NEW No 4-8 / 20 05 S SUMARI Editorial Vicki Sherpa Pag. 1 Monogràfic Pakistà Pag. 2 Entrevista Mohammad Malik Pag. 3 The Dalai Lama 2005 Pag. 3 Les nostres escoles al Nepal Pag. 4 Ampliació escola Catalunya Eca Donació ordinadors pel Nepal Col.laboració amb La SallleRamon Llull Pag. 4 Vicki Sherpa amb membres de la comunitat de Pind Begwal, Islamabad Viatja amb nosaltres aquest Nadal Estem organitzant el segon viatge al Nepal per visitar les nostres escoles. Aquest viatge està previst pel proper 23 de desembre del 2005 al 5 de gener del 2006. El preu aproximat del viatge serà duns 1.900,00 tot inclòs. Podeu demanar més informació a la nostra seu a partir del 1 setembre. La data límit per la inscripció es fins al dia 7 d octubre. Viaja con nosotros esta Navidad Estamos organizando el segundo viaje a Nepal para visitar nuestras escuelas. Este viaje está previsto para el próximo 23 de diciembre del 2005 al 5 de enero del 2006. El precio aproximado del viaje será de unos 1.900,00 todo incluido. Podéis pedir más información en nuestra sede a partir del 1 de septiembre. La fecha límite para la inscripción es hasta el día 7 de octubre. Travel with us this Christmas. We are organising a second visit to Nepal to visit our schools. The travalleing dates are between the December 23 and Janyary 5. The cost of the trip will be 1 9 0 0 a p p r o x i m a t e l y, a l l - i n c l u s i v e . You can ask for more information at our centre from September 1st. onwards. The last day for inscription is October 7. Hom pot transportar el seu cos a diferents indrets però,a cops, hom té la impressió que es deixa alguna cosa rera seu. És com si el cor dun mateix es resistís a obeir, com si es quedés estancat, aferrat a lescalfor duna llar, a lafecte de la gent, a la idiosincràsia dun país. Uno puede transportar su cuerpo a diferentes lugares pero,a veces, uno tiene la impresión de que se deja algo tras de sí. Es como si el corazón de uno se resistiera a obedecer, como si se quedara estancado, aferrado al calor de un hogar, al cariño de unas gentes, a la idiosincrasia de un país. You can move physically from place to place, but sometimes you have the feeling of having left something behind. Its as though the heart refuses to obey the head and stays at a standstill, clinging to the warmth of a home, to the kindness shown by people, to a countrys idiosincrinacies. Ara ja deveu saber de què us parlo, oi? Us sona? Vaig tornar del Pakistan fa uns mesos. El meu cos és aquí, geogràficament distant, però el meu cor es va quedar perdut en aquell poble dIslamabad, a casa den Qaiser i la seva preciosa dona Shadia. Ells són els protagonistes daquesta història damor, lamor pels nens pobres de la seva regió. Ahora ya saben de qué les hablo ¿verdad? ¿Acaso no les resulta familiar? Regresé de Pakistán hace dos meses. Mi cuerpo está aquí, geográficamente distante, pero mi corazón se quedó perdido en aquel pueblecito de Islamabad, en la casa de Qaiser y su hermosa esposa Shadia. Ellos son los protagonistas de esta historia de amor, el amor a los niños pobres de su región. Im sure you know what Im talking about doesnt it ring any bells? I returned from Pakistan two months ago. My body is here, but my heart has remained, all alone, in that little village in Islamabad, in the home of Qaiser and his lovely wife Shadia. They are the main characters of this love story, of their love for their regions poor children. Per poder-los ajudar, varen emprendre un dia aquesta aventura, amb lobjectiu de complir aquest somni de construir una escola per als nens sense recursos del seu districte. El millor amic den Qaiser és lArnim, que treballa al Goethe Institute de Barcelona. Tots junts varen contactar amb el meu pare adoptiu, Chacha Malik (un ciutadà pakistanès que viu a Barcelona des de fa 25 anys i que mestima com a una filla) i la idea ens va entusiasmar. Para ayudarles emprendieron un día esta aventura, con el objetivo de cumplir su sueño: construir una escuela para niños sin recursos en el distrito donde habitan. El mejor amigo de Qaiser es alemán: Arnim, que trabaja en el Goethe Institute de Barcelona. Ellos contactaron con mi padre adoptivo: "Chacha Malik" (un ciudadano pakistaní que reside en Barcelona desde hace 25 años y que me quiere como a una hija) y la idea nos entusiasmó. Després dun any de preparatius, decidírem emprendre el viatge al Pakistan, per estudiar la viabilitat del projecte. Ara fa un any vaig visitar Bangladesh amb el mateix propòsit i, com aleshores, vaig quedar seduïda immediatament per