Transformación Educativa MANUAL VICIOS DE DICCIÓN "Un día sin una sonrisa, es un día perdido." Charles Chaplin PRESENTACIÓN Con mucha frecuencia le atribuimos a la comunicación el éxito o el fracaso de nuestra actuación en los diferentes papeles que asumimos en la vida diaria. El trabajo, los negocios, la sociedad, la política, los amigos, la familia y el estudio son algunos de los aspectos, que sin duda, nos obligan a emitir y recibir mensajes orales y escritos. A pesar de que en los últimos años se ha escrito demasiado sobre los avances de la comunicación, no debemos olvidar que el lenguaje es el instrumento que nos permite comunicarnos con los demás al enviar y recibir mensajes. Por lo anterior, el presente manual tiene el propósito de facilitar al lector, los principales vicios de dicción que se suelen cometer, con la finalidad de que evite el uso de estas mismas, en su manera de hablar y de escribir. Lo que más interesa es que aprenda a usar el lenguaje de una manera correcta, aun cuando esté en una conversación entre amigos. Se les denomina vicios de dicción a los errores que se cometen al hablar o al escribir. Algunos autores los denominan vicios del lenguaje. Dicho manual se fundamenta en el estado del arte de los autores Fidel Chávez Pérez y Carlos Zarzar Charur, ambos expertos en el área de lenguaje y comunicación, al igual que en la Real Academia Española (RAE). Esperamos sea de su agrado, pero principalmente que la información recopilada en las siguientes líneas sean benéficas en su preparación y desarrollo tanto académico, social, laboral y humano. PRINCIPALES VICIOS DE DICCIÓN AÍSMO Uso abusivo e inadecuado de la preposición a. Ejemplos. Incorrecto De acuerdo a En relación a De arriba a abajo Correcto De acuerdo con En relación con De arriba abajo BARBARISMO De acuerdo con la Real Academia Española (RAE), un barbarismo es la incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o emplear vocablos impropios. También se puede entender como un extranjerismo no incorporado totalmente al idioma. Por ejemplo: Hoy hice un business muy bueno; es incorrecto, ya que se debería utilizar la palabra negocio. Recordemos que la única instancia que puede realizar esta incorporación es la propia Real Academia Española. La mayor parte de las expresiones que se utilizan en el Spanglish son barbarismos. Sin embargo, no se considera un barbarismo el usar una palabra de otro idioma cuando aún no exista en español la palabra correspondiente. Tampoco se considera barbarismo el emplear palabras extranjeras que ya han sido aceptadas en español por la Real Academia. Por ejemplo, las palabras hardware y software ya son aceptadas por la RAE. Según el lugar de procedencia los barbarismos son: galicismos, del francés; anglicismos, del inglés; italianismos, del italiano; germanismos, del alemán; americanismos, de países latinoamericanos. Ejemplos: camping, amateur, leit motiv, show, clóset, esmog, affaire, elite. Otro tipo de barbarismo, es el que se comete por problemas de pronunciación. Es frecuente y fácilmente detectable: haiga, suidá, pecsi, Aclante, Jelipe, Grabiel, Hetor. Son frecuentes y difícilmente detectables: dentrífico, antidiluviano, conyugue (se dice dentífrico, antediluviano y cónyuge. BABLISMO Barbarismo ideológico que consiste en verbosidad o rodeos innecesarios en la expresión (“muchas palabras y poco contenido”). Características del bablismo Redundancias Ejemplo: La idea es pensar en idear una nueva idea para la propaganda. Forma correcta: la idea es la creación de una nueva forma de propaganda. Explicaciones muy extensas Ejemplo: El señor Pérez, el del traje gris, el que te platiqué; trabaja en la compañía de luz, cuya esposa es presidenta de la junta de mejoras de la colonia, es el que resultó agraciado en el sorteo. Forma correcta: El señor Pérez, el del traje gris, es que resultó agraciado en el sorteo. Rodeos Ejemplo: Si me permite salir de la oficina, aunque yo sé que hay mucho trabajo, trataré, en la medida de mis posibilidades, de comprobar o hacer una relación detallada de todos y cada uno de los hechos ocurridos. Forma correcta: Le pido me permita