UNED Trabajo Fin de Máster Profesorado de Secundaria Especialidad Griego “Materiales del aula: Antología Personal de Helenismos” Autor: Karina Mestre Pedro Director: D. José Mª Lucas de Dios Departamento de Filología. Facultad de Filología. UNED. Curso Académico 2012-2013 Materiales del aula: Antología personal de helenismos ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.1 TEMA Y OBJETIVOS___________________________________________3 1.2 METODOLOGÍA DE TRABAJO Y MARCO TEÓRICO______________4 2. CONTENIDOS 2.1 EL CONTENIDO EN EL CURRÍCULUM DE BACHILLERATO______6 2.2 OBJETIVOS DE LA ETAPA DE BACHILLERATO_________________7 2.3 OBJETIVOS ESPECÍFICOS DE LA MATERIA DE GRIEGO_________8 2.4 ESTUDIO DEL TEMA___________________________________________9 2.5 CONTENIDOS FUNDAMENTALES_______________________________10 2.6 CLASIFICACIÓN TERMINOLÓGICA CON ORIGEN ETIMOLÓGICO 2.6.1 CONTEXTUALIZACIÓN__________________________________10 2.6.2 COMPOSICIÓN Y DERIVACIÓN__________________________11 2.6.3 TERMINOLOGÍA PROPIAMENTE DICHA_________________12 2.6.4 PROCEDIMIENTO DE CAMBIO FONÉTICO DEL LATÍN A LENGUAS ROMANCES_____________________________________________93 3. RECURSOS________________________________________________________98 4. ESTRATEGIAS DE ENSEÑANZA-APRENDIZAJE_____________________98 4.1 ESTRATEGIAS CENTRADAS EN EL PROFESOR 4.1.1 ESTRATEGIAS PARA LA INDUCCIÓN A LA PARTICIPACIÓN_____99 4.1.2 ESTRATEGIAS DE CONTROL DE LA COMPRENSIÓN______100 4.1.3 TÉCNICAS______________________________________________100 4.2 ESTRATEGIAS CENTRADAS EN EL ALUMNO 4.2.1 TRABAJO EN EQUIPO___________________________________100 4.2.2 MÉTODO DE PROBLEMAS_______________________________101 4.2.3 MÉTODO DE INDAGACIÓN______________________________101 4.2.4 TÉCNICAS______________________________________________101 4.3 ESTRATEGIAS CENTRADAS EN EL MEDIO 4.3.1 DOCUMENTO AUDIOVISUAL____________________________102 4.3.2 TEXTOS ESCRITOS_____________________________________103 4.3.3 WEBQUEST____________________________________________103 5. PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA 5.1 OBJETIVOS DIDÁCTICOS ESPECÍFICOS DE LA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA”MATERIALES DEL AULA: ANTOLOGÍA PERSONAL DE HELENISMOS”_________________________________________________104 5.2 MAPA CONCEPTUAL SOBRE LOS CONTENIDOS_________________105 5.3 CONTRIBUCIÓN A LAS COMPETENCIAS__________________________106 2 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 5.4 COMPETENCIAS TRANSVERSALES_______________________________107 5.4.1 COMPETENCIAS INSTRUMENTALES_______________________107 5.4.2 COMPETENCIAS PERSONALES____________________________107 5.4.3 COMPETENCIAS SITÉMICAS______________________________107 5.4.4 COMPETENCIAS ESPECÍFICAS____________________________107 5.5 RESULTADOS DE APRENDIZAJE_________________________________108 5.6 PRINCIPIOS METODOLÓGICOS DE INTERVENCIÓN EDUCATIVA__108 5.7 MATERIALES Y RECURSOS DIDÁCTICOS_________________________110 6. ESTRUCTURA DIDÁCTICA 6.1 CONTENIDOS DE APRENDIZAJE__________________________________111 6.2 PLANIFICACIÓN TEMPORAL_____________________________________112 6.3 TEMAS TRANSVERSALES_________________________________________112 6.4 ADAPTACIONES CURRICULARES_________________________________113 7. APLICACIONES DIDÁCTICAS 7.1 APLICACIONES DIDÁCTICAS DE LOS RECURSOS VIRTUALES______113 7.2 APLICACIONES DIDÁCTICAS DE LAS PALABRAS Y/O TEXTOS SELECCIONADOS_________________________________________________114 7.3 ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE__________________________________114 7.4 SUGERENCIAS DIDÁCTICAS PARA TRATAR EL TEMA 7.4.1 ACTIVIDADES______________________________________________115 7.4.2 MODELO DE EXAMEN______________________________________119 8. CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y DE CALIFICACIÓN 8.1 CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y DE CALIFICACIÓN PARA CADA UNA DE LAS ACTIVIDADES________________________________________________________120 8.2 INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN_________________________________121 9. CONCLUSIONES_______________________________________________________122 10. BIBLIOGRAFÍA_______________________________________________________125 11.WEBGRAFÍA__________________________________________________________125 12. ANEXOS______________________________________________________________126 3 Materiales del aula: Antología personal de helenismos “El principio de la educación es la investigación de las palabras”. ANTÍSTENES (V-IV a.n.e) 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Tema y objetivos: Si oímos hablar de un símbolo, una sirena o un idiota todos adivinamos saber lo que significan en la sociedad actual, pero ¿realmente equivalen a lo mismo si nos remontamos a sus orígenes? Es cierto que cada una de las palabras que nos rodean parecen venir acompañadas de una circunstancia visual o de significado y es por ello por lo que nos es posible dar realidad a tal concepto. Pero las palabras son como seres vivos que van evolucionando a lo largo de los siglos y su valor semántico es muy distinto, en ocasiones, en una época o en otra. Resulta curioso, cuanto no interesante, comprobar en qué se ha convertido un término con el transcurso de los tiempos influido por un sinfín de circunstancias. Propongo, pues, una revisión lingüística a través del acercamiento a las palabras de origen helénico y que conviven en nuestro día a día, con la finalidad de intentar reconocer su verdadero origen y comprender su esencia. Dicho así parece que la intención única sea investigar el por qué de la palabra y no quisiera enfocarlo desde ese único punto de vista. Existen un cúmulo de circunstancias detrás de un mismo étimo y es lo que presentaré. El griego es una lengua muy rica en raíces, muy productiva. Y esto el alumno que escoge esta asignatura lo conoce desde un principio. Mi objetivo es llevarlo más allá del aula. Adentrándonos ya en términos estrictamente curriculares, el trabajo que expongo puede ser aplicado a cualquiera de los dos cursos lectivos de la asignatura de Lengua Griega, pues su razón de ser es la de dedicarle unos pocos minutos de clase para: Amenizar y motivar entre textos y otras actividades lingüísticas, con lo cual el alumno podrá desconectar de una sesión de teoría y sentirse atrapado con todas las curiosidades que le ofrecen todos estos “cotilleos lingüísticos”. Prestar al alumno a un ejercicio activo para que relacione la forma actual con su étimo originario y poner a prueba así su nivel de creatividad, derivando y componiendo otras relacionadas con su misma familia lingüística. 4 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Para plasmar estos dos objetivos he seleccionado previamente palabras remontables al griego y que contengan historia, es decir, palabras corrientes que el alumno reconoce y usa, propias del léxico habitual y que se presten a curiosidad. Por ejemplo, si yo explico la palabra “propina”, que en origen no es más que darle de beber a uno un trago de vino como regalito o darle algo a alguien para que pague una copa, efectivamente podemos decir que la palabra proviene del verbo (beber, especialmente vino), pero en tal caso esta raíz no es productiva, el alumno no va a aprender nada con ella y al poco tiempo se le olvidará. Esta palabra no sirve para aprender etimología ni para enriquecer la comprensión del lenguaje, porque él ya sabe lo que es una propina y cómo se usa y porque no hay ningún otro derivado que contenga esta raíz. Con esto me refiero a que las palabras que presentaré en este mi trabajo no son meros conceptos enumerados por puro azar, sino que todas ellas participan de los objetivos que indiqué más arriba. Otro de los motivos para la elección del tema es que así los alumnos desarrollarán la forma de estructurar la mente lógica, de acuerdo con los objetivos de la etapa de Bachillerato, establecidos en el Real Decreto 1467/2007,del 2 de Noviembre, y en el Decreto 102,publicado en el DOCV, el 11 de Julio de 2008. En conclusión, el objetivo principal de este trabajo es que el alumno amplíe su cultura general básica y sepa interpretar cualquier palabra que contenga alguna raíz griega, verdaderamente frecuentes y productivas, a través de una metodología innovadora y aplicando los conocimientos teórico-prácticos aprendidos en el Máster de Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas, en la especialidad de Griego. 1.2 Metodología de trabajo y marco teórico: Este trabajo pretende ser un acercamiento a la cultura y civilización de los griegos ancestrales a través del estudio de las palabras de origen helénico y que conviven en nuestra sociedad actual, desde un enfoque didáctico. El primer paso a seguir llevado a cabo durante la tarea de investigación fue averiguar qué palabras de las que entre frecuentamos tienen su origen directo en la lengua griega, con lo cual el manual que me ha servido de base para constatar dichos étimos es el Diccionario etimológico de helenismos españoles, Crisóstomo Eseverri Hualde, Burgos 1979 . Además, he utilizado el Diccionario Corominas para el tema de las raíces españolas y poder extraer así el máximo de información y para el de las griegas el Diccionario Chantraine y el Ernout et Millet. 5 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Podría describir como procedimiento para mi trabajo, por ejemplo, si encuentro en el Ernout y Meillet un vocablo que es en latín un préstamo del griego, o parto del Chantraine o del LiddelScott y en el Thesaurus Linguae Latinae y contabilizo sus apariciones en el corpus, así puedo comprobar todas las citas en la edición digital de CLCLT y puedo reconstruir usos o deformaciones curiosas de su sentido, y para el paso al romance y las aplicaciones y usos sucesivos utilizo el Corpus Lingüistico del Español. En cualquier caso, ésta es sólo una mera enumeración de algunos de los materiales utilizados, al final de este trabajo añadiré una lista articulada con cada uno de ellos. Con lo relacionado al tema de las historias curiosas con las que se podría amenizar una clase convencional de lengua griega que parta de los étimos que más adelante remitiré, no existe ningún tratado de curiosidades juntas, la información es muy dispersa, más bien se basa en textos , en cómo se adaptó o en cómo se usó. Me ha costado bastante trabajo encontrar fuentes fiables, aunque internet es una fuente bastante amplia en la que poder indagar. Desde el punto de vista didáctico me he basado principalmente en las pautas seguidas a lo largo de este Máster, especialmente las ofrecidas por las asignaturas de Procesos y Contextos Educativos , Diseño y Desarrollo del Currículum e Iniciación a la Investigación Educativa, las cuales han supuesto una base muy consistente a la que recurrir en todo momento. En cuanto a recursos virtuales me he dirigido al CORDE de la RAE para consultas on-line y el Corpus siguiente que cubre los siglos XIII al XX http://www.corpusdelespanol.org/. Pero hay un sitio web excelente que lleva años de trabajo y recomendado para aquellas palabras que puedan tener relación con la medicina o biología, porque son nombres de partes del cuerpo, http://dicciomed.eusal.es. Dicciomed es un proyecto valiosísimo y muy ambicioso de la Universidad de Salamanca y que he consultado en diversas ocasiones a lo largo de este trabajo. Por último, destacar también como recurso importante visitado el de http://etimologias.dechile.net/. En lo que concierne al marco legislativo, se han consultado la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación; la Orden ESD/1729/2008, de 11 de junio por la que se regula la ordenación y se establece el currículo del Bachillerato; el Real Decreto 1467/2007, del 2 de noviembre, y el Decreto 102, publicado en el DOCV, el 11 de julio de 2008, por el que se establece el currículum de Bachillerato en la Comunidad Valenciana. 6 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Mi tutor en este trabajo, el profesor D. José Mª Lucas de Dios, ha constituido mi guía en el mismo, con el cual he mantenido un contacto vía telefónica y vía e- mail para poder dirigir los objetivos hacia un enfoque determinado u otro, pues cabe destacar que al principio me supuso una poca dificultad reconocer cómo abordar todo este océano lingüístico y proceder a su organización. 2. CONTENIDOS 2.1 El contenido en el currículum de Bachillerato: La principal finalidad del estudio del griego en el Bachillerato es la asimilación por parte del alumno de todos los aspectos culturales que, nacidos en la Grecia Antigua, hoy en día aún siguen vigentes en el mundo moderno: lingüísticos, literarios, filosóficos, estéticos, científicos… Es decir, la comprensión de nuestra cultura parte del estudio de la cultura griega. La razón fundamental de tal acercamiento es perfeccionar el conocimiento que tenemos sobre nosotros mismos, ya que, como herederos culturales de los griegos, el estudio de su mundo y de su cultura nos ayuda a aumentar el conocimiento del nuestro. Esto mismo perfeccionará el conocimiento de nosotros mismos. En el estudio del griego van unidos lengua y cultura, puesto que su estudio se desarrolla sobre escritos literarios, filosóficos… de la cultura griega y de ella se deducen los aspectos positivos que hay que fomentar en el alumno. Los contenidos propuestos para Griego I y II se centran en la lengua y la cultura, como es el caso de este trabajo, distribuidos en estos núcleos: características de la lengua griega y léxico, interpretación de los textos y el legado griego, exigidos por el Decreto 102/2008 de 11 de julio, publicados en el Documento Oficial de la Comunidad Valenciana. Estos contenidos se abordarán de forma coherente y progresiva y su desarrollo ha de tener una aplicación práctica que permita al alumno alcanzar un conocimiento básico de los aspectos fundamentales de la lengua griega e introducirse en técnicas de análisis filológico y de interpretación de textos. Las palabras aquí expuestas contribuirán a que el alumno perciba el sustrato helénico a partir del léxico. 7 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 2.2 Objetivos de la etapa de Bachillerato: Según el Real Decreto 1467/2007, de 2 de noviembre, y el Decreto 102 publicado en el DOCV, el 11 de julio de 2008, los objetivos generales del Bachillerato deben contribuir a desarrollar las siguientes capacidades: a) Ejercer la ciudadanía democrática, desde una perspectiva global, y adquirir una conciencia cívica responsable, inspirada por los valores de la Constitución Española así como por los derechos humanos, que fomente la corresponsabilidad en la construcción de una sociedad justa y equitativa y favorezca la sostenibilidad. b) Consolidar una madurez personal y social que les permita actuar de forma responsable y autónoma y desarrollar su espíritu crítico. Prever y resolver pacíficamente los conflictos personales, familiares y sociales. c) Fomentar la igualdad efectiva de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, analizar y valorar críticamente las desigualdades existentes e impulsar la igualdad real y la no discriminación de las personas con discapacidad. d) Afianzar los hábitos de lectura, estudio y disciplina, como condiciones necesarias para el eficaz aprovechamiento del aprendizaje, y como medio de desarrollo personal. e) Dominar, tanto en su expresión oral como escrita, el castellano y el valenciano, y conocer las obras literarias más representativas escritas en ambas lenguas fomentando el conocimiento y aprecio del valenciano; así como la diversidad lingüística y cultural como un derecho y un valor de los pueblos y de las personas. f) Expresarse con fluidez y corrección en una o más lenguas extranjeras objeto de estudio. g) Utilizar con solvencia y responsabilidad las tecnologías de la información y la comunicación. h) Acceder a los conocimientos científicos y tecnológicos fundamentales y asegurar el dominio de las habilidades básicas propias de la modalidad escogida; así como sus métodos y técnicas. i) Conocer y valorar críticamente las realidades del mundo contemporáneo, sus antecedentes históricos y los principales factores de su evolución. Participar de forma solidaria en el desarrollo y mejora de su entorno social. 8 Materiales del aula: Antología personal de helenismos j) Comprender los elementos y procedimientos fundamentales de la investigación y de los métodos científicos. Conocer y valorar de forma crítica la contribución de la ciencia y la tecnología en el cambio de las condiciones de vida, así como afianzar la sensibilidad y el respeto hacia el medio ambiente. k) Afianzar el espíritu emprendedor con actitudes de creatividad, flexibilidad, iniciativa, trabajo en equipo, confianza en uno mismo y sentido crítico. l) Desarrollar la sensibilidad artística y literaria, así como el criterio estético, como fuentes de formación y enriquecimiento cultural. m) Utilizar la educación física y el deporte para favorecer el desarrollo personal y social. n) Afianzar actitudes de respeto y prevención en el ámbito de la seguridad vial y de la salud laboral. o) Conocer, valorar y respetar el patrimonio natural, cultural e histórico de la Comunitat Valenciana y del resto de las Comunidades Autónomas de España y contribuir a su conservación y mejora. p) Participar de forma activa y solidaria en el desarrollo y mejora del entorno social y natural, orientando la sensibilidad hacia las diversas formas de voluntariado, especialmente el desarrollado por los jóvenes. 2.3. Objetivos específicos de la materia de griego: Según el Decreto 102/2008 publicado el 11 de julio en el DOCV, el desarrollo de la materia de Lengua Griega ha de contribuir a que los alumnos adquieran las siguientes capacidades: 1. Conocimiento y utilización de los fundamentos morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua griega e iniciación en la interpretación y traducción de textos de dificultad progresiva 2. Reflexión sobre el léxico presente en el lenguaje cotidiano y en el científico-técnico de las lenguas modernas, identificando términos, prefijos y sufijos a partir del conocimiento del vocabulario griego 9 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 3. Adiestrarse en técnicas sencillas de análisis filológico mediante la reflexión sobre las unidades lingüísticas y las estructuras gramaticales, así como el manejo y comentario de textos griegos diversos 4. Buscar e indagar en documentos y fuentes de información variadas obteniendo datos relevantes para el conocimiento de la lengua, historia y cultura griegas 5. Aproximarse al mundo histórico, cultural, religioso, político, filosófico, científico…de la Grecia Antigua. Apreciar los valores principales y más característicos en diferentes ámbitos establecidos por la sociedad griega 6. Reconocer y valorar los factores culturales heredados de los griegos que se han convertido en patrimonio universal. Desarrollar el sentimiento de pertenencia a la unidad política, social y cultural que es Europa, en cuya base está el mundo griego, con actitudes de tolerancia y respeto hacia sus distintos pueblos y los de otras razas 7. Alcanzar un amplio conocimiento de la composición y derivación de las lenguas modernas relacionadas con el griego antiguo. 2.4 Estudio del tema: Tal y como comentado a lo largo de este trabajo, pretendemos que los alumnos actuales de griego, ávidos de clases activas y manipulativas, sean capaces de hacer ejercicios de manera actante y protagonista y que sean capaces de mantenerse activos, además de interiorizar de manera progresiva lo que vaya surgiendo en clase, consiguiéndolo al acoplar la teoría a la orientación práctica. Por tanto, una vez explicadas las palabras que aparezcan en clase –preparadas para dicha finalidad- , en donde se distinguirá su origen griego y pasos hacia la introducción en el castellano, realizaremos ejercicios de derivación y composición y también de interpretación, además de su relación con distintos ámbitos y posibles anécdotas. 10 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 2.5 Contenidos fundamentales: El contenido de este trabajo no está concebido para ser estructurado mediante una unidad didáctica en sí. Según lo comentado anteriormente, la asignatura de griego viene salpicada de palabras dignas de comentario, ya sea a través de textos encarados a ser traducidos o mediante términos traídos conscientemente para este mismo cometido. Asimismo, la lista de vocablos que presentaré a continuación sirve como complemento a dicha finalidad. Estos mismos podrán ser estudiados desde ambas perspectivas, es decir, si bien el texto preparado para traducir en clase contiene términos dignos de explicación, se reparará en ellos con sus consiguientes pautas. O por el contrario, puede prepararse una palabra comentable para realizar un ejercicio en clase al que se le dedicará el tiempo pertinente. El procedimiento a seguir en ambos casos será el de explicar su origen y etimología, posibles derivados, paso al castellano y particularidades. Pero previamente sería conveniente formular la pregunta en alto acerca de quién sabría explicar con precisión el significado del término en cuestión y dar paso a que el alumno elabore sus propias conclusiones. 2.6 CLASIFICACIÓN TERMINOLÓGICA CON ORIGEN ETIMOLÓGICO 2.6.1 Contextualización: Fueron básicamente los griegos quienes organizaron la Ciencia y crearon la Filosofía y por ello el lenguaje adecuado para los nuevos conceptos. Esta creación empezó con los Presocráticos, los médicos antiguos, la Sofística, Platón y Aristóteles, adaptando a veces palabras de la vida cotidiana y creando sufijos que luego han adquirido universalidad. Tanto la Ciencia como su vocabulario llegaron al Renacimiento a través de la lectura de los propios autores griegos o de sus traductores e imitadores latinos o árabes, que lo conservaron e incrementaron. Éste es el procedimiento que se desarrolla hasta aproximadamente el s. XVII con ritmo decreciente. En los s. XVIII-XX la creación de los neologismos es impresionante, generalmente transmitidos al español con retraso y a través de otros idiomas, efecto de la decadencia cultural y científica. Por otra parte, por intermedio del latín, árabe, inglés o francés se producen evoluciones imprevisibles a lo largo de la historia de la transmisión de *helenismos. 11 Materiales del aula: Antología personal de helenismos También hay palabras que han pasado a las lenguas modernas por vía popular o proceden del griego moderno. Debido a las ventajas del griego por su riqueza de vocabulario (en lexemas y afijos), por su flexibilidad en la derivación y composición, su ductilidad a la hora de sintetizar conceptos que en otras lenguas requieren una perífrasis y la tradición ininterrumpida en esta lengua, se acude a ella para buscar el vocabulario necesario científico-técnico. Este vocabulario se ha ido incorporando al lenguaje cotidiano, está sólidamente asentado en todas las lenguas cultas, pero en ocasiones el hablante no es consciente de que muchas de las palabras que está utilizando tienen su origen en la lengua griega. He aquí mi trabajo. *Helenismo: palabra que proviene del griego y que ha sido transmitida por la vía culta. 2.6.2 Composición y derivación en la asignatura de Lengua Griega: Una lengua adquiere su riqueza léxica cuando desarrolla por sí misma una serie de recursos que le permiten estar reinventándose de manera activa. Estos recursos de los que hablamos son la derivación y composición. Antes de mostrarles a los estudiantes las palabras clave de este trabajo, realizaremos una previa preparación del tema, introduciéndolos en dicha área, con el fin de que obtengan unas técnicas suficientes con las que familiarizarse. Mediante la composición la lengua crea una palabra nueva, por lo general compuesta, a partir de dos o más palabras. Existen de dos tipos: Impropios o sintácticos: tienen su razón de ser a partir de palabras unidas entre sí por relaciones sintácticas de concordancia o de régimen: 1. De concordancia: sustantivo o adjetivo que coinciden en género, número y caso 2. De régimen (en genitivo, dativo o acusativo) : son dos sustantivos de los cuales uno depende del otro Propios o sintácticos: en este tipo de compuestos ambos términos quedan fundidos, dando lugar a una entidad entera. El primer elemento es un prefijo, un adverbio o una preposición. 12 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Con tal de que el alumno reconozca los tipos que existen se le facilitará una lista de los mismos. Ver anexo. El otro recurso es la derivación. Se llega a nueva palabra añadiendo sufijos morfológicos a la raíz, con lo cual el significado queda modificado. Ver anexo. Otro campo del que hablar es el de los neologismos. Al componer palabras de nuevas formación estamos creando otra que antes no existía en ese mismo vocabulario. Incluso a veces se pueden fusionar dos lenguas distintas, como el griego y el latín, lo cual recibe el nombre de híbrido (ansiolítico = anxius + , o el griego o el latín con cualquier otra lengua romance, como el ejemplo de burocracia, del francés bureau + el griego Pero en los últimos tiempos hemos acontecido a creaciones con otras lenguas más allá del griego y del latín, esto se está extendiendo a otros idiomas, como el inglés feedback o el alemán cuarcita. 2.6.3 Terminología propiamente dicha: Anécdota : etimológicamente significa “inédito”, sin embargo ha quedado restringida a una “relación breve, graciosa o significativa de algún personaje célebre”. Este primer término que encabeza la lista de palabras de herencia helénica, viene a ser el plural neutro de un adjetivo verbal cuyo lexema proviene del verbo Este tipo de verbos terminados en - en griego tienen un tratamiento diferente de los que lo hacen en - pues presentan una reduplicación en -en el presente y en el imperfecto y desaparece en el resto de tiempos. Según sea la vocal de su tema verbal podrá pertenecer a un grupo vocálico u otro, a saber, . Es importante esta aportación para poder entender por qué las palabras que hemos recibido de parte de dicho verbo nos llegan con la forma “do”- forma a la cual se llega prescindiendo de las características específicas mencionadas. En nuestra anécdota observamos el prefijo -que significa “fuera “ y el sufijo propio de adjetivos verbales, además del prefijo -,de privación. Teniendo en cuenta que 13 Materiales del aula: Antología personal de helenismos el verbo en sí tiene un significado de “dar, publicar” y si a ello sumamos lo que queda dicho hasta el momento, nos encontramos con algo parecido a “no sacado a la luz”, “no publicado”. Y es que los griegos calificaban de anecdótico todo aquello que no había sido entregado, confiado o revelado; en el ámbito de las letras, lo no publicado. En la época en que empezó a desarrollarse la industria de la edición, los editores se encargaban de seleccionar todo aquello que debía publicarse y en historia, por ejemplo, descartaban todo lo que se salía de las grandes líneas narrativas, una labor a modo alejandrino. Lo anecdótico, pues, era lo desechado de un texto, lo que, de haberse publicado, habría mermado la calidad literaria de la obra. Pronto, este concepto empezó a aplicarse a los detalles puntuales en el campo de la historia, justo los que antes eran menospreciados, y que incitaban a la curiosidad porque ayudaban a conocer los pormenores que envolvían al personaje, a modo de contexto. Poco a poco, el significado original se fue alejando de su etimología, como suele ocurrir y devino en algo justo lo contrario, pues si para los griegos suponía algo que no era digno de mención, el vocablo acabó convirtiéndose en algo que era imprescindible puntualizar como una aportación insólita. Nuestro concepto de anécdota se corresponde con un relato breve que narra algún incidente interesante o entretenido, basado en hechos reales e incluso puede acompañarse para servir de ejemplo. Es muy cercano a la fábula. Una anécdota aporta colorido y en muchas ocasiones ayuda a visualizar lo que el interlocutor pretende referir. En nuestro vocabulario disponemos del término “inédito”, el cual proviene del adjetivo latino “ineditus” y que nos lleva a entender lo que significa el griego anécdota. A nuestra lengua nos llega a través del francés anecdote (s. XVII), primero se usó como sustantivo antes de ser usada como adjetivo. Ahora bien, si a nuestro término objeto de estudio le quitamos el sufijo de privación - obtendremos cuyo significado es “entregado”, “editado”. El sustantivo correspondiente es ,”entrega”, “acción de entregar, de editar”. Así pues, la ecdótica denomina la ciencia que se encarga de editar textos de una manera fiable, más cuando de lo que se dispone está incompleto o deteriorado. Su objetivo es recomponer el material de que se dispone. Esta labor la empezaron los alejandrinos y a ellos les debemos el arte de la filología. Concluimos que ambos términos aparecen vinculados al arte de editar, en el primer caso para salvaguardar las obras de calidad de posibles contaminaciones literarias y en el segundo a la labor que implica trabajar los códices minuciosamente con tal de obtener una obra completa. Nada que ver con nuestras anécdotas. 14 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Familia léxica: Tal y como comentado, el lexema –do- es el elemento en común de los siguientes étimos y el que reconoceremos en todos los que tengan un origen en el verbo sean cuales sean los prefijos y/o sufijos añadidos: anecdótico, anecdotario , antídoto, apódosis, ecdótico, dosis, dosificar Apoteosis :para los griegos implicaba en cierta medida un acercamiento a los dioses, una transformación hacia un ser superior. En la actualidad nos encaminamos hacia lo magnánimo, hacia el perfecto final. El término “apoteosis” nos sugiere algo grande, majestuoso, y lo cierto es que con ello nos acercamos a su significado original. Pero antes de llegar al significado en sí, es necesario exponer de qué partes consta nuestra palabra e intentar estructurarlas a fin de hacernos una breve idea. Morfológicamente hablando, tras la preposición con que empieza la palabra y que indica separación, encontramos el lexema , “dios”, seguido de un sufijo de acción, Poniendo en orden todos estos elementos, concluimos un significado que se sintetiza en “deificar”, aunque el significado más preciso es el de “acción de alejar o separar a alguien hasta el nivel de los dioses” y conlleva cierta idea de elevación. Es similar a una canonización y su equivalente en latín podríamos encontrarlo en consecratio, onis. En nuestro idioma la palabra la recibimos del latín tardío apotheosis. En el mundo clásico grecorromano eran habituales apoteosis de diferentes héroes griegos, es decir, éstos se ensalzaban al rango de los dioses. Además, las obras dramáticas terminaban con la apoteosis del héroe, donde se hacía uso de efectos especiales escénicos que los hacían ascender a los cielos provocando así un efecto espectacular. De ahí que a un brillante cuadro final de un espectáculo se le llame apoteosis final. 