lhospitalitat i la bondat del poble musulmà. Después de un año de preparativos decidimos emprender el viaje a Pakistán para estudiar la viabilidad del proyecto. Hace un año visité Bangladesh con el mismo propósito, y como entonces, inmediatamente quedé seducida por la hospitalidad y la bondad del pueblo musulmán. Aquesta gent que practica lIslam, està disposada a ensenyar al món la seva altra cara: la cara de lempatia, de la bondat, de la compassió, de lajuda als pobres, del seu amor incondicional. Estas gentes, que practican el Islam, están dispuestas a enseñar al mundo su otra cara: la cara de la empatía, la de la bondad, de la compasión, de la ayuda a los pobres, del amor incondicional. Em sento orgullosa que mhagin escollit a mi com a interlocutora per donar a conèixer al món els seus propòsits. Em sento honrada de servir-los com a vehicle. El seu missatge és inequívoc: LIslam no és sinònim de terrorisme. Els musulmans del segle XXI som gent pacífica, íntegra, espiritual. Amb els nostres actes humanitaris i les nostres escoles, estem propagant la pau al món. Me siento orgullosa de que me hayan elegido a mí como interlocutora para dar a conocer al mundo sus propósitos. Me siento honrada de servirles como vehículo. Su mensaje es inequívoco: "El Islam no es sinónimo de terrorismo. Los musulmanes del siglo XXI somos gente pacífica, íntegra, espiritual. Con nuestros actos humanitarios y nuestras escuelas, estamos propagando la paz en el mundo". Uniu-vos a aquest projecte. Us necessitem! UNÍOS A ESTE NECESITAMOS! Vicki Sherpa PROYECTO. OS Vicki Sherpa -1- They set off on this adventure in order to help them, with the goal of making a dream come true by building a school for the children in their district who otherwise wouldnt have the resources. Qaisers best friend Arnim is German: he works for the Goethe Institute in Barcelona. Together, they got in touch with my adoptive father, "Chacha Malik" (a Pakistan citizen who has lived in Barcelona for 25 years and who loves me like a daughter) and we loved their idea. After a years preparations, we travelled to Pakistan to study the viabilty of the project. I visited Bangladesh a year ago with the same intention, and just as then, I was immediately captivated by the Moslem peoples hospitality and goodness. These people, who practice Islam, are willing to show the world its other side: empathy, goodness, compassion, help for the poor, unconditional love. Im proud that they have chosen me to give voice to their aims. I feel proud to be their vehicle to get let the world know their aims. Their message is unequivocal: Islam is not a synonym for terrorism. 21st. century moslems are a pacifist, integrist, spiritual people. Through our humanitarian acts and our schools, we are spreading peace in the world. JOIN THIS PROJECT. WE NEED YOU! Vicki Sherpa Monogràfic / Monográfico / Monographic Co-Desenvolupament al Pakistan / Co-Desarrollo con Pakistán / New School in Pakistan Conveni amb Intervida Sha signat un conveni de col·laboració amb la Fundació INTERVIDA, a través del qual es pretenen portar a terme projectes educatius entre les dues fundacions. Des daquí voldríem remarcar la bondat i lesperit dempatia daquesta Fundació i demanar que això servís dexemple dins del marc de la cooperació internacional, on les organitzacions més grans haurien dajudar a les més petites. Al cap i a la fi tots estem treballant pel mateix! En aquests moments, la Fundació Intervida ens ha atorgat una subvenció que ens permet, entre daltres coses, poder enviar una administradora al Nepal. Gràcies, Intervida i per molts anys! Convenio con Intervida Hemos firmado un convenio de colaboración con la Fundación Intervida a través del cual se pretenden llevar a buen fin proyectos educativos de manera conjunta. Desde estas páginas queremos remarcar la bondad y el espíritu de empatía de esta Fundación, y pedir que esto sirva de ejemplo dentro del marco de la cooperación internacional, donde las organizaciones más grandes tendrían que ayudar a las pequeñas. Al fin y al cabo, ¡todos trabajamos para lo mismo! En estos momentos, la Fundación Intervida nos ha otorgado una subvención que nos permite, entre otras cosas, poder enviar una administradora a Nepal. Gracias, Intervida y ¡Felicidades! Treaty with Intervida. Ja fa molt de temps, alguns membres de la comunitat pakistanesa que viuen a Barcelona, ens van venir a veure per demanar-nos els nostre ajut per obrir una escola al Pakistan. Aquesta idea va sorgir den Qaiser, un noi pakistanès que, veient la necessitