenimiento. 25 Servicio de invierno arriba: Pasador para precalentamiento del carburador abajo: Tapa de la caja del carburador y placa de cubierta para precalentarnlento del aire de aspiración Temperaturas inferiores a +10 oC: Precalentamiento del carburador Para evitar que se hiele el carburador deberla que conectarse el "servicio de invierno»para la alimentación de aire del carburador con temperaluras del medio ambiente menores de +10 oc. Para ello quitar la tapa de la caja del carburador y abrir el pasador colocado en la cubierta (aliado derecho de la bujía). Volver a montar la tapa de la caja del carburador. Junto con aire fria se aspira ahora del alrededor del cilindro también aire caliente. Atención! El pasador se tiene que volver a cerrar al subir la temperatura a +20 -o, ya que de otra forma se pueden producir fallos en el funcionamiento del motor. 26 Temperaturas inferiores a -10 oC: Precalentamiento del aire de aspiración (accesorio extra) Para el uso bajo condiciones de invierno muy duras (temperaturas menores de -10°C, nieve de polvo o nieve volante) se recomienda utilizar el juego de acople -Precaíentamlento del aire de aspiración». El juego de acople montado completamente provoca que en lugar del aire fria del ambiente se aspire únicamente aire precalentado del alrededor del cilindro. De esta forma se evita que se hiel n el filtro de aire y el carburador. Al tapar parclaimente las aberturas en la carcasa de la turbina de refrigeración se reduce además la penetración de nieve polvorosa o nieve voladora al motor. El montaje se efectua siguiendo las Instrucciones detalladas que se adjuntan a cada juego de acople -Precalentamlento del aire de aspiración». Importante! Con el dispositivo de precalentamiento del aire de aspiración montado debe estar abierto el pasador coiocado en la cubierta (véase capitulo -Precalentamiento del carburador»], Instrucciones de servicio: En una motosierra muy fria (helada) se recomienda, una vez puesta en marcha la máquina, caientarel motor con un régimen mayordurante la marcha en vacío hasta que se ha conseguido la tem- peraturade servicio necesaria paraunamarchaenyacio estabie. Debido a la gula del aire de aspiración modificada al trabajar con el precalentamiento del aire de aspiración montado, puede producirse eventualmente un ensucia- miento mayor del filtro de aire. En este caso se tiene que limpiar el filtro de aire más a menudo. Al presentarse fallos en el funcionamiento del motor debe controlarse primero si aún existen las condiciones para el uso del precalentamiento del aire de aspiración (véase las instrucciones para el juego de acople precalentamiento del aire de aspiración)1 Espada, cadena de aserrado y piñón de cadena Controlando la lubrificación de la cadena Espada En su punta de reenvJo y en el lado inferior, la espada esta sometida a un desgaste excesivamente grande. Para evitar que la espada se desgaste solo de un lado, invertirla cada vez que se reafila o cambia la cadena. También es muy importante limpiar periódicamente las perforaciones de entrada de aceite y la ranura de la espada. Al mismo tiempo controlar el desgaste de la espada. Para evitar que los eslabones motrices rocen el fondo de la ranura (el pie del diente y el eslabón de unión ya no estarian apoyados en la vJa deslizante de la espada), debe mantenerse una profundidad mínima de la ranura. Esta profundidad varia según sea el tipo de cadena y el paso de cadena: Tipo de cadena Paso de cadena Profundidad minima Rapid 0.325", 3/s" 6,0 mm 0.325 11, 3/8 /1 Topic 6,5 mm Asentado de la cadena de aserrado Oitomatic Cada cadena de aserrado nueva necesita un breve periodo de rodaje de aprox. 2 a 3 minutos. Es muy importante una lubricación abundante durante este asentado! Después de este breve rodaje controlar el tensado de la cadena y en su caso corregirlo. Lubricación de la cadena La profundidad de la ranura debe medirse en el sitio de mayor desgaste; que es en las espadas Duromalic la punta de reenvío y en las espadas Roilomatlc el sitio donde mas se practica el corte. Al pasar de la profundidad mínima de la ranura debe cambiarse la espada. Cierto que el cojinete de la estreila de reenvlo en las espadas Roilomatic se tiene que alimentar con aceite lubricante, pero no hace necesaria una lubricación adicional. El aceite lubricante de la cadena que i1ega por la ranura de la espada al cojinete es suficiente para su lubricación. No trabajar nunca sin lubricación de la cadena. Al trabajar sin lubricación de la cadena se producen danos irreparables de todo el equipo de corte en poco tiempo. Por eilo antes de comenzar con el trabajo controlar el funcionamiento de la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito del aceite lubricante. Arrancar la motosierra y sostenerla con el equipo de corte montado sobre un fondo claro. Cuidado, la cadena Oilomatic no debe tocar el suelo; por eilo mantener una distancia de seguridad minima de 20 cm. Hacer funcionar el motor a medio régimen. Si se presenta una hueila de aceite cada vez mas pronunciada, el sistema de lubricación de la cadena funciona perfectamente. 27 Piñón de cadena gastado Tensado de la cadena La lubricación de la cadena y el tensado de la cadena tienen gran importancia para la duración de todo el equipo de corte. Por lo tanlo tiene que controlarse el tensado de la cadena siempre antes de empezar a cortar y también varias veces duranle el trabajo de corte. La cadena de aserrado está tensada correctamente cuando estando fria, queda apoyada en el iado inlerior de la espada y se la puede movertodavla con la mano sobre la espada (llevar guantes). Al alcanzar la temperatura de servicio se extira la cadena de aserrado y queda colgada en el lado inferior de la espada. Cuando la dilatación es tanta, que los eslabones motrices salen de la ranura de la espada en el lado interior, tiene que retensarse la cadena de aserrado. De otra forma existe el peligro que la cadena se sale. Cuando la cadena de aserrado fue retensada durante el trabajo, tiene que aflojarse la misma al terminar de trabajar con la motosierra. De otra forma podrian producirse contracciones sumamente grandes al enfriarse la cadena, especialmente con temperaturas ambientales muy bajas, que podían causar daños en el cigüeñal y en los cojinetes. Una cadena de aserrado nueva tíene que retensarse más a menudo hasta que se ha extirado por completo, que una cadena que ya lleva algún tiempo en servicio. Pifión de cadena 28 El piñón de cadena está sometido a esfuerzos muy grandes. Cuando demuestre visibles huellas de rodaje en los dientes (de aprox. 