15 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Tiene su origen en una ceremonia llevada a cabo para deificar a alguien y generalizada en tiempos del Imperio Romano, pues en época de la República no era siquiera conocida. Herodiano, militar y nativo de Siria y que escribe su obra en griego ( s. II y III), nos describe ese ritual de la época, nos relata la ceremonia que recibe por nombre apoteosis, que consiste en enterrar al emperador con un funeral fastuoso para recibir su peculiar final de vida en la tierra. Tenía lugar en el Campo de Marte, allí se preparaba una hoguera y troncos en forma de altar. Luego modelaban una imagen de cera igual al muerto y la colocaban sobre un lecho de marfil cubierto con ropas doradas y se exponía en el atrio del Palatio. En la cima se encontraba un águila que lanzaba al vuelo una vez prendían los troncos, la cual creían que llevaba el alma del difunto. Esta ceremonia se cumple durante siete días hasta que finalmente lo exponen en el foro hasta que el nuevo sucesor tome el mando. Herodiano, Historia del Imperio Romano después de Marco Aurelio, IV, 2,1 y ss. // Livio, Historia de Roma, I, 16. Esta ceremonia tiene su precedente en un hecho concreto que tiene que ver con Julio César y su apuñalamiento. Los romanos jamás deificaban a nadie pero el pueblo adoraba a Julio César. Una vez que huyeron sus asesinos, los magistrados romanos organizaron su funeral. Un funeral de alguien medianamente destacado llevaba un cortejo fúnebre, acompañado a veces por carros, se exponía en el foro el féretro con el cadáver dentro, y allí se pronunciaba un elogio del muerto. Desde allí se trasladaba fuera del recinto urbano para proceder a su cremación y enterramiento de cenizas y huesos en la tumba de un cementerio. Esto estaba prohibido en suelo urbano, pues era una acción impía desde el punto de vista religioso. Cuando el cortejo fúnebre de Julio César llegó al foro con su cadáver cuentan que una marea humana vestida de luto descendió en silencio de todos los barrios de Roma, destrozó los carros, preparó una pira en medio de la plaza y espantó a los magistrados. Tomaron el cadáver de César y practicaron allí mismo su cremación, arrojando a la pira en ofrenda sus objetos más valiosos. Recogieron sus huesos y cenizas en una urna de oro y velaron el lugar días y noches, construyendo en ese sitio y clandestinamente una columna conmemorativa. Algunos consideran que lo hicieron pensando que el espíritu de César nunca les abandonaría. Otros, que fue la venganza del pueblo para que sus cenizas mancillaran los espacios políticos del foro y a aquellos magistrados que habían consentido su muerte, ya que Julio César fue un ídolo popular. Tras su muerte y con motivo de ella estalló una guerra civil de la que salió airoso Octavio Augusto, sobrino nieto de Julio César, y adoptado por él. Él celebró unos juegos deportivos en 16 Materiales del aula: Antología personal de helenismos honor a Julio César y unos dicen que mientras duraron se vio brillar una estrella errante en el cielo, otros, que esa estrella anunció el nacimiento de César. Por ese motivo, Julio César fue considerado como alguien elevado a los cielos y divinizado y parece que algunos vinculan este hecho a su ritual de cremación. El recuerdo de César nunca se borró, y los emperadores pretendían imitarlo. Por eso, aunque el cadáver auténtico nunca volvió a quemarse en la ciudad, en un lugar situado en la actual plaza de Montecitorio de Roma, se celebraba con ciertos emperadores este simulacro divinizador que se piensa que en parte pudo inspirarse en el excepcional funeral de Julio César, idolatrado por el pueblo. Esta ceremonia empezó a generalizarse, sin tener en cuenta si los monarcas imperiales habían sido crueles. Tras conocer este ritual tan pomposo en el que el difunto recibía una despedida donde todos los detalles eran sumamente cuidados y pocos se pasaban por alto, por extensión, se habla de apoteosis cuando a alguien se le alaba o ensalza de manera exagerada. En teatro, responde al momento culminante del espectáculo debido a los efectos utilizados en la puesta en escena. Familias léxicas: *Cf. más abajo la palabra tío Bacteria : bastón, que da nombre a los primeros microorganismos unicelulares sin núcleo, debido a su aspecto largo y recto. Entre estos 0,5 y 5 m y diversas formas unicelulares encontramos la raíz indoeuropea bak“bastón”, que es la que reside en la base de palabras como bacteria, bacilo o báculo. Del latín bacterium y concretamente de su forma en plural, bacteria, es de donde procede este organismo sin núcleo y con una pequeña pared celular. Antes, pasó por el griego y la lengua latina acabó por recogerlo directamente de su forma diminutiva Bacterium fue acuñado en 1838 por el científico alemán Christian Gottfried Ehrenberg. 17 Materiales del aula: Antología personal de helenismos La forma en –a que presenta fue asimilada en español como forma femenina por influjo del francés bactérie y hace mención a una de las formas que ésta presenta, la de bastoncito. La palabra bacteria como “organismo microscópico origen de enfermedades de forma cilíndrica que asemeja un bastón” aparece en el diccionario de Domínguez, de 1853, primer diccionario de español que la registró. La Real Academia Española sólo la incluyó en su Diccionario en la edición de 1914, con el siguiente texto: “Organismo vegetal, que se distingue del bacilo en que aparece entre otros varios, pero aislado y sin guardar con ellos ningún orden.” En castellano debería haber sido bacterio y su plural bacterios debido a que el científico alemán que la utilizó la empleaba en singular bakterie, frente al plural bakterien, tal y como era usual en latín. En francés ya estaba en uso bactérie por adaptación fonética del latín científico bacterium, ya antes de que Ehrenberg lo utilizara para su descubrimiento. El español la adaptó desde el francés y dio lugar a bacteria, siendo más frecuente el plural que el singular. La teoría es que se ha interpretado un neutro plural griego o latino como un femenino singular del español. No todas las bacterias tienen forma de bastón pero se ha generalizado el uso del término. En cuanto a su forma, las bacterias pueden ser cocos (esféricos), bacilos (en forma de bastón) y espirilos (en forma ondulada), pero es esta segunda especie la que se ha generalizado. Familia léxica: Bactericida- Báculo- Bacilo- Bacteriología- Bacteriólogo- Bacterioterapia-DebacleBaguette Bodega : despensa, depósito, almacén, hasta incluso tienda de fármacos. Esta palabra despliega un amplio abanico de posibilidades, pero todas subyacen en una única, lugar donde se almacena. Anteriormente hemos citado el verbo con reduplicación antecedente que nos sirve para presentar otro noble ejemplo similar, . En la palabra bodega encontramos un lexema verbal que pertenece a esta misma clasificación de verbos en reduplicación. Si hay algún elemento 18 Materiales del aula: Antología personal de helenismos importante en éste que señalar es la disimilación de la consonante oclusiva dental, es decir, por Por consiguiente, prescindiendo de estas características propias de los verbos atemáticos nos queda el lexema dicotómico –te /-de, sobre el que acogemos sus derivados. Aparte de la preposición , que designa “separación” tenemos el sustantivo , que responde a “caja, depósito”,(léanse palabras como biblioteca, hemeroteca, ludoteca) , el cual está formado sobre el verbo Éste aparece cuando queremos “poner aparte”, “guardar” o “depositar” alguna cosa. La aféresis que presenta la palabra bodega es debida a la confusión con la a del artículo, aunque es cierto que existió otra forma sin aféresis: abdega o adega. Según Corominas, en español bodega es latinismo y no helenismo, la cual derivaría de “cella” y de la que obtenemos “celler” (catalán), “celler” (inglés) o “cellier” (francés). Enciclopedia Espasa Calpe, 1927, págs.1271-1273. Por otra parte, Francisco Rodríguez Adrados en “Historia de la lengua griega. De los orígenes a nuestros días”,dice: “A veces, de una misma palabra hay un derivado por vía bizantina y otra por vía latina normal: de tenemos botica en castellano, con iotacismo bizantino y bodega sin él.” La palabra pasó del griego al latín apoteca, y se mantuvo en uso hasta el latín medieval, donde se documenta desde Isidoro de Sevilla en los s. VI- VII hasta el Renacimiento, sólo con alguna variación, como potheca (diccionario de du Cange) . El latín tardío desarrolló el término apothecarius , documentado desde el s. V. Apotheca siguió manteniendo el significado de almacén mencionado, pero a partir del s. I hay cada vez más ejemplos en los que se usa específicamente para almacén de vinos, sin que desaparezca el originario. En griego, por el contrario, este significado es mucho más tardío (s. IX) y fue inducido por el latín. El paso de la palabra desde el latín a lenguas romances es un ejemplo clásico de la sonorización de las oclusivas sordas, tal y como comentado. La pérdida de la –a inicial se produjo en castellano, catalán, francés e italiano, sin embargo no en portugués donde tenemos adega. En zonas donde se pronuncia la -e como- i tenemos, como en el sur de Francia, boutique y al norte, bouticle, que se documentan en el s. XIII, mientras que en castellano tenemos botica en 1251 (aunque boticario se documenta en 1134) y en catalán botiga. Por ese procedimiento el castellano tiene ese doblete bodega / botica. La variante formal se acompañó de una variación en el 19 Materiales del aula: Antología personal de helenismos significado, porque el valor originario de todas estas palabras con -i era el de “tienda”. La explicación de este cambio de significado es que convivieron desde el s. I los valores de “bodega” y “almacén”. Fue a partir de éste que se pasó al de “tienda” antes del s. XII. Acerca del significado de “laboratorio” o “farmacia” sabemos que está documentado en latín medieval desde el s. XII (según datos del Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert ). En francés se documenta un siglo más tarde en las formas apotheque, apoteque y en apotecaire. En esa misma fecha lo encontramos en alemán apotheke. Las primeras documentaciones españolas las tenemos gracias al Libro de la caça de las aves (1386), de Pedro López Ayala. Pero a pesar de todo, es el alemán el que ha mantenido más vivo este significado. En francés ambos términos han desaparecido de los diccionarios hace tiempo y el uso de apothicaire es residual, algo que ha ocurrido también en inglés. De la misma raíz proviene botica, préstamo griego, pero ésta penetra por vía popular. Botica y boticario son términos en decadencia, sin embargo se mantienen en botiquín. El hecho de que aparezca en latín en el s. XII demuestra que el valor de “farmacia” no tuvo nada que ver con el griego bizantino, a cuyo iotacismo se debe la –i de botica (Adrados). Por otra parte, en griego no hay ningún rastro de ese valor en ninguna fecha. La especialización por la que se pasó de “tienda” a una concreta “tienda de fármacos” en varias lenguas y casi de forma simultánea, no está explicada lo suficiente. En nuestras tierras, Corominas la documenta en 1905. En un nivel de prestigio tenemos boutique, en principio, cualquier tienda. Es a través del francés desde donde recibe este sentido más refinado que tienen la literatura y cultura de dicho país, pues París está visto como uno de los grandes centros de moda y de condición selecta de mercancías que allí se venden. Más allá de los derivados a partir de términos ya vistos como bodega o botica, del verbo es posible obtener una larga lista de palabras que contienen el sufijo –teca. Un ejemplo: hipoteca. La comparación de ambos vocablos nos servirá para poder observar el cambio de significado logrado a través de aplicar una preposición griega diferente a una misma base. es una preposición que tiene originariamente el valor “debajo de”. Si lo unimos al ya mencionado lexema nos resulta literalmente “poner debajo”. Hipoteca, pues, es “lo que se pone debajo para sostener” por lo tanto, tiene que ver con fundamentos. En francés a una hipoteca se le llama hypothéke, en italiano ipoteca, en alemán hypothek, en portugués hipoteca y en esperanto hypoteco. 20 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Distinta a todas ellas es el inglés, cuya palabra se define como mortgage. Esta explicación nos la da Sir Edward Coke (jurista 1552-1634), quien aclara que cuando alguien no paga la prenda le es arrebatada y deviene muerta para él, en cambio, si sí que la paga a quien resulta muerta es al hipotecario. Como podemos observar, no tiene nada que ver bodega con hipoteca y sin embargo ambas contienen Este tipo de ejercicios son los que ayudarán al alumno a llevar a poner en práctica su mente lógica y a poder derivar por sí mismo, mediante este procedimiento, nuevos conceptos. Bólido : este término se encuentra a mitad camino entre una masa mineral que atraviesa la atmósfera de manera muy rápida y un automóvil de alta velocidad. Sin embargo, dioses y héroes griegos fueron artífices de muchos bólidos. Formado sobre el verbo “lanzar” y de él ”tiro”, un bólido, antes de ser en el s. XIX un vehículo rápido, podía ser un tiro, un relámpago o una piedra caída del cielo. La palabra proviene del latín bolis, -idis a través del griego, y corresponde a un lanzamiento de un proyectil, línea del rayo y por extensión, a un golpe dado desde lejos con un arma arrojadiza. En este verbo encontramos la raíz indoeuropea *gwele,” tirar”, la que aparece también en el sánscrito apa-gurya, “mecer”, o balbaliti “remolino”. Fuente: Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch , Julius Pokorny pág 471. En castellano denomina a un “vehículo muy rápido” o un “meteorito”. Un bólido es un tipo de meteoro muy brillante cuya masa es superior a unos 10 gramos o su magnitud es inferior a -3 .Al entrar en la atmósfera terrestre origina una gran estela que puede ser observada desde varios centenares de kilómetros de distancia. Presenta la apariencia de una esfera de fuego en vez de un aspecto puntual o estelar. La estela luminosa que deja a su paso persiste un tiempo superior a las decenas de segundos y puede llegar a ser de varios minutos e incluso media hora. Llega 21 Materiales del aula: Antología personal de helenismos acompañado de fenómenos acústicos como una explosión, pudiéndose encontrar en ocasiones en el suelo algunos fragmentos del meteoro que resisten a la completa volatilización a su paso por la atmósfera. Cada año penetran en la atmósfera entre 50.000 y 100.000 bólidos. Relacionado con este término encontramos el griego que traducimos como algo “levantado del suelo y que se encuentra sobre la tierra, en el aire”. Proviene del verbo ”levantar”. El castellano, como vemos, no sufre alteración morfológica alguna, por ello tenemos entre nuestro vocabulario “meteoro”. La meteorología es aquella ciencia que estudia los fenómenos atmosféricos tales como lluvia, granizo o rayos. Platón utiliza para referirse al estudio de los cuerpos celestes, tal y como podemos observar en este ejemplo: http://www.divulgameteo.es/uploads/Meteorol%C3%B3gica-Arist%C3%B3teles.pdf ,al igual que Plutarco. Para un griego, es cualquier cosa que penda del aire, la especialización en fenómenos atmosféricos es algo de época más moderna. La medicina, también se hace eco de este significado, es utilizado por Hipócrates para designar la “elevación” o “hinchazón” y documentada también en el s. I por Sorano y está en castellano equivalente a meteorismo, aplicado en los casos en que el paciente presenta gases en el vientre. Familia léxica: Abolición-Abolir-Catabolismo-Diabólico-Embolia-Metabolismo-Bala-Balística-BoloAnabolizante-Diablo-Emblema-Hipérbole-Parábola-Discóbolo Bomba : su origen parece que es onomatopéyico, tratando de imitar un sonido ensordecedor o un zumbido relacionado con el arte militar. Tal y como veremos a continuación, la palabra “bomba”,en nuestro castellano actual, sigue aludiendo a ese mismo campo del sonido, aunque en ocasiones con otro matiz. 22 Materiales del aula: Antología personal de helenismos El verbo en la lengua griega designa el hecho de producir un ruido sordo, significado que mejor expresa nuestro término en cuestión. Del francés “bombe” y del italiano “bomba” y éstos probablemente del latín “bombus”, imitando al griego, , pasa a nuestro vocabulario castellano. Esta voz responde a la onomatopeya bobom , sonido que escuchamos tras explosionar algún artefacto bélico. Una bomba, pues, es cualquier artefacto con una carga explosiva para ser detonado en cualquier sitio predeterminado. Puede lanzarse con la mano o utilizando otros instrumentos e incluso puede lanzarse desde aeroplanos. Pero los antiguos griegos no disponían de bombas tal y como nosotros las entendemos. Con lo cual, originariamente el concepto tenía que ver con las *bombas de mortero. Este uso moderno tiene una vigencia desde 1909. Además de este significado, justo es destacar que también tiene connotaciones en el lenguaje coloquial (pasarlo bomba, noticia bomba), cuyo uso no es anterior a 1954 y que empieza su apogeo en la década de los 90. El sentido opuesto a “chasco, fracaso” es de 1963 y el de “bomba atómica” de 1945. Mencionar la bomba para elevar o mover agua o fluidos, además del término “bombardero”, tipo de avión militar, también como préstamos. *Bomba de mortero: arma de artillería más pequeña que un cañón que lanza proyectiles (piedras) muy pesados a distancias cortas y describe trayectorias curvas muy pronunciadas. Pero no todos sus usos están emparentados con la milicia, en castellano la tenemos en: Música: en particular, bomba que en algunos instrumentos de viento permite ajustar su afinación Transporte: bomba de gasolina para cargar el depósito de los vehículos Órgano muscular de los vertebrados que bombea la sangre Arma formada por un material explosivo contenido en una carcasa que se hace detonar por impacto o control remoto Por extensión, persona o cosa sorprendente Pantalla de cristal aproximadamente esférica con que se cubre una lámpara. Lámpara en forma de esfera. 23 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Nos movemos, pues, en dos líneas generales que abarcan el ámbito de los artilugios que poseen algún mecanismo que permite mover o desplazar a larga distancia (aire, agua…) o en la del éxito y la alegría, línea que ha pervivido dentro de la vía popular. Compuestos: Bomba fétida- Bomba alimenticia- Bomba atómica- Bomba centrífuga-Bomba de calor- Bomba aspirante- Bomba de chorro- Bomba de hidrógeno- Bomba de cobalto- Bomba de relojería- Bomba de neutrones- Bomba de mano- Bomba lapa- Bomba incendiaria- Bomba molotov – Bomba lógica- Bomba nuclear- Bomba neumática- Bomba termonuclear Locuciones: Pasarlo bomba- Ser la bomba- A bombo y platillo- A prueba de bombas- Caer como una bomba- Darse bombo- Hacer un bombo a alguien- Estar echando bombas- Hacer la bomba (en la piscina) Familia léxica: Bombacho-Zambomba-Rimbombar-Bombardero- Bombo-Bombardino- BombillaBombero Brazo : más corto, más breve o más pequeño. El brazo griego quedó relegado a segundo plano porque otro miembro del cuerpo humano le ganaba en tamaño… (cf Pólux 2. 138). Cuando empleamos la palabra brazo nada más lejos de nuestra mente que saber que significa “más corto” por comparación con la longitud de la pierna. es el adjetivo en grado 24 Materiales del aula: Antología personal de helenismos comparativo de otro adjetivo que utilizamos para remitir a algo de menor tamaño o cantidad. Documentado con ese significado desde Homero, pasó al latín en el s. I a.n.e. En España se documenta en el 1112. Existe una gran variedad de lenguas que comparten raíz y que nos sirven para confirmar este mismo origen. En rumano brat, en provenzal bratz, en francés y catalán bras, en portugués braço, en gaélico brah y en italiano braccio. El elemento bra- es común a todas estas lenguas, cuyo precedente se halla en el latín bracchium. Ello nos remite a una raíz, brach, con significado de ” romper”, existente en la lengua germánica y que conlleva el sentido de” doblar”: “miembro que se pliega en dos” mediante la articulación. En la lengua inglesa el verbo “break” significa “romper” y también hace acopio de esta raíz. Con significado de “más corto”, aparece en palabras como braquicéfalo o braquicardia. Chantraine admite el fundamento de esta hipótesis ya que en griego designaba la parte del brazo que iba desde el hombro al codo, que era más corta que el antebrazo. Encontramos la palabra “brazo” además en la obra Los Heraclidas de Eurípides,15. Ioalo: ¡Ay! ¡Ojalá, oh brazo, te tuviera por aliado tal como te recuerdo en tu plenitud cuando, junto a Heracles, destruías Esparta! *Fuente: “Nuevas etimologías griegas en el Drae”, de Francisco Rodríguez Adrados, Estudios Clásicos, Órgano de la sociedad de estudios clásicos, Tomo XLIII (Número 120) Madrid, 2001. Por otro lado, la braza responde a una medida de longitud equivalente a metro y medio aproximadamente y obtiene su nombre a partir de que era el brazo el punto de referencia que servía para obtener dicha medida. Para poder calar una nave se iba midiendo la distancia que existía entre una mano y otra cuando se extendían ambos brazos en forma de cruz, lo cual proporcionaba brazas y su objetivo era el de evitar encallar. Braza es el plural neutro latino de bracchium, aunque en nuestra lengua lo tenemos como un sustantivo femenino singular. Además de la braza, unidades de medida que toman como referencia partes del cuerpo humano son: la pulgada, el pie o el codo. 25 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Familia léxica: Braquial- Braquicéfalo- Braquicardia- Abrazar- Abrazo Cátedra / cadera : una cátedra es una silla, un banco o un asiento donde se sentaba un remero. En nuestros días, tomamos su valor instrumental y en un sentido lo dotamos de cierto rango, en el otro lo vinculamos a cierta parte de nuestra fisonomía. Cátedra y cadera son hermanos desde el punto de vista etimológico, uno más distinguido y el otro más de andar por casa, pues los dos proceden del mismo étimo, pero uno penetró por la vía culta y el otro por la popular. Pero vayamos por partes. Cátedra procede del latín cathedra, aunque es un préstamo del griego. Distinguimos dos partes en esta palabra, la preposición ,”bajo” y el término ”sitio”, “asiento”. Propiamente significa “sillón”, “butaca de brazos”, para distinguirlo de lo que era la silla corriente sella, o el taburete subsellium. En la Roma antigua, en las clases, los profesores se sentaban en una cathedra, mientras los alumnos se sentaban en un subsellium. Es por eso que la cathedra pasó a significar el puesto fijo y la condición docente y modernamente designa, en las enseñanzas universitaria y secundaria, el puesto de trabajo de un catedrático, puesto específico que permite dirigir un departamento didáctico del que dependen otros profesores en equipo, de menor rango. La cátedra integra en ella varias sillas que cumplen esta misma función, además de la de docente. Tal es el ejemplo de la silla curul: hecha de marfil, era el lugar donde se sentaban los ediles romanos, ocupada por una persona con cierta dignidad. Únicamente los magistrados y promagistrados obtenían imperium durante la República romana y podían sentarse en ella. Luego más tarde también la heredaron los cónsules, pretores y ediles curules. Servía de trono para recibir a reyes extranjeros y como era plegable la podían transportar cuando viajaban al extranjero. Un edil en Roma equivale en nuestros días a un intendente o funcionario. No obstante, hay que hacer notar que en alguna lengua ha quedado con el significado de silla, como en catalán cadira. En inglés, por ejemplo, “chair” tiene tres significados: silla, cátedra universitaria y presidencia de una reunión. 26 Materiales del aula: Antología personal de helenismos La palabra catedral la relacionamos, no por el hecho de que sea donde el obispo vaya a sentarse, sino porque es desde donde ejerce su poder, un sillón con brazos que simboliza su capacidad. Similar es lo que ocurre con el término catedrático. Además, decimos que alguien habla ex cathedra cuando lo hace con el aire de la propiedad y suficiencia de quien domina un tema y da clases con él. Esta definición fue usada durante el catolicismo romano para distinguir declaraciones solemnes del papa sobre los asuntos de fe o moralidad hacia el laiciado. Po otro lado, en castellano, como vulgarismo nos ha dado “cadera”, palabra que sólo en época muy antigua significó también silla, pero que hoy sólo se aplica a las partes salientes de los huesos superiores de la pelvis. Cadera no tiene su origen en el cultismo helenizante cathedra del latín clásico, sino en la versión vulgar. Laín clásico: cáthedra >> Latín vulgar cathégra >> cadera A éste último llegamos por metonimia, por relación de contigüidad. Desde el asiento se producen dos desplazamientos metonímicos basados en la contigüidad física. Designa la parte del cuerpo que está pegada al asiento >> trasero>> cadera. En latín vulgar se empezó a utilizar cathégra para referirse a las nalgas porque eran la parte del cuerpo que se apoya en la silla. A los lados de las nalgas tenemos el saliente de los huesos, que es la pelvis, la cadera. El término está documentado en 1252, y aparece en castellano medieval (Corominas- Pascual). Según Sebastián de Covarrubias en su Tesoro de la lengua castellana o española -1611(primer diccionario general monolingüe del castellano): “Cadera es el anca , assí en el hombre como en qualquier animal. Por otro nombre, que es el propio que le quadra, assentadera. De aquí vino a llamar los portugueses a la silla para sentarse cadeira y el valenciano la llama cadira y con este nombre quita la equivocación de la silla que se echa al cavallo o mula.” Familias léxicas: Rascadera-Catedral-Catedrático-Católico-Catecismo 27 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Cálculo : perteneciente al ámbito de las matemáticas, la lógica o la medicina, un cálculo nos remonta a una piedrecilla de la que se servían nuestros antepasados para llevar sus cuentas. En nuestra época vivimos rodeados de calculadoras y computadoras, pero los antiguos hacían sus cálculos con piedrecillas alineadas en ábacos. Podemos apreciar así el mérito de los matemáticos griegos, que descubrieron cómo calcular la circunferencia, la hipotenusa, el volumen de cilindros, conos, esferas y pirámides, y hasta medir el radio de la Tierra con razonable precisión. Lo más probable es que el origen de la palabra latina calculus “piedrecilla”, diminutivo de calx, calcis “casquijo, guijarro”, haya estado en el término griego . Es la palabra con mayor antigüedad en el lenguaje científico, el de las matemáticas. Tiene su origen en los calculi que, como guijarros, bolitas de arcilla o terracota, sirvieron como el primer sistema de contabilidad de Mesopotamia a finales del Paleolítico. Su uso se difundió en el Neolítico, cuando sirvió para registrar inventarios o transacciones de productos agrícolas y ganaderos. A partir de la palabra calculus se formó en bajo latín el verbo calculare ,”calcular”, que dio origen a nuestro calcular a través del francés calculer, este último registrado por primera vez en 1372, según el etimólogo francés Albert Dauzat. Cálculo, con el sentido de “piedrecilla que se forma en algunos órganos”, está registrado en español ya en el Vocabulario, de Alonso de Palencia. Para ilustrar lo expuesto, se presentan aquí tres palabras de uso corriente, escrúpulo, cálculo y canon, que más allá de la cultura grecolatina remontan su origen a la sumeria, la cuna de la occidental y a las que recurrían por aquel entonces a la hora de plasmar algún tipo de medición. Escrúpulo Según el DRAE, proviene del latín scrupulus, “piedrecilla”, diminutivo a su vez de scrupum. Su etimología queda vinculada al mundo indoeuropeo debido a que en Mesopotamia el sistema de cómputo era sexagesimal, al igual que los sistemas romanos más antiguos, aunque su origen no es del todo cierto. En cualquier caso, para los romanos significó una unidad de medida de tiempo (lapso). Las horas no se medían con relojes, sino con la sombra del sol (cf la palabra hora más 28 Materiales del aula: Antología personal de helenismos abajo), los lapsos intermedios se denominaban escrúpulos y podrían equipararse a nuestros minutos. Los escrúpulos eran esas pequeñas cuentas que contenían cada hora. Todos hemos oído hablar, además, de lo que es ser una persona escrupulosa, si seguimos en esta misma línea, podremos adivinar que se hace referencia a alguien minucioso, que se detiene en nimiedades, que se fija en pequeñas cosas, es decir, en esas pequeñas piedrecillas escondidas. Christiaan Huygens ( 1629-1695) es quien acuña el término “primeros escrúpulos” a los minutos y “segundos escrúpulos” a los segundos, con lo cual en astronomía y astrología escrúpulo es sinónimo de minuto sexagesimal. Christiaan Huygens astrónomo, físico y matemático holandés, en su Horologium Oscillatorium, detallado estudio sobre el movimiento del péndulo, expresa: “…. si pasa un día entre las observaciones, habrá una diferencia de 3 minutos (o primeros escrúpulos), y 56 segundos (o segundos escrúpulos) …”. Actualmente, en instrumentos como la brújula y el reloj se usa el segundo por su pasada asociación con lo que fue el escrúpulo, y en recuerdo del sistema sexagesimal sumerio. Por otra parte, Willam Lilly, astrólogo inglés de la misma época, en su Christian Astrology, su interpretación de la carta astral, señaló que el zodíaco “tiene 360 grados y que cada uno de éstos tiene 60 minutos, que también podemos llamar escrúpulos…”. Cálculo Según el DRAE: Del latín calculus obtenemos sendos significados: 1. m. Cómputo, cuenta o investigación que se hace de algo por medio de operaciones matemáticas. 2. m. Conjetura. 3. m. Concreción anormal que se forma en la vejiga de la orina y también en la de la bilis, en los riñones y en las glándulas salivales 4. m. pl. mal de piedra. Tal como he comentado, en Sumer hace unos once mil años, mucho antes de la aparición de la escritura, se inventó un sistema de contabilidad que empleaba unas pequeñas piezas de terracota o piedra de diversas formas que se conocían como calculi y que, según su forma, servían para contabilizar productos agrícolas. Su uso no ha variado durante milenios y perforadas fueron ensartadas con fines de registro y testimonio en transacciones comerciales y, en caso de envío, se 29 Materiales del aula: Antología personal de helenismos las ponía dentro de una bola hueca de arcilla llamada bullae que, sellada con marcas que el transportista de la mercancía no podía alterar, se abría en el lugar de destino. Con lo cual, cálculo tanto en su acepción en el uso de las matemáticas y de la contabilidad, como en la de la medicina, guarda estricta correspondencia con su uso en la más remota antigüedad de Sumer. Incidentalmente, también se puede colegir que la palabra bola deriva de la bullae sumeria y que en latín se transformó en bulla. Canon Según el DRAE, del latín canon, y éste del griego El canon se remonta a una vara que servía para medir, una vara hueca o tubo cuya misma raíz comparten canuto, canela, cañón o caño. Cuando hablamos de que la iglesia Católico-Romana canoniza simplemente lo que hace es observar a través de ese tubo y considerar si pasa a través de él o no. En términos relacionados con los negocios, un canon es una cantidad que se tiene que pagar para obtener su pleno derecho, como el Canon Emphyteuticus o regla de Enfíteusis que permite el uso de una propiedad a cambio de un pago anual. Canon conserva el concepto de la medida central que se encontró en dos sistemas de medición de Sumer, uno de la parte alta de Mesopotamia y conocida como la Serie de Khorsabad, la antigua Dûr Sharrukîn de Sargón, y el otro, de los más antiguos de esa región, que interpretado en el contexto del Sistema Métrico Decimal muestra que en su diseño se aplicaron criterios basados en las proporciones antropométricas. Así, éste es el remoto origen de canon, como regla, proporción, medida o modelo, con uso actual en muchas lenguas a través de las clásicas occidentales, y fue utilizada para calcular las proporciones humanas en la cultura grecolatina.Un canon ha quedado en nuestra cultura como algo estándar. Canapé : ¿Cuál es la relación entre mosquito y canapé? El primero, enemigo infame del hombre, el segundo, protagonista de fiestas selectas. El paso del tiempo ha convertido algo tan molesto en un manjar. Veamos por qué. 30 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Del francés canapé, resultan nuestras dos acepciones de las que disponemos entre nuestro vocabulario: o bien “soporte acolchado sobre el que se coloca un colchón” o bien “una porción de pan cubierta con una pequeña parte de comida que se sirve como aperitivo”. Pero el caso es que en griego significa mosquito. Derivado de este mosquito griego tenemos el término y tal y como nos muestra el Dictionnaire Étymologique de la langue Françoise de Jean-Baptiste Bonaventure de Roquefort (París 1829, pág.114) tenemos ante nosotros la palabra utilizada para definir un sofá egipcio con una red antimosquitos de la época. El latín lo tiene como conopeum tal y como nos dice Judith en el Antiguo Testamento: .http://books.google.es/books?id=n_4NAAAAYAAJ&pg=PA348&dq=conopeum&as_brr=1&hl=es &redir_esc=y#v=onepage&q&f=false. Lo más probable es que el francés tomara el término y no pasara a designar sólo la cobertura sino que por extensión semántica cubriera todo lo que suponía el sofá, de ahí nuestra acepción de colchón-cama. El otro canapé, más comestible que el primero, viene por una comparación entre el sofá, base que soporta el cuerpo humano y la porción de pan que acumula sobre él diversos alimentos suculentos. Si recuperamos su historia, http://www.buenastareas.com/ensayos/Origen-DelCanap%C3%A9/867195.html, un canapé es cualquier base pequeña que sostenga sobre sí misma comida a modo de aperitivo para saborear como tentempié. Centro : responde a aquella parte que está en medio o más alejada de los límites, pero en verdad es un término metonímico que define el utensilio para trazar una circunferencia. en griego significa “aguijón” y “centro de la circunferencia” por ser este objeto terminado en punta el utilizado para trazarlaEl término pasó al latín como centrum en el s. I, con el significado actual plenamente desarrollado a partir de su préstamo al latín, pues los geómetras usaban un punzón que clavaban en el suelo y ayudados de una cuerda atada a él podían trazar 31 Materiales del aula: Antología personal de helenismos circunferencias o medir puntos equidistantes para delimitar un cuadrado y con estas líneas delimitaban campos o solares de edificios. También el término se utiliza para designar el punto fijo de los dos puntos de una brújula. Nuestra lengua lo toma del francés centre. Vitrubio la emplea para designar al brazo fijo de un compás sobre el que gira el otro ( De Architectura 3,1,3). El vocablo, además, se emplea en autores como Cicerón o Plinio, primero designando el centro de una figura geométrica y poco a poco para referirse lo que en general llamamos centro, incluso fuera del ámbito de la geometría. La raíz *kent- aparece en palabras con un sentido de pinchazo, tenemos el bretón kentr “estímulo”, el galés cethr “clavo” o el antiguo alto alemán hantag como “afilado, puntiagudo. Actualmente, centro es el lugar donde convergen acciones coordenadas, el instituto que se encarga de fomentar estudios e investigaciones, la región que concentra los puntos y calles más concurridas de una población, las zonas en las cuales hay una mayor actividad comercial o burocrática y el lugar donde se reúnen personas con alguna finalidad. Por otra parte, el centro es un objetivo al que se aspira, la base de un plan o un fin por el que se siente atracción y en fútbol se conoce como centro al disparo que un jugador realiza hacia el área rival con la intención que un compañero anote con un cabezazo. Asumiendo, de nuevo, que el griego es rico en composición de términos sólo con el hecho de añadir un sufijo a la base de un étimo y con la única intención de remarcar dicha propiedad, tal y como hemos observado en otros casos, es posible cultivar un vocabulario extenso y técnico y lo que es más importante, conocer con certeza de qué se está hablando si a su vez dominamos los mecanismos de composición y derivación. Al hablar de podemos y debemos pensar en qué otras palabras encontramos relacionadas. Tal es el caso de excéntrico, por poner un ejemplo. Llegados a este punto, debería resultarnos muy sencillo comprender su significado, pues este adjetivo calificativo- más bien subjetivo- designa a alguien “que se sale del centro”, es decir, alguien que no responde a las mismas características que impone la sociedad, ya sea por su comportamiento, ya sea por sus ideas. Esta idea nos la da la preposición ex en latín. El adjetivo excéntrico originalmente era propio de la astronomía ptolemaica, “círculo u órbita que no tiene como centro la Tierra”. En latín pasó a eccentricus y el francés lo recoge como eccentrique, de quien lo toma la lengua castellana. Su precedente fue el griego “fuera 32 Materiales del aula: Antología personal de helenismos del centro”, y opuesto a concéntrico. No fue hasta 1832 hasta que empezó a utilizarse para designar a personas con estas características. Familia léxica: Heliocentrismo- Androcentrismo- Antropocentrismo-Egocentrismo-EtnocentrismoGeocentrismo- Descentrar-Concentrar Cínico : adjetivo que designa a alguien procaz o impúdico, pero que en la Antigüedad era quien pertenecía a cierta escuela filosófica surgida de la división de los discípulos de Sócrates y que fundó Antístenes. La relación lógica entre ambas ideas no parece ser demasiado clara a priori, he aquí la explicación. El diccionario griego-español nos da como significado de este adjetivo calificativo “relativo al perro, perruno”, pues es un derivado del sustantivo , “perro”. Pero además, este adjetivo en su versión despectiva, se aplicaba a los atenienses discípulos del filósofo Antístenes porque malvestían con una túnica y una barba andrajosa, porque sus actos eran indecentes y sus dichos mordaces y porque frecuentaban el Cinosargo, lugar fuera de Atenas donde se encontraba el gimnasio en el que Antístenes ejercía sus clases. Por otro lado, ellos mismos consideraban este apelativo como un honor ya que despreciaban las convenciones sociales. Como cultores de un riguroso ascetismo, nada tenían que ver con el sentido cínico actual. Desdeñaban lujo y riquezas, daban gran valor al conocimiento y a la formación intelectual, y se burlaban de la gente común, de la mediocridad y de las aspiraciones convencionales. Diógenes de Siope “el Cínico” (404-323 a.n.e) es la figura más representativa del Cinismo. Era una persona muy áspera que vivía como un perro, dormía en la calle y comía de lo que la gente le daba. Pero a pesar de eso llegó a ser muy famoso y apreciado por las máximas figuras de su 33 Materiales del aula: Antología personal de helenismos tiempo. Los filósofos son recordados por sus frases, pero en el caso de Diógenes fueron las circunstancias en que las dijo: Quién condena a quién: Diógenes nació en Siope, pero su familia tuvo problemas con las autoridades y fue desterrada de esa polis. A esto Diógenes dijo que: “Ellos me condenaron a irme y yo los condené a quedarse”. No hay palo suficiente fuerte: Cuando Diógenes llegó a Atenas se presentó en la escuela de Antístenes, quien no lo quiso aceptar, pero él se negó a irse. Entonces Antístenes intentó ahuyentarlo con un bastón. A esto Diógenes le gritó: “ Pégame, Antístenes, pero nunca encontrarás un canon lo suficientemente fuerte para quitarme de tu presencia mientras continúes pronunciando palabras que valgan la pena”. El movimiento se demuestra andando: Zenón de Elea (490-430 a.n.e) era un célebre matemático y filósofo. Él inventó la demostración llamada ad absurdum, y proclamaba que el movimiento no era real. En un discurso trató de comprobar que el rápido Aquiles no podría atrapar una tortuga , pues cada vez que Aquiles se moviera la tortuga se movería otro poco. Frases de Diógenes de Siope recogidas por Diógenes de Laercio en “Vida de los filósofos ilustres”: Hallándose en un baño poco limpio dijo: ¿Los que se bañan aquí , dónde se bañan luego? También cuentan que Alejandro dijo que “de no haber sido Alejandro, desearía ser Diógenes” 34 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Estando tomando el sol en el Cranión se le acercó Alejandro y le dijo: “Pídeme lo que quieras”, y éste le dijo: “No me hagas sombra”. Diogenis Laertius , Librosexto http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12140528718935940987213/ima0327.htm Clínica : establecimiento sanitario donde se diagnostica y se trata la enfermedad del paciente, llamado así por la costumbre general de atenderlos sobre una cama. Del griego ”cama”, una clínica, de acuerdo con su etimología, es un establecimiento privado donde se diagnostica y trata la enfermedad de un paciente, que puede estar ingresado o ser atendido de forma ambulatoria. Pero no únicamente esto, pues clínico también actúa como adjetivo para designar todo aquello relacionado con la clínica o enseñanza práctica de la medicina, además de ser el médico que trata a sus pacientes. La palabra clínica tiene un significado antiguo y uno nuevo. Está documentada en 1499 en latín renacentista como clinicus, “médico que visita a sus pacientes en la cama” y se atestigua en Plinio. La primera acepción está documentada en el francés clinique en 1626. En griego tiene un significado parecido a la primera acepción y en ella hay que obviar un , no está atestiguado pero sí debió existir en médicos helenísticos, pues Galeno usa para referirse a determinados médicos. Esta raíz interviene también en “inclinarse”, El sentido moderno viene desde 1884 a partir del alemán klinik y este mismo del francés clinique, sentido tomado a través del clásico cuando clínico llega al paciente y se relaciona con “persona enferma”. Ambos términos provienen de la raíz indoeuropea *kli-, cuyo sentido es “inclinarse”, en latín clinare. 35 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Contra lo que suele creerse, policlínica (1827) no significa “varias clínicas”. La palabra, surgida a fines del siglo XIX, designó desde su origen a los establecimientos de salud pública que se creaban para atender a toda una ciudad, en griego, situada en una casa privada, en lugar de un hospital, pero mucha gente cree que el primer elemento del compuesto “policlínica” deriva del adjetivo ”mucho”, ya que éste es muy frecuente en el español y así hoy en día la palabra policlínica aparece con el significado de “establecimiento privado con diversas especialidades médicas y quirúrgicas”. La palabra griega clínica también está en la etimología de clinopodio, el nombre de una flor con cuatro pétalos que recuerdan las cuatro patas de una cama. También en clinómetro, una especie de nivel usado para medir la inclinación de un barco, y en diclino, un adjetivo que se aplica a las plantas que presentan los órganos de los dos sexos en flores (o camas) diferentes. Con esta misma raíz también poseemos clima, compuesto de y del prefijo -, significando “inclinación” debido a que recibe el sol con una determinada inclinación y esto es lo que contribuye a que percibamos más o menos calor. Como podemos observar, todos ellos participan del mismo concepto inicial “estar tumbado”, que denota su raíz original. Familia léxica: Clima- Climático-Enclisis-Proclítica- Microclima- Triclinio Cometa : cuerpo celeste semejante a los planetas, armazón plana a la que se le pegan cintas de papel o también juego de naipes cuya carta comodín es el nueve de oros. Todos ellos comparten cabellera, de cuyo elemento toman su nombre. 36 Materiales del aula: Antología personal de helenismos La palabra, como vemos, en castellano posee múltiples acepciones aunque la más común es la de “cometa, meteoro” .Recibe su nombre por ser un astro seguido de una ráfaga luminosa a modo de cabellera, que son los gases. Y es que término originario, significa “cabello, barba”. Poco después de la muerte de Julio César apareció un cometa, Octavio dijo que era el alma del difunto del emperador que venía a darle apoyo y así se quedó con el poder. Por su forma de cabellera (nombre registrado en los escritos de Aristóteles, cf palabra meteoro) los griegos lo llamaron y los romanos cometa, cuya traducción exacta sería “astro cabelludo”. En época más moderna y lo podemos ver en obras de Shakespeare, un cometa anunciaba un lamento del cielo. En su obra Julio César pone en boca de Calpurnia: “cuando muere un mendigo no se ven cometas, pero los cielos se inflaman ante la muerte de los príncipes”, en referencia a lo comentado más arriba.se atestigua en La Ilíada, canto 14, verso 359, con el significado de “cabello”, canto 18, verso 27 y de “melena” en canto 3, verso 55. No son palabras que correspondan a la misma etimología coma, signo ortográfico ( de con sentido de fragmento, del verbo , “cortar”) y coma, en el sentido de letargo, sueño profundo ( de con significación de sopor y que proviene del verbo , yacer). El término ”sueño profundo” refleja un estado patológico que se caracteriza por la pérdida de consciencia, la sensibilidad y la motricidad y ya aparece en Homero y en Hipócrates. En castellano, cambiándole el género, una” cometa” es una armazón ligera revestida con papel que se eleva con el viento, y para que no cabecee se le añade una cola hecha de pedazos de tela. Seguramente recibe su nombre por su forma de cabellera al viento. De esta misma raíz nos llega la palabra “comiza”, según el DRAE “especie de barbo, mayor que el común, con el hocico más largo, la frente más estrecha y el lomo más corvo”. En este caso, su sentido original parece que se aplica a la barba y no a la cabellera, procedimiento muy común en la lengua al extender su significado a cualquier otra parte de la anatomía que contenga o asemeje, como aquí, al cabello. En cualquier caso, esta comparación con el término del que derivan es bastante explícita. Con respecto al juego de naipes, se reparte igual número de cartas a cada jugador, el que es mano juega todas las cartas empezando por el as y si llega hasta el rey vuelve a empezar. El nueve de oros, la cometa, suple cualquier carta que faltara y con ella se puede cortar el orden y volver a empezar. No he sido capaz de encontrar ninguna referencia al motivo de darle el nombre de cometa a esta carta comodín. 37 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Añadir como curiosidad que, en la época de Julio César existía una región llamada Galia Comata, llamada también Galia Melenuda, ya que sus habitantes se dejaban crecer el pelo muy largo. Comprendía las actuales Francia y Bélgica, junto con parte de Holanda y eran terribles guerreros. Crisis : si existiera un premio a la palabra más recurrente del panorama internacional hoy por hoy, sin duda ésta ocuparía el económica, primer crisis puesto. Crisis sentimental, crisis existencial…vivimos una época de crisis (en plural). Aunque no contemplo la solución a ello y con vistas a que se desvincule de su sentido original, quizá conocer su naturaleza ayudará a que tome el carisma pertinente. Al ser la palabra más renombrada de estos últimos tiempos, digno es por mi parte traerla a este repertorio de helenismos españoles y con ello darle un enfoque más certero cada vez que la pongamos entre nuestro vocabulario. En principio, este vocablo deriva del verbo “separar para analizar”. De ahí el término “crítica” significa análisis o estudio de algo para emitir un juicio, criterio o razonamiento adecuado. La palabra nos llegó a partir del latín crisis. Existe, pues, un uso esporádico en Séneca en el s. I en el sentido de “juicio”. Se puede traducir por “cambio brusco, transformación de algo”, pero no necesariamente negativo. En español está documentado en contexto médico en 1254, primera lengua moderna que lo documenta. Pero esta explicación se remonta al s.V a.n.e, pues precisamente es en el campo de la medicina donde crisis tiene su razón de ser. Hipócrates empezó a utilizarlo cuando quería hablar de una “mutación considerable que acaece una enfermedad, ya sea para mejorarse, ya sea para 38 Materiales del aula: Antología personal de helenismos agravar”. Hipócrates fue el primer médico que utilizó el término, la crisis era el momento en que los síntomas, signos y pronóstico sobre la evolución de una enfermedad se evidenciaban. En origen, no era un término que se utilizaba específicamente en el ámbito de la medicina y significaba sencillamente “juicio”, como sustantivo abstracto derivado del verbo “juzgar”, “decidir”. A partir del indoeuropeo y por comparación con otras lenguas de la misma familia deducimos que este sustantivo quería decir “separar”, “distinguir”. La raíz *krei- es propia de palabras utilizadas para tamizar, distinguir o discriminar. En latín, por ejemplo, tenemos cribrum para crimen, juicio, tamiz, o también el verbo cernere para separar o discernir. Este mismo verbo lo tenemos en antiguo irlandés criathar, en antiguo galés cruitr y en irlandés medieval crich era la frontera o límite. En Hipócrates, es difícil entender el significado si no se estudia el conjunto de palabras de la misma familia, como los adjetivos “que permite emitir un juicio” y “decisivo”. Es necesario contextualizar y recordar la importancia que tenía para un médico de la época de Hipócrates establecer el pronóstico de la enfermedad, incluso predecir el número de días que iba a tardar el enfermo en curar o morir, lo cual tenía mucho que ver con la observación de los síntomas para poder hacer previsiones de ese tipo. La crisis de la enfermedad era para Hipócrates el momento en que los síntomas, signos y otras manifestaciones permitían al médico emitir ese juicio y pronóstico sobre la evolución del mal. No suponía el momento en que la enfermedad se decidía, sino aquel en que el médico, a partir de la evaluación de los síntomas y signos, podía emitir su juicio y establecer el pronóstico, que era una de sus tareas fundamentales. En Hipócrates y también en Galeno, la palabra sin adjetivos tenía un carácter positivo y significaba “resolución de la enfermedad”. Cuando se predecía una evolución negativa se adjetivaba para marcar ese carácter. En su comentario a los aforismos de Hipócrates, In Hippocratis aphorismos commentarii, K. 17b 470, Galeno da la siguiente definición de crisis: “cambio rápido en la enfermedad hacia la salud o hacia la muerte, se produce cuando la naturaleza separa lo perjudicial de lo favorable por la secreción”. Hay un texto (In Hippocratis prognosticum commentaria K. 18b 231) en que Galeno afirma todo esto que estamos contando: 39 Materiales del aula: Antología personal de helenismos “La crisis aplicada a enfermedades es una metáfora del lenguaje de los tribunales y significa el cambio repentino que se produce en una enfermedad de cuatro formas: o el paciente se aleja de la enfermedad repentinamente, o experimenta una gran mejoría, o se muere repentinamente, o se pone mucho peor; los dos primeros tipos de crisis mencionados, se llaman crisis sin más, mientras que los otros dos tipos se adjetivan con crisis mala o crisis funesta [...] Habéis aprendido que las crisis se producen con algún vaciamiento o expulsión evidentes; sólo los niños rara vez experimentan cambios agudos en la buena dirección gracias a sueños largos y profundos, pero no existe acuerdo en designar estos cambios como crisis”. Siglos después el médico Estéfano de Alejandría en el s. VII dijo prácticamente lo mismo en sus Scholia in Hippocratis prognosticon 3.1 El término pasó al latín tardío, lo encontramos en Celio Aureliano en el s. V, y en San Isidoro, en los ss. VI-VII, aparece ya criticus. Frente a lo que ocurría en griego, en latín son términos estrictamente de ámbito médico referidos a la evolución de la enfermedad. Es fácil documentarlo a lo largo de la Edad Media, como se puede comprobar en el diccionario de Lehmann-Stroux. Existe un texto de Judizios de las estrellas de un autor anónimo fechado entre 1254 y 1260, según datos del CORDE, en que se enumeran los oficios del médico y que supone el primer texto en lengua romance en que se documenta el uso de crisis (la primera documentación en francés es de 1478, mientras que en inglés es de 1543): “Sepas que este catamiento se parte en 10 partes. La primera es catar el logar de la significacion que significo la enfermedat & catar en las melezinas & en el fisico. El segundo catamiento es en catar la enfermedat si es en el espirito, o en el cuerpo, o en amos. El tercero catamiento es saber en que logar del cuerpo es la enfermedat. El quarto catamiento es si sanara este enfermo desta enfermedat o si morra. El quinto catamiento es si sera esta enfermedat breue o luenga. El sexto catamiento es en que tiempo sanara desta enfermedat, o en que tiempo morra el enfermo. El 7º catamiento es en saber las crisis buenas o malas, & en que tiempo uernan. El 8º catamiento es en saber el puiamiento de la enfermedat & su baxamiento. El noueno catamiento es en saber de que manna es aquel enfermo en su enfermedat, si es medroso o si es sofrido. El 10º catamiento es en saber la fin de la enfermedat & del enfermo”. En español, en francés o inglés era un término que en principio se usaba exclusivamente para hablar de enfermedades. Después pasó al ámbito de la astrología (en inglés en 1603), luego a un ámbito general para hablar de la evolución de acontecimientos (en inglés en 1627, en francés en 40 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 1690). Sólo en el siglo XIX llegó al vocabulario político, económico y psicológico, parece ser que a través de un término alemán para designar “la crisis de los cuarenta”, torschlusspanik o en inglés shut door panic. En el ámbito de la economía, las crisis, sin necesidad de adjetivos, son funestas y destructoras. A día de hoy, parece ser que en cualquier contexto en el que aparezca el término crisis debemos esperarnos lo peor, es más, todas las implicaciones que sugiere dan motivo de preocupación, incluso en el campo de la medicina, pues una crisis nerviosa, por ejemplo, responde al momento zenit en el que una persona aparece desbordada. El sentido positivo no es utilizado en nuestros tiempos, ni siquiera somos conscientes de que existiera uno derivado de crisis. Familia léxica Endocrino- Crítica- Exocrina Cubo : matemáticas, diseño, hogar…el cubo está más presente en nuestro lenguaje de lo que imaginamos, en nuestro lenguaje y en nuestro alrededor. Esta forma poliédrica también tiene un lugar en este listado. Significa en principio “dado”, una especie de cubo para jugar y es que entre uno de sus pasatiempos estaba el de echar dados. Más que dados eran tabas, huesecillos que también se empleaban en técnicas de adivinación. Tal y como he comentado en las primeras líneas de este epígrafe, el cubo es una derivación de las ancestrales tabas, pues a partir de ellas surge una forma con seis caras iguales, similar a lo que entendemos por dado. Sin embargo, es necesario diferenciar entre ambos términos, siendo el dado el nombre que se le da al objeto y el cubo a la forma, la cual posee infinidad de cualidades positivas. También puede emplearse en ocasiones que aluden a la suerte como en la expresión ”la suerte está echada”, siempre en la idea de echar los dados para ver qué 41 Materiales del aula: Antología personal de helenismos sucede. El caso paralelo en latín lo tenemos en el “alea iacta est” de Julio César cuando atraviesa el paso del Rubicón, ¿será por eso que al cubo más famoso se le llama Rubrik? Diploma : a todo estudiante le enorgullece recibir un diploma que simbolice todo el esfuerzo dedicado, pero no es aquel rollo de cartulina acostumbrados al que al que se estamos referían los antiguos. Sepamos por qué… comparte hoja en el diccionario junto al adjetivo (doble) y con el verbo (doblar). Si ambas palabras tienen en común la duplicidad, fácil es reconocer que participe de esta idea. Pero también distinguimos en ella el sufijo -que posibilita la creación de sustantivos, pues es el resultado de la acción. El griego procede de la raíz indoeuropea *dwo (dos) . Esta raíz dio además: En griego el adverbio (dos veces), muy utilizado como prefijo y que vemos en palabras de origen griego como diedro , dilema, díptico, diptongo, dístico En latín el numeral duo (dos) de donde vienen dúo, docena, duodécimo o duodeno. También dúplex y duplus, de donde doble, duplo, doblón, duplicar o doblegar Pero también está vinculado al verbo (doblar), donde el elemento ,que comparado con formaciones latinas paralelas del mismo origen indoeuropeo, como duplus y dúplex, se ha relacionado con la raíz *plek (plegar, trenzar) que tenemos en palabras de origen latino como plegar, aplicar, complicar o complejo. Diccionario Etimológico Indoeuropeo de la Lengua Española, página 136, Edward A. Roberts y Bárbara Pastor - Primera Edición 1996. Un diploma para griegos y romanos era un certificado que se entregaba a los soldados licenciados del servicio, y constaba de dos placas de metal, de bronce o plomo, unidas por un enganche y que se doblaban la una sobre la otra. En este documento se certificaban los años de servicio de un soldado y en qué cuerpo había servido, los derechos y privilegios que había obtenido por esa función. Como el documento tenía dos placas de ahí derivaba su nombre y nos da palabras 42 Materiales del aula: Antología personal de helenismos como doble, doblado, duplicado, diplopía, diploide. A raíz de ese primer significado empezó poco a poco y ya entre los romanos a designar cualquier documento importante que certificaba o garantizaba una concesión o un derecho. En la lengua romance se acabó llamando diplomáticos a las personas que mediaban en las relaciones entre países y estaban acreditadas para ello, siendo además expertos en tratados entre países y sus versiones documentales. Diplomático era un adjetivo que relacionaba la pertenencia a textos, documentos o cartas y de ahí pasó a “relativo a las relaciones internacionales”. Registrado en 1787, su sentido evolucionó en el s. XVIII por el uso de diplomaticus en los títulos de colecciones sobre tratados internacionales en los que la palabra se refiere a los textos pero que llegó a sentirse como “relativo a las relaciones internacionales”. En un sentido general, llegó a utilizarse como “táctico o hábil” en 1826. Del francés, diplomatie, que hace referencia a todos los documentos solemnes emitidos por las cancillerías, especialmente los que contenían acuerdos entre soberanos, nos llega la palabra diplomacia. Diplomacia se forma a partir de diplomático, en la misma línea que aristocratie viene de aristocrate. En principio era un documento oficial que faculta un privilegio. En inglés, diplomatics se usa en lo relativo a la ciencia de autenticación de documentos antiguos y conversión de archivos. Según Pokorny, la raíz no sería *plek, sino *pel-5, cuyo significado también es “plegar”. http://starling.rinet.ru/cgibin/response.cgi?single=1&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpokorny&text _recno=1530&root=config. El significado tradicional versa sobre “cualquier documento expedido por la autoridad pública”, donde se presenta un sello y el original queda archivado. Elefante : animal de tamaño grande simpaticón y codiciado por sus colmillos de marfil, fue protagonista junto a Aníbal en la II Guerra Púnica. 