Los primeros textos literarios escritos en castellano o español Uno de los primeros textos escrito en castellano fue el romance ibérico, que es toda lengua que deriva del latín, de este viene ¨La Nodicia del Keso¨, que fue nombrado como l primer texto ibérico a finales del siglo X, a comparación con los demás textos que viene a continuación este no tiene ningún interés literario. Continuamos con las glosas emilianenses, las glosas emilianenses fueron escritas por un monje del monasterio de san Millán alrededor del año 1,000. Son notas aclaratorias en romance navarro-aragonés a un texto en latín. Se caracteriza por ser pequeñas notas aclaratorias y no se un texto literario en sí mismo. Las Jarchas mozárabes, es la parte final de la moaxaja, poesía culta en árabe de la España musulmana. La mozárabe es el poema principal, como su nombre lo describe; eran escritos en idioma árabe, estos textos se elaboraron a principios del siglo X hasta XIII. La mayoría de estos escritos estaban en lengua mozárabes que, son los cristianos que vivían en el territorio musulmán. En las Jarchas se encuentran las primeras poesías del romance, tocándose más los temas amorosos. También se encuentra la obra de tetro ¨Auto de los Reyes Magos¨, esta obra está elaborada con 147 versos, que a la vez son incompleto. Se escribió en Toledo en el siglo XII y tenía una finalidad didáctica, en esta se refleja en antisemitismo en la representación de los judíos. La primera obra literaria española fue el Cantar de mio Cid, es una de las pocas obras épicas españolas. Se conserva prácticamente entera (3733 versos), excepto un folio al principio y dos en el interior. Según estudios el Cantar de mio Cid, fue elaborado en 1207 y no se tiene claro quién pudo ser el autor. Los poemas épicos, son partes del mester de juglaría: musico (y autores) que recita la literatura épica y lirica. La obra se divide en tres partes que fueron: La primera fue el destierro de Cid. Fue expulsado por el rey Alfonso VI por la jura de Santa Gadea, el Cid por recuperar el favor del rey, conquista varias ciudades a los musulmanes La segunda fueron las bodas de las hijas de Cid, El Cid entra triunfal a Valencia, entonces, por este motivo el rey propone el matrimonio de doña Elvira y doña Sol con los infantes de Carrión, pero el Cid no confía en esto. La tercera fue la afrenta de Corpes, los infantes demuestran su cobardía y ruindad. En venganza por las burlas, golpean y abandonan a las hijas en el robledo de Corpes. Al finalizar el Cid restablece su honor y casa sus hijas con los herederos de Navarra y Aragón. El romancero nuevo esta desde el siglo XVI y recoge a autores conocidos y conscientes de sus predecesores. El romancero viejo, esta desde el siglo XIV, es parte de la poesía tradicional española y es de autores anónimos y transmisión oral. La temática de estos poemas es la tradicional histórica nacional, romances fronterizos, hagiográficos, caballerescos... Los milagros de nuestra señora, fue una obra escrita por Gonzalo de Berceo que era un monje de la Rioja de España. Esta obra es una colección de los 25 milagros de la virgen María. Es una traducción y adaptación a la cuaderna vía de poemas en latín. El libro de buen amor, fue escrito por Juan Ruiz, arcipreste de Hita (Guadalajara). Es una autobiografía amorosa ficticia para exponer las ¨maestrías y sotileza engañosas del loco amor del mundo, que usan algunos para pecar¨. En el foro de participación se discutió el tema de ¿cuál es la Glosa que faltó mencionar en el video y qué importancia tiene para los orígenes del español y su literatura? Mi respuesta a este foro fue; ¨ Las glosas que fueron omitida son la silense y reichenau, las glosas silenses son comentarios en lengua romance peninsular, realizados por copistas medievales en los márgenes de un códice en latín que se hallaba en el monasterio de Santo Domingo de Silos. Datan de finales del siglo XI y, al igual que las Glosas Emilianenses, su finalidad es aclarar los pasajes oscuros del texto latino. La glosa reichenau uno de los glosarios medievales más importantes para el conocimiento del latín del siglo VIII. Constituye, además, un señalador de tendencias románicas, sobre todo del idioma francés. Eran notas aclaratorias en español, escritas al margen de los textos en latín, idioma oficial de la época y único apto para ser escrito, pero cada vez más difícil de comprender. He aprendido bastante del castellano y de sus primeros textos literarios, es una hermosa lengua del romance de la antigüedad. Los antiguos textos literarios del castellano están llenos de una hermosa lirica que cautiva al lector de inmediato. Se puede decir que gran parte de los antiguos textos del romance no se conoce el autor, por el hecho ya comenta, que es por la dificulta de mantener una escritura en esos tiempos. Esto no da opo