0,5 mm), es imprescindible recambiarlo. Un piñón de cadena con huellas de rodaje reduce la duración de la cadena de aserrado. Filtro de aire Despiece del filtro de aire en orden de montaje correcto Antefiltro en la tapa de la caja del carburador 3, _ 2:_ _-; Para proteger el motor de un desgaste fuera de lo normal, deben retenerse el polvo y las suciedades que contiene el aire de combustión. Para ello se han colocado dei ante del carburador dos filtros de aire (034 WB, un filtro). Filtros de aire sucios provocan una reducción de la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque. Al trabajar con la máquina durante todo el dia deben limpiarse ambos filtros de aire diariamente - al producirse mucho polvo mas a menudo. Para el desmontaje del filtro de aire apretar primero firmemente el cierre (1)de la tapa de la caja del carburador (2) y girarlo aprox, 1/, vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que el nervio esté en posición vertical. Después quitar la tapa de la caja del carburador (2) hacia arriba. El antefillro (3, excluida la 034 WB) se encuentra en la tapa de la caja del carburador (2). Apretando el tetón de fijación y tirando al mismo tiempo (en dirección de la flecha) puede quitarse el antefiltro (3). Antes de desmontar el filtro fino (4) limpiar su alrededor de suciedades y cerrar el cebador (palanca universal en «CHOKE»), para que no pueden penetrar suciedades al carburador. Con ayuda del destornillador de la llave universal soltar las dos tuercas con ranura (5) y desenroscarlas. Despuésse puede quitar el filtro fino (4) completo de los espárragos (6). Limpiar el filtro de aire completo (antefiltro y filtro fino) con aire comprimido y lavarlo blén en un detergente liquido no inflamable y sacudirlo cuidadosamente. Suciedades endurecidas ablandar, dejando el filtro en un baño de detergente liquido. Al presentarse desperfectos en el tejido del filtro recambiar el filtro de aire inmediatamente. Se recomienda llevar siempre un filtro de reserva y limpiar el filtro sucio en el taller. El montaje se efectúa en orden Inverso. Prestar atención especialmente a lo siguiente: El antefiltro (3) debe meterse en la gula hasta que haga tope y el tetón de fijación engarce. Una vez colocada la tapa de la caja del carburador (2) apretar nuevamente el cierre (1) y girarlo aprox. 1/, vuelta en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el nervio esté en posición horizontal. 29 Carburador 1 = Tornillo regulador principal 2 30 = Tornillo regulador de la marchaen vaclo 3 = Tornillo de tope de la marchaen vacío Regulando el tornillo de tope de la marcha en vacío Durante la marcha de prueba del motor en fábrica se regula el carburador a una mezcla rica, para llevar durante el periodo de rodaje adicionalmente lubricante a la camisa del cilindro y a los cojinetes. Este reglaje no se debe variar durante las tres primeras cargas del depósito de combustible. Después puede girarse el tornillo regulador principal hasta '/4 vuelta en el sentido de las agujas del reloj (mezcla más pobre). Atenciónl No sobrepasar el régimen máx. admisible! Al trabajar a grandes alturas (montañas) o al nivel del mar, tiene que corregirse eventualmente el reglaje. La corrección se efectúa en los dos tornillos reguladores (L y H) como sigue: En las montañas girarlas en el sentido de las agujas del reloj (más pobre), al nivél del mar girarlas en el sentido contrario al de las agujas del reloj (más rico). Tano solo un leve cambio de la posición de los tornillos reguladores provoca un cambio apreciable del comportamiento durante el funcionamiento del motor. Efectuar el reglaje del carburador únicamente con el motor a temperatura de servicio y filtro de aire limpio. Atención! Al efectuar el ajuste en el tornillo regulador principal se varia el rendimiento y también el régimen máximo del motor sin carga. Un reglaje demasiado pobre (tornillo regulador se ha girado demasiado en el sentido de las agujas del reloj) hace sobrepasar el régimen máx. admisible del motor. Ello puede causar daños en ias piezas motrices, especialmente provocados por una deficiencia de lubricación y un sobrecalentamiento. Se permite efectuar correcciones en el tornillo regulador principal únicamente si al mismo tiempo se compruebe con un aparato cuenta-revoluciones el régimen máx. admisible de 13000 r.p.m. (con espada y cadena de aserrado tensada correctamente). Reglaje básico Cuando se tiene que regular el carburador completamente nuevo, ajustarlo primero a los valores del reglaje básico, que sirve como reglaje de referencia para el ajuste a precisión. Para ello enroscar los dos tornillos reguladores, sin forzarlos, en el sentido de las agujas del reloj, haste que asienten a tope. Después efectuar el siguiente reglaje: Tornillo regulador principal H: 1 vuelta abierto Tornillo regulador de la marcha .en vacío L: 1 vuelta abierto Cuando no se dispone de aparatos comprobadores para controlar el régimen máx. admisible, no se permite empobrecer el reglaje, sobrepasando el reglaje básico del tornillo regulador principall Instrucciones para el ajuste de la marcha en vacío bien una modificación en el tornillo de tope de la marcha en vacío (LA). El motor se detiene al funcionar en la marcha en vacio: Girar el tornillo de tope de la marcha en vacío (LA) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que la cadena se empiece a mover, después hacer retroceder el tornillo por un cuarto de vuelta. A pesar de un reajuste simple, el usuario mismo no debería efectuar reglajes y reparaciones del carburador, sino encomendarlas a talleres de servicio STIHL. En muchos lugares están a su disposición talleres STIHL con un personal especializado y las Instalaciones necesarias. La cadena se mueve durante la marcha en vacio: Girar el tornillo de tope de la marcha en vaclo (LA) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que se para la cadena y después seguir girándola aprox. un cuarto de vuelta en la misma dirección. El régimen durante la marcha en vacío no es constante; no acelera bién: Reglaje de la marcha en vacío demasiado pobre; girar el tornillo regulador de la marcha en vacío (L) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que el motor funcione correctamente y acelera bién. Estela de humo de escape durante la marcha en vacio: Reglaje de la marcha en vacío demasiado rica; girar el tornillo regulador de la marcha en vacio (L) en el senlido de las agujas del reloj, hasta que se reduce el régimen del motor. De esta posición hacer retroceder el tornillo regulador por un cuarto de vuelta y controlar si el motor, al abrir el acelerador, acelera bién. Después de cada corrección en el tornillo regulador de la marcha en vacío, casisiemprese hace necesariotam- 31 Recambio del piñón de cadena Freno de cadena soltado 32 Piñón de cadena lipa anillo Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena de aserrado Oilomatic y la espada. Soltar el freno de cadena; para ello mover el protector salva-manos hacia el manillar. Después extraer el disco de seguridad (1) con ayuda de un destornillador pequeño del cigüeñal. Separar al mismo tiempo el disco de tope (2) (por ejemplo con un cuchillo agudo) algo del disco de seguridad, para que éste puede pasar por los botones del disco de tope. Después quitar el disco de tope y el piñón de cadena tipo anillo (3). Controlar si el perfil de arrastre en el tambor del embrague (4) presente fuertes huellas de desgaste. Cuando se presentan huellas visibles tiene que recambiarse el tambor del embrague. Para ello extraer eltambar del embrague (4) junto con la jaula de agujas del cigüeñal. Limpiar el muñón del cigüeñal, lavar la jaula de agujas en gasolina limpia y engrasarla con grasa lubricante STlHL (pomo 0781120 1111). El montaje se efectúa en orden inverso. Al colocar el piñón de cadena tipo anillo (3) debe prestarse atención, que el lado con los huecos esté indicando hacia afuera. Finalmente volver a montar el disco (2) y el disco de seguridad (1). Para garantizar un funcionamiento seguro del freno de cadenase deben utilizar unicamente tambores del embrague originales de STlHL. arriba: Extraer el disco de seguridad centro: Piñón de cadena tipo anillo quitado abajo: Fuertes huellas de desgaste en el perfíl de arrastre de! tambor del embrague E5J Regulación del caudal de aceite ® = Perno regulador en posición «rnaxlmo» ® = Perno regulador en posición «El> (Ematic) Piñón de cadena perfilado montado ~ E..... © = Perno regulador en posición «mínimo» W ©~ Piñón de cadena perfilado Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena de aserrado Ollomatic y la espada. Soltar el freno de cadena; para ello mover el protector salva-manos hacia el manillar. Con ayuda del destornillador extraer el disco de seguridad (1) del cigüeñal. Separar al mismo tiempo algo el disco de tope (2) (por ejemplo con un cuchillo agudo) del disco de seguridad, para que éste puede pasar por los botones del disco de tope. Después extraer el disco de tope, el piñón de cadena y la jaula de agujas del cigüeñal. Limpiar el muñón del cigüeñal, lavar lajaula de agujas en gasolina limpia y engrasarla con grasa lubricante STIHL (pomo 0781120 1111). El montaje se efectúa en orden Inverso. Una vez colocado el tambor del embrague girarlo en cualquier dirección aprox. '/2vuelta, para que puede engarzar el resorte de arrastre para el accionamiento de la bomba de aceite. Finalmente volver a poner el disco (6) y el discode seguridad en el cigüeñal. Para garantizar un funcionamiento seguro del freno de cadena se deben utilizar unicamente piñones de cadena originales de STIHL. Para las diferentes longitudes de corte, tipos de madera, técnicas de trabajo etc. se necesita una cantidad de aceite diferente para conseguir siempre una lubricación abundante de la cadena. Para adaptar la cantidad de aceite transportada a las necesidades en cada caso, se puede variar la cantidad de aceite transportado por medio del perno regulador que se encuentra en el lado inferior de la motosierra. Girando el perno regulador en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la cantidad de aceite y girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj se reduce la cantidad de aceite transportada. Bajo condiciones de trabajo normales y utilizando una espada STIHL Ematic, se consigue con el ajuste en la marcación "E", que es la posición Ematic, una regulación económica de la bomba de aceite. Al usar una espada corta y al trabajar con troncos de menor diámetro y también al efectuar trabajos de desramado, se puede reducir la cantidad del aceite transportado aun algo mas. Al trabajar con una espada larga, un diámetro del tronco mayor y una madera seca recomendamos aumentar la cantidad del aceite, pasando algo la posición «E». Entodos loscasosdebe mojarse lacadena de aserrado de forma suficiente con aceite lubricante, para que no se puede producir un desgaste prematuro causado por una lubricación insuficiente. 33 Mecanismo de arranque Soltando los tornillos de fijación arriba: Esquema de nudos especiales abajo: DespIece del mecanismo de arranque Recambio de una soga de arranque deteriorada 6 Primero deben desenroscarse ios cuatro tornillos que sirven de fijación para la carcasa de la turbina de refrigeración. A continuación alzar la parte inferior de la carcasa de la turbina de refrigeración de tal forma del bloque motor, que se lo puede quitar con un movimiento giratorio. Con ayuda de un destornillador o una pinza adecuada extraer cuidadosamente la abrazadera tensora (1) del eje del mecanismo de arranque. Después puede quitarse el tambor de la soga (2) con el disco (3) y el trinquete (4). Quitar los residuos de la soga deltambór y enhebrar la nueva soga de arranque (5) de 3,5 mm de r/J x 960 mm y asegurarla con un nudo simple en el tambor (2). Meter el otro extremo desde adentro por el casquillo en la carcasa de la turbina de refrigeración, pasarla desde abajo por la empuñadura de arranque (6) y asegurarla con un nudo especial. La soga no se enrolla. 34 Lubricar el casquillo de alojamiento del tambor con aceite libre de resinas, enchufar el tambor al eje de arranque y moviéndolo en valven, hacer enganchar el ojal del resorte de retracción (7) al rebaje del nervio anular. Enchufando la abrazadera tensora Tensando el resorte de retracción A continuación colocar el trinquete (4) en el tambor (2), colocar el disco (3) en ei eje de arranque y montar ia abrazadera tensora (1) con ayuda de un destornillador o una pinza adecuada en el eje de arranque. Prestar atención que la abrazadera tensora se coioque sobre ei tetón de gula dei trinquete y que esté indicando en dirección de giro de las agujas del reloj. Finalmente tensar el resorte de retracción. Recambio de un resorle de retracción quebrado Primero quitar el tambor de la soga (2). Después puede quitarse la cajita del resorte junto con el resorte de retracción (7) de la carcasa de la turbina de refrigeración (8). El resorte de recambio se suministra listo para el montaje con su cajita y debe lubricarse antes de efectuar el montaje con algunas gotas de aceite libre de resina. Colocar el resorte de retracción (7) con su cajita (el fondo indicando hacia arriba) en la carcasa de la turbina de refrigeración (8). Colocar el ojal exterior del resorte sobre el tetón refundido en la carcasa de la turbina de refrigeración. En caso de que el resorte salte de su cajita al efectuar el montaje, se lo debe meter nuevamente en la cajita, girándolo en el sentido de las agujas del reloj desde afuera hacia adentro. A continuación volver a montar el tambor de la soga (2). Tensado del resorle de retracción Formar un lazo con el cordón (5) extraido y desarrollado por completo entre el tambor (2) y la carcasa de la turbina de refrigeración y dar con éste seis vueltas al tambor (2) en el sentido de ias agujas del reloj. Sostener el tambor, extraer el cordón torcido (5) y arreglarlo. Soltar el tambor y aflojar lentamente el cordón para que se puede enrollar al tambor lentamente debido al pretensado del resorte. El resorte de retracción está tensado correctamente cuando la empuñadura de la soga de arranque queda firmemente asentada en el casquillo de gula y no iadea. De lo contrario tensar el resorte por una vuelta más. Al extraer la soga por completo, el tambor debe dar todavío por lo menos V, vuelta más hasta alcanzar la máxima tensión del resorte. De lo contrario extraer la soga, sostener el tambor y quitar una vuelta de soga del tambor. Un resorle demasiado tensado se quiebra. Finalmente volver a montar la carcasa de la turbina de refrigeración. 35 Instrucciones para el mantenimiento y cuidado o ~ '"a ." .- ~ •E"co :::. N ~o "E' "u "~ 'O .S ffi ffi "o"ijj ". o~ cE "~ '0_ -ci c, .~ .¡g 2~ "" "o !'lc :;;8 Máquina completa Acelerador, bloque del acelerador, palanca universal Freno de cadena Filtro en el depósito de combustible Depósito de combustible Depósito de aceite lubrlcante ' Lubricación de ta cadena Cadena de aserrado control visual (estado, hermeticidad) limpiar x prueba de funcionamiento prueba de funcionamiento x ~'O ~o; '0'0 x " 1il•" ~ 'O •~ •"~ s•c ~,~ í!! "e ~~ •"e, ""Ec ""e" _c ' " ~ ," en • 6." E • " "" " " o .c ID ""e, •~ -e > x x x x 19 x limpiar limpiar el filtro de alambre recambiar el fieltro limpiar limpiar controlar controlar, también los filos controlar el tensado de la cadena afilar controlar (desgaste, daños) limpiar e invertir ~ c 'o. x x x x x x 26,Z1 x x x x 27 37 26 x x Espada Piñón de cadena Filtro de aire lumbreras de aspiración para el aire de refrig. Nervios del cilindro Carburador Bujfa Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos reguladores) Silent-block Rejilla parachispas en el silenciador 36 Pieza de retenida para cadena quitar la rebaba recambiar x controlar x limpiar recambiar limpiar limpiar controlar la marcha en vado la cadena no debe moverse reajustar la marcha en vacío reajustar los electrodos reapretar controlar recambiar por el servicio STIHL controlar (según el modelo) limpiar a recambiar controlar recambiar x x x 27 28 28 x x x x x x x x x x x x x 29 29 20 Datos técnicos Filtro de aire: Motor STIHL monocilindrico de dos tiempos Cilindrada: Diámetro del cilindro: Carrera: Revoluciones max, admisibles con equipo de corte: 034: 56,4 cm' 46mm 34mm 034 s. 61,5 cm' 48mm 34mm 13000 r.p.m, 13000 r.p.m, Capacidad del depósito de combustible: 0,625 I (625 cm') Mezcla de combustible: véase capitulo "Combustible" Equipo de corte Espadas: 034 S Nivel de sonido constante Lp según normas iSO 7182: 99 dB (A) Nivel de potencia acústica Lw según normas ISO 4744: 106 dB (A) Puesta a punto: Bujla (antiparásita): Rosca de la bujía: Rollomatic con estrella de reenvío, Longitudes de corte: Cadenas Oilomatic: Equipo de encendido Sistema: Antefiltro de tejido de alambre (filtro grueso) y filtro tipo caja de tejido de alambre de dos partes Encendido por magneto de mando electrónico (sin platinos) 1,8-2,6 mm antes PMS a n = 8000 r.p.rn. Bosch WSR 6 F Valor térmico 200 Juego de los electródos 0,5 mm M 14 x 1,25; 9,5 mm de longitud Piñón de cadena: Lubricación de la cadena: Duromatic con blindaje de metai duro en el reenvfo Rollomatic de 37, 40 Y 50 cm Duromatic de 45 y 50 cm de paso 9,32 mm ('¡e")-RapidMicro, -Rapid-Micro 1, -RapidSuper, -Rapid-Super 1, -Topic-Micro y -Topic-Super de 7 dientes para paso '¡e" Bomba de aceite completamente automática Capacidad del déposlto de aceite: 0,36 I (360 cm') Peso sin espada y cadena de aserrado Sistema de combustible Carburador: a membranas, insensible a cuaiquier posición de marcha con bomba de combustible incorporado 034 034 034 034 AVEQ: AVEQW: AVSEQ: AVSEQW: 5,5 5,5 5,7 5,7 kg kg kg kg 37 Afilado y manutención de cadenas de aserrado arriba: Construcción de unacadena Ollomatlc abajo: Determinar el paso «t" Descripción de las cadenas de aserrado La ilustración demuestra las piezas individuales de una cadena de aserrado STIHL y sus denominaciones. Cada cadena de aserrado fabricada por STiHL es una cadena Oílomatlc. A pesar de ios tres tipos principales (Rapid, Topic y Picco) se debe diferenciar además entre tres distintas ejecuciones según la forma del diente: diente redondo ~ Standard, diente semi-escoplo ~ Micro y diente tipo escoplo ~ Super. Caracteristica importante distintiva de las cadenas de aserrado es el paso. Para determinar el paso debe medirse la distancia entre 3 remaches consecutivos y dividir esta medida por 2. Como resultado se tiene el paso en mm, que se indica por practica internacional también en pulgadas (9,32 mm ~ 3/8"). Como todo tipo de herramientas de corte, también las cadenas de aserrado se ven sometidas a un desgaste na- tural. Una cadena afilada correctamente penetra ya con poca presión de avance fácilmente en la madera. Por ello no intente trabajar con una cadena desafilada o dañada. Al afilar los fiios deben tenerse en cuenta algunas medidas importantes, lascuales se explican primero. ~ 1 = Dientede corte derecho 2 = Eslabón de unión con remache (arrollado) 3 = Remache 4 = Eslabón motriz 5 = Diente de corte izquierdo 6 = Eslabón de unión sin remache El ángulo de afilado En las cadenas Rapid-Standard, Rapid-Micro y Topic-Micro el ángulo de afilado debe ser de 35'; con este ángulo de afilado se entregan las cadenas de aserrado también desde fábrica. Al trabajar principalmente en maderas duras o congeladas, se recomienda un ángulo de afilado de 3D'. Sin embargo las cadenas Rapid-Super y Topic-Super siempre tienen un ángulo de afilado de 3D'. Es imprescindible que el ángulo de afilado sea siempre el mismo en todos los dientes de corte. Angulas diferentes en una cadena producen una marcha áspera e irregular, aumentan el desgaste y pueden provocar roturas de la cadena. 39 arriba: Angula de afilado centro: Angulade la cara de ataque abajo: Cuadro parael diámetro de laslimas Rapld-Standard Rapid-Micro Rapid-Super Tapie -Micro Tapie-Super Rapid -Standard Rapid-Mlcro Bapld-Super Tapie-Micro Tapie-Super El ángulo de la cara de ataque Los filos que descienden lateralmente del lomo del diente se denominan cara de ataque de diente. Por ello se llama e[ ángulo que forma [a cara de ataque del diente contra la superficie de deslizamiento de los dientes de corte, ángulo de [a cara de ataque. Los ángulos de la cara de ataque prescritos sonlossiguientes: Rapid-Standard 80" Tapie-Micro 70" Rapid-Micro 70" Tapie-Super 70" Rapid-Super 80" Estos ángulos resultan automáticamente al utilizar unportalimas prescrito o una limadora a rodillos con una lima prescrita (0) y llevando [a lima correctamente al efectuar el afilado. El ángulo del filo del lomo E[ ángulo del filo del lomo es et ángulo más importante para el corte de la cadena de aserrado. A[ practicar et afilado correctamente con un Instrumento de afilado STIHL adecuado se consigue también este valor automáticamente. 40 Paso dela cadena o de [a lima N° de Re!. de [a lima 8,25mm (.325")Rapid 8,25 mm (.325") Tapie 9,32mm (3fa") Rapid 9,32 mm ('!s") Tapie 10,26mm (.404") 12,7 mm ('12") 4,8 mm ('M') 4,0 mm ('13,") 4,8mmW16") 4,0 mm ('13,") 4,8mm('A6") 6,3 mm(W) 08114118088 0811 2423383 08114118088 0814 242 3383 08114118088 08114118118 Afilado del filo Parael afilado deben utilizarse únicamente limas especiales para cadenas de aserrado que corresponden exactamente a la ejecución de la cadena (tipo principal, paso). Limas normales de taller no son adecuadas para el afilado de cadenas de aserrado por su forma y picado diferente. Se recomienda usar la limajunto con un portallrnas o una afiladora. Limar el filo solo desde adentro hacia afuera. A[ afilar una cadena montada en la espada aumentar el tensado de la cadena y volver a tensaría correctamente unavez terminado el afilado. Todos [os dientes de corte deben quedar igual de larqosl Debido a [a forma más baja en la parte trasera del diente (ánqulo libre) que tiene el [amo, resultan alturas diferentes de [os dientes a[ dejar [os dientes a longitudes diferentes. Diferentes alturas de [os dientes de corte producen una marcha áspera y roturas de la cadena. arriba: Postura de la limaencadenasHapld-Standard, Rapld-Micro yTopic-Mlcro abajo: Afilando conel portaHmas Postura de la limaen cadenasRapid-Super yTopic-Super . Ir" ~ t 90" -/ En las cadenas Rapid-Super y Topic-Super, sin embargo, debe llevarse la lima de tal forma, que la dirección de limadotengauna inclinación de 10°referente a la superficie de deslizamiento de la cadena de aserrado, es decircon unainclinación referente al lomo deldiente. Enestecasose debe limar con una inclinación de 10" desde abajo hacia arriba. Las cadenas Rapid-Super y Topic-Super se deben afilar solo con un aparato de afilado (portalimas, afiladora). Debido a que la longitud uniforme de los dientes es de tanta importancia, es necesario medirla conun calibre. Elasídeterminado diente más corto debe afilarse primero y sirve como diente patrón para todos los demás; todos los dientes de corte deben rebajarse a la longitud de este diente patrón. Primero afilar todos los dientes de corte de un lado y después los del otro. En las cadenas Rapld-Standard, Rapid-Micro y TopicMicro debe llevarse la lima en un ángulo recto (90") referente a las superficies laterales de los eslabones de la cadena o de la espada. Limar de forma uniforme y prestar atención quese lime solamente en la pasada de avance. Al retroceder la lima se la debe alzar.Prestar atención que no se toquen los eslabonesde unión y loseslabones motrices. La rebaba en losfilos se quita con un pedazo de madera dura. Importante! Limar a menudo, quitar poco materiali Para un reafilado normal bastan 2 ó 3 pasadas con la lima.AI reafilar a mano nose puedeevitar quese producen desviaciones de los angulas prescritos y diferencias entre las longitudes de los dientes. Por ello se recomienda después de afilarla cadena 5 veces a rnano, dejarla nuevamente a la medida correcta con una afiladora de taller (STIHL USG, STIHL FG 2). 41 arriba: Cuadro para las distancias recomendadas de los Hmltadores de profundidad centro: Distancia del Hmitador de profundidad abajo: Limando ellimitador de profundidad (cadena Tapie) Limitador de profundidad El limitador de profundidad determina la profundidad de penetración del filo en la madera, es decir el espesor de la viruta. Por lo tanto influye en el rendimiento y la duración de una cadena de aserrado también la distancia entre el limitador de profundidad y la arista del filo. Esta distancia varia según sea el paso de la cadena. Para el control se utiliza la plantilla de limado correspondiente. Con estas distancias se consiguen los mejores rendimientos de corte. Al cortar madera blanda fuera de la época de heladas, puede aumentarse la distancia del limitador de profundidad por 0,2 mm. Debido a que la distancia dellimitador de profundidad disminuye al reafilar los filos, debe controlarse después del afilado la altura del limitador de profundidad y siendo necesario, retocarlo. Cuando el limitador de profundidad sale de la plantilla de limado, debe retocarselo con ayuda de una lima plana o triangular hasta que quede a ras con la plantilla. En cadenas Rapid deben retocarse también los redondeados. En las cadenas Tapie debe limarse el limitador de profundidad de forma paralela a las marcas que lleva grabadas. 42 Manutención general de la cadena La manutención comienza ya al colocar la cadena de aserrado por primera vez en la espada y el piñón de cadena. De primordial importancia son el tensado correcto de la cadena y una lubricación abundante. Véase también el capítulo «Espada, cadena de aserrado y piñón de cadena», Una vez terminado el reafilado limpiar la cadena bién en gasolina, para quitar virutas de limado o polvos abrasivos que han quedado adheridos. A continuación lubricar la cadena intensamente, sometiéndola en un baño de aceite. Al no volver a utilizar la cadena durante un período prolongado, limpiarla con un cepillo y meterla en un baño de aceite y petroleo. Paso de la cadena Distancia Plantilla de limado 'Va" .325" (8,25 mm) (9,32 mm) 0.85 mm 0,65 mm 1110 893 4000 1110 893 4000 .404" (10,26 mm) W' (12,7 mm) 0,8 mm 0,8 mm 11068934000 1106 893 4000 1,2 mm 11068934010 en la motosierra 090 G W' (12,7 mm) Cuadro con los portalimas Al reafilar y limpiar la cadenacontolar la cadena sitienerajaduras en loseslabones o remaches dañados. Eslabones dañados o gastados se tienen que cambiar. Las nuevas piezas deben adaptarse en su forma y grado de desgaste a las piezas