43 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Este animal de tamaño impresionante, inteligente, cariñoso, dotado de una trompa llamativa, cabría pensar que obtuvo su nombre de alguna de estas cualidades, pero fue por sus colmillos de marfil de donde surgió. Elefante viene del griego , término que inicialmente significaba “marfil”. Probablemente no provenga de una lengua indoeuropea, sino a través de la fenicia elu o del sánscrito ibhah. En griego está documentado el término en micénico, hacia 1400 a.n.e y pasó al latín elephantus en época arcaica (s. II a.n.e) , de donde llegó a lenguas romances y aparece en castellano medieval. La palabra en la Edad Media se deformó en latín, inglés y francés a olyfaunt. El desconocimiento de este animal era tal en los países europeos que en inglés antiguo se llamó olfend al camello por confusión con el elefante. En español aparece con su forma actual desde mediados del s. XIII. En inglés su forma original elephant sólo volvió a prevalecer a partir del s. XIV y fue usada para designar también al marfil hasta el s. XVIII: “Mas los romanos non pudieron entrar en las azes de los de asdrubal por los elefantes que les espantauan los cauallos. e por esso ouieron su acuerdo e buscaron manera de que se pudiessen luego ayudar (Alfonso X el Sabio: Estoria de España I).. También son conocidos como paquidermos, sustantivo formado sobre ”grueso” y sobre ”piel”. La palabra paquidermo es un neologismo creado para nombrar únicamente a un tipo de mamíferos de gran tamaño y piel gruesa, léanse elefantes, rinocerontes o hipopótamos. Hoy en día este término no tiene razón de ser dentro del ámbito de la zoología, pues se sabe que genéticamente un elefante no comparte los rasgos de un paquidermo, sino de un proboscídeo. Proboscidio significa “que tiene trompa. A los elefantes prehistóricos se les conoce como “mamut”, palabra que deriva del francés mamouth. También los mastodontes, del griego ”pecho” y de ”diente” son parientes antiguos de los elefantes. Si nos fijamos en la raíz -mast notamos que tiene relación con las mastografías, revisiones periódicas que se hacen las mujeres para revisar sus mamas. Cabe decir que paquidermo es una denominación vulgar de un elefante. Aristóteles ya había utilizado la palabra paquidermo basándose en las características externas de este animal. En español, se acuñó la expresión elefante blanco, tomada del inglés, para referirse a un bien cuyo mantenimiento cuesta tanto dinero que en poco tiempo se torna insostenible. Esta expresión nació de la costumbre de los reyes de Siam de regalar elefantes blancos a los cortesanos que les desagradaban. Como éstos no podían deshacerse de un regalo del rey, acababan arruinados por el costo de su mantenimiento. 44 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Con respecto al término “elefantiasis”, síndrome caracterizado por el aumento enorme de algunas partes del cuerpo, especialmente de las extremidades y los órganos genitales externos, en Dioscórides era un tipo de lepra (s. I) y así pasó al latín en esa misma fecha y a castellano medieval. Esfera : cuerpo limitado por una superficie curva cuyos puntos están todos a la misma distancia del punto interior, llamado *centro (cf más arriba). En todo caso, en particular tiene lugar en casi todas las disciplinas dignas de estudio, en el mundo antiguo y en el actual. es un término griego de origen desconocido. Arropa el sentido de “bola, cuerpo de forma globular” y con él pasó al latín científico sphaera. De este latín es desde donde se acuña nuestra esfera. Su ámbito de utilización es cualquiera, pues también los niños tenían balones en la época, pero el que nos ha transmitido verdaderos hitos es el científico. Con esta palabra encontramos en castellano infinidad de compuestos, a saber, troposfera, mesosfera, atmósfera, hidrosfera… Cabe destacar que con el tiempo se popularizó y se salió del vocabulario técnico, de ahí que sufriera la influencia analógica de los compuestos latinos del verbo fero, que por supuesto nada tiene que ver con esfera, y que en nuestra lengua da terminaciones como fero/fera y siempre son esdrújulas, dado que la -e es breve, tales como mortífera, fructífera o acuífera. Por ello y por tal influencia, los compuestos de fera que nos llegan de esfera pueden pasar a veces al castellano en forma de palabra esdrújula. Pero retomemos el hilo. Como adjetivo empezó a utilizarse para designar nuestro planeta, de lo cual deducimos lo antiguo que es el conocimiento de que el planeta Tierra es una esfera. En épocas muy antiguas pensaban que la Tierra era un disco plano y el eco de estos mitos se puede ver en los filósofos jonios de la naturaleza de los s. VII y VI a.n.e. Es así como Anaximandro postulaba que la Tierra 45 Materiales del aula: Antología personal de helenismos era un cilindro flotante en el aire que tenía una altura que era la tercera parte de su anchura. Pero a partir del s. V a.n.e. la idea de la esfericidad de la tierra está tan extendida que hay constantes alusiones indirectas a ello en toda la literatura, sin que nadie sienta la necesidad de pararse a demostrarlo. Era una verdad asumida. Por ejemplo: Platón, cuando en “El Banquete” pone en boca de Aristófanes el mito del andrógino dice que según el mito los primeros seres humanos eran dobles y esféricos hasta que Zeus los partió por la mitad, unos eran hijos del Sol, otro de la Tierra y otros de la Luna y por eso todos ellos eran redondos, como los padres que los habían engendrado. Cuando los griegos y romanos argumentan sobre la esfericidad de la Tierra, una de las cosas que nos transmiten es que es un hecho evidente desde época inmemorial para navegantes y marinos, pues es en el mar, sin montañas ni desniveles donde se percibe a simple vista su esfericidad. Todos los navegantes observan que cuando se acercan a una zona montañosa lo primero que aflora por el horizonte son las cumbres de las montañas y que van aparentemente emergiendo a medida que se van acercando. Que del mismo modo, cuando un navío se aleja, no se ve entero, sino cada vez más pequeño hasta que desaparece y va hundiéndose progresivamente y desparece de la vista su casco, mientras aún se ve el mástil y su velamen. Eso, que sucede en todos los mares, es la prueba de que navegan siempre sobre superficie curva. Fue Aristóteles el primero que nos transmite en el s. IV a.n.e. una argumentación sobre la esfericidad de la Tierra con todo tipo de pruebas, como el hecho de que la esfera celeste vista desde la Tierra no es la misma si variamos la latitud, de unos lugares a otros, precisamente porque estamos sobre una superficie esférica o que la sombra de la Tierra en la luna en los fenómenos de eclipses es siempre circular y sólo una esfera puede proyectar una sombra circular desde cualquier posición. También explicó la fuerza de la gravedad que en cualquier punto del planeta mantiene “bien pegados al suelo” y surgió el concepto de las “antípodas” o habitantes que pueden vivir en el punto opuesto exactamente al nuestro. Se desarrolló en los s. III y II a.n.e toda la ciencia geográfica y astronómica de los alejandrinos, en que Eratóstenes calculó exactísimamente el meridiano terrestre midiendo la diferencia de las sombras proyectadas por el sol entre Alejandría y Asuán( llamado Siena) al sur de Egipto y el diámetro de la esfera terrestre. Hiparco calculó las latitudes y unos cuantos datos más. Un poco antes que ellos Aristarco de Samos incluso teorizó su modelo heliocéntrico del sistema solar, en que la Tierra sólo era un planeta como los demás que giraban alrededor del sol, modelo que no se recuperaría hasta Copérnico, pues es verdad que pocos lo siguieron y la mayoría era 46 Materiales del aula: Antología personal de helenismos geocentrista. Los romanos fueron continuadores de toda esta ciencia y de la evidentísima esfericidad de la Tierra, presente en la Historia natural de Plinio (s. I) y en otros. Con la caída del Imperio Romano occidental es sabido que para el Mediterráneo occidental se perdió muchísimo, buena parte de los tratados y ciencia que lo sustentaban. Sin embargo, una verdad tan extendida se mantuvo siempre. Es cierto que algún eclesiástico medieval se atrevió a ponerlo en duda, sobre todo por el tema de los habitantes de las antípodas, si era casi imposible llegar a ellas esos hombres debían haberse generado allí sin comunicación con los del otro lado y esto contradecía el postulado bíblico de que todos los hombres eran hijos de Adán. Pero nadie le hizo caso. Desde época tardorromana y en época carolingia (s. VIII ) era costumbre representar a Cristo y los emperadores sujetando en su mano un globo (Orbis terrarum), una bola que representaba la esfera terrestre y el poder sobre ella de Dios o del emperador cristiano. Nadie dudaba de la esfericidad de la Tierra hasta que se produjo en el s. XVI la navegación de Magallanes y que circunnavegó completamente la Tierra. Los humanos creían que era plana. Plinio y Aristóteles fueron perfectamente conocidos para los medievales, si bien en la Alta Edad media de Aristóteles se conocían los escritos humanísticos, hasta que Gerardo de Cremona en el s. XII tradujo los escritos restantes de Aristóteles, así como el Algamesto, con lo cual se pudo disponer de nuevo de sus fundamentales justificaciones científicas. Su significado astronómico medieval es el de uno de los ocho, posteriormente diez, globos transparentes, huecos y concéntricos que se creía que giraban alrededor de la tierra y proporciona la base para los cuerpos celestes. El sonido armonioso que producían al suponerse que se frotaban unos contra otros era conocida durante el s. XIV como “música de las esferas”. Washington Irving escribió una novela titulada “La vida y viajes de Cristóbal Colón”, que alcanzó gran popularidad pero que no tiene ningún carácter histórico y es pura fantasía novelada. Allí parece que pinta fantasiosamente a los marineros aterrados amotinándose por creer que navegaban hacia el borde del mundo y que caerían al vacío. Esta novela, que tuvo un éxito enorme en América, parece que ha dado pie incluso a que en los EEUU libros de texto de gran tirada repitan estos disparates, transmitiendo a los estudiantes estas cosas dándoles la categoría de verdad histórica. 47 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Familia léxica: Esferoide- Esferolito- Atmósfera- Hemisferio- Antroposfera- Biosfera- EstratosferaHidrosfera- Litosfera- Troposfera Esfinge : la mitología es una parte muy viva dentro del mundo griego y tiene mucho atractivo en el actual, salpicaremos, pues, este trabajo con pequeñas dosis de ella. Y he aquí la Esfinge, demonio de destrucción y mala suerte que se representaba con rostro de mujer, cuerpo de león y alas de ave, enviada por Hera como venganza hacia Layo, rey de Tebas. Derivada del verbo “apretar”, alude a los aprietos en los que la Esfinge pone a los viajeros, a quienes planteaba complicados enigmas bajo la presión de devorarles si no encontraban la solución. Desde el punto de vista morfológico, en griego existen consonantes dobles, , caso comparable a nuestra letra “x”, reconstrucción de la fusión de los sonidos c y s. Pues esto mismo es lo que ocurre en este nominativo singular, la letra se ha fusionado con la desinencia y de ellos obtenemos En el término distinguimos además un sufijo nasal –ng (. No obstante, para conocer la raíz de una palabra es necesario recurrir al caso genitivo y lo que encontramos es una Lógicamente, nuestra esfinge viene con ella. Hesíodo, utiliza el acusativo En cuanto al mito, Hera había creado la Esfinge como castigo para el rey de Tebas, Layo y la destinó en el único paso montañoso por el que se podía entrar o salir de la región donde estaba Tebas. Sus enigmas eran tan difíciles que durante un tiempo ninguna persona pudo salir ni entrar de Tebas. Sólo Edipo resolvió el enigma que le propuso la Esfinge: ¿Qué animal tiene cuatro patas por la mañana, dos a mediodía y tres por la noche? 48 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Fue el último enigma, pues a continuación la esfinge se suicidó despeñándose (cf Apolodoro, Higino). En el contexto egipcio, generalmente la esfinge es de sexo masculino y sin alas. Su presencia en el vocabulario español está atestiguada desde 1570 y referida a la colosal piedra cerca de las pirámides de Giza. Al contrario que la griega, representa un símbolo religioso de poder y protección de la realeza, de ahí que se la represente con corona o con rasgos de faraón. De esta raíz también tenemos esfínter: músculo anular con que se abre y se cierra el orificio de una cavidad del cuerpo para dar salida a algún excremento o secreción o para retenerlos. Mantiene este significado desde Rufo y Sorano, s II. Proviene de , como” ligadura, atadura”. Pasó al latín tardío como sphincter y fue introducida en francés de manera similar en 1548. Este músculo, tanto el del ano como el de la vejiga, tiene la función de abrir o cerrar el paso, tal como lo hacía la Esfinge mitológica cuando se encontraba con alguien. Por consiguiente, el significado de este segundo término ha sido tomado de manera metafórica. Familia léxica: Esfingidos- Esfingolípido Falange : rodillo o hueso pequeño que derivó en una formación bélica griega apostada por hoplitas que, con sus certeros ataques, no encontraban rival que se les resistiera. En el apartado anterior, léase , aparece explicado el intercambio de la letra en el nominativo singular por la del caso genitivo, he aquí presente un ejemplo similar en el que sendas letras actúan de la misma forma. De origen desconocido, podemos distinguir en la raíz indoeuropea * bhelg que tenía por significado “tablón, biga”, además del sufijo nasal –ng (. Esta raíz la tenemos también en antiguo inglés en balk,” banco”, en antiguo holandés en balkr, “canto de la tierra”, sobre todo entre dos surcos de arado, ambos de *balkan-, *belkan- (cf, danés bjelke, antiguo alto alemán balcho, alemán balken). En latín dicha raíz actúa, por ejemplo, en el verbo 49 Materiales del aula: Antología personal de helenismos fulcire, “apuntalar, dar apoyo”. En el sentido moderno, dicha raíz aparece en términos que representa esta tabla como algo figurativo, como un obstáculo. Tras explicar su aspecto morfológico, en el de su significado añadiremos que hace referencia a “rodillo de madera”, de ahí lo anteriormente comentado, pero de los que se utilizaban para desplazar sobre el suelo grandes pesos o para deslizar sobre la arena barcos hasta el mar. En la tradición se refiere a un segmento alargado y sólido de cualquier material, a veces de forma cilíndrica. Pero desde muy pronto toma un sentido anatómico entre Aristóteles, Rufo y Galeno. Estos médicos antiguos adaptaron este sentido de rodillito a los huesos de los dedos por su parecido. Fue Aristóteles quien utilizó por primera vez el término phalanx en la Historia de los animales 1, 15, 3 para referirse a sus articulaciones de dedos en manos y pies por su semejanza con rodillitos y por el hecho de que fueran articuladas como la formación de soldados. Luego pasó al latín en forma plural phalangae pero no en sentido anatómico. Fue reintroducida en este sentido en el francés phalange en 1603 por traducciones del griego. Pero en términos griegos esta palabra toma un significado muy importante dentro del ámbito militar. Sobre todo era una formación de combate que desarrollaron las poleis griegas, que consistían en líneas muy compactas de soldados hoplitas, así cada línea era una falange. Los hoplitas son una infantería armada con coraza, casco y grebas, y una espada corta y una larga lanza. Formaban de manera muy compacta e iban casi enlazados de manera que con un gran escudo, portado en la mano izquierda, cada soldado protegía el lado izquierdo de su cuerpo y el lado derecho del cuerpo del compañero. Por los huecos entre los escudos blandían las armas, principalmente la lanza. Lo principal consistía en no abandonar la fila, pues si se hacía era considerado el mayor acto de cobardía, porque se abría una brecha que afectaba a los demás y era efectiva sólo si se coordinaban las acciones y no las proezas individuales. Era una táctica basada en la igualdad ciudadana para la guerra y muy diferente de las antiguas tácticas micénicas narradas por Homero, ya que eran los aristócratas quienes dotados de un completo armamento de bronce entablaban combates individuales con sus iguales que decidían el rumbo de la guerra, mientras unas tropas de infantería, deficientemente armadas , incluso con piedras y estacas , se hostigaban los unos a los otros desordenadamente, secundados por sus jefes. Fueron muy famosas por su efectividad las falanges macedónicas de Alejandro Magno. Se denominaba así “porque barre el campo enemigo como un rodillo”. Por extensión, los autores antiguos suelen llamar falange a cualquier ejército que combate formando una única fila de combatientes muy próximos entre sí, al estilo de la falange clásica y que formaba así con una 50 Materiales del aula: Antología personal de helenismos profundidad de entre dieciséis y dieciocho guerreros. Este término abunda en Homero, dada su concepción de los valores aristocráticos. En la épica y en la lírica evolucionan con rapidez e iniciativa por el campo de batalla, frente a la unidad cohesionada en formación cerrada y en filas. La falange tiene su fin cuando aparece la legión romana, mucho más flexible, ya que la primera no tenía movilidad. A pesar de que los romanos también practicaban este tipo de formaciones, el legionario llevaba un armamento más sofisticado, como las corazas de láminas de metal articulado que permitían mayor movilidad y protección de hombros, cascos con protección de nuca, un par de jabalinas, una espada larga (gladius) y un puñal. Ellos desarrollaron otras tácticas y formaciones de ataque, además de la fila compacta. Del latín obtenemos dos palabras diferentes, una referida al ejército y phalanga, rodillos de madera con los que poder deslizar barcos. Con el tiempo se escribió también la palabra como palanca y de ahí nuestra” palanca”. El mismo término evolucionado dentro del francés dio la palabra planche, que fue presentada al español como” plancha”. El latín en ningún momento empleó ni un vocablo ni el otro para referirse a los huesecillos de los dedos. Aunque el término nos llega del latín, la enorme influencia de Aristóteles en todos los tiempos trasladó esta acepción al término latino, que no la tenía. Galaxia : conjunto de miles de estrellas, polvo galáctico, agujeros negros, nebulosas…y que la mitología emparentaba con la leche desparramada por el bebé Hércules. Una galaxia es un derivado del sustantivo (leche) y lo utilizamos para adjetivar algo “lechoso”. Nos llega a través del latín tardío y lo tomamos del francés galaxie, por antonomasia y junto al sustantivo es por este sintagma que toma nombre la Vía Láctea. Los antiguos, tan familiarizados con el firmamento, le dieron este nombre por su aspecto blanquecino. Tanto lac, lactis en latín como comparten la raíz indoeuropea *glakt, “ leche” y 51 Materiales del aula: Antología personal de helenismos que dio en castellano palabras como leche o lechuga (si la lechuga no se recoge a tiempo muestra un lactante blanquecino), y que junto a *melg- da lugar a palabras como por ejemplo en inglés milk, en alto irlandés lacht, en galés llaeth y en catalán llet, en la mayoría de lenguas indoeuropeas. El grupo –ct- cuando aparece entre vocales durante su evolución fonética cambia a –ch-, como podemos ver en ocho (octo) o pecho (pectus). Este grupo primero vocaliza la –c en –i y luego palataliza en ch por efecto de la yod, la cual cierra un grado de abertura la vocal anterior que pasa de –a a –e. La Vía Láctea merece un tratamiento mitológico especial, pues nada ni nadie pudo explicar esa concentración de estrellas extendida a lo largo del cielo en forma de arco. Se asemeja a una carretera sobrecargada de estrellas y para muchas tribus de América del Norte era el camino iluminado por los fuegos que recorrían las almas para alcanzar el mundo de los muertos. Parece que el historiador, ensayista y biógrafo Plutarco de Queronea, que vivió ya en el Imperio romano entre el s. I y el s. II, es quien más claramente testimonia un uso del adjetivo griego como nombre para referirse exactamente a esa visión de nuestra galaxia. La denominación de “via” hace referencia a que la Vía Láctea sirvió de medio de orientación en la noche, como la estrella polar o las Osas, a viajeros, navegantes y caminantes. Como los peregrinos medievales hacían uso de ella de manera frecuente para acudir a Santiago de Compostela, ha quedado también que a veces en castellano se llame a la Vía Láctea “Camino de Santiago”. El sentido técnico astronómico surge en 1848. Modernamente el término griego “galaxia” se ha dejado para denominarlas genéricamente, mientras el nombre latino “Via Lactea” designa como nombre propio la nuestra. Su nombre procede de un mito griego que narra cómo Hera, la poderosa esposa de Zeus, cuando se dio cuenta de que el bebé que estaba amamantando, Hércules, era hijo bastardo de su marido apartó al niño con horror de su pecho, de tal manera que la leche salió despedida con fuerza hasta el cielo, donde se convirtió en Vía Láctea. Tales leyendas sufrieron una cristianización, pues las abuelas decían que las monjas enseñaban que la Vía Láctea era un chorro de leche del pecho de la virgen María. Los chimanes, pueblo de Amazonia en la frontera entre Bolivia y Perú, creen que es el pequeño y valiente lagarto Noco quien sostiene el firmamento. Los tucano, que viven en Colombia y Brasil, la ven como una madeja de fibra vegetal que forma un arco sobre la tierra, donde el hechicero, repleto de plantas alucinógenas, conversa con los seres sobrenaturales. Para ellos es un lugar nefasto. En Sudáfrica, 52 Materiales del aula: Antología personal de helenismos fue creada por una niña voraz a quien su madre le negaba una suculenta comida y ella, enfadada, lanzó al cielo de un puntapié el recipiente y las brasas. De la palabra se han formado otros vocablos como “galactosa”, nombre de un azúcar simple que, combinado con la glucosa, da lugar a la lactosa, el azúcar o glúcido característico presente en la leche. Familia léxica: Galáctico- Galactofagia- Galactóforo- Galactómetro- Galactosa- Galactosis - GalaxiaGalactita Herejía : se emplea como molestia causada a alguien más débil o para designar una acción que echa por los suelos la parte bella de algo o alguien. Pero con lo que más lo asociamos es con la traición. Con el sufijo de acción -este sustantivo deriva del verbo , “elegir, dividir, preferir”. Probablemente deriva de la raíz indoeuropea *ser-,que quiere decir “coger, tomar”. En hitita existe la palabra saru y en galés herw y las dos significan “botín”. Proviene del griego y luego del latín hereticus. Cabe destacar que todas las palabras que en lengua griega empiezan con el signo ortográfico que indica aspiración: pasan a escribirse con “h” inicial, aunque muda. El diptongo –ai de la primera sílaba, nota una vocal larga cerrada, por ello cierra un punto y la vemos en –e. Fue usado por primera vez por los romanos cuando impusieron la nueva Biblia en el s III d.n.e y se les daba a los que optaban por los antiguos evangelios. Los latinos la tomaron de los griegos e iba referida a todos aquellos actos que iban en contra de lo establecido, a personas que pertenecían a otras escuelas de pensamiento, es decir, a quienes gustaban de otras opciones. Este término fue 53 Materiales del aula: Antología personal de helenismos asociado cuando empezó a utilizarse a todos los cristianos disidentes a la iglesia en el tratado de Ireneo de Lyon (s. II a.n.e) contra los gnósticos. En griego este término no tuvo connotación negativa alguna. Significa en griego clásico “el que elige, el que es libre para elegir”. En griego tardío aparece con valor de una facción, el que elige una facción concreta y no otra. El Cristianismo, desde que en el s IV se jerarquizó, condena y prohíbe la libre elección de creencias y obliga a sus miembros a aceptar sin más el dogma establecido por una jerarquía. Es así como herético supone una postura condenada y adquiere un tinte negativo: el creyente no puede elegir el libre albedrío, es lo más prohibido y se considera inmoral. La evolución del término significa “hombre de una facción que ha elegido otra postura fuera del dogma que una jerarquía establece”. Familia léxica: Hereje- herejía- Heresiarca- Herético- Aféresis- Diéresis-Sinéresis- Hiféresis Histeria : afección psicológica perteneciente al grupo de las neurosis y que antiguamente se creía que era fruto de fuerzas malignas y demonios. Su lugar, el útero. Se trata de un neologismo que se documenta por primera vez en el francés hystérie en 1731.en griego es “útero”. Se piensa que deriva de la raíz indoeuropea *udero-, “abdomen, vientre, estómago”, raíz que comparten el sánscrito udaram, lituano vederas o en latín uterus. El hecho de que la sílaba primera empiece por aspiración es la causa por la que ha pasado a otras lenguas, véase inglés, francés o español, en h inicial. La terminación –ia expresa sustantivos abstractos en latín. Aparece también desde Hipócrates el adjetivo , derivado de El significado original es “relativo al útero” o “que sufre del útero”. Originalmente se empleaba para definir una neurosis propia de las mujeres y que se creía era causada por una disfunción del útero. 54 Materiales del aula: Antología personal de helenismos De todas maneras, para entender lo que este concepto viene a desarrollar es necesario recurrir a la concepción que tenía la sociedad según el momento de la mujer y de su sexualidad, ya que quien posee útero es ella. Para empezar, podemos citar este curioso aforismo hipocrático: “A la mujer aquejada de males de la matriz o de parto, es bueno que le sobrevenga un estornudo.” (Aforismo 5.35). Para ello, se le hacía oler determinadas sustancias como práctica habitual. Sin embargo, el texto más ilustrativo es uno de Platón, contemporáneo de Hipócrates, que contiene ideas que utilizaban médicos de la época. Se trata de la teoría *del útero errante combinada con la mayor o menor actividad sexual de la mujer, lo cual repercute en la duración de la dolencia: “La matriz o el llamado útero de las mujeres soporta con dificultad, por el hecho de tener vida propia y desear concebir, permanecer durante mucho tiempo sin dar fruto en su debido momento, por ello vagabundea por todo el cuerpo y obstruye las vías por las que penetra el aire con lo que no permite respirar y provoca dificultades extremas y enfermedades muy variadas hasta que el apetito y el deseo sexual hacen que se junten ambos sexos y siembren la matriz como si fuera una tierra de labor de unos animales invisibles por su pequeñez y falta de forma ... “ Platón, Timeo, 91c. *Teoría del útero errante: andanzas del útero que describen las depredaciones que realizan durante la noche y que considera los órganos sexuales femeninos como devoradores, contribuyendo a la aprensión de los hombres hacia las histéricas. De ahí que uno de los tratamientos del momento fuera hacer oler cosas desagradables por la nariz y acercar a la vulva productos de aromas apetitosos para convencer al útero de que volviese a su lugar habitual. Muy poco después los conocimientos anatómicos impidieron a los médicos sostener semejante explicación que rechazan de forma tajante Sorano y Galeno. Sin embargo, existe indefinición sobre qué es realmente el “ahogo histérico”, o histeria. Este pasaje de Sorano lo ilustra perfectamente: “El ahogo del útero es el cese de la respiración con pérdida del habla y anulación de la percepción provocada por una afectación del útero. La enfermedad se inicia generalmente por abortos reiterados, partos prematuros, viudedad prolongada, ausencia de menstruación, cese de la capacidad de concebir, flatulencia de la matriz. A las que sufren ese mal les sobreviene de forma paroxística un colapso, pérdida del habla, dificultad respiratoria, suspensión de la percepción, rechinar y trismo espasmódico de los dientes, convulsiones de las extremidades (a veces, sólo 55 Materiales del aula: Antología personal de helenismos parálisis), meteorismo en los hipocondrios, retracción de la matriz, inflamación torácica, abultamiento de los vasos de la cara, temblores, sudoración por todo el cuerpo, carencia total o debilidad del pulso; en general la recuperación del colapso se produce al poco ... con dolor de cabeza y tendones; a veces también se llega a la locura.” (Tratados ginecológicos, 3.26) Galeno añade la posibilidad de que la histeria afecte también a los hombres aunque sea mucho más raro en ellos (De difficultate respirationis K. 7.943). Pues la explicación de Galeno se aparta de los movimientos del útero y se centra más en la retención y acumulación de sustancias frías debido a la ausencia de relaciones sexuales en las que se producen expulsión de fluidos. Uno de los remedios que cita Galeno es aplicar sustancias en el sexo de la mujer para provocar el orgasmo. ( De locis affectis K. 8.420). Este fue uno de los tratamientos que se utilizaron en los ss. XVIII y XIX, y que dio pie al invento de los vibradores. En la Alta Edad Media, a través de la medicina árabe, se transmitieron estas explicaciones y remedios. En la Baja Edad Media se añadió como explicación la brujería y la posesión demoníaca, lo que llevó a la hoguera a muchas mujeres. En época victoriana se bautizó como histeria a los desajustes de personalidad, pues eran las mujeres quienes se desmayaban ante la excesiva presión. El término se mantiene cuando hacemos rabietas, pues los síntomas son perturbaciones de la motricidad, dolores corporales… En la era moderna la histeria pasa al campo de la medicina, llamando así a todo desorden somático de origen psíquico, sea en hombres y en mujeres. Hoy en día, la palabra adquiere un tinte despectivo, rozando el insulto. Hora : diosas de las estaciones de las que toma nombre la fracción de tiempo que hoy en día conocemos por sesenta minutos, algo que nada tenía que ver con la visión horaria de los antiguos. 