comprobar lo ocurrido. Formulismo exagerado Ejemplo: Sin otro particular, por el momento, de antemano, le doy las más sinceras gracias por las finas y valiosas atenciones que ha tenido a bien brindarle a mi recomendado; le reitero de nueva cuenta, mi gratitud y reconocimiento. Atentamente. Forma correcta: Le agradezco sinceramente las atenciones que brindó a mi recomendado. Atentamente. Coloquialismo Ejemplo: De acuerdo con la charla que entablamos el día que nos vimos en ese bonito lugar, orgullo de nuestra ciudad, denominado México típico, donde se puede encontrar lo más delicioso de nuestra cocina regional, así como las bebidas que tan bien nos caracterizan dentro de nuestro país, te comunico que he decidido dar el contrato a tu empresa constructora. Forma correcta: De acuerdo con la charla que celebramos recientemente en el México típico, te comunico que he decidido dar el contrato a tu empresa constructora. COSISMO Abuso de la palabra cosa, con la que se intenta designar todo. Ejemplos: Formas con cosa La religión es cosa tuya Trabaja en la cosa educativa La cosa es que tiene que ir Formas con otro término La religión es problema tuyo Trabaja en asuntos de educación El asunto es que tienes que ir LAÍSMO “LA”, LEÍSMO “LE” Y LOÍSMO “LO” Fenómeno más generalizado en España. Consiste en el mal empleo de los pronombres personales átonos la, le y lo. En vez de atender al caso gramatical, se atiende a la terminación en a o en o. Ejemplos: Incorrecto La di un regalo Lo envié un libro Le conocí en Madrid Correcto Le di un regalo Le envié un libro Lo conocí en Madrid MISMISMO Mal uso del pronombre mismo. Ejemplo: Incorrecto Compraron varios libros y mientras pagaban los mismos… Hicieron varias entrevistas; las mismas serán presentadas. Terminó la entrega de títulos; los mismos serán enviados. Correcto Compraron varios libros y mientras los pagaban… Hicieron varias entrevistas; éstas serán presentadas. Terminó la entrega de los títulos, que serán enviados. SOLECISMO De acuerdo con la Real Academia Española, se denomina solecismo a cualquier error cometido en la sintaxis, es decir, en la manera de construir las oraciones. Cualquier construcción gramatical que vaya en contra de las normas de la sintaxis es denominado solecismo. Ejemplos de solecismos Es incorrecto Hablo a nombre de En base a En relación a La raza humana Volviste en si Están medios dormidos Es necesario que vuelvas en sí Es correcto Hablo en nombre de Con base con En relación con La especie humana Volviste en ti Están medio dormidos Es necesario que vuelvas en ti TELECISMOS Martín Vivaldi llama así a los vicios de construcción derivados de la mala traducción de algunos programas televisivos que intentan utilizar un español estándar o común. Ejemplos: Telecismos ¡Qué bueno que viniste! En lo absoluto Deben estar felices Se los voy a decir Versión correcta Me alegro que hayas venido. En absoluto Deben sentirse felices Se lo voy a decir a ellos Nota: Es importante aclarar que en México la televisión tiene una fuerte influencia en el manejo del lenguaje. ANGLICISMOS Los anglicismos en el español de México pueden ser: Generales: Si los han adoptado todos los habitantes. Ejemplos: basquetbol, claxon, clóset, champú, futbol, ponchar, refrigerados, suéter. Locales: Propios de ciertas regiones, como es el caso de las zonas fronterizas. Ejemplos: bos (bus), troca (truck), naifa (knife), bloque (block), guachar (to watch), marqueta (market). Esté tipo de vocabulario lo usa, por lo general, gente de bajo nivel cultural. Préstamos antiguos: Palabras que tienen mucho tiempo dentro del idioma español. Ejemplos: club, coctel, cheque, esmoquin, líder, mitin, vagón. Transferencias recientes: Jet, shorts, blazer, polución, bafle, discotheque, esmog, stewardess. Hay anglicismos que conservan idéntica su estructura fonológica; otros, la modifican ligera o profundamente. Ejemplos: sándwich, hockey, roast beef, baby doll, boxear, pluma fuente, panqué, reversa, supermercado, chequera. Existe una serie de extranjerismos que tienen su equivalente en español; sin embargo, los hablantes prefieren la forma extranjera. Ejemplos: tiro