restantes de la cadena, es decir retocarlas correspondientemente. Para abrir los remaches y remachar eslabones en la cadena pueden utilizarse la tenaza remachadora y abreremaches STIHL, la remachadora a rodillos NG 1 STIHL, la remachadora NG 5 STIHL y el aparato abre-remaches NG 4 STIHL. Paso de la cadena Tipo de la Pulgada (mm) cadena Portalimas N° de Ref. .325 .325 .325 .325 (8,25) (8,25) (8,25) (8,25) Rapid-Micro Rapid-Super Topic-Micro Topic-Super 56057504326 56057504336 5605 750 4321 56057504351 'la '/8 '/8 '/8 (9,32) (9,32) (9,32) (9,32) (9,32) Rapid-Standard Rapid-Micro Rapid-Super Topic-Micro Topic-Super 5605 750 4326 5605 750 4326 56057504336 5605 750 4321 56057504351 Rapid-Standard Rapid-Micro Rapid-Super 5605 750 4326 5605 750 4326 5605 750 4336 'Ve .404 (10,26) .404 (10.26) .404 (10,26) I Herramientas para la manutención de la cadena Según las necesidades (frecuencia, tiempo invertlco etc. de afilado) se puede elegir para el afilado de la cadena de unaserie de herramientas y aparatos. El portalimas con marcas para el ángulo da afilado facilita el afilado de la cadena de aserrado. Se entrega para todos los tipos de cadenas. La afiladora FG 1 se fija en la espada y se puede utilizar para todos los tipos de cadenas. Para el afilado estacionario de todos los tipos de cadenas se pueden utilizar las máquinas para talleres STIHL-Feilgenau FG 2 Y la afiladora eléctrica STIHL USG. 43 6 1 2 3 =: 4 = Aristadamarcación paraángulo de lacara de ataque 85° Mirillapara cara de ataque 70° Mlrilla para cara de ataque Bür y Sü" Mirilla para ángulo de afilado 35 (Standard y Micro) 5 6 = MirHlaparaángulodeafilado300(Super) 5 = Plantilla paradistancia dellimitador deprofundidad Llmpiadorde ranura yescala medidora paramedirla longitud deldiente y laprofundidad dela ranura 6 = Tetónpara limpiarla ranurade la espada y la perforación de La plantilla de afilado es una herramienta universal para ei control dei ánguio de la cara de ataque y del ángulo de afilado tanto como para medir la altura dellimitador de profundidad y de la longitud del diente. Además se puede usar para limpiar la ranura y la perforación de entrada de aceite de la espada y medirse la profundidad de la ranura. Se ofrecen las siguientes plantillas: Plantilla de afilado 1110 893 4000 para paso de la cadena 0.325" y 3/8" (distancia del limitador de profundidad 0,65 mm). Plantilla de afilado 1106893 4000 para paso de la cadena 0.404" y W' (distancia dellimitador de profundidad 0,8 mm). La plantilla patrón 0000 893 4105 es una herramienta universal paradeterminar características (tamaños nominales) de cadenas de aserrado y espadas. Ademas se puede usar para limpiar la ranura y la perforación de entrada de aceite de la espada, tanto como controlar el diámetro de la lima = = 7 =: 44 4 4 7 Q 1 2 = Plantilla parapasodelpiñón de cadena Plantilla parapasode lacadena 3 = Ranura para determinar el espesordeJ es labónmotriz = 4 = Plantilla paradeterminar elancho de laranura de laespada = Perforación paracontrolar el diámetro de lalima entrada de aceite I Lista de repuestos La lista de repuestos que precede facilita el pedido de las piezas de recambio. En las siguientes páginas se muestran a la Izquierda las Iiustraciones ya la derecha el texto de las piezas ilustradas. A) B) C) D) E) F) G) H) J) K) L) M) Bloque motor Cilindro, slienciador Bomba de aceite Freno de cadena Equipo de encendido Mecanismo de arranque Carcasa del depósito, sistema AV Filtro de aire, carburador Piezas del carburador (Zama) Tapa del piñón de cadena, manillar Piezas de la calefacción Herramientas, accesorios extra Las tablas con texto se componen de cuatro columnas, que se dividen como sigue: En la primera columna a la izquierda figura el número, con el cual puede encontrarse la pieza necesitada en la tabla ilustrada. En la siguiente columna se indica el número de referencia de las piezas de recambloyen la tercera la cantidad necesaria en cada motosierra. En la cuarta columna va indicada la denominación de las pie- zas. En caso de que se desee efectuar un pedido, es necesario Indicar el número de referencia, la cantidad y la denominación del repuesto que se vaya a necesitar. No debe olvidarse tampoco dejar de indicar el tipo y el número de serial de la motosierra afectada, como asl también el nombre y la dirección completa del remitente. Para el pedido de repuestos rogamos inscribir ei tipo de la motosierra, el número de serial de la máquina, como asl también el número de referencia de ia cadena de aserrado yde la espada, al pié de esta lista de repuestos. Con ello se facilita Vd. la compra de una nueva cadena o espada, ya que se sabe que estas son las piezas que más se ven sometidas al desgaste. El número de referencia del piñón de cadena - que también se tiene que susliluir de vez en cuando por uno nuevo - ya se indica abajo, tanto como los números de la cadena y la espada estandard. Al adquirir estas piezas es suficiente con indicar entonces el lIpo de la máquina y el número de referencia correspondiente. El número de serial de la máquina va grabado en el cárter, el número de la cadena se encuentra en la caja de la cadena y el de la espada en el embaiaje de la espada. Denominación de venta Serial de la máquina NO de Ref. de la cadena NO de Ref. de la espada N° de Ref. de la piñón de cadena IIIII IIIII IIIII IIIII IIIII IIIII Equipo estandard Espada Rollomatic de 40 cm 3003 000 6113 Cadena Rapid-Micro %" 7 dientes 3859 000 0060 Piñón de cadena perfilado 3/a" 7 d. 1125 640 2000 Piñón de cadena tipo anillo 3/a" 7 d. 0000 642 1231 Al efectuar reparaciones prevalece el derecho a garantía únicamente si los trabajos fueron realizados por un taller autorizado STIHL, utilizando repuestos originales STIHL. Las piezas originaies de recambio STIHL se reconcen por el número de recambio de STIHL, por el simbo lo ST/He y a veces por el simbolo de las piezas de repuestos STiHLI51,. En piezas pequeñas pueda ser que el simbolo va solo. 45 Ilustración A 46 Bloque motor Ilustración A flg. NO N° de ReferencIa Bloque motor Cantldad 1125007 1023 11250202107 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9022 371 1020 9371 4702610 11286409100 0000 988 5211 9503 003 0340 9523 003 4260 5 2 1 1 1 1 00009741200 1 941686865312 11250211101 1 9022313 0660 3 1125791 2810 1 9640 003 1600 1 14 9640003 1190 1 15 1122 647 9400 16 11176403800 18 1125 029 0500 19 1125 030 0401 20 11200368500 1 21 00003500510 1 22 23 24 25 00003591210 0000 350 0900 0000 353 0600 11216401905 DenomInacIón Juego bloque motor/dispos. tensora para la cadena (3) 01 al12 y 25 al 29 Bloque motor L'.2a112 Tornillo cillndrico IS M5x20 Perno cillndrico 5 m6x18 Válvula Empalme Cojinetea bollllas ranurado Cojinetea bolillas ranurado AS 15x35x13 Clavija cilindrica Remache Tapa Tornillo cillndrico IS M4x12 Tapan de tope Retén BS 15x29,6x4 Retén BS 12x20x5 Tubo flexible Sopapa de aspiración Flg. N° de ReferencIa NO 26 27 28 29 Can- DenominacIón tldad 11216641600 11256641400 11256642200 90412160630 1 1 1 2 Tornillo tensor (3) Pieza de apriete Chapa de protección Tornillo cillndrico M4x8 Junta Cigüeñal L'.20 Chaveta Tapa del depósito L'. 