56 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Las eran las diosas de las estaciones: Diké, Eunomia, Eirene, hijas de Zeus, y Temis, guardianas de las puertas del cielo y esclavas de grandes diosas, presiden las estaciones, la vida del hombre y la ciudad. Cada hora tenía su temporada, clima y constelación. El latín hora, recibe la h muda por la aspiración griega, ya comentada en el parágrafo anterior, h que persiste actualmente en lenguas como en antiguo francés hore y que correspondía la doceava parte de un día, del amanecer hasta la puesta de sol, inglés o castellano. Todas ellas participan de la raíz indoeuropea *yor-a “temporada” y que tenemos en year ,”año” en inglés o jaru, primavera en sánscrito. Por ello, en griego una hora hace referencia a una parte de la jornada. Los astrónomos griegos tomaron prestada la idea de dividir el día en doce partes, tal y como ya se menciona en Heródoto, de los babilonios, pero la cantidad de luz iba cambiando a lo largo del año con lo que las horas no tenían la misma longitud. Los primeros relojes eran de sol, medían el tiempo observando si la sombra cambiaba de lugar dependiendo de dónde estaba el sol en ese momento del día. Una de las posibles funciones de los obeliscos egipcios eran la de marcar esos momentos. La hora del día dependía del tamaño de la sombra. Cuando necesitaron más precisión pusieron el gnomon en forma oblicua. Los griegos y romanos asumieron el sistema del reloj de sol de los egipcios. El primer reloj de sol llegó a Roma procedente de Catania en el año 263 a.n.e. Los romanos llamaban meridies al mediodía. El eje de la sombra central del gnomon de un reloj de sol, era el meridanus porque marcaba la meridies. Cuando la sombra está antes de ese punto daba una hora que conocemos como Ante Meridiem (AM). Cuando la sombra rebasaba el meridiano central daba una hora que se calificaba como Post Meridiem (PM). Los romanos dividían ya el día en veinticuatro horas, el día en doce y la noche en doce más. Pero lo que ellos conocían como hora no se corresponde con nuestro concepto de espacio de tiempo equivalente a sesenta minutos. Para ellos una hora era la doceava parte del tiempo de luz o de oscuridad. Sólo los días equinoccios (primavera y otoño) el tiempo de luz y de oscuridad miden lo mismo, el resto del año variaban en duración. Las horas podían oscilar entre cuarenta y cinco minutos (veintitrés de Diciembre) y setenta y cinco minutos (veintitrés de Junio). Las nocturnas a la inversa, setenta y cinco minutos ( veintitrés de Diciembre) y cuarenta y cinco minutos (veintitrés de Junio ). La concepción del tiempo era diferente en hombres y en mujeres. Para ellas el tiempo era más circular. Ellos usaban mapas, ellas siempre sabían donde se encontraban. 57 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Las horas nocturnas se medían de tres en tres, de ahí deriva el nombre de cada grupo de vigilias. Las horas diurnas las numeraban del uno al doce (prima-duodecima) pero a finales del Imperio las agruparon también de tres en tres. Los romanos hacían una comida ligera antes del mediodía entre la hora sexta y después descansaban en la sexta, de donde viene la palabra siesta. Los monjes en la Edad Media mantuvieron esa división romana de grupos de tres horas variables según el sol y cada tres horas hacían cantos litúrgicos y tocaban una campana (aviso horario al circundante). Les llamaron Prima, Tertia, Sexta, Nona, Vísperas, Completas, Laudes y Maitines. Esta costumbre aún la conservan determinadas órdenes religiosas. La división en horas exactas todas iguales y de sesenta minutos, medición que empiezan a transmitir los árabes, es posterior al s. XVI y sólo se empieza a extender en el s. XVII. Familia léxica: Hora - Horografía – Horologio – Horóscopo – Horometría Idiota : usado más bien como un insulto, idiota forma parte de nuestro vocabulario más habitual sin tener conciencia de que los griegos la utilizaban para referirse a todo aquel que vivía metido en sus propios asuntos sin participar en los de la polis. A través del latín idiota y con apenas diferencias morfológicas, recogemos el también castellano idiota, tomado del francés idiote y cuyo origen remite a la raíz *swed-yo,que en griego abarca lo privado y lo particular, tal y como tenemos en idioma o idiosincrasia. Esta forma del sufijo indoeuropeo *s-w-e , pronombre de tercera persona y reflexivo, refiriéndose al sujeto de la oración, también se utiliza en formas que denotan el grupo social de quien habla, cf el sánscrito svah, avéstico hva- o el persa uva, todos ellos con significado de “propio”. En griego vemos 58 Materiales del aula: Antología personal de helenismos también de la misma raíz, en latín sodalis “compañero”, o el verbo suesco “acostumbrar”, en gótico swes “propio”, en holandés sik “uno mismo” y en irlandés antiguo fein “yo mismo”. El caso que podemos ver más claro por ser usado de manera más cercana es el sufijo inglés self, “uno mismo”. Conforma la palabra, además de la raíz comentada, el sufijo ”que hace”, pero en género masculino. Sin embargo, al latín pasa a la variante ta, aunque designa tanto el masculino como el femenino, únicamente será el artículo el que nos indique el género correcto al que se refiere. Casos como éste son poeta , analista o ciclista. Aunque terminados en –a, no son femeninos. El término idiota dentro de la concepción griega va referido a un simple ciudadano particular que ni ocupa cargo alguno ni participa en asambleas y se dedica sólo a su vida particular. Como fuentes tenemos a Hannah Arendt o los textos clásicos de la época, donde podemos corroborar que no existe sentido peyorativo en este término. En la Atenas del s V a.n.e el término va adquiriendo un matiz despectivo, pues se consideraba mal visto que alguien se mantuviera apartado de esos asuntos públicos que iban a gestionar su vida, pudiendo participar en ellos, así que acaba adquiriendo el valor de alguien un poco tonto e ignorante, que renuncia a ocuparse de la política que le afecta. Al español llega a través del latín idiota donde ya ha adquirido el sentido de alguien ignorante y sin instrucción, valor que se conserva en toda la Edad Media y Renacimiento, hasta que en la medicina francesa del s. XVII una clasificación de las deficiencias psíquicas utiliza el término idiota, al igual que lo hace con el vocablo latino imbécil, para denominar uno de esos grados de minusvalía psíquica. De ahí sus acepciones de enfermedad mental recogidas en diccionarios Masaje : este apetecible término deriva de masa, un pastel de harina o cebada griego y que acabó por derivar la mezcla extraída de agua y harina capaz de moldear infinidad de formas. Aunque también se toma para designar algo con volumen. 59 Materiales del aula: Antología personal de helenismos En francés, esta masa se llamaba masse y en francés antiguo constituía algo así como “montón, multitud, gran cantidad”. Directamente del latín massa “pasta amasada” y ésta del griego se relacionan con la raíz indoeuropea *mag- “para amasar”, tal y como vemos además en lituano minkyti “amasado”. Hacia 1580 empezó a extenderse con un sentido de “gran cantidad, o incluso cantidad o número” y el sentido estricto de física es de 1704. De esta misma raíz proviene el castellano macerar, *mak-ero, o el inglés make, “hacer”. Dicha raíz interviene además en antiguo alto alemán mahhon “construir, hacer” o en antiguo sajón makon “construir, hacer”. Tal y como podemos observar, todas estas palabras y en distintas lenguas siguen la misma línea, y no es otra que la de hacer algo con las manos, única finalidad de nuestro vocablo masaje. En Trabajos y días, Hesíodo v.590 podemos leer este término con el sentido de pan. En La paz, Aristófanes v.565, la usa para designar un grupo numeroso de gente apiñada. Del vocablo latino massa también proceden masa, amasijo, masivo, macizo y masón. La palabra masaje nos viene del francés massage, vocablo que describe la acción del verbo masser “amasar”, que se testimonia en francés desde el s. XIII y se deriva de masse “masa”, que a su vez es un préstamo del griego . El verbo que aparece en la base de éstos es el verbo griego ”amasar con las manos”. Algunas fuentes etimológicas francesas dicen que en el s. XVIII aparece en francés un nuevo verbo masser o una nueva acepción para masser, obtenida de un radical árabe mas- que significa “tocar y palpar” y eso incluiría en el sentido específico del término massage. El masaje como práctica tiene un origen muy antiguo, primero con métodos muy rudimentarios que se iban perfeccionando con el tiempo. En todas las culturas ancestrales encontramos vestigios de masajes, pues sabemos que en la Antigüedad clásica se practicó el masaje terapéutico, estético y especialmente, el deportivo. Homero, hablaba de cómo los alimentos nutritivos, el ejercicio y el masaje aplicados a héroes de guerra les proporcionaba relajación y cura. Heródoto, sin embargo, consideraba que el masaje podía prevenir la enfermedad. Tomó su nombre por la aplicación de las manos de forma directa en el cuerpo humano, friccionando con la palma de la mano la zona dolorida, al igual que se amasaba la mezcla surgida de harina y agua. Hipócrates, en su tratado Fracturas y articulaciones explica la forma correcta para llevar a cabo estas fricciones, concluyendo que es conveniente friccionar el miembro hacia arriba en vez de hacia abajo. En la época del Imperio Romano son figuras representativas Asclepíades, Temisón y Areteo, siendo muy demandado entre las clases altas. El masaje era un acto paralelo al del baño y este servicio podía hallarse en las termas. Galeno, influenciado por estas técnicas, empleaba en sus tratamientos la dieta, el masaje y el ejercicio. Utilizaba para masajear productos naturales, con lo 60 Materiales del aula: Antología personal de helenismos cual descubrió que mezclando aceite vegetal con agua y cera de abeja se obtenía crema, base que sirve aún hoy en día como materia prima de cosmética natural. Masticar : chicle o alimentos, es indiferente, la cuestión es mover la mandíbula de modo que lo que se tenga en la boca quede machacado. El sustantivo ”mandíbula, boca” ha sido quien ha dado lugar a este verbo griego cuya acción es la de rechinar los dientes, porque es la mandíbula la que machaca. En ambos está presente la raíz indoeuropea * mendh, como también lo está en los celta mant, sánscrito math o germánico mindil. En este término la asibilación de la dental tendría que haber dado como resultado una silbante sonora, pero ensordeció con el contacto de la dental sorda. Nuestro verbo mascar tiene su origen a mitad camino entre el latín mandere o manducare y el latín vulgar masticare, con lo cual obtenemos un doblete léxico en castellano, mascar y masticar. Un doblete está constituido por una palabra culta y otra popular. Así, los cultismos son “voces literarias de introducción tardía en el idioma, tomadas de los libros cuando el latín clásico era ya lengua muerta”, Pidal 1992: 9. Los otros, son parte patrimonial del léxico, con un significado más preciso, más restringido. La desinencia –e del infinitivo latino se pierde en el resto de lenguas puesto que existe una vocal átona en la sílaba inicial. A principios del s. XVII masticar tiene mayor influencia ya en la vía culta y mascar tiene su dominio por la vía popular. Esta síncopa se remonta a mast-gar en vistas a la asimilación de la t sorda y en posición apoyada. En términos semánticos, masticar era usado con un sentido más concreto debido a su influencia directa del latín clásico y la forma mascar aparece con usos más metafóricos y técnicos. Del latín mandere nos llegan mandíbula y manjar. De masticare, mascullar y mostacho. Mostacho, un bigote de tipo grande y espeso, en griego era denominado Lo relacionamos con nuestro vocablo de origen porque este pelo crece en la parte superior del labio, cerca de la boca, que es la que machaca, es decir, es un compuesto de mandíbula y el diminutivo 61 Materiales del aula: Antología personal de helenismos -El castellano la toma del italiano mostaccio, a través del latín tardío mustacium. Lo compartimos también con el catalán mostatxo, con el francés moustache y con el inglés mustache. Las lenguas balcánicas siguen una línea más fiel al griego, como por ejemplo el albanés mustaq, o el búlgaro mycmak. Mimo : actor teatral que se vale de sus gestos para interpretar; entre griegos y romanos, farsante del género cómico más bajo y por extensión, representación ligera, festiva y generalmente obscena. Grecia y Roma han sido desde siempre grandes productoras de teatro, pero un teatro al aire libre en donde a veces se hacía complicado escuchar bien. De ahí que surgiera un tipo de representaciones en las que los movimientos gestuales formaban parte como elemento protagonista de dichas actuaciones. Estos actores imitaban la realidad, lo que veían. imo tiene su origen en el verbo griego verbo que designa precisamente esta acción de imitar. Pasa al latín tardío mimus y de ahí al castellano mimo. En cuanto a su morfología, este término se mantiene muy fiel a su palabra de origen. Según el profesor Antonio Melero, facultad de Filología de Valencia: “El término para designar un tipo de espectáculo así como la persona que lo realizaba, es de aparición tardía en la literatura griega. Lo encontramos por primera vez, si se exceptúa un fragmento de los Edonios de Esquilo, en la Poética de Aristóteles, que se sirve de él para describir un teatro elemental de carácter improvisado. El vocablo fue acuñado en Sicilia para designar las composiciones literarias de Sofrón, inspiradas en los mimos profesionales de su tierra. La fama de estos mimos sicilianos fue la responsable de que el término mimos acabara por desplazar a todas las numerosas designaciones que las fuentes antiguas nos han conservado para este género de representaciones.” 62 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Fuente:http://interclassica.um.es/var/plain/storage/original/application/b3bda00113f49fd29c dca1527bfbdfdb.pdf Para griegos y romanos los mimos eran actores de categoría inferior, una especie de bufones que imitaban a otras personas. En las representaciones lo que más importaba era el texto, de todas maneras, las máscaras y atuendos no permitían el movimiento y sólo perseguían la gloria del autor. Paralelamente se desarrollan representaciones para un público no culto y lo que hicieron fue incidir en los gestos además de reproducir escenas de la vida humilde. Este tipo de género obtuvo un gran éxito creciente, lo cual provocó que los movimientos gestuales se introdujeran en las grandes representaciones. Probablemente fue Livio Andronico, un actor griego esclavizado en Roma, quien introdujo este arte allí. Existe una historia anecdótica ocurrida durante una representación de dicho actor. Tras quedarse afónico y pedir ayuda a un compañero que recitaba el texto, Livio se dedicó a mover la boca y recalcar con gestos lo que iba narrando su compañero. Esto obtuvo un éxito arrollador. Poco a poco se fue suprimiendo el habla en este tipo de representaciones, quedando únicamente los gestos. La pantomima se convirtió en el género por excelencia durante la época del Imperio Romano. Fue decayendo hasta que renació a partir del s. XVI con la Commedia dell ´Arte y alcanzó la categoría de gran arte en los s. XIX y XX. La habilidad del mimo para imitar inspiró una serie de palabras como mímica, mimetismo o mimosa, planta que se retrae y contrae cuando intentamos tocarla, similar a las contorsiones que deben realizar los mimos durante sus actuaciones. Por otra parte, nosotros hacemos mimos cuando intentamos conseguir algo de otra persona, dejando entrever así nuestra propia habilidad para imitar gestos y halagos intencionados e incluso utilizamos la expresión “tratar con mimo” cuando a algo se le pretende cuidar en mayor medida de lo habitual. Familia léxica: Mimeógrafo- Mimetismo- Mímesis- Mímica -Amimia- Dismimia- Pantomima 63 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Náusea : mal cuyo sustantivo tiene origen en la navegación. No sólo hace referencia al mareo causado por el movimiento, sino a las ganas de vomitar. Su etimología se vincula al jónico en ático y generaliza los padecimientos de los navegantes causados por el movimiento de sus embarcaciones. En la Antigua Grecia convivían tres grandes grupos dialectales: el dórico, el jónico y el ático, entre otros, y cada uno con sus propias características, al igual que ocurre hoy en día en ciertas comunidades españolas, por ejemplo. En el jónico y el ático, como es el caso citado, también residen sendas oposiciones, a saber se transforma en como vemos aquí, al igual que en los ejemplos y El término deriva de ”nave”, proveniente de una raíz indoeuropea *nau-,”barco” y que comparten casos como naufragio, tanatonauta, naumaquia, nauseabundo, naviera o navegación. En sánscrito podemos observar esta raíz en nauh, en armenio nav, en antiguo irlandés nau , en galés noe y en antiguo holandés nor, todos ellos se servían de estas palabras para denominar “barco” en su lengua. Pasó a latín como nausea en s. I a.n.e. con valores semejantes a los actuales, después al latín medieval. Está documentado en español en 1450. Con esta misma raíz el inglés obtiene la palabra noise, “ruido”, tomado del francés noise, “ruido”. Parece ser que en ambos sentidos un rumor ensordecedor producía malestar, y de ahí mareo o náusea. Náusea designa no sólo el mareo provocado por las naves sino también las ganas de vomitar. La Academia ha castellanizado la expresión latina ad nauseam >> hasta la náusea “falacia en la que se argumenta a favor de un enunciado con exagerada reiteración”, el tema se discute tanto que acaba por aborrecer y producir náusea. Utilizado también en ocasiones en las que se siente asco o disgusto. Familia léxica: Naumaquia- Naupatía- Náutica- Internauta- Aeronática- Argonauta- Astronauta- Cibernauta-Cosmonauta- Ictíneo- Naufragio 64 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Neumático : la neumática es la ciencia que emplea el aire comprimido como modo de transmisión de la energía necesaria para poner en movimiento ciertos mecanismos. Nuestras cubiertas hechas de caucho sobre las que se sustentan ciertos vehículos contienen este aire comprimido y al apoyarse en el suelo empiezan a circular. Derivado del griego a nuestro término se le ha añadido el sufijo – ico, forma masculina de los adjetivos terminados en y que lleva usualmente sobreentendida la palabra , “relativo a “. La palabra neumático no lleva prefijo alguno. significa “soplo” pero como adjetivo significa también “espiritual”, tomando de aquél su sentido metafórico. La raíz indoeuropea que intuimos es *pneu- “respirar”, debida a un origen imitativo del concepto aire, soplo. En todos los idiomas de nuestro entorno se conserva la “p” inicial, aunque el castellano sólo la mantiene en posición intervocálica. Nos concierne en este apartado explicar dos tipos de aires, si bien el mundo antiguo romano y griego está repleto de textos en los que se toma el sentido espiritual de la palabra, por una parte es todo aquello que concierne al espíritu. Siguiendo por esta línea, nuestro castellano espíritu bebe lingüísticamente del francés spirit, como también lo hace el inglés, con la misma grafía. Ni que decir tiene que su origen remite a un spiritus latino que tanto y tanto nos recuerda a la iglesia. Este spiritus efectivamente significa “alma”, pero también “soplo” al estilo griego. Aquí, la raíz indoeuropea que subyace es la de *(s) peis-,”soplar”. El uso original en castellano, que es este que acabamos de explicar, procede principalmente de La Vulgata, donde el latín traduce esta palabra directamente del griego y del hebreo ruah . La distinción entre “alma” y “espíritu” (como asiento de emociones) procede de la terminología cristiana ( vs y en latín anima vs spiritus). En latín spiritus, como “soplo” reemplaza al sentido animus en el período imperial y aparece en el cristiano escribiéndose como un uso equivalente al griego Existe una leyenda relacionada con el día del oráculo de Delfos, en el que la pitonisa se purificaba con un baño espiritual y se acicalaba de manera especial, para situarse posteriormente en lo más profundo del santuario sobre un trípode. Allí 65 Materiales del aula: Antología personal de helenismos exhalaba su , probablemente un gas alucinógeno que le hacía decir toda serie de incongruencias y que los antiguos tomaban como predicciones con sentido metafórico. La neumatología se ha utilizado para designar la teología concerniente al espíritu santo o la doctrina de los espíritus, llegándose incluso a tener por ciencia metafísica durante el s. XVII, cuando además se reconoció como similar a la psicología. Con el sentido de “ser paranormal” se atestigua desde el 1300, influido por las ideas concernientes al alma cuando se desliga del cuerpo material. Muchas de las palabras indoeuropeas para “alma, espíritu” contienen este doblete con referencia al sentido sobrenatural. Muchas de ellas tienen sentido de “apariencia” ( griego francés spectre, polaco widmo, antiguo inglés scin, antiguo alto alemán giskin). Otros conceptos están en el francés revenant o en inglés returning, “de otro mundo”. El latín manes probablemente sea un eufemismo. Otro sentido lo tenemos, sobre todo en lengua inglesa en espíritu como bebida espumosa alcohólica desde el año 1670. La finalidad de incluir este hecho, a pesar de que ambos términos no compartan raíz, es la de destacar, como es este caso que nos atañe, que en ocasiones se parte de una misma idea debido a que se ha traducido el étimo de origen con el sentido que se le otorga y es esa misma idea la que ha quedado impregnada y la que nos ha llegado a nosotros, herederos de todo este pensamiento ancestral. Pero por otra parte es necesario mencionar la parte que se ocupa de la funcionalidad de este aire. Tal y como podemos observar, tiene una significación muy amplia. Desde antiguo existe la posibilidad de utilizar el aire en el área mecánica. Como ejemplo tenemos a Herón, un mecánico de la escuela de Alejandría del s. I que escribió un tratado titulado “Pneumática”, donde trata las relaciones de presión entre aire y líquidos, estudiando sus posibilidades para aplicaciones al sifón y semejantes. Los estudios mecánicos de la escuela de Alejandría helenística tuvieron pocas aplicaciones en la sociedad de la época y se emplearon más bien para experimentos curiosos o fabricación de artilugios lúdicos, aunque los romanos sí estaban más interesados en muchas aplicaciones técnicas que en ciertos aspectos desarrollan. Vitrubio o Plinio hacen eco de las investigaciones de un mecánico que trabajó con neumática e hidráulica y fue maestro de Herón, Ctesibio. Los estudios de arqueología indican que los romanos aplicaron los principios combinados de la neumática y la hidráulica, como en los trazados de redes hidráulicas de acueductos para abastecimientos de ciudades mediante el uso de la presión de aire y por un sistema combinado de depósitos y sifones eran capaces de hacer ascender el agua desde manantiales más bajos para conducirla a ciudades o puntos de mayor altura. 66 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Familia léxica: Neumastenia- Neumatemia- Neumatocardia- Neumonía- Neumolito- Apnea- DisneaEupnea Parásito : animal no griego que vive a costa de otro aprovechándose de él sin llegar a matarlo. En Grecia era más bien aplicado a hombres que actuaban en este mismo sentido. Con la preposición ”al lado de” y con el sustantivo “trigo, comida” obtenemos este compuesto que ha desarrollado su significado hacia una idea moderna, pudiendo englobar en ella a ciertos seres animales cuyas características eran similares a las de según qué clase de funcionarios antiguos griegos. Si unimos estas dos partes en que se compone el término obviamos que un parásito a la antigua era quien estaba junto a los alimentos, junto al trigo. Y es que allí, en la Hélade, había unos funcionarios que se encargaban de supervisar las cosechas, la preparación del pan – de ahí la mención a trigo-, las fiestas en homenaje a los dioses y cosas por el estilo. Cada divinidad tenía su parásito, escogido entre las familias más distinguidas, su función era parecida a la de los Epulones en Roma, es decir, cuidar de los alimentos sagrados y participar en los banquetes públicos que tenían lugar en el Pritaneo. En ese sentido pasó al latín y a las lenguas romances. Ya que su tarea estaba relacionada con los banquetes, a estos empleados nunca les faltaba un sitio en ellos, pudiendo beneficiarse a su vez de todos estos manjares, pues se consideraban personas sagradas y protegidas por Hércules. Los romanos, como es sabido, adoptan muchas de las costumbres griegas y ésta fue una de ella, aunque siempre a su manera práctica. Cualquier anfitrión romano estaba obligado a invitar a estos parásitos a sus ceremonias. 67 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Con el tiempo, esta costumbre fue desarrollando su aspecto negativo y parásito empezó a considerarse como alguien que se aprovechaba de estos delicatessen. Quienes ocupaban estos puestos eran gente que acudía a Roma y que prefería hacer cualquier cosa antes que trabajar. Se distinguían tres clases de parásitos en Roma: 1. Los parásitos aduladores: Se esforzaban por caer simpáticos halagando exageradamente los invitados y así se ganaban lo que comían 2. Los parásitos sufretormentos: aguantaban toda serie de calumnias y bromas a su costa a cambio de llenarse el estómago 3. Los parásitos burlones: amenizaban las fiestas con chistes a modo de bufones El parasitismo, antes un acto simbólico y sagrado, acabó convertido en un oficio cualquiera y del peor rango. Plauto descubre así cómo era un parásito en la época: “Vendo frases graciosas. Venid, ofreced: ¿Quién las quiere por una cena? ¿Quién ofrece una comida por ellas? También vendo adivinanzas griegas de las que hacen sudar. Blandas risotadas para cuando se está bebido, agudezas, halagos y regocijos parasitarios. Un parásito vacío para depositar en él las sobras de la comida. Me es necesario vender esto como sea.” Stichus, acto I, Escena 3ª, vvss 221-232. Plauto es un escritor de obras de comedia que utiliza como personajes a ciertos prototipos, como es el caso del aquí mencionado parásito. Debido al valor que le da el latín es por lo que nosotros hemos denominado parásitos a todos los animales, plantas o personas que viven a costa de otros. Más tarde les siguió Plinio el Viejo y Galeno, quienes estudiaron parásitos humanos y animales. Nos hacemos una idea del por qué del nombre de este gusano, pues se aprovecha de otros para poder vivir. Su aplicación en biología aparece como adjetivo en 1721, en el francés “parasite” que se aplicó primero en botánica y luego en zoología. 68 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Planeta : ocho son los planetas del sistema solar, cada uno con nombre en honor a un dios mitológico griego. Según fuentes enciclopédicas no emiten luz por sí mismos y tienen masa para que su gravedad supere las fuerzas del cuerpo rígido. Un planeta es un astro que gira en torno al sol, en oposición a los otros que no se mueven. Morfológicamente hablando, los están formados a partir del verbo pero en su voz pasiva, cuyo significado sintetiza la acción de “ser o estar errante”. Parece probable que incida en ellos una raíz de base indoeuropea tal como * pele, *pelǝ-,”llano”, documentada en Pokorny, pág 805, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, aunque no es del todo bien acogida. Si es cierta esta raíz podríamos poner como ejemplo el adjetivo latino planus, y de ahí el castellano plano. Esta raíz además da plan y palmera en latín. Los llamados eran estrellas errantes. Más tarde se simplificó su nombre a Los planetas eran asociados con dioses y varios días de la semana que llevaban sus nombres. Incluso en latín los llamaban errones o stellae errantes hasta que asumieron el vocablo y empezaron a llamarles planetae. Para los griegos antiguos un planeta era cualquier objeto que pareciera "errar" sobre el fondo de estrellas fijas en el cielo nocturno. Esto incluía Venus, Marte, Júpiter y Saturno, al Sol y la Luna (los "siete objetos celestiales"). Finalmente, cuando se aceptó el modelo heliocéntrico en detrimento del geocéntrico propuesto por Claudio Ptolomeo, la Tierra se sumó a la lista y el Sol salió de ella, y cuando Galileo descubrió sus cuatro satélites de Júpiter, la Luna también fue reclasificada. Aristarco de Samos ya en el s. III a.n.e defendía la idea de que el Sol era mayor que la Tierra. Aunque se han hallado indicios de la existencia de planetas fuera del sistema solar, la astronomía sólo conoce hasta hoy los que giran alrededor del Sol. Ordenados de acuerdo con su distancia del astro central son: Mercurio, Venus, Tierra, Marte, Júpiter, Saturno, Urano, Neptuno y 69 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Plutón. Recientemente, se han detectado algunos cuerpos “transplutonianos” (más allá de la órbita de Plutón), pero no hay consenso acerca de si deben ser considerados planetas. Así hablaban en castellano antiguo de los planetas: “No hay corazón quanta fallaste la luna daquella parte en que esta la luna de Orient o de Occident. Et sabras quela luna esta en aquel grado del zodiaco a asmamiento. ca non se puede saber por el astrolabio cierta mientre por razon dela ladeza. Et assi faras de qual planeta uieres delas cinco que son. Saturno. Jupiter. Mars. Venus. & Mercurio. Assi como feziste dela luna.” (Alfonso X el Sabio: Libros del saber de astronomía). Como curiosidad añadiremos el ejemplo del planeta Tierra, por ser el supuestamente habitado. Del latín terra, aunque en griego se utilizan dos palabras para denominarla, una es y la otra nada que ver con esta raíz. Si recurrimos al inglés earth y su variante antigua eorpe, nos llevan hacia una raíz indoeuropea *er-, “tierra, suelo”, la misma que aparece en gótico airpa, alemán erde, antiguo alto alemán erda u holandés medio eerde .He encontrado otra teoría, más fiel a esta raíz, en busca de cómo encauzar este griego que parece escaparse, en la que la palabra tierra vendría de y que encuentro afinidad con el adverbio ” a tierra”, tal y como muestra este ejemplo de Homero, Ilíada, canto XVI, verso 458: Así dijo: El padre de los hombres y de los dioses no desobedeció e hizo caer a tierra sanguinolentas gotas para honrar al hijo amado , a quien Patroclo había de matar en la fértil Troya, lejos de su patria. Plástico : material sintético que puede moldearse cuando es suave para después endurecerse y empleado en un sinfín de productos y manufacturas. 70 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Formado a partir de es un adjetivo verbal de , con el sufijo –ikos en su forma femenina. Tal y como comentado más arriba, originalmente eran adjetivos acompañados del sustantivo quiere decir “concerniente al molde, capaz de ser moldeado”. “moldear”, da lugar a palabras como plasma, cataplasma, emplasto, protoplasto y los lexemas –plastia (modelación quirúrgica) y plasia (formación celular), como rinoplastia, angioplastia o displasia. En todos y cada uno de ellos hallamos la raíz indoeuropea * plath-yein, que surge a partir de otra, *pelǝ-, la misma que vimos en la palabra planeta. La cualidad del plástico es su plasticidad, cualidad tomada a partir del francés plasticité en 1785, usándose en biología para designar la capacidad que tiene un organismo de adaptarse a cualquier medio. Tanto plástico como plasticidad nos llegan a través del latín plasticus. Plastic en inglés aparece en 1632 para nombrar a las artes plásticas, en 1791 como adjetivo que se aplica a aquello capaz de modelarse y en 1879 como la cirugía encargada de eliminar cicatrices o modelar el rostro o los miembros. En español aparece por primera vez como adjetivo en el Diccionario castellano de Enrique Terreros (1765-1783) pero como sustantivo no surgió hasta 1950. Las moléculas que contiene el plástico pueden encontrarse en su estado más natural en el caucho, la madera o el cuero, por tanto son ejemplos de materiales que se pueden moldear. El caucho es uno de los primeros polímeros naturales conocidos y se halla en zonas tales como México o Amazonas en algunos árboles y plantas. Deriva de la palabra peruana cauchuc “impermeable”. Sarcasmo : burla mordaz cuya finalidad es demostrar lo contrario de lo que se piensa que también ocupa un lugar dentro de las figuras retóricas y que no debe confundirse con la ironía. 