de castigo (penalty), falta (foul), balompié (football), perro caliente (hotdog). NEOLOGISMOS José G. Moreno de Alba, en su libro Minucias del lenguaje, nos dice que hay que establecer una diferencia entre las voces totalmente nuevas en la lengua (extranjerismos) y los neologismos derivados que suponen, como novedad, el hecho de combinar en forma actual un sufijo y una raíz. Ejemplo: representatividad se forma de la voz representativo y el sufijo –idad. Derivaciones normales Sufijo -ble -dor Ejemplos Almacenable, financiable Calculador, fraccionador, ratificador. Y los femeninos: computadora, grabadora, rasuradora Actual, delegacional, salarial Accionario, cambiario, inflacionario Afectabilidad, provisionalidad, almacenabilidad Amarillismo, bracerismo, burocratismo Activista, armamentista, consumista, inflacionista Exitoso Exclusivizar, problematizar, maximizar, verbalizar, mexicanizar -al -ario -idad -ismo -ista -oso -izar Pueden aceptarse también las terminaciones de origen griego –ólogo y –ología. Ejemplos: sexólogo, politólogo, comunicólogo, sexología. Neologismos derivados de sustantivos Encuestar Impactar Incentivar Colapsar Sufijos que se unen a una raíz que a su vez es un derivado neológico Ejemplos: Sufijo –aciónSufijos –dor, -dad Politización Nuclearización Democratizador Competitividad Neologismo: politizar Neologismo: nuclearizar Neologismo: democratizar Neologismo: competitivo Neologismo donde el sufijo adquiere una nueva significación Sufijo -al -ario -encia -ero -oide Ejemplos Dineral, montonal Prioritario, retardatario Transparencia (diapositiva) Espiritualero, patriotero Comunistoide, intelectualoide Nota: La mayoría de estos neologismos se utilizan en el lenguaje periodístico. Palabras que deben escribirse separadas A veces A gusto A través Arco iris A medias De balde De pronto De frente De pie De repente En medio Términos de uso común en informática (la mayoría no figura en el DRAE*) Blog Clic Chatear Chip Correr Icono Inicializar Formatear Módem-módems Navegar Ratón (Mouse) Mainframe Computadora; ordenador (España) Internet (red electrónica de información) castellanizarse al agregarle una e: internete. Todos los nombres de programas de computadora: Windows, Microsoft, InDesign… Disquete, disquetes; disquéts, disquets podría *Diccionario de las Real Academia Española LOS IDIOTISMOS La Real Academia Española define el idiotismo como un giro o expresión propia de una lengua que no se ajusta a las reglas gramaticales. Los idiotismos son errores que reflejan falta de instrucción. No hay que confundir el idiotismo con el modismo, el cual consiste en una expresión cuyo significado no se deduce literalmente de las palabras que lo forman, sino de los usos y costumbres de un país o una región. Por ejemplo: Echó la casa por la ventana. Es un modismo y está bien expresado gramaticalmente hablando. Un idiotismo es semejante a un modismo, en cuanto que ambos son giros o expresiones propias de una lengua, con la particularidad de que un idiotismo está mal construido gramaticalmente, es decir, va en contra de las reglas de la sintaxis. Si se nos permite utilizar un modismo, podemos decir que un idiotismo es un modismo “hecho con las patas”. Sin embargo, los idiotismos se suelen dar por buenos debido al uso extensivo que se hace de ellos. Un ejemplo de idiotismo es la expresión “Mas sin en cambio…”, la cual es una deformación de la expresión valida “Mas sin embargo…” Otros idiotismos a los que aluden diversos autores son los siguientes: A ojos vistas (por error de concordancia), A pie juntillas (error de concordancia), medios de comunicación de masas (las masas no se comunican), a más ver (error de construcción), déjeme que le diga (error de construcción), la primera prioridad (si es prioridad, va en primer lugar), alcanzabilidad y controlabilidad (esas palabras no existen en el diccionario español), es mucho muy importante (las palabras mucho y muy significan lo mismo), etcétera. LA ANFIBOLOGÍA La anfibología es un vicio de dicción que consiste en utilizar frases o palabras que producen confusión por tener más de una interpretación. Por ejemplo: Juan y Pedro