22 al 24 Anillo de junta Cable Gancho Pasador de tensado (3) L'.26 (3) 034 WB 47 Ilustración B Cilindro, silenciador 16'-... 48 Ilustración B I Flg. N° de Referencia NO Cilindro, silenciador Can- Denomlnaclón lidad 11250201204 2 11250302001 3 4 5 6 7 11250343001 11250341500 9463 650 1000 0000 953 0818 11250201209 2 1 2 2 1 8 11250302002 1 9 10 11 12 13 11250343003 11100341500 95120032340 11190292301 9022341 1020 2 1 1 1 4 14 11104007005 1 14 0000 400 7000 1 15 11251490601 1 11251400600 1 16 1 17 11251450800 1 18 9022 341 0980 4 11251400601 1 19 20 11251400800 21 11251419000 22 9099 021 0810 23 11250292301 24 1121 0847100 Cilindro con pistón y; 48 (1, 2) l>2 al6 Pistón y; 48 (1, 2) l> 3 al 5 Arodecompres.1,2 mm (1,2) Bulón del pistón (1, 2) Seguro anular C 10 Espárrago Cilindro con pistón y; 46 (3) l> 5, 6 Y 8 al1 O Pistón y; 46 (3) l>5,9y10 Aro de compres.1,2mm (3) Bulón del pistón (3) Jaula de agujas10 x 14 x 13 Junta del cilindro Tornillo cíifndrico iSM5x20 Bujfa Bosch WSR 6 F NGKBPMR 7 A Junta dei silenciador Silenciador O 16 Y 17 Cacha de entrada (D) Cacha de salida Tornillo cillndrico ISM5x16 Silenciador (ignifugo) 019 al 22 Cacha de entrada Cacha de salida l> 21 Y 22 Rejilla Tornillo cilfndrico para chapa B 4,2 x 9,5 Junta del cilindro' Caperuza (1) 034 , sólo con UDSSR 49 Ilustración 50 e Bomba de aceite Ilustración Ag. N° e N° de aererencra Bomba de aceile Can- 1125 6403201 1 11256403001 2 11240071010 1 3 4 5 6 7 8 9 Denomjnaclón tidad 0000 997 0629 11256470602 0000 958 0611 11256477002 11286474805 9380 620 1090 9646 945 0160 1 1 2 1 1 1 2 10 90223130660 2 Bomba de aceite D1 al9 Cuerpo de la bomba L;2 Jeu de piéces luyau d'huile Resorte Embolo de la bomba Arandela Tapón Perno de ajuste Perno tensor Anillo de junta B4x2 13 11256472400 1 Tornillo clllndrico IS M4x12 Arandela Slnfln L; 13 Resorte 14 0000 993 0510 1 Anillo 11 11256477800 1 12 112564071101 51 Ilustración D 52 Freno de cadena Ilustración D Ag. N° 1 2 3 4 5 6 Freno de cadena C~~ NO de Referencia Denominación tldad 11211605000 1 112116250101 0000 997 0628 1 9460 624 0400 2 11251605400 1 11211605500 1 Palanca Palanca Resorte Arandela de seguridad Cinta del freno Resorte de tracción 1:07 7 11251628001 1 11251602000 1 8 9 10 11 12 • 13 14 15 11251623205 1 11251623000 3 112516208053 0000 997 0909 3 11256402000 1 95129332260 1 00009581021 1 9460 624 0801 1 11250071002 16 0000642 1231 1 1 17 18 0000 958 1022 1 112500710001 19 0000 642 1234 11250071001 20 0000 642 1236 21 11106640501 1 22 9022 341 0960 2 23 9214 320 0700 1 Tubo flexible Embrague 08 al11 Pieza de arrastre Soporte Contrapeso Resorte de tracción PiñOn de cadena 3/8" - 7 d. Jaula de agujas 10 x 13 x 10 Arandela Arandela de seguridad 8 x 1,3 Juego piñOn de cadena tipo aníllo 3fa" - 7 d. 016 al 18 PiñOn de cadena tipo aníllo Tambor del embrague (D) Disco Juego piñón de cadena tipo aníllo 0.325" - 8 d. 017 al 19 PiñOn de cadena tipo aníllo Juego piñón de cadena tipo aníllo 0.325" - 7 d. 017,18 al 20 PiñOn de cadena tipo anillo Garra de tope Torníllo cilindrico IS M 5 x 12 Tuerca de seguridad M 5 53 Ilustración E Equipo de encendido 18 6 / 21 ~ 54 /"" Ilustración E Fig. N° de ReferencIa N' Equipo de encendido Cantldad 1 11254001200 2 0000 955 0802 1 3 0000 400 1300 1 4 1 0000 405 0600 1 0000 930 2251 1 5 112544812011 6 11254401100 1 7 11194427000 8 1117 442 0905 9 1125 442 0400 I 10 11254402200 1 11 11251237500 1 12 9291 021 0120 2 13 9022 371 1020 2 14 0000 998 0603 1 15 11064051000 1 16111840040001 17 11184316600 18 90412160540 3 11254001205 20 1121 4051900 21 1125 084 8900 1" Denominación Volante (1, 3) Tuerca con balona M 8 x 1 Módulo de ignición "4 al 7 Cable de bujla 185 mm Cable de bujfa 1 m (B) Cable de bulía 10m (B) Soporte para cable Cable de cortocircuito 290 mm" 7 Casquillo ,I ~ 1 ,i Funda de aislamiento 90mm Funda de aislamiento 120mm Cable a masa "7 Boquilla Arandela A 5,3 Tornillo cillndrico IS M 5x20 Resorte con articulación Enchufe de la bujla Generador (2) " 17 Clavija anular (2) Tornillo cillndrico M3,5x12(2) Volante (2) Soporte (2) Boquilla (1) 034 (2) 034 W (3) 034 WB 55 Ilustración F 56 Mecanismo de arranque Ilustración F I.~. Mecanismo de arranque NO de Referencia can- 11250801800 2 3 4 5 6 Denominación Udad 111008491021 94168685630 4 00009580514 1 0000 967 2020 1 00009741000 2 7 11181900600 1 11250071025 1 8 11251950401 9 11251957200 10 11181953500 11 0000 958 0806 1 12 1121 1953400 1 13 11131958200 1 0000 930 2203 1 14 902231306803 15 11257929100 1 16000079061001 Carcasa de la turbina de refrigeración L'.2a16 Casquillo Remache Arandela Emblema Remache semiredondo 3x6 Resorte de retroceso Juego de tambor de arrollamiento D 8 al1 O Tambor de la soga Trinquete Resorte Arandela Empuñadura Soga de arranque \ZÍ 3,5 x 960 mm . Soga de arranque 30,5 m (B) Tornillo cillndrico IS M 4x16 Protector salva-manos Tornillo combinado 57 Ilustración G 58 Carcasa del depósito, sistema AV Ilustración G Ag. N° N° de Referencia Carcasa del depósito, sistema AV Can- DenomlnacJOn tidad 1 11253500803 1 2 11251226600 2 0000 967 3603 1 3 111035316001 4 0000 350 0520 1 5 0000 359 1220 1 6 0000 350 0900 1 7 0000 353 0600 1 8 11257909904 2 9 11257909906 1 8 112579099102 9 11257909904 1 8 112579099062 9 11257909906 1 11250071008 1 2 10 11 1 12 9074 478 4435 1 13 14 15 16 17 18 1125791 2805 1125791 6200 1125791 7306 1125791 7300 11196567705 90744784435 1 2 2 1 1 1 Carcasa del depósito" 2 Tornillo con balona Rotulo de advertencia (Al (solamente p. U.SA) Válvula (B) Tapa del depósito "5 al 7 Junta Cable Gancho Sistema AV "normal" Silent-block 1125/04 Silent-block 1125/06 Sistema AV «duro» (maquinas con silenciador ignlfugo) Silent-block 1125/10 Silent-block 1125/04 SistemaAV«blando» Silent-block 1125/06 Silent-block 1125/06 L trabajar a temperaturas ambientales muy bajas Juego silent-block (B) D 10 Y 11 Silent-block 1125/20 (D) Silent-block 1125/21 (D) Tornillo cillndrico IS P6x19 Silent-block de tope Tornillo Tapón Tapón Pieza de rel. para cadena Tornillo clllndrico IS P6x19 59 Ilustración H Filtro de aire, carburador 32 /' 29 ' 60 28~.