71 Materiales del aula: Antología personal de helenismos El verbo en griego se utiliza para “arrancar a pedazos”. Es fácil percibir el sentido gráfico de este significado. Tomada del latín sarcasmus con origen en “carne”, la palabra se basa en la idea de que ciertas burlas pueden ser tan mordaces como si arrancaran a su víctima un pedazo de carne. Procede de una raíz indoeuropea *twerk-, “cortar” ( en avéstico cortar era denominado thwares ). La raíz está presente en sarcófago (carnívoro), sarcolem ( membrana que envuelve las fibras musculares) o sarcoma ( tumor muscular maligno). El sarcasmo español es una palabra de creación culta documentada desde 1757, en la Rhetórica de Gregorio Mayans con el significado de “burla mordaz”. Es muy parecido a la ironía, en lengua griega y formada sobre el verbo ”decir”. Una ironía literalmente la encontramos en cualquier diccionario significando “simulación”. Fue Sócrates quien empezó a ponerlas en circulación, al preguntar fingiendo ignorancia en vistas a confundir a los sofistas, a pesar de que ya existía en la tragedia como recurso para aumentar la intensidad de la situación dramática. El verbo sobre el que se erige este término ya hemos comentado que engloba el concepto de “decir”, pues tal cosa nos expresa Llegados a este punto hemos de ponerlo en relación con la palabra verbo, para poder llegar a una misma línea de interpretación entre todos ellos. Verbo encuentra su origen en el latín verbum, que no era otra cosa que “palabra”. Aquí actuaría una raíz indoeuropea *were, que en avéstico nos da urvata, en sánscrito urata, ambos con el significado de comandar, y he aquí la cuestión, en griego nos da rhetor, rhetra y eirein, relacionados todos con el tema de la dicción. En conclusión, éste es el antecedente de la palabra ironía. Sarcasmo e ironía podríamos decir que son el mismo concepto pero el primero en grado sumo. Ambos constituyen una forma de hablar determinada, en la que se requiere inteligencia y una habilidad especial para expresar juntamente con el tono de voz o los gestos del interlocutor. Símbolo : sirve para representar una idea que se percibe a través de los sentidos y que entabla una relación convencional, no de 72 Materiales del aula: Antología personal de helenismos contigüidad. Esta idea se expresa, de alguna manera, a través de un lenguaje oculto. A partir del verbo cuyo significado es “lanzar”, está formada esta “simbólica” palabra, nunca mejor dicho, pues venimos a recoger como significado principal un “signo d e reconocimiento”. En origen es un adjetivo que se compone de la preposición - “conjuntamente” y la raíz de “lanzar” y significaba "que se encuentra con", "que se lanza para encontrarse con", pero transformado en un nombre neutro significa "signo de reconocimiento que es la mitad de un todo y sólo cobra sentido al juntarse con la otra parte". A nosotros nos viene del latín symbolum. Cf palabra “bólido”. En el diccionario de Corominas se le da un significado de “juntar, hacer coincidir”, con lo cual observamos que sigue la misma línea. Los antiguos griegos practicaban lo que se denominaba como “derecho de hospitalidad”, práctica que consistía en acoger a todos los huéspedes, fuera cual fuera su procedencia. Estas dos personas, la que acogía y la que se dejaba acoger, establecían un vínculo de hospitalidad, a pesar de que ambos vivían en puntos muy alejados. Para simbolizar este vínculo cortaban un objeto por la mitad, cada mitad era un , partes que se repartían. Ese objeto debía conservarse, puesto que este vínculo de hospitalidad se heredaba de padres a hijos generación tras generación. Así cuando se presentaba tras muchos años a la casa de un ciudadano o de sus descendientes, un individuo que pedía hospitalidad alegando el viejo vínculo y diciendo que era hijo del que lo estableció, los otros sólo lo reconocían porque traía su mitad del objeto, que casaba perfectamente con el que ellos conservaban. Si se deterioraba, hacían uno nuevo y lo partían para continuar así la sagrada relación de hospitalidad. Los objetos más habituales que se partían en dos eran anillos y objetos de cerámica. Con el tiempo adquiere un matiz de "mitad simplificada" que no tiene sentido sin la otra. Platón utiliza la palabra con este nuevo sentido desarrollado del anterior cuando narra el mito del Andrógino, en su Banquete (Symposion), 189d-191e., mito en que Aristófanes explica que los seres humanos de los orígenes eran muy fuertes y dobles (varón+varón, mujer+mujer, o varón+mujer, es decir andrógino), pero que Zeus como castigo por su soberbia ordenó partirlos por la mitad, dice Platón literalmente que cada hombre actual es sólo un "symbolon" de hombre (una mitad partida, simplificada) que pasa toda su vida buscando a su otra mitad para ser feliz (su media naranja). 73 Materiales del aula: Antología personal de helenismos En el año 250 es aplicado por Cipriano de Cartago para el Credo de los Apóstoles con la noción de “marca” que distingue a los cristianos de los paganos. Finalmente pasó a designar algo que representa algo más. Aristóteles afirmaba que no se piensa sin imágenes. Emblema, o en griego, se forma también con la preposición ”en, en el interior de” y con el mismo verbo que con la palabra símbolo, es decir, Lleva además un sufijo -utilizado para denotar resultado. Al juntar todos estos elementos llegamos a la idea de que un emblema es “algo que es lanzado”, y más estrictamente “algo puesto en, normalmente como adorno”. Los romanos heredan casi todo del griego, pero siempre en su sentido más funcional. En este caso en concreto sabemos que toman únicamente el sentido más práctico, una especie de cuadro pequeño que se colocaba en el centro de los mosaicos que adornaban sus lujosas construcciones. Esta escena se rodeaba de motivos geométricos o vegetales y resaltaba ante las demás. Este emblema era capaz de hacer identificar el tema del mosaico. Así fue como llegó a significar “representación de una categoría”. Sirena : bellísima ninfa de la mitología griega con cuerpo de ave y busto de mujer. Se caracterizan por tener una dulce voz irresistible que atrapaba a todo aquél que se cruzara en su camino. Es probable que el término mitológico griego se haya formado sobre otro que significa “cuerda o cadena”, pero en general esta etimología no ha quedado probada. Lo que sí es cierto es que nuestro idioma la recoge del francés sereine y esta lengua la obtiene del latín sirena, acusativo a la griega de siren, sirenis. En un principio eran ninfas que acompañaban con sus canciones a Perséfone, pero que fueron castigadas a ser unos monstruos mitológicos femeninos con cuerpo de ave y alas y cabeza o torso de mujer por parte de Deméter por no haber evitado el rapto de Hades, aunque las alas también se 74 Materiales del aula: Antología personal de helenismos explican como un atributo para poder buscar mejor al raptor. En los mitos clásicos griegos, las sirenas aparecen permanentemente vinculadas a rocas del mar. Desde ese lugar atraían a los marineros con su melodioso e irresistible canto, haciendo que las naves encallaran o incluso que los marinos se lanzaran al mar para acercarse a ellas y entonces los devoraban. Nadie podía escuchar su mágico canto sin ser atraído o morir. Como ejemplo de este canto persuasorio tenemos el episodio de Ulises en Odisea. “Ven, ¡oh ilustre Ulises! Alta gloria de los aqueos. Detén tu nave a fin de que escuches mi voz. Ningún hombre ha pasado de nuestra isla a bordo de su negra nave sin escuchar nuestra dulce voz, sino que se han alejado llenos de alegría y sabiendo muchas cosas. Sabemos, en efecto, todo cuanto han sufrido los aqueos y troyanos ante la vasta Troya por la voluntad de los dioses y sabemos asimismo todo aquello que ocurre en la tierra nutridora…”. Odisea, canto XII. Ulises, advertido por la maga Circe, antes de navegar por el área próxima a las Sirenas, taponó con cera los oídos de los marineros y se hizo atar fuertemente a un mástil para poder escuchar sólo él su prodigioso canto sin correr el peligro de lanzarse al mar. En la Antigüedad conforman el prototipo de monstruo femenino peligroso únicamente para los hombres por su argucia e inteligencia, al igual que las quimeras, gorgonas o esfinges, reflejo esto mismo de la mentalidad misógina de la época. San Isidoro de Sevilla dijo de ellas: “…Arrastraban al naufragio con su canto a los seducidos navegantes. Pero la verdad es que fueron unas meretrices que arruinaban a quienes se acercaban y luego se veían en la necesidad de simular el naufragio. Tienen alas y uñas porque el amor vuela y hiere…” Esta realidad social la podemos percibir además en los pitagóricos, cuando las trata como símbolos de música engañosa, opuesta a la que había sido creada por musas. Por otra parte, el estoicismo también aportó sus ideas en contra de ellas, presentándolas como símbolo de la atracción sexual. Sin embargo, el monstruo masculino es un prodigio de fuerza bruta y en eso está su peligro, pero carece de argucias e inteligencia y en eso está la monstruosidad. En cualquier caso, sólo un héroe masculino e inteligente va a poder vencer a ambos tipos. La descripción física comentada al principio de las Sirenas se mantiene en San Isidoro de Sevilla, en Rabano Mauro en De universo, en Theobaldo en De natura animalium, y en Honorio Augustudonensis en Speculum Ecclesiae. En esculturas y pinturas existen variantes en cuanto a sus patas y su cola. Su pelo puede aparecer suelto o recogido al estilo clásico, puede llevar tocados o 75 Materiales del aula: Antología personal de helenismos coronas. Pero entre los siglos VII y IX no tienen alas, aunque sí escamas y cola de pez. En el Liber monstruorum de diversis generibus( de origen anglosajón s.VI) la nereida aparece descrita con las características de la sirena: “ Sirenas son doncellas marinas, que atraen a los navegantes por la hermosura de su canto. Desde la cabeza hasta el ombligo tienen forma de mujer y tienen colas escamosas de peces, moviéndose en las profundidades…”. Liber 42-43. http://books.google.es/books?id=hU8DdkwXbDEC&pg=PA86&lpg=PA86&dq=liber+monst rorum+de+diversis+generibus&source=bl&ots=lk0nG3xB1E&sig=f3sysUpQBskdcrxIGnIht06Nz7 s&hl=es&sa=X&ei=AguuUMOKsrY0QXO44CIDw&sqi=2&ved=0CDkQ6AEwAg#v=onepage&q=liber%20monstrorum%20de %20diversis%20generibus&f=false La confusión medieval de las sirenas clásicas con las nereidas, ninfas del mar representadas con cola de pez, y la interferencia con otras leyendas de otras culturas que también presentan a seres femeninos con cola de pez, hace que mucha gente crea que era ésta la apariencia de las sirenas, cuando no es así. Es la mitología griega la responsable de que entendamos por sirena cualquier sonido estridente diseñado para atraer nuestra atención. También justifica el hecho de que se haya empleado a veces la palabra sirena con el significado de “mujer fatal” por su carácter traicionero o poco fiel, pero que con su irresistible atractivo causa la perdición de los hombres. Talento : platillo de la balanza donde los griegos pesaban y por extensión todo lo que se pose en él. Más tarde pasó a definir una moneda hasta que durante el imperio romano obtuvo el significado de tesoro. 76 Materiales del aula: Antología personal de helenismos En origen era un “plato de balanza y que involucra su peso” donde griegos y romanos calculaban el costo de sus mercancías por medio de su peso, de ahí la palabra “peso” en el sentido monetario. De una raíz indoeuropea * tel-, *tol-,”aguantar”, se forma el griego que origina el latín talentum, cuyo plural es talenta, antecedente de nuestro talento. Como ejemplos paralelos en lenguas que compartan esta raíz tenemos, por ejemplo, dentro de la mitología griega a Atlas, el aguantador del cielo, en lituano tiltas “puente”, en sánscrito tula “ balanza” o tulayati “elevar”, en latín tolerare “ aguantar, soportar”, latus “portado”, y en armenio tolum “permito”. El talento llegó a constituir una unidad de masa equivalente a 34 kg. En época posterior, tras una nueva evolución del término, pasó a definir a diferentes monedas que circulaban en varias ciudades del mundo helénico. Con el nombre de moneda llegó a Roma hasta que adquirió el significado de tesoro, equivalía a 6000 dracmas o a 21.000 gs. de plata u oro. Aparece por primera vez en castellano en el Fuero de Avilés (1155) ya con el sentido de inteligencia. Corominas presenta la hipótesis de que este cambio de sentido en nuestra lengua puede deberse a la parábola evangélica del servidor que obtuvo lucro de sus talentos que le habían sido confiados en custodia, a diferencia de otro, que enterró el tesoro que le había sido entregado sin extraer de él ningún provecho, lo que habría dado origen al significado de talento como dotes naturales. Las principales acepciones de este concepto proceden de Mateo XXV,vers.14-30, Parábola de los talentos. Conocemos por efecto Mateo la acumulación de bienes, riqueza o fama que recoge la idea siguiente: Al que más tiene más se le dará, y al que menos tiene, se le quitará para dárselo al que más tiene. Fuente: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo+25&version=RVR1995 La aptitud y la inteligencia necesarias para interpretar dicha parábola son las que dan pie a que la RAE tenga como tales rasgos las primeras acepciones de la palabra talento. Podríamos concluir, pues, que nos hemos servido de una metonimia para dar significado a un término. Finalmente se usa para definir la aptitud o potencial de alguien para realizar cierta actividad. Algunos lo consideran como sinónimo de inteligencia. 77 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Tifón : este es el nombre de una divinidad mitológica relacionada con vendavales y huracanes, último hijo de Gea y Tártaro y de fisonomía colosal, con alas que producían fuertes vientos, tenía cabezas de dragón en vez de dedos y con serpientes en sus muslos. La palabra griega se refiere tanto a “humo” como a “soplo, viento”. Está emparentada con dos verbos cuyos significados siguen una misma línea: ”oscurecer, llenar de humo”, aunque sabemos que también puede ser utilizado en su sentido más metafórico para indicar que alguien “ha sido cegado por su soberbia”. El otro verbo relacionado es ”hacer humo, llenar de humo”. Por último, tenemos literalmente “torbellino, tromba”. Como vemos, todos ellos hacen que nuestro ser mitológico Tifón obtenga unas características similares atribuidas al significado de estas palabras, personificado como un gigante padre de los vientos huracanados. Todas ellas se vinculas a una raíz indoeuropea *dheu-, utilizada para “humo, vapor, cosas respirables y que pueden ascender como una nube”. En latín, la dental aspirada pasa a “f”, como en fumus o en fuligo, palabras que en castellano han pasado a poseer una “h” muda inicial, como humo u hollín. El significado de ciclón o huracán violento de la India o los mares de China se registra por primera vez en 1580 en la traducción de T. Hickock de un diario en italiano sobre un viaje a las Indias Orientales que realizó César Federico, un mercader de Venecia: “Respecto al Tifón tenéis que comprender, que en las Indias Orientales muchas veces no existen tormentas como lo son en otros países; pero cada diez o doce años hay tempestades y esas tempestades son increíbles, pero para aquellos que las han visto tampoco saben con certeza en qué año sucederán”. El viaje de Mr. Caesar Fredericke, Mercader de Venecia. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=typhoon&searchmode=none 78 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Este sentido de la palabra, con referencia a las tormentas titánicas de las Indias Orientales, aparece por primera vez en Europa en portugués a mitad del s. XVI. Aparentemente el término llega a través de tufan, una palabra que utilizaban árabes, persas e hindis para designar “ tormenta ciclónica grande”. Yule (“Hobson-Jobson”, Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive, Londres, 1903), escribe que “lo más probable es que Vasco [da Gama ] y sus seguidores han obtenido tufao directamente de los pilotos árabes”. Esta palabra árabe a la que se refieren proviene del griego , a pesar de que otras fuentes la consideran puramente semítica, lo cierto es que la palabra griega podría haber influido en el inglés. Al- tufan aparece varias veces en el Corán para una “inundación o tormenta” y también por el diluvio de Noé. Aparte de este término árabe, se especula también acerca de su origen chino. En teoría, provendría del mandarín tai fung, o del cantonés taai feng, palabra que utilizan en esta zona para hablar de “huracán en el mar de China”. Sí es cierta esta palabra, pero no lo es su etimología, si bien latinos y griegos utilizaban ya de antiguo para referirse a un simple viento, no necesariamente un huracán, tal y como lo vemos en Plinio el Viejo y en Apuleyo, todo parece indicar que en China esta palabra no es tan antigua, sino que habría sido llevada allí por colonizadores. Los hablantes del mandarín y el cantonés únicamente adoptaron la palabra tal y como ocurre en muchas lenguas. Aparte, la nasalización de esta palabra también indica un origen griego. Podemos encontrar a Tifón en la Teogonía de Hesíodo (Hes. Th. 306, 820, 868): “…Y de Tifoeo sale la fuerza de los vientos de soplo húmedo, excepto el Noto, el Bóreas y el rápido Zéfiro, que procede de Zeus y son siempre utilísimos a los hombres. Pero los demás vientos, sin utilidad, soliviantan el mar, y precipitándose sobre el negro ponto, terrible azote de los hombres, forman remolinos violentos, y soplan de acá a allá y dispersan las naves y pierden a los marineros; porque no hay remedio para la ruina de aquellos que se los encuentran en el mar. Y sobre la superficie de la tierra inmensa y florida, destruyen los hermosos trabajos de los hombres nacidos de ella, llenándolo de polvo y de un ruido odioso…” También lo encontramos como Tifaón en el Himno Homérico a Apolo, Esquilo, o Píndaro. Fuentes: http://buscon.rae.es/drae/srv/search?type=3&val=tifus http://books.google.com/books?id=ApYCAAAAQAAJ&pg=PA360&dq=liddell+scott&hl=es #PRA2-PA700,M1 79 Materiales del aula: Antología personal de helenismos http://books.google.com/books?id=6EsQAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=the+etymol ogy+of+the+words+of+the+greek&hl=es#PPA174,M1 Podemos hablar de tifus como término relacionado con esta misma raíz, una fiebre infecciosa aguda de 1785 de la moderna América (De Sauvages, 1759). Si retomamos la idea inicial de “humo”, entenderemos que uno de los síntomas de dicha enfermedad era una fiebre tan alta en la que el enfermo quedaba ciego. Entre los médicos griegos, únicamente Hipócrates lo utiliza para distintos tipos de fiebres, el francés introdujo esta palabra en 1667 a propósito de la fiebre tifoidea. Familia léxica: Tufo- Estofado- Estufa- Atufar- *Tomillo *Tomillo: los griegos utilizaban el tomillo para quemarlo en los sacrificios que realizaban en honor a los dioses y en los actos de purificación, ya que el incienso era un producto caro y no siempre se podía disponer de él. Los jardines de Adonis, Marcel Detienne. Morfológicamente, corresponde al diminutivo del latín thymus, tomado en préstamo del griego ”árbol oloroso” y de ”incienso, que desprende olor”. Esta raíz está documentada como *dheu- en el Diccionario Etimológico Indoeuropeo de la Lengua Española (página 44 ) de Edward A. Roberts y Bárbara Pastor - Primera Edición 1996. Tío : adjetivo que califica todo aquello que es divino o que concierne a los dioses. En forma figurada, podemos encontrarlo como admirable o extraordinario. De cómo un tío se convierte en todo eso, he aquí una explicación. 80 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Entendemos por tío al hermano del padre, patruus en latín, o al hermano de la madre, avunculus en latín. Etimológicamente, nuestro tío/tía es de de quien procede. Las palabras son como seres vivos que van evolucionando y se van reinventando a medida que transcurre el tiempo. El diptongo griego al final de un proceso iotacista acaba por pronunciarse con una sola fruto de una simplificación de la lengua. Con esta pronunciación es como debió de introducirse en el latín vulgar y de ahí que obtengamos zío en italiano o tío en castellano, pero no en inglés, por ejemplo, que con su uncle pasa a ser descendiente directo del latín avunculus, al igual que el catalán/ francés oncle, el armenio hav, el galés uncle o el lituano avynas, hijos todos ellos de una raíz indoeuropea *awo-,” pariente adulto varón relacionado con el padre”. Si el castellano no ha seguido la misma línea de descendencia que estas otras lenguas es porque la introducción de grecismos continuó tras la caída del Imperio Romano. El hecho de que los bizantinos dominaran el litoral mediterráneo de nuestra Península ocasionó la adopción directa de algunos y es el caso de , que acaba por reemplazar a avunculus, patruus, matertera y amita. En es la raíz *zh- la precursora, raíz que además se encuentra en abuela y que es una reduplicación , que pierda la aspiración en la primera sílaba (cf la palabra apoteca) y tía. Este tío podía darse como título honorífico con el sentido de “respetable, venerable”. En español tío era un tratamiento de respeto, aunque usado en contextos familiares o rurales, designaba una categoría inferior a los títulos “señor” o “don”. Esta acepción antigua deriva de la connotación respetuosa similar a los griegos. Con esta acepción se documenta en “El lazarillo de Tormes”: No diréis, tío, que os lo bebo yo. con el significado de tío se encuentra desde el s V a.n.e en Aristófanes (“Las nubes” v 124) y en Eurípides( “Ifigenia entre los tauros”v 930) . Muy pronto empezó a usarse para aludir al pariente hermano del padre o la madre. El lexema con tratamiento de respeto se fue desgastando y adquiriendo una connotación despectiva e imprecisa como la que tenemos hoy. Fuente: Historia de la lengua española, Rafael Lapesa, 1981, Ed Gredos, pág 62-63. 81 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Zinc Aparece como Zn en la tabla periódica, es un elemento metálico que no se encuentra en estado puro, sino como componente de otros más complejos. Nota: el zinc como palabra no responde a la categoría de helenismo, por ello quisiera justificar su introducción en la lista. La idea primera era incluir un elemento químico que apareciera en la tabla de Mendeléyev, dado que es algo que todos los alumnos de bachillerato han estudiado y les es familiar. Mientras he estado investigando si habría alguno de ellos que pudiera incluir y así seguir con mi esquema, he dado con este elemento que contiene sustrato helénico. Se les referiría el Mito de Cadmo para a continuación mostrarles la exposición que adjunto y finalizar con mostrarles la tabla periódica destacando los elementos de origen griego tales como el Helio, Hidrógeno o el Xenon. Este término nos viene a través del germano zink, cuyo significado es “algo afilado o con punta”, ya que después de ser fundido se obtienen unos cristales con una forma puntiaguda. En la Grecia Antigua a este metal se le llamaba “plata falsa”( ). En el cercano y en el lejano oriente ya se conocía una aleación de cobre y zinc parecida al latón, mencionada por el filósofo Aristóteles y por Plinio el Viejo. Éstos se referían a él como cadmia o cadmea, pues el químico alemán Friedrich Stromeyer (1776-1865) lo nombró cadmium en latín científico. Stromeyer creó este nombre a base de cadmia, apelativo para el carbonato de zinc, de donde salió este elemento. Este elemento viene del griego y éste de Según la leyenda, Cadmo no sólo fundó la ciudad de Tebas e introdujo el alfabeto a los griegos, sino que fue el primero en reconocer las propiedades del zinc. Se sabe que fue el médico y alquimista suizo Philippus Aureolus Paracelsus ( 1493-1541) quien propuso el nombre de zink para describir esta sustancia y sugerir que se trataba de un nuevo elemento, que se producía en hornos para fundir minerales ricos en cobre y plomo, pero él lo consideraba un metal falso. Posteriormente, en 1721, un químico alemán, Johann Friedrich Henckel, aisló el zinc en forma pura. La raíz germánica que se utilizó para nombrarlo es la misma del alemán zacken (fragmentos de metal) y se refiere a los filos dentados de la calamina, mineral natural del que se obtenía en la época en Silesia. Paracelso y otros le dan el nombre latinizado zincum que propiamente utilizaban muchas veces para referirse al mineral de extracción y no al metal puro. 82 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Zodíaco : con tilde o sin tilde, designa una zona celeste por cuyo centro pasa la Eclíptica. Su papel es el de indicar el espacio en el que se contienen los planetas y comprende doce signos o casas que recorre el sol durante su curso anual. Del francés zodiaque y éste del latín zodiacus, y a su vez del griego llegamos al término que deviene en nuestro zodíaco castellano. Traducido desde el griego materno, literalmente es “(círculo de) pequeños animalitos” y es que en dicha lengua existe ”animal, que está vivo”, participio de presente del verbo “vivir”. A partir de se forma otro vocablo que significa “pequeña imagen de un animal “. Si le aplicamos el sufijo griego de relación -se obtiene la palabra “concerniente a las imágenes de los animales, perteneciente a las constelaciones que son imágenes de animales”. La raíz que contienen estos términos es *gwei-, “vivir, vida”, como el griego o el antiguo inglés cwicu “viviendo”. A propósito de cabe destacar que los griegos utilizaban esta voz para hablar de “duración de una vida”, pero de una vida humana, en contraposición con ello tenemos que relata una vida animal. Esta raíz indoeuropea que acabamos de mencionar también la poseen el sánscrito jivah, “vivo”, el latín vita “vida”, el persa medio zhiwak “vivo”, el lituano gyvas “vivo”, el antiguo irlandés bethu “vida”, o el galés byd “mundo”. En inglés antiguo zodíaco era twelf tacna “los doce signos”, La constelación zodiacal se compone de los siguientes signos: Capricornio, Leo, Cáncer, Aries, Libra, Piscis, Tauro, Virgo, Géminis, Acuario, Escorpión y Sagitario. Libra no es un animal, pero la constelación para los griegos tenía once signos, incluyendo a Escorpión y sus garras, con l o cual éste era un signo doble. Libra fue descubierto por los romanos. Algunos evocan a figuras mitológicas, como el caso de Géminis, que se correspondían con los hermanos Cástor y Pólux, Sagitario era un arquero o Acuario hace referencia al agua. Fueron enumerados por Ptolomeo II, astrónomo griego de la época, y se basó para ello en el sistema astrológico sumerio. En todas las civilizaciones antiguas pueden encontrarse zodíacos, pero sólo los griegos lo distribuyeron tal y como lo conocemos en la actualidad, incrustando elementos mitológicos propios a los que habían heredado de los babilonios y egipcios. 