se fueron en su coche. No está claro de quién era el coche, si de Juan o de Pedro. En retórica, la anfibología consiste en emplear adrede voces o cláusulas de doble sentido, con el fin de provocar cierto efecto en lo demás. En este sentido, la anfibología no es un error de dicción, sino un uso deliberado del lenguaje con el fin de producir determinado efecto en el auditorio. Por ejemplo: salió de la cárcel con tanta honra, que le acompañaron doscientos cardenales; salvo que a ninguno llamaban eminencia (Quevedo). Se puede decir que el albur es una anfibología en este sentido. En la vida diaria, se comete este error cuando nuestras palabras pueden ser interpretados de dos o más maneras, lo que contribuye a la poca claridad de nuestros mensajes. Por ejemplo: Juan se fue con Pedro a su casa. No está claro de quién era la casa, si de Juan o de Pedro. EL PLEONASMO Y LA REDUNDANCIA De acuerdo con la RAE, en retórica el pleonasmo es una figura de construcción que consiste en emplear en la oración uno o más vocablos innecesarios para el sentido completo de la misma, pero con los cuales se añade expresividad a lo dicho. Por ejemplo: lo vi con mis propios ojos. Cuando se utiliza de manera inconsciente y no con fines retóricos, se convierte en un vicio de dicción al que llamamos redundancia, el cual consiste en usar palabras innecesarias para el sentido de la idea que se quiere comunicar. Existen algunos casos en los que la redundancia es evidente. Por ejemplo: salir hacia afuera, entrar hacia adentro, subir hacia arriba, bajar hacia abajo, avanzar hacia adelante, beber líquidos, autosuicidio, adelantar un anticipo, actualmente en vigor, canas blancas, carcajadas de risa, etcétera. Sin embargo, hay otros casos en los que la redundancia no es tan evidente y, sin embargo, existe, ya que se utilizan palabras innecesarias para el sentido del mensaje. Por ejemplo; accidente fortuito, casualidad imprevista, sorpresa inesperada, historia pasada, todos y cada uno, un par de gemelos, volar por el aire, entre otros. Tal vez has escuchado la expresión Valga la redundancia, la cual se utiliza para excusar el uso de esta figura. Esta expresión es válida únicamente cuando la persona que habla está utilizando un pleonasmo, es decir, una redundancia con efectos retóricos; significa cuando la persona quiere producir un efecto en el auditorio y emplea una redundancia de manera consciente. Sin embargo, cuando la persona comete un error, cuando usa una redundancia de manera innecesaria o por equivocación, en vez de decir Valga la redundancia, debería decir Perdón la redundancia. CACOFONÍAS Es un vicio que sucede cuando juntamos las letras o silabas de sonidos similares que son desagradables: la laguna, banco con, de desarrollo. Con un poco de reflexión puedes evitarlas. Por ejemplo, puedes decir esa laguna o región lagunera, un banco que tiene ideas, países en desarrollo, así sucesivamente. Es difícil deshacer las cacofonías, sobre todo cuando ya se encuentran arraigadas y son parte de la cultura de una región o zona, como es el caso de La Laguna, pero indiscutiblemente que si algún día alcanzan el estatus de estado, le cambiarán el nombre a Región lagunera o algo similar, pero ya no cacofónico. METAPLASMO Esta alteración del lenguaje, es un vicio muy extendido que consiste en adicionar o quitar sonidos a las palabras y se da en las siguientes formas: a) Apócope o apócopa. Metaplasmo consistente en la supresión de sonidos al final de una palabra. Ejemplos: Fuimo por Fuimos Ciudá por Ciudad Fuero por Fueron Seño por Señor El apócope es muy usual en los nombres de las personas, con la intención de dar un trato afectuoso; por ejemplo: Guille de Guillermina Mari de María José de Josefina b) Paragoge. Consiste en la adición de sonidos al final de vocablos. Ejemplos: Nadien por nadie Ningunos por ninguno Cercas por cerca Gentes por gente c) Prótesis. Se llama así al metaplasmo que se origina al agregar uno o varios sonidos al inicio de palabras. Ejemplos: Ahoy por hoy Desinquieto por inquieto Acompletar por completar Arrempujar por empujar Asegún por según Aguardar por guardar Desapartar por apartar