~. ~@~ Ilustración H ¡ Hg. NO N° de Referencia Filtro de aire, carburador CanIIdad 1 11251412200 2 11191411800 3 9771 021 2580 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 11191418600 1 11191218600 1 11251200604 1 11251237506 1 92102600700 2 112512016001 11251201615 1 112512016051 11251201620 1 11131418305 2 11181821006 1 11171824500 1 9371 4702640 1 112518215001 11251852001 1 11214421600 1 1121 1820900 1 11171820805 1 1121 791 0600 1 9099 021 2810 1 25 11251401900 26 27 28 29 30 31 11251201500 11251217700 11211412300 0000 997 1335 11251412101 9099 021 2790 32 11193587700 33 11153503503 Denominación Codo Casquillo Abrazadera tensora Tubo flexible de impulso Arandela Carburador Zama Boquilla Tuerca hexagonal M 5 Filtro de aire Filtro de aire (felpado) (B) Filtro de aire Filtro de aire (felpado) (B) Tuerca con ranura Acelerador Resorte con articulación Perno clllndrlco 5 m6 x 24 Varillaje del acelerador Palanca de arranque Resorte de contacto Eje de mando Palanca Cache de la empuñadura Tornillo cillndrlco para chapa B 3,9 x 19 Tapa de la caja del carburador le, 26 al 31 Antefiltro (1. 2) Pieza de gula Cierre Resorte helicoidal Fiador Tomillo clllndrico para chapa B 3,9 x 16 Tubo flexible Sopapa de aspiración le, 34 al 36 Rg. N° N" de Referencia Can- Dencmlnaclón tldad 34 11103581800 1 35 111535882001 36 11153582500 1 Filtro Peso Caperuza (1) 034 (2) 034 W 61 Ilustración J Piezas del carburador (Zama) Ilustración J Ag. NO N~ Piezas del carburador (Zama) de Referencia Can- 11251200604 1 1 1125121 5100 2 1125121 5000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ,27 ,28 DenominacIón tidad 11201223004 1120121 9200 11201226600 4119 121 5400 1125121 0700 11251290901 1125121 4700 1125121 0803 1 11201226601 4 1125121 7800 1 112512242001 1125121 4802 1 11251290900 1 1125121 0802 1 11201227800 1 1125 1223202 1 11251207101 1 1125 1229001 1125121 3301 11251227402 11251223203 11251207201 11251229002 1125121 2901 11251227403 11251226200 29 11201223005 2 30 11251226700 1 31 11251226800 1 Carburador C3A-S4A (Zama) L 1 al 31 Aguja de admisión Palanca reguladora de admisión Resorte Eje Tornillo con balona Válvula Piaca de cierre Junta Membrana reguladora Tapa de cierre Tornillo con balona Tamiz Bolilla Membrana de la bomba Junta Tapa de cierre Tornillode cabezalenticular Resorte con articulación Eje estrangulado con palanca Arandela de seguridad Válvuia estranguladora Tornillo cabo semiredonda Resorte con articulación Eje de arranque con palanca Arandela de seguridad Cebador Tornillo cabo semiredonda Tornillo de tope de la marcha en vacío Resorte Tornillo regulador principal Tornillo regulador de marcha en vacío Ag. N° N° de ReferencIa Cantidad 11280071065 1 Denominación Juego de piezas del carburador C3A-S4 (B) O 1 al 3, 8, 9, 14Y 15 63 Ilustración K 64 Tapa del piñón de cadena Ilustración K Tapa del piñón de cadena, manillar Flg. NQ de Referencia Can- Denominación N" Udad 1 0000 953 6605 2 11256641400 3 11256401900 1125007 1021 4 5 6 7 8 9 10 9646 945 0490 11256642200 90412160630 1122664 1000 11256401700 2 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 · 11 1121 6486610 2 112565615011 12 0000 955 0801 2 ·• 13 i 14 112508016031 · 15 11190848300 , 16 11250844100 9099 021 3760 ,• 17 18 11250071007 1 19 11250841600 1 , 20 1121 0847100 1 21 22 23 24 112596715011 11259671500 1 00009741000 2 11257901705 1 25 0000 791 2009 1 26 27 28 29 90744784475 11206641500 1121 6642800 90433198100 4 1 1 1 Tornillo con balona Pieza de apriete Pasador de tensado Juego engranaje! tornillo tensor 04al6 Engranaje (D) Tornillo tensor (D) Anillo de junta 7x1,5 Chapa de protección Tornillo cillndrico M4x8 Chapa lateral interior Tapa del piñón de cadena 611 y12 Listón de deslizamiento Protector Tuerca hexagonal Cubierta 615al19 Lámina deflectora Válvula rotativa Tornillo para chapa Juego Tuerca con ranura Cubierta Caperuza Placa de matricula para: 034 AVSEQ 034 AVEQWB Remache semiredondo Manillar (con funda 410 mm) Funda 19x2,8x5000 Tornillocilindrico IS P6x21,5 Tuerca tensora (3) Pieza de gula (3) Tornillocilfndrico M5x50 (3) (3) 034 WB i 65 Ilustración L 66 Piezas de la calefacción Ilustración L Rg. N° N° de Referencia Piezas de la calefacción Cantldad 1 1121 4402201 1 2 11104329200 1 3 112143002001 11250071014 1 4 11254345000 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11184316700 1118431 6600 11257901707 1124 442 0400 1128431 6700 11104427000 00009890815 1121 791 9000 1121 4420402 1121 4420406 1121 4420401 11250071004 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 16 11251401905 17 18 19 20 21 22 11251201500 1125121 7700 11211412300 0000 997 1335 11251412101 9099 021 2790 1 1 1 1 1 1 23 112508482001 24 9099 021 2360 2 25 1121 3505800 1 26 11203588105 1 27 9099 021 2770 1 Denominación Cable a masa Boquilla Interruptor de Stop Juego de manillar O 4 al 10 Lámina de calefacción il5 y 6 Clavija anular Clavija anular Manillar il 8 al1 O Tubo flexible 160 mm Clavija anular Casquillo Boquilla Pieza de apriete Tubo flexible 35 mm Tubo flexible 40 mm Tubo flexible 15 mm Juego para precalentamiento del aire de aspiración (B) 016 al24 Tapa de la caja del carburador (B) il 17 al 22 Antefiltro (B) Pieza de gula (B) Cierre (B) Resorte helicoidal (B) Fiador (B) Tornillo cillndrico para chapa B 3,9 x 13 (B) Placa protectora (B) Tornillo cilfndrico para chapa B 3,5 x 9,5 (B) Purga del depósito il26 y 27 Elemento de purga Tornillo cillndrico para chapa B 3,9 x 13 ~I 1 ~ 67 Ilustración M Herramientas accesorios e~tra 3 <, 4 2 <, \ 0 11 68 ~1Itl~ <, Ilustración M Flg. N" Herramientas, accesorios extra Can- N:) de Referencla Denominación tldad 4 0000 891 0801 Juego de herramientas D1 al4 Llave universal Destorniliador (iS) 5 x 120 x 70 Destornillador Bolsa para herramientas 5 0000 792 9111 Guarda-cadena 112189014001 1 11198903405 2 08123701145 3 0000 890 2300 Accesorios extra 7 11108934000 Explicación de lossinos o ~ compuesto por Fig.-N' f'.. ~ contiene Fig.-N' * ~ cantidad según secesidades (A) ~ no se ilustra (B) ~ sólo accesorio extra (C) = nose sigue suministrando desde fábrica (D) ~ no es pieza de recambio (1) ~ } : : tiposde ejecuciones Plantilia de limado 1125 900 5000 STlHL-Pannenfix (A) 11250071050 1 Juego de juntas (A) 00000071013 1 Juego para la reparación de elementos eléctricos (A) 075101011101 Cable 10m (A) 69 Explicación de los símbolos 1 = Posición normal 2 = arriba: Arranque de un motor fño abajo: Arranque de un motor a temperatura de servicio 3 = Posición «srO?» 4 = Aceite lubricante de la cadena 5 = Regulación del caudal de aceite 3 o s T ~ 4 A R T 2 70 (~J ~ 5 spanisch/español