83 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Según Isaac Newton, los doce nombres de las constelaciones zodiacales rendían homenaje al mito de Jasón y los argonautas y su viaje en busca del vellocino de oro. Así Aries hace referencia al propio vellocino, Leo al héroe Heracles (Hércules romano), que vestía la piel del león de Citerón, Géminis a los gemelos Cástor y Pólux, Virgo a la sacerdotisa del templo donde se custodiaba el vellocino y así hasta los doce. La palabra zodíaco la relacionamos con horóscopo, compuesto formado por (cf etimología palabra hora) y el verbo ”ver, observar”. Así pues, estaríamos hablando de “observar el estado del cielo”, práctica común entre los astrólogos a la hora de nacer un niño con el fin de obtener una visión de futuro. La RAE define el término como “predicción del futuro basada en la posición relativa de los astros y los signos del Zodíaco en un momento dado”. Deducimos con ello que el horóscopo es el resultado de interpretar la constelación zodiacal. En castellano la extraemos del francés horoscope, del latín horoscopus y éste del griego “el que observa la hora”. Zona : sustantivo que se utiliza para denominar porciones varias, significado que toma de forma metonímica del original griego. La palabra zona procede del latín zona, era “cinturón geográfico, zona celestial”, y ésta del griego , “ceñidor, faja, cinturón”, cuya raíz indoeuropea es *yes-,”ceñir”, en avéstico existe yasta “ceñido” y en lituano juosiu “ceñir”. Originalmente una de las cinco divisiones de la superficie de la tierra, tórrida, templada, fría, separadas por los trópicos de Cáncer y Capricornio y los círculos Ártico y Antártico. Se utilizaba para designar “la cintura de Orión”, una alineación de tres estrellas en forma de esquemático tronco humano. En Virgilio encontramos “quinque tenent coelum zonae…” o en Vitrubio se aplica a la eclíptica o zona circular del Zodíaco “zona duodecim signis confirmata”. está derivada del verbo ”ceñir”, “poner faja”. De la misma raíz procede la voz griega compuesta por el prefijo bien (en palabras como eufonía, eutanasia, evangelio) 84 Materiales del aula: Antología personal de helenismos y por , “bien ceñido, de hermosa cintura, ligero, ágil”. La palabra se encuentra en las obras de Homero con el significado de “bello talle” (Ilíada, Canto IX, verso 590). Luego, Jenofonte utiliza la misma palabra con el sentido de “hoplita ágil sin escudo”. Hoy en día, en Grecia, (plural de ), son los miembros de la Guardia Presencial griega, que hacen guardia ante el monumento al soldado desconocido, frente al parlamento helénico, en la plaza Sintagma de Atenas. La palabra zona, ya prestada al latín, acaba designando una franja de espacio, sea terrestre o celeste, que rodea a otra, como lo hacía un cinturón. Los escritos geográficos después también hablan de zonas, ya sean franjas de tierra que rodean otras, ya sea una franja situada a la misma latitud y que por tanto se supone que rodea al planeta. Plutarco ya usa con el sentido de franja de cielo o tierra, pero Plutarco ya es de época imperial romana y quizá pudo usar la palabra con un sentido que pudo desarrollar el latín. Zumo : jugo o néctar hecho a base de frutas exprimidas. No es la ambrosía de los dioses pero igualmente está rico y es refrescante. Francisco Rodríguez Adrados en su obra Historia de la lengua Griega ha escrito: “Añado una relación de palabras españolas derivadas de otras árabes de origen griego, procedentes de la Historia de la Lengua Española de D. Rafael Lapesa 1980: Acelga(,adelfa(,albaricoque(,albérchigo(,alcaparra (,alfóstigo( ,almáciga(,altramuz(,arroz(,atún (, hiedra(,jibia( , zumo(. Esta palabra según el DRAE viene quizá del árabe hispánico *zum, éste del árabe zum y éste del griego Pero además se le relaciona con otra raíz. Si acudimos al inglés juice, con origen en el francés jus y cuyo precedente es el latín ius, nos entronca con la raíz indoeuropea *yeue 85 Materiales del aula: Antología personal de helenismos ”mezclar comida”, la misma que se ve en el sánscrito yus-,”caldo”, el griego ”exprimido”, sajón sucha “sopa” o el lituano juse “sopa de pescado”. Pero además tenemos la versión de Joan Corominas, según la cual la palabra zumo “proviene del griego aunque parece más probable que en castellano venga del griego directamente, alternándose en el latín vulgar de España por influjo de la -u del sinónimo latín sucus”. La palabra en griego significa “salsa, caldo, sopa”. Los griegos antiguos fueron grandes aficionados a los caldos, sobre todo al famoso “caldo negro” de Esparta, hecho con una pieza de puerco cocida con sangre, sal y vinagre. El poeta francés Anatole France ( 1844-1924) decía que si nadie igualaba a los espartanos en su desprecio a la vida en el campo de batalla se debía a que preferían morir que a volver a consumir tal brebaje. Hay una anécdota espartana al respecto: “La fama del caldo negro difundiéndose por todas partes, llegó a oídos de Dioniso de Siracusa, quien inmediatamente quiso enriquecer su mesa con un plato tan exquisito. Con tal designio hizo venir de Esparta a un famoso cocinero y le ordenó que no ahorrase cosa alguna para el condimento del caldo negro. Al día siguiente fue servida la salsa: apenas la probó el tirano la rechazó.” Familia léxica: Osmazomo, “que huele a jugo”. Índice de helenismos por orden alfabético: Anécdota: pág.12 Apoteosis: pág. 14 Bacteria: pág. 16 Bodega/ Botica: pág. 17 Bólido/ Meteoro: pág. 20 Bomba: pág. 21 Brazo: pág. 23 Cátedra/ Cadera: pág. 25 Cálculo/ Escrúpulo/ Canon: pág. 27 Canapé: pág. 29 Centro: pág. 30 Cínico: pág. 32 Clínica/ Policlínica: pág. 34 Cometa: pág. 35 86 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Crisis: pág. 37 Cubo: pág. 40 Diploma: pág. 41 Elefante/ Paquidermo: pág. 42 Esfera: pág. 44 Esfinge: pág. 47 Falange: pág. 48 Galaxia: pág. 50 Herejía: pág. 52 Histeria: pág. 53 Hora: pág. 55 Idiota: pág. 57 Masaje: pág. 58 Masticar/ Mostacho: pág. 60 Mimo: pág. 61 Náusea: pág. 63 Neumático: pág. 64 Parásito: pág. 66 Planeta: pág. 68 Plástico: pág. 69 Sarcasmo/ Ironía: pág. 70 Símbolo/ Emblema: pág. 71 Sirena: pág. 73 Talento: pág. 75 Tifón: pág. 77 Tío: pág. 79 Zinc: pág. 81 Zodíaco/ Horóscopo: pág. 82 Zona: pág. 83 Zumo: pág. 84 87 Materiales del aula: Antología personal de helenismos *Procedimiento de cambio fonético del latín a las lenguas romances: Una palabra, sea en la lengua que sea, no siempre se mantiene fiel al étimo de procedencia, la mayoría de veces el paso del griego al latín ha sufrido una modificación total o parcial, sobre todo los sonidos que cambian de posición dentro de la palabra, por añadidura de prefijos o sufijos. Incluso la raíz muchas de las veces no se mantiene inalterable. Adjunto a continuación, de manera elemental, algunos de los cambios fonéticos que suelen darse en latín, ya que es de éste de quien las lenguas romances lo toman: Vocales tónicas: Latín clásico Latín vulgar Castellano Galaico-portugués Catalán ă-ā a á a a ĕ-ӕ e ie e e Latín clásico Latín vulgar Castellano Galaico-portugués Catalán ē –œ- ĭ ė é ė ę ī i i i i ŏ ȯ ué > e ǫ ǫ ō-ŭ ȯ o o o ū ů u u u Vocales tónicas ante i: Latín vulgar Castellano Galaico- portugués Catalán ai e ei ei> ė ei e ei i ei e ei ei > ę 88 Materiales del aula: Antología personal de helenismos oi oi, ue oi ui>u oi o oi oi> o ui u oi, ui ui Vocales átonas en sílaba inicial: Latín clásico ā-ă ĕ- ē-ĭ ī a e i ō-ŏ-ŭ ū Latín vulgar Cast/ catalán o u Galaicopotugués Vocales átonas en sílaba interior: Suelen perderse, a excepción de la a. Ejemplo: pectine >peine // debita >deuda // arbore> árbol Vocales átonas en sílaba final: a conservada e Se pierde, a veces, después de c, d, l, n, r, s y z , da lugar a palabras agudas 89 Materiales del aula: Antología personal de helenismos o conservada Consonantes iniciales: Oclusivas, líquidas, nasales y silbante conservadas C ante e/ i Sonido Ɵ G ante e/ i perdida G ante o Y . En catalán >> ll F Pasa a h, se conserva ante -ue J/Y perdida V conservada Consonantes en sílaba interior: Oclusivas Sordas Sonorizadas en posición final C palatalizada ante e/ i Oclusivas Sonoras F, v, m, n, l, r, s se conservan F sonorizada en v V con sonido de b/ v Consonantes en sílaba final: L/S conservadas R pasa a interior M Perdida ya en latín vulgar, en monosílabos -n Las consonantes finales son secundarias, debido a la pérdida del acusativo -em C, G, B, V, D, N No vocalizan en catalán 90 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Consonantes agrupadas en sílaba inicial: Cl, Pl y Fl Ll en castellano / ch en galaico- portugués Bl y Gl L en castellano y galaico-portugués Cr Gr S + consonante E epentética ante la s Consonantes agrupadas en sílaba interior: -L + consonante Vocaliza la l en u -L tras u Se palataliza ante t, c -R + consonante Se conserva rb/ rv. Rs > ss -M/n + consonante conservada -S + consonante Conservada en –sce/-sci Pt Pérdida de la p Ps Ss > s > x Gn ñ Consonantes geminadas (ll, rr) simplificadas Ct ch Consonante + r Evoluciona como si fuera intervocálica Consonante+ semivocal en sílaba interior: -pi- -bi -bi- - bi, -y, -j -mi- No varía -ti-, -ci- -ci-, -z- -di-, -gi-, -ji- -y-, -z91 Materiales del aula: Antología personal de helenismos -si- -es -ssi- -j- -ni- -ñ- -ll- -j- -ari-,-eri- -er- -ori- -uer- -qu- A veces - c -gu- Conservada ante -a 2.6.4 Temas relacionados: Tras profundizar en estos puntos vale decir que, por haber sido el griego la lengua en la que empezaron a desarrollarse las disciplinas del saber humanístico y científico en la cultura occidental, su léxico ha influido grandemente en la formación del vocabulario de las lenguas occidentales, primero a través del latín y después directamente. El español no ha sido ajeno a esta influencia, un alto porcentaje de sus vocablos, como hemos visto, procede del griego. A partir de este léxico, el alumno reconocerá palabras españolas procedentes del griego en las áreas de historia, geografía, mitología y literatura que le permitan contextualizar tales helenismos. En idiomas con una extensa tradición de historia escrita y oral, la etimología es una disciplina relacionada con la filología, que investiga el origen de las palabras y que se encarga de su significación originaria, así como los posibles cambios sufridos y acontecidos a lo largo del tiempo. El conocimiento, empleo y tratamiento de este léxico, nos permite ampliar nuestro vocabulario, mejora la capacidad de expresión al facilitar el origen de los auténticos significados de las palabras, nos ayuda a escribir correctamente,- pues nada facilita tanto la ortografía como el conocimiento del origen de los vocablos- y nos ayuda a la comprensión de los contenidos de muchas ciencias y actividades, cuyos significados a veces son incompresibles o difíciles de entender. 92 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 3.1 RECURSOS: Principalmente, los recursos utilizados para llevar a cabo este estudio han sido diccionarios varios y fuentes etimológicas históricas que añado en la bibliografía. Desde el punto de vista didáctico, el material más apropiado para este trabajo han sido las propias asignaturas de este Máster y los documentos realizados por mí misma en cada una de las diferentes asignaturas, los cuales me han guiado en cuanto a pautas y contenidos. 3.2 RECURSOS DE INTERNET: A continuación adjunto listado de enlaces virtuales que me han resultado útiles a la hora de preparar el tema y darme alguna idea para las actividades a realizar en clase. http://clasicas.usal.es/portal_recursos/index.php?option=com_content&view=section&id=10& Itemid=15 He aquí un portal para filólogos clásicos provisto de blogs, diccionarios y recursos didácticos. Está muy bien organizado por subapartados, incluso tiene un buscador para agilizar el proceso. Un lugar donde poder leer a los clásicos. http://www.chironweb.org/wiki/index.php/Textos_griegos En este enlace aparecen una larga lista de otros enlaces muy interesantes a los que recurrir en busca de textos. Recordar que las asignaturas de latín de griego básicamente se trabajan a partir de textos, con lo cual para un docente es una labor muy minuciosa el seleccionar el tipo de texto adecuado para cada contexto. http://www.anmal.uma.es/recursos1.htm Enfocado a obtener textos on – line en sitios como Bibliohteca Augustana o The Latin Library, muy sugerentes e importantes en el mundo clásico. https://sites.google.com/site/amuprolag/biblioteca-electronica Sitio web con características muy similares al anterior, es como una base de datos a la cual recurrir. http://guindo.pntic.mec.es/~jmag0042/guia_KALOS.pdf Es un analizador morfológico, diccionario, conjugador y declinador de griego clásico. Hay veces que se tienen dudas acerca de una 93 Materiales del aula: Antología personal de helenismos palabra o su función dentro de una determinada frase. Todo ello puede ser impreso, copiado o modificado. 4.ESTRATEGIAS DE ENSEÑANZA-APRENDIZAJE: A lo largo de este Máster estudiamos que, al igual que la sociedad está en constante devenir, también lo está todo lo que en ella cohabita. Si partimos de la idea de que los alumnos cada vez están más avanzados, porque el contexto exterior a la escuela se encarga de que así sea, no tiene lógica que la política educativa de un centro siga integrando los mismos valores tradicionales de siempre. El cambio desde dentro es fundamental. La disciplina educativa es impartida por un colectivo de docentes que a su vez desarrolla sus programas de manera individual y que, día a día, se encuentra con obstáculos, éxitos, logros, que va añadiendo a su currículum. Es él mediante su experiencia quien mejor sabe cómo motivar, qué funciona en el aula o qué no. Ahora bien, en gran medida depende de sí mismo el solventar las situaciones renovándose o estancarse en la rutina de su profesión. Es él quien tiene que hacer balance de si está consiguiendo sus objetivos en cuanto a rendimiento de sus alumnos en el marco escolar y a partir de ahí planear mejoras. Ni antes, ni mucho menos ahora con los alumnos actuales un profesor se puede montar una clase continua de explicaciones unas tras otras: por muy curioso y divertido que sea lo que les cuente ningún alumno soporta una clase magistral continua. La clase tiene que ser manipulativa, activa, tiene que poder hacer ejercicios él y ser actante y protagonista, y que le salgan bien, tiene que mantenerse activo o en dos días nadie escuchará a este docente en clase. No sólo nadie escuchará sino que no interiorizarán absolutamente nada. Por ello, es conveniente centrarnos en otro tipo de estrategias para poder “atrapar” al alumno. 4.1 Estrategias centradas en el profesor: 4.1.1 Estrategias para la inducción a la participación Es muy importante crear un clima propicio para la participación de todos los miembros del aula y en el que se respire un ambiente dinámico. Esto favorecerá una rápida asimilación de los contenidos por parte de los alumnos y desarrollará su interés por la asignatura. Estaremos 94 Materiales del aula: Antología personal de helenismos preponderando así el autoaprendizaje, el aprendizaje interactivo y el colaborativo, pues todos los miembros están al mismo nivel y serán tratados como tal. 4.1.2 Estrategias de control de la comprensión La clave reside en una buena planificación y organización a la hora de estructurar los contenidos de la clase. Previamente se requerirá tener una idea del nivel medio de conocimientos de que dispone la clase para poder desarrollar dicho nivel a un ritmo acorde con el alumnado. El profesor es el guía del aprendizaje y el evaluador del mismo. 4.1.3 Técnicas 1. Exposición didáctica de los contenidos 2. Demostración práctica 3. Esquematización 4. Preguntas 5. Juegos 6. Otras 4.2 Estrategias centradas en el alumno: 4.2.1 Trabajo en equipo Las actividades en equipo cuyo liderazgo es compartido, es decir, todos los participantes tienen un papel fundamental y desempeñan un rol en el grupo, requieren y fomentan las habilidades sociales de comunicación y negociación para la organización y desarrollo de las tareas del equipo. Los alumnos perciben que el éxito no está garantizado sin los compañeros. El profesor, por ello, debe establecer responsabilidades individuales a la hora de que los alumnos busquen 95 Materiales del aula: Antología personal de helenismos diferentes páginas web, o procurar que no sean las mismas para unos que para otros. Es aconsejable también diferenciar las responsabilidades de producción de manera similar a la que se dan en las situaciones reales. Así, la responsabilidad que asumen es por una parte individual y por otra de equipo, pues el equipo al completo es responsable de completar la tarea y cada participante asume la responsabilidad de la parte que le corresponde. Hay que fomentar las competencias interpersonales para desarrollar el trabajo en equipo, puesto que no todos aportan el mismo bagaje y las mismas experiencias culturales a la comunidad. Muchos estudiantes tienen dificultades a la hora de trabajar con otra persona y necesitan de ayuda para superar esa limitación. Así, todos ganarán en autonomía, con lo cual estamos fomentando la competencia. 4.2.2 Método de problemas Consiste en proponer soluciones problemáticas a los alumnos, quienes para solucionarlas, deberán recurrir a revisiones o investigaciones por su cuenta sin haber asimilado debidamente el tema. Es un procedimiento didáctico activo, ya que coloca al estudiante frente una situación problemática, para la cual tiene que hacer una propuesta de solución. Este método pone énfasis en el razonamiento y reflexión y trata con ideas en lugar de cosas. Entre sus objetivos están el de desarrollar sus aptitudes de planteamiento, su iniciativa o lograr un mejor desarrollo del aprendizaje. 4.2.3Método de indagación Orientado a procedimientos pedagógicos que permiten abordar en mejores condiciones el aprendizaje de las disciplinas, pues se centra en los contenidos. Al formular una pregunta se señala el inicio de una búsqueda y un procesamiento de información que produce un nuevo conocimiento. Las preguntas convierten la actividad de la curiosidad en estructura de pensamiento. Es necesario estimular permanentemente la curiosidad del alumno para que aprenda a autoestimularse y así aprenda a aprender. 96 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 4.2.4 Técnicas 1. Guías 2. Fichas de estudio 3. Estudio dirigido 4. Problemas 5. Investigación 6. Debates dirigidos 7. Estrategia de motivación inicial 4.3 Estrategias centradas en el medio Debido a la integración de las nuevas tecnologías al desarrollo curricular, es necesario hacer una revisión de la metodología didáctica en la planificación de las clases. Nos encontramos ante un nuevo tipo de sociedad que evoluciona rápidamente en cuanto a fenómenos tecnológicos y a la par discurre un nuevo tipo de alumnado ávido de esa nueva tecnología, que ya hace uso de ella en su día a día. El aprendizaje continuado que demanda esta nueva sociedad contemporánea crea la necesidad de aprender a aprender. Desde el punto de vista docente, es necesario identificar estas nuevas necesidades y adaptar los recursos de los que se disponga para adaptarnos a ellas de la manera más eficiente. Hemos estudiado a lo largo de este Máster que la meta de la educación es el desarrollo de las funciones intelectuales, entre otros aspectos. Pues bien, partiendo de este efecto resulta necesario dejar las clases magistrales de antaño, obsoletas en este nuevo sistema educativo y abandonar los objetivos puramente memorísticos. La escuela tiene que ser activa, con la obligación de promover la actividad del alumno. La principal tarea del educador es esa misma, la de estimular y despertar los intereses intelectuales del alumno. Para llevar a cabo estas tareas novedosas que hemos citado habremos de ser conscientes de los recursos y materiales con los que contamos para llevar a término nuestras iniciativas. Una vez conocidas, podemos entonces pasar a planificar y organizar las clases de manera que resulten asequibles y nunca un hándicap para el alumno. 97 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 4.3.1 Documento audiovisual Se ha convertido en un elemento indispensable en nuestra sociedad, no solamente por la amplitud en cuanto a las ejemplificaciones, sino también porque ha entrado en la inmensa mayoría de nuestros hogares superando diferencias culturales y socio económicas. Supone un apoyo muy consistente para las clases didácticas, los alumnos están muy familiarizados con él y receptivos ante su utilización, con lo cual podemos explotarlo para conseguir nuestros objetivos. 4.3.2 Textos escritos El acceso a textos de diferentes géneros y autores, los cuales serán presentados de una manera progresiva y adecuada, en su forma original o traducidos, y la consiguiente interpretación de los mismos, permitirá conocer directamente a los autores griegos y descubrir múltiples indicios de ellos que aún persisten en el mundo contemporáneo. El contacto con las más notable muestra del legado de Grecia junto a los aspectos más significativos de su historia y cultura, llevará su profundización en sus señas de identidad. Será necesario además su acompañamiento con un comentario simultáneo de todos los aspectos dignos de mención. Pero fundamentalmente, por la parte que nos ocupa, los textos pueden servirnos de apoyo a presentar palabras específicas traídas a la clase con la finalidad de centrarnos en su morfología y a partir de ella, realizar un trabajo de aproximación etimológica. 4.3.3 Webquest La Webquest es la aplicación de una estrategia de aprendizaje basada en proyectos con TIC. Esta estrategia tiene el objetivo de desarrollar la capacidad de navegar por Internet teniendo un objetivo claro. El objetivo es el de aprender a seleccionar y recuperar datos de múltiples fuentes y desarrollar las habilidades del pensamiento crítico. 98 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Anteriormente hemos citado la ya archiconocida premisa “aprender a aprender”, ligada a la habilidad del profesor de estimular al alumno. Para que el alumno sienta interés por aprender es necesario retarlo a que solucione un problema por el que se sienta atraído. Para ello, se le proporcionan unos recursos de los que él se servirá con tal de responder a lo que se le pide. La esencia de una Webquest no es transmitir el conocimiento codificado, sino que los estudiantes investiguen críticamente un asunto desde distintos puntos de vista. Es el conjunto de pautas que guían al alumno durante su proceso de investigación. 5.PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA 5.1.Objetivos didácticos específicos de la programación didáctica de “Materiales del aula: Antología personal de helenismos” (video epígrafe 2.3 para reconocer los objetivos específicos de la materia de griego) : Resulta un objetivo primordial conseguir que los alumnos obtengan unos conocimientos específicos de la lengua griega referentes a los aspectos léxicos y morfológicos, tal y como especifica el Decreto 102/2008 publicado el 11 de julio en el DOCV , con los que podrán acceder a los textos literarios originales y mejorar el aprendizaje y uso de la lengua propia. Para ello les guiaremos en la detección y uso de raíces, sufijos, prefijos y demás con los que aprender a relacionar étimos y conjeturar significados. Al alumno se le enseñarán pautas para que aprenda a diferenciarlos y a controlar las características de cada uno para poder darle una interpretación correcta. Según se vaya asentando el aprendizaje se incurrirá en la graduación de predominios, pues la recurrencia de éstos obvia el aprendizaje de una lengua. De esta manera, el alumno es consciente del significado de su aprendizaje y de la autonomía del mismo: *para la crítica propia o de compañeros de las incoherencias lingüísticas *para el estímulo de la creatividad, especialmente en el uso de estrategias con una fuerte motivación 99 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Además, el alumno será capaz de reconocer qué palabras de herencia griega permanecen en el mundo actual, objetivo principal sobre el que versa este trabajo. 5.2MAPA CONCEPTUAL SOBRE LOS CONTENIDOS: 100 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 101 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 5.3 Contribución a las competencias En esta programación didáctica, la competencia básica que desarrollaremos a lo largo de ella es la TIC (Competencia en el tratamiento de la información y Competencia digital). El alumno debe hacer uso de la habilidad para obtener, procesar y comunicar información (de manera oral si se le pregunta y escrita, a través de ejercicios a realizar en clase y como deberes) y transformarla en conocimiento. Las lenguas clásicas son flexivas, lo que permite perfeccionar las capacidades lingüísticas de los estudiantes con el análisis textual (AA). Es necesario conseguir que el alumno alcance un conocimiento elemental de la lengua griega en sus aspectos fonético, morfológico, sintáctico y léxico, vinculado al de su contexto cultural e histórico, con el que puedan acceder a los textos literarios y mejorar el aprendizaje y uso de su propia lengua (CIM). El estudio del léxico constituye un instrumento para la traducción, además de contribuir a enriquecer el vocabulario del alumno, pues muestra los mecanismos de formación de palabras y reconoce los préstamos lingüísticos como legado aportado por el griego (CA). La principal finalidad del griego en el Bachillerato es la asimilación por parte del alumno de todos los aspectos culturales que, nacidos en Grecia, permanecen vigentes en el mundo moderno, es decir, la comprensión de nuestra cultura partiendo del estudio de la cultura griega. Esto mismo perfeccionará el conocimiento de nosotros mismos como herederos culturales de los griegos. Por ello, en el estudio del griego van unidos lengua y cultura, puesto que su estudio se desarrolla sobre escritos literarios, filosóficos… de la cultura griega y de ella se deducen los aspectos positivos que hay que fomentar en el alumno (SC). Las referencias a otras materias (filosofía, historia…) inciden también en el desarrollo de la capacidad de comprensión (CA). 102 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 5.4 Competencias transversales: 5.4.1 Competencias instrumentales: Análisis y síntesis de toda la información adquirida Gestión de la información y del conocimiento dentro del ámbito disciplinar, así como manejo a nivel de usuario de las herramientas propias de las tecnologías de la información y la comunicación. Capacidad de organización, planificación, toma de decisiones de manera autónoma y resolución de posibles problemas. Capacidad de trabajo en equipos multidisciplinares y relacionarse con otras personas 5.4.2 Competencias personales: Tener capacidad de crítica y autocrítica Saber reconocer y respetar la diversidad Saber integrarse en un grupo de trabajo 5.4.3 Competencias sistémicas: Ser capaz de aplicar los conocimientos a la práctica Capacidad de conocimiento autónomo Capacidad de adaptación a nuevas situaciones Capacidad de innovación y creatividad 5.4.4 Competencias específicas: Conocimiento de terminología y neología Desarrollo de la capacidad para el análisis de textos griegos científicos y para relacionar étimos antiguos y modernos Desarrollo de la sensibilidad lingüística para el análisis, comprensión e interpretación de la terminología científica basada en los étimos griegos 103 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 5.5. Resultados de aprendizaje Los alumnos de Bachillerato, una vez terminada la programación didáctica, deben ser capaces de conseguir: Dominio de las herramientas, técnicas y estrategias que conducen a la identificación, traducción e interpretación de los préstamos lingüísticos de origen helénico como legado aportado por el griego El estudio de las etimologías permite conocer la genealogía de las palabras y su verdadero significado, gracias a ello el estudiante encontrará numerosas utilidades aplicables a su vida cotidiana Enriquecer su vocabulario mediante la formación de palabras derivadas y compuestas a partir de vocablos griegos, así como valorar la riqueza derivativa y compositiva del griego en la formación del español Conocer el significado de gran variedad de tecnicismos que se utilizan en la actualidad, ya que la tecnología y ciencia avanzan de manera prodigiosa Somos conscientes que las actividades cooperativas, en las que los alumnos, por parejas o pequeños grupos, se ayudan entre sí, son bastante beneficiosas, por ello la exposición en clase de palabras en las que participan todos ellos de manera interactiva contribuye a su asimilación de conocimientos. Desarrollar una actitud autónoma y crítica, la imaginación y creatividad 5.6. Principios metodológicos de intervención educativa: Analizar la realidad: Reconocer previamente el entorno en el que se va a desarrollar el proceso de enseñanza aprendizaje, valorar los medios y recursos y realizar alguna actividad con tal de medir el nivel real de la clase y así constituir el punto de partida. 104 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Puesta en práctica: Emplear instrucciones claras sobre cómo ejercitar la tarea y proporcionar actividades de ejercitación para que el alumno las realice. Además, mostrar retroalimentación durante las instrucciones de nuevas habilidades y reforzar las respuestas correctas Proporcionar éxito: Resulta positivo emplear la evaluación continua para señalar los progresos del alumnado. Suministrar estímulos visuales, auditivos y físicos para ayudar al estudiante en una ejecución correcta, emplear la exhibición y la imitación para asegurar ejecuciones correctas y emplear el análisis de la tarea para descomponer las tareas difíciles en otras más sencillas Esforzarse por motivar: Algunas técnicas para motivar a los alumnos serían: el uso del refuerzo positivo, los juegos pedagógicos, los materiales autocorrectivos, implicar al alumno en la comprensión de la finalidad y la necesidad de las actividades educativas, etc. Aprendizaje constructivo, significativo y funcional : Debe constituirse como el motor que da entrada a todo un conjunto de aprendizajes para el desarrollo de las capacidades, habilidades, destrezas y actitudes. La preparación del trabajo debe estar enfocada a la adquisición de nuevos aprendizajes significativos y funcionales ( poder atribuir este significado al material objeto de aprendizaje) . Este aprendizaje debe poder relacionarse con conocimientos previos para conectar lo nuevo con lo ya conocido. Los contenidos han de ser claros y estar lejos de la arbitrariedad y lo que se aprende debe ser utilizado para resolver problemas en contextos distintos. 105 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Aprendizaje cooperativo y participativo: Dar posibilidad de participación abre un camino para desarrollar la implicación de los alumnos en su propio proceso personal, formativo y de desarrollo de habilidades. Participan en la medida en que son ellos los que fijan el nivel de clase y el punto de partida del profesor a iniciar su enseñanza. Ellos, por su parte, deben comprometerse a asumir las tareas que les corresponden. La ayuda entre iguales es positivo para el alumno y refuerza su autoestima. Clima de respeto que facilite el proceso enseñanza – aprendizaje: El docente debe estructurar las situaciones con tal de facilitar la comprensión de los objetivos y de los procedimientos y potenciar la mejor manera de hacerles llegar estos conocimientos. Motivar y ayudar a potenciar el autoconcepto y autoestima son claves para crear un buen ambiente participativo en el que fluya la interacción. 5.7. Materiales y recursos didácticos: Hemos citado las TICS, con lo cual, nos serviremos también de un cañón retroproyector para poder utilizar los documentos power point o transparencias con las que nos apoyaremos para la explicación del contenido. Más abajo aporto unas sugerencias didácticas con las que divertirnos aprendiendo, necesitaremos cartulinas y colores con los que poder confeccionarlas además de las imprescindibles fotocopias y el encerado como útil de acompañamiento. Los alumnos ordenarán los ejercicios en un cuaderno. En determinadas unidades se utilizarán medios audiovisuales para ilustrar los contenidos (Vídeo , diapositivas, internet...) y este material también será evaluado en relación con los temas correspondientes. Todos los días se mandará una tarea para hacer en casa, buscando la participación activa y la motivación del alumno en su proceso de aprendizaje. 106 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 6.ESTRUCTURA DIDÁCTICA: 6.1Contenidos de aprendizaje a) Conceptuales: Concepción y definición de etimología Presentación de raíces, prefijos, sufijos e infijos griegos Derivación y composición de palabras Formación de palabras Detección y formación de helenismos españoles b) Procedimentales: Dominio de las herramientas, técnicas y estrategias que conducen a la detección e interpretación de una raíz griega Dominio de las herramientas, técnicas y estrategias que permiten derivar o componer a partir de étimos griegos Aprender a discernir un vocablo helénico en la propia lengua materna Aprender a analizar el vocablo helénico e interpretar el significado de tecnicismos y palabras que se desconocen Conocer la terminología científica derivada del griego Distinguir prefijos y sufijos que intervienen en la composición de helenismos Adquisición de un léxico básico que ayudará al alumno a profundizar en la traducción de las raíces griegas Relacionar los conocimientos adquiridos y su interrelación con otras materias de su especialidad c) Actitudinales Fomentar el pensamiento lógico y sus estructuras Fomentar el conocimiento de la lengua propia y de sus relaciones con la griega Mantener una actitud de superación durante todo el curso Tolerancia y respeto por las diferencias individuales Participación en los procesos del aula Interés y receptividad antes las intervenciones propias y de los demás 107 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 6.2 Planificación temporal Esta aplicación didáctica no pretende seguir un orden lineal en el tiempo, pues tal y como comentado, está concebida para amenizar e ir ampliando los conocimientos de los alumnos a lo largo del curso. Está concebida para aparecer de manera intercalada una vez ya estudiada la materia correspondiente a derivación y composición griega. Es cierto que en Bachillerato existe una asignatura optativa llamada “ Fundamentos léxicos” y en la que este temario serviría como base previa para su posterior desarrollo, pero no es éste el caso que nos ocupa. Es importante que el alumno no perciba cierta monotonía en el estudio de la teoría y que además aprenda a localizar elementos de interés en los contenidos obligatorios. No obstante, somos conscientes que existen clases teóricas de obligada explicación y que probablemente requieran de varias sesiones para su total comprensión. Estas clases teóricas se antepondrán a cualquier contenido que pueda despistarlos del proceso de aprendizaje del alumno. Durante las clases dedicadas al tema de morfología de palabras la afluencia de estos contenidos será más intensiva y siempre de manera progresiva. 6.3 Temas transversales: El artículo 121 de la LOE expresa que el proyecto educativo del centro recogerá los valores, los objetivos y las prioridades de actuación. Asimismo, incorporará la concreción de los currículos establecidos por la administración educativa que corresponde fijar y aprobar al claustro, así como el tratamiento transversal en las áreas, materias o módulos de la educación en valores y otras enseñanzas. En una concepción integral de la educación, el tratamiento transversal de la educación en valores es fundamental para procurar que los alumnos adquieran comportamientos responsables en la sociedad, respetando las ideas y las creencias de los demás. El carácter integral del currículo implica la necesidad de incorporar en la materia de Griego elementos educativos básicos: Fomentar el diálogo como forma de solución de diferencias, mediante el análisis de problemas históricos de enfrentamientos ocurridos en Grecia. 108 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Resaltar aspectos de creatividad e iniciativa que se produjeron en Grecia y deducir sus consecuencias. Analizar y reconocer en los textos las aportaciones de personajes de cualquier ámbito del mundo griego en el fomento de la paz, las relaciones entre los diversos pueblos y la convivencia. Apreciar y valorar la diversidad lingüística y cultural de Europa como muestra de convivencia entre pueblos. Reconocer en textos clásicos situaciones de discriminación por razones de sexo, sociales o personales y analizarlos críticamente. Reflexionar y sacar consecuencias de las situaciones observadas para evitar la discriminación. Deducir de la postura de los griegos ante el universo posiciones de respeto o desprecio por la naturaleza y el entorno social. Analizar y comentar hábitos sociales de los griegos dentro de su contexto histórico y confrontarlos con las concepciones actuales. 6.4 Adaptaciones curriculares: En aquellos casos en los que los contenidos no se adapten a las circunstancias específicas del alumno se intentará buscar el modo para que el aprendizaje sea acorde a las condiciones de dichos estudiantes y así todos presenten el mismo nivel de conocimientos. Por tanto, la adaptación irá acorde a las circunstancias específicas de cada alumno. Se tendrán preparadas actividades auxiliares para estos posibles casos. 7 APLICACIONES DIDÁCTICAS 7.1 Aplicación didáctica de los recursos virtuales : Actualmente tenemos suficientes medios tecnológicos como para compartir información y proyectos de aprendizaje y éste es uno de los caminos por donde tenemos que avanzar si queremos participar en los nuevos cambios que se están produciendo en la sociedad. 109 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Estos recursos son medios por los cuales se puede mostrar una clase de forma dinámica, activa e interesante. Su principal función, aparte de enseñar, es apoyar al docente en la proyección de contenidos promoviendo el aprendizaje. Al escuchar las explicaciones junto con los demás elementos los alumnos aprenden significativamente. Ayudan a presentar de manera más objetiva y clara los contenidos y hacen posible que los objetivos de aprendizaje se consigan en un plazo más corto. Uno de los factores principales para la selección de los diversos medios y recursos didácticos, es la disponibilidad de los recursos. Es necesario conocer aparatos y equipos con los que se cuenta, para poder planear al inicio del año escolar, e incorporar las actividades que van a apoyarse con recursos didácticos. 7.2. Aplicación didáctica de las palabras y/ o textos seleccionados: En función del contenido que se tratará en clase el profesor habrá de prepararse los ejemplos que más fácilmente se adapten a las explicaciones. Tal y como comentado, el procedimiento consiste en comentar la palabra en cuestión, exponer su origen y formar familias léxicas a partir de ella. Estos étimos serán seleccionados en función de su grado de comentario, es decir, no se explicarán vocablos poco productivos y que no aporten conocimiento al alumno. 7.3 Actividades de aprendizaje: Se presentará a los estudiantes una serie de actividades o ejercicios prácticos que deberán ser realizados individual o colectivamente. Cada ejercicio será enunciado, explicado e, incluso, ejemplificado para que todos los alumnos comprendan lo que se debe hacer. Además, durante el transcurso de las clases se irán resolviendo todas las dudas y dificultades que puedan surgir. Los ejercicios prácticos son esenciales para ir adquiriendo y asimilando los contenidos sobre la cultura y civilización griega. Al mismo tiempo, con estas actividades pretendemos estimular y motivar a los alumnos en su aprendizaje. Estas actividades serán corregidas durante la hora de clase y de manera colectiva. 110 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 7.4 Sugerencias didácticas para tratar el tema 7.4.1 Actividades: Sugerencia de actividad 1: Estrategia de motivación inicial: Tras presentarles el tema que se irá trabajando a lo largo del curso se recomendará a los alumnos que investiguen todo lo concerniente a las etimologías, derivaciones y composiciones. Se les pedirá que anoten en un papel sus conclusiones y las pegaremos en un corcho en la clase. Si el grupo es muy numeroso esta actividad la realizarán por grupos. Se discutirán en clase los resultados. El objetivo es captar la atención del alumno e iniciarlo en todo lo que va a consistir el tema de los helenismos. Se les va a repartir este fragmento con las palabras de herencia griega (y latina) en negrita y se leerá en voz alta para después ir preguntando a los alumnos y que expongan sus puntos de vista. Andrés viene al mundo Andrés no lo sabía todavía pero en el momento en que el espermatozoide de su padre fecundó el óvulo de su madre, el latín y el griego entraron en su vida y no lo abandonarían nunca. Tuvo la suerte de que el embrión se desarrollara bien y de que su madre no abortara. El período de gestación tampoco tuvo problemas gracias a las periódicas visitas al ginecólogo para el seguimiento prenatal y a las necesarias ecografías. En el momento del parto la comadrona se mostró eficiente y el neonato vino al mundo sin problemas bajo el signo de Capricornio. Su padre, su madre, sus hermanos, y hermanas, los abuelos y abuelas, sus tíos y demás familia lo acogieron con alegría y lo bautizaron cristianamente dándole el nombre de Andrés porque su padre era aficionado al latín y al griego. *Las palabras latinas no se obviarán, pero se proporcionarán en su equivalente griego y observaremos posibles relaciones. 111 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Sugerencia de actividad 2: Se puede pedir a los alumnos que investiguen sobre las diferentes familias lingüísticas de las palabras del texto anterior y que las presenten de manera ingeniosa para formar un mural. Nosotros somos una comunidad bilingüe, podemos intentar emparentar castellano, valenciano, latín y griego y ver qué palabras tenemos en común las cuatro lenguas. Esto podría hacerse el 21 de febrero, ya que es el día internacional de la lengua materna. *La primera toma de contacto del alumno con los helenismos ha de ser una en que el concepto le quede claro y ya a partir de él poder ir construyendo nuevos aprendizajes. Por ello, es conveniente iniciar al estudiante de manera sencilla. Empezaremos por mostrarle helenismos que no han sufrido ninguna transformación con la finalidad de que puedan apreciar la vigencia de dichos étimos a día de hoy. Le presentaremos una lista similar a ésta: EPIGRAMA FILOSOFÍA DOGMA XENOFOBIA ANESTESIA HEGEMONÍA CALIGRAFÍA BACTERIA EPIDEMIA AUTONOMÍA CATEGORÍA TÓXICO Tras su lectura, se le explicará al alumno cada uno de los componentes del étimo. Así, podrá ser consciente de que día a día hace uso de helenismos en su habla coloquial. *En dicha lista, al aparecer “bacteria” y ser una de las que agregué en la lista anteriormente presentada, aprovecharemos para deleitar a los estudiantes con su historia. Sugerencia de actividad 3: Tomar un texto y pedir a los alumnos que busquen palabras derivadas o compuestas del español. Deberán subrayar los elementos e indicar de qué palabras primitivas provienen. *Este ejercicio está relacionado con el tema de derivación y composición, estrechamente vinculado a la unidad de helenismos. 112 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Sugerencia de actividad 4: Solicitar a los alumnos que realicen una investigación auditiva y la documenten, preguntando a familiares o amigos que les mencionen palabras de origen inglés o griego, a fin de que el alumno tome conciencia de cuántos hispanohablantes conocemos nuestra propia lengua y en qué medida consideramos más práctico el inglés. Sugerencia de actividad 5: Proporcionar al alumno una serie de raíces, prefijos y sufijos de origen griego y pedirles que formen por lo menos cinco palabras en español con dichos elementos. Sugerencia de actividad 6: Sustituir los elementos morfológicos con imágenes para que deduzcan el término técnico. Por ejemplo, presentar la preposición sobre la imagen de una tumba. El alumno deberá deducir epitafio: sobre la tumba. Sugerencia de actividad 7: Para entusiasmar a los alumnos con este tema, el cual en sí es divertido, se recomienda hacer una competencia para premiar los neologismos más originales. Se les puede premiar con décimas extras. Sugerencia de actividad 8: Conforme se vaya avanzando en el curso, el alumno deberá haber aprendido una cantidad significativa de prefijos, sufijos y raíces del griego. Aunque es difícil retenerlos todos, una manera divertida de repasarlos es mediante un “maratón etimológico”, basado en el juego de mesa del mismo nombre en el que se recorren kilómetros basándose en preguntas y respuestas. Si se le da un valor de una décima para su calificación por cada kilómetro de conocimiento que avanza, el resultado es altamente estimulante, pues el alumno no sólo repasa continuamente lo aprendido, sino 113 Materiales del aula: Antología personal de helenismos que además se divierte y aumenta su calificación. Si falla, le habrá ganado “la ignorancia” y deberá retroceder. Sugerencia de actividad 9: Se puede aumentar el juego del maratón con elementos latinos. Sugerencia de actividad 10: Plantear a los alumnos palabras que se usan actualmente en español tanto en su forma culta como la popular (video cátedra / cadera) y que ellos mismos deduzcan. Sugerencia de actividad 11: El léxico de las materias que estudiamos también proviene en gran parte de palabras griegas. Investiga el origen de los siguientes ejemplos. Ten en cuenta que llegarás a definiciones etimológicas que luego tienes que adaptar al significado actual de la palabra Biología: de_____________+ _________________= tratado de la vida Economía: de ___________+__________________ = Filosofía : de ___________+__________________ = Física: de ___________+__________________ = Geografía: de ___________+__________________ = Historia : de _____________que significa ________________= Matemáticas: de _____________que significa ________________= Música: de _____________que significa ________________= Tecnología : de___________+__________________ = Sugerencia de actividad 12: http://chironwiki.wikispaces.com/file/view/cuerpo_humano+1_Escena+1.swf 114 Materiales del aula: Antología personal de helenismos En este enlace aparecen las partes del cuerpo en griego. Apoyándonos en un cañón proyector podremos, de manera conjunta, aprenderlas y sacar infinidad de derivados. Como aparece el término pneuma para referirse al pulmón, aprovecharemos para intercalar la explicación de Ésta es una lista de actividades que se pueden realizar a lo largo del curso y a aplicar de manera progresiva, conforme el alumno vaya adquiriendo el conocimiento suficiente. Con respecto a la clasificación de helenismos adjunta como corpus central de este trabajo, referir que está pensada para que el alumno “desconecte” de alguna manera de todo el flujo teórico del que está siendo objeto durante los cincuenta y cinco minutos que dura la clase. La idea de que va a asistir a un continuum de exposición de contenidos durante ese período puede ser un hándicap de cara a la motivación del alumno. Pero si le salpicamos los últimos quince minutos de clase con ideas frescas y que además le van a resultar productivas, no sólo va a recibir la asignatura con una disposición más positiva, sino que además aprenderá de manera divertida aspectos prácticos que pueden ser relacionados y/ o utilizados en su día a día. Como tampoco queremos abusar y conseguir que nuestro objetivo devenga en monotonía, y por tanto, en obstáculo para el aprendizaje del alumno, alternaremos dichas prácticas con las actividades expuestas en este mismo epígrafe. Ya que combinaremos estas actividades con la explicación de los helenismos anteriores, es necesario referir la metodología a la hora de abordarlos. El proceso es el de descomponer el étimo en todas sus partes integrantes, comentar su significado y formar derivados. A continuación, se les expondrá a los estudiantes las situaciones puntuales anecdóticas tales de cada palabra, con la intención de que, ya conociendo todo lo que se relaciona con la historia de la palabra, entiendan de manera más clara la evolución de su significado y puedan anotar cualquier relación. 7.4.2 .Modelo de examen 1) Observa atentamente las siguientes palabras y subraya su elemento común: anónimo antónimo homónimo onomancia onomástica onomatopeya pseudónimo sinónimo ¿Qué elemento has subrayado y qué crees que significa? 115 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 2) Clasifica en estas dos tablas los elementos léxicos que van delante o detrás de la raíz que has encontrado (deberás colocarlos en las tablas en el orden en que han ido apareciendo, junto a su significado): DELANTE Elemento DETRÁ S Significado “no” “privación” “acción” “actor” Significado Elemento “que puede” “acción o efecto” “que hace algo” (agente) “que hace algo” (agente) “nombres abstractos” 3) Coloca ahora los vocablos del principio junto a su definición y subraya en esta definición las palabras que hacen referencia exacta a los elementos que componen aquellos : Desconocido, ignorado Imitación de un sonido por medio del lenguaje Nombre oculto por otro falso Palabra que coincide con otra en su pronunciación Palabra que tiene significado opuesto a otra Día del santo de una persona Significado de los nombres Llamamos raíz o lexema a la parte fundamental de una palabra que le da su significado básico. En este ejercicio hemos trabajado con palabras que tienen la misma raíz, que es: ………….. ¿Sabes cómo se llaman normalmente los elementos que van delante de una raíz? ……………………………………. ¿Y los que van detrás? ………………………… 8. Criterios de evaluación y de calificación: La evaluación es continua y global. La nota de cada evaluación se obtendrá fundamentalmente a partir de la calificación del examen de evaluación, matizándose con las observaciones del profesor (sobre interés, atención, realización de tareas, trabajo diario, esfuerzo y 116 Materiales del aula: Antología personal de helenismos participación). Este matiz supondrá 1 punto como máximo sobre la nota del examen de evaluación. En cada uno de los exámenes de evaluación se incluirán también los contenidos de la evaluación anterior: por tanto, no hay examen de recuperación de cada evaluación, sino que se recupera aprobando la evaluación siguiente. Para la calificación final se tomará como base la nota de un examen final, que se matizará con las observaciones del profesor sobre interés, atención, realización de tareas, trabajo diario, esfuerzo y participación a lo largo del curso. Además, se podrá sumar otro punto en la nota de evaluación si la nota de las tres evaluaciones anteriores fuera igual o mejor que la nota obtenida en la evaluación final. Si el alumno no hubiese conseguido una nota final de 5 o superior en la última evaluación, dispondrá de una prueba adicional en Septiembre y se le aplicarán las mismas condiciones que en Junio. En cuanto a los criterios de calificación de los exámenes, decir que éstos tratarán de recoger los contenidos de las evaluaciones, y en ellos siempre habrá un mínimo de 3 puntos de traducción, 2 de análisis, 1 de derivación al castellano y 3 de cultura griega .Los exámenes se harán siempre con ayuda del diccionario de griego. Además, la calificación de los exámenes incluirá los aspectos de expresión, ortografía y presentación que determine el Departamento. Hechas estas consideraciones, se establecen los siguientes criterios de evaluación generales: Dominar la lectura y escritura del griego. Reconocer helenismos, remontándolos a los términos griegos originales. Distinguir unidades de especial interés en la derivación y composición de palabras: prefijos, sufijos, lexemas, etc. Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. Reconocer las huellas de la cultura clásica en diversos aspectos de la civilización actual, valorando críticamente las aportaciones del mundo clásico que han influido en el ámbito cultural europeo. 117 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 8.1 Y los siguientes criterios de evaluación para cada una de las evaluaciones: 1. Conocer las principales características históricas, fonéticas y morfosintácticas de la lengua griega 2. Identificar en la lengua materna los helenismos relacionados con el léxico griego estudiado. 3. Reconocer procedimientos de composición y derivación del léxico griego. 4. Leer correctamente los textos griegos propuestos. Identificar en ellos los aspectos culturales, de léxico y lingüísticos estudiados. Traducir esos textos a la lengua materna. Relacionar los textos griegos con los contenidos culturales estudiados 5. Atención al proceso de aprendizaje de los alumnos, dirigida a seleccionar información de acuerdo con indicadores previamente fijados. Interrogación: Preguntar directamente aquello que se desea saber mediante entrevista o cuestionario. Análisis de tareas: Es una fuente de información provechosa y útil que conlleva una enorme motivación. Pruebas: En sus diversas modalidades escritas, orales, individuales, colectivas. 8.2 Instrumentos de evaluación: Los instrumentos que se utilicen en el proceso de evaluación han de ser también variados y deben estar relacionados con los procedimientos de evaluación: Escalas de evaluación (graduación). Registros individuales (trabajo diario, participación, etc.). Registros del grupo (trabajos en grupo, intervenciones, etc.) Pruebas (objetivas): escritas, individuales y colectivas 9. Conclusiones: “Al principio creó Dios el cielo y la tierra. La tierra era soledad y caos y las tinieblas cubrían el abismo, pero el espíritu de Dios aleteaba sobre las aguas. Entonces dijo Dios: “Haya luz”, y hubo luz. Vio Dios que la luz era buena y la separó de las tinieblas, y llamó a la luz día y a las tinieblas noche. Hubo así tarde y mañana: Día primero. Después dijo Dios:” Haya firmamento 118 Materiales del aula: Antología personal de helenismos entre las aguas, que separe las unas de las otras”, y fue así. E hizo Dios el firmamento, separando por medio de él las aguas que hay debajo de las que hay sobre él. Y llamó Dios al firmamento cielo Dijo luego Dios: “Reúnanse en un solo lugar las aguas inferiores y aparezca lo seco”; y fue así. Dios llamó a lo seco tierra y a la masa de aguas llamó mares. Después Yavé Dios dijo:” NO es bueno que el hombre esté solo; le haré una ayuda semejante a él”. Formó de la tierra Yavé Dios toda clase de animales campestres y aves del cielo y los llevó ante el Hombre para ver cómo los llamaría éste, ya que el nombre que les diera, ése sería su nombre. El Hombre impuso, pues, el nombre a todas las aves del cielo y a todas las bestias del campo. Toda la tierra tenía la misma lengua y usaba las mismas palabras.[…]Yavé descendió para ver la ciudad y la torre cuya cúspide llegaba al cielo, que los hombres estaban levantando y dijo: “He aquí que todos forman un mismo pueblo y todos hablan una misma lengua, siendo esto el principio de sus empresas. Nada les impedirá llevar a cabo todo lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí mismo confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos a los otros”. Así Yavé los dispersó de allí sobre la faz de la tierra y cesaron en la construcción de la ciudad. (Génesis, XI,1-8). Este trabajo me ha permitido adentrarme en un viaje intercultural entre la Grecia Antigua, cuna de la cultura occidental, y la “Hispania” del siglo XXI. Intercultural, me explico, porque en la nueva era del segundo Milenio en la que todo es capaz de inventarse y en la que nada nuevo llega ya casi a sorprendernos, parece ser que tiene más en común con los días de nuestros de lo que imaginábamos. Y eso sorprende. Y aunque la intención de Yavé hubiese sido que no nos entendiéramos entre nosotros, este mi trabajo representa una breve, pero consistente prueba de que la mayoría de las lenguas son compatibles y por tanto fáciles de interpretar si seguimos ciertas pautas. Si bien es el alumno el objeto de dicho trabajo, no queda por menos indicar que yo he sido la primera destinataria de todo este flujo de conocimientos tan interesantes y con los que he disfrutado a cada momento de mi investigación. Esto lo tomo como un factor imprescindible a la hora de exponer todo lo que he aprendido, pues de manera contraria no existiría una perfecta transmisión de los contenidos trabajados para tal ocasión. En el transcurso de la elaboración de un primer boceto he modificado la lista de palabras de herencia griega por dos motivos: 119 Materiales del aula: Antología personal de helenismos Por presentar al alumno palabras más asequibles y con las que encontrara éste algún vínculo Por la escasez de datos relacionados con el étimo y por consiguiente, poca sustancia que presentar al estudiante En cuanto al proceso seguido para diseñar esta programación, en primer lugar, he planificado los objetivos a alcanzar por los estudiantes, para después seleccionar y secuenciar los contenidos teniendo siempre en cuenta la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación y otros decretos y normativas de referencia. Después, he construido un sistema metodológico didáctico, tanto grupal como personalizado, y he diseñado una serie de actividades de aprendizaje innovadoras. También he planificado la evaluación del proceso de aprendizaje del alumnado y he intentado en todo momento integrar la teoría con la práctica, haciendo las clases más dinámicas a través de una metodología innovadora, que incluye en el Bachillerato la adquisición y el dominio de las competencias básicas. Por tanto, he combinado una metodología tradicional con una metodología innovadora, integrando las TICS y los recursos tecnológicos como apoyo a mi docencia. He insistido en la importancia de la participación y diálogo en clase y de trabajar en equipo. Todo ello desde un clima positivo, abierto, respetuoso y manteniendo relaciones interpersonales con altos niveles de confianza y seguridad entre los alumnos y el profesor. Por lo que se refiere a los contenidos, indicar que forman parte del currículum de la materia de Lengua Griega. Pero aparte de esto, el tema tratado lo considero de importante utilidad, no sólo dentro del ámbito escolar, ya que provee al estudiante de un amplio bagaje lingüístico que puede utilizar en el resto de asignaturas que componen el currículum, sino también fuera del mismo, pues todos nos encontramos en situaciones rutinarias (escuchando la televisión, leyendo el periódico…) en las que desconocemos el vocabulario. Si el alumno dispone de una base lingüística y cultural suficiente, al final del curso se verá capacitado para poder razonar palabras desconocidas anteriormente para él e incluso aventurar otras por sí mismo de libre creación. En esta investigación, no sólo he ganado conocimiento de una parte de la lengua que nos compete a todos, sino también la certeza de que, generación tras generación ha existido un vínculo de unión entre todos los territorios de Europa y otras partes, que de alguna manera hace posible el que sigamos sintiéndonos hijos de una misma patria . 120 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 10. Bibliografía: F. R. Adrados. Raíces griegas de la cultura moderna. Madrid, 1976 A. Bailly. Dictionaire Grec-français. Paris, 1950 J.L. Calvet, Historias de palabras. Madrid, 1996 P.Chantraine. La formation des noms en grec ancien. Paris, 1979 P. Chantraine. Dictionaire etymologique. Paris, 1968 J. Corominas. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. Madrid, 1974 C. Eseverri. Diccionario etimológico de helenismos españoles. Burgos, 1979 B. Gille. La cultura técnica en Grecia. Barcelona, 1985 Ángel López et alii. Lingüística general y aplicada. Valencia, 1990 E. Martín. Aspectos didácticos de griego. Zaragoza, 1987 A. Mateos. Etimologías griegas del español Pabón- Echauri. Diccionario griego-español. Barcelona, 1955 J. Berenguer Amenós. Gramática griega. Barcelona, 1947 F. Lillo Redonet. El latín y el griego de tu vida. Madrid, 2004 11.Webgrafía: TLG : Thesaurus Linguae Graecae (programa instalado en ordenador) PERSEUS: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collection?collection=Perseus:collection:GrecoRoman&redirect=true Portal Universidad de Salamanca : http://dicciomed.eusal.es. DICCIONARIO: http://www.corpusdelespanol.org/. http://www.merriamwebster.com/dictionary/circle; http://archive.org/stream/diccionariogener02echeuoft/diccionariogener02echeuoft_djvu.txt POKORNY: http://dnghu.org/indoeuropean.html ; ETIMOLOGÍAS: http://etimologias.dechile.net/. ; http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S003498872003001200019&script=sci_arttext; http://es.scribd.com/doc/48749493/diccionario; http://www.elcastellano.org/consultas.php?Tag=lat%EDn&Pag=1; http://www.etimo.it/?term=bomba ; http://www.etymonline.com/index.php?term=circus ; VARIOS: http://www.bartleby.com/; http://griegoantiguo.wordpress.com/ http://www.bachilleratoenred.com.mx/docentes/unam/recursos-docente/etimologiasgrecolatinas/sd.pdf 121 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 12.ANEXOS Sufijos de origen griego: SUFIJO SIGNIFICADO EJEMPLOS -Sis Acción, formación Psicosis, dosis, tesis, elipsis, crisis -Ica Derivado de los adjetivos cuya Aritmética, enunciación es genética, lógica pero en cibernética, género femenino. Obviaremos ciencia de, relativo a… -Itis Inflamación Otitis, cistitis, amigdalitis -Ma Efecto o resultado de la acción Teorema, sistema, dogma -Ismo Adecuación, conformidad Cristianismo, empirismo, espiritismo -Ista Actitud, ocupación Budista, protagonista, optimista -Ita Gentilicios, palabras diminutivos, Estalactita, moscovita, cerquita relacionadas con piedras -Terio Lugar donde Cementerio, misterio, monasterio -To Hecho o que se puede hacer Hipérbaton, amaranto Prefijos de origen griego: PREFIJO SIGNIFICADO EJEMPLOS -a/ an Negación, privación Abulia, abismo, abasia -dis Dificultad Dispepsia, dismenorrea, disfagia -hemi Mitad Hemiciclo, hemisferio 122 Materiales del aula: Antología personal de helenismos -eu Bien, bueno Eucalipto, eucaristía, eufemismo -endon Dentro Endodoncia, endocardio -exo Fuera Éxodo, exógeno -tele Lejos Telepatía, teléfono, televisión -anfi Alrededor de -ana Por, hacia arriba Analogía, anabolismo -anti Contra Antídoto, antinomia -apo De, desde Apoteosis, apócope -dia A través de Diafragma, diálogo, diabetes -en En, dentro Encéfalo, endemia -epi Encima, sobre Epitafio, efímero -cata Sobre, de arriba a abajo Catacumba, catálogo -meta Entre, después Metadona, método, metáfora -para Junto a Parábola, paralelo, parásito -peri Alrededor de Pericardio, perímetro -pro Delante, a favor de Profeta, prótesis, proclítico -pros A, hacia Prosodia, Proserpina -sin Con Símbolo, simbiosis Anfibio, anfiteatro Tabla periódica para explicar algunos elementos y su etimología. Se aventurarán posibles orígenes por parte de los estudiantes. 123 Materiales del aula: Antología personal de helenismos *En la clase preparada para trabajar los étimos horóscopo / zodíaco, dispondremos de un material de apoyo, presentado a continuación, con vistas a despertar el interés del estudiante hacia nuestro objetivo. Dicho material ha sido extraído del libro: El latín y el griego de tu vida, F. Lillo Redonet: 124 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 125 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 126 Materiales del aula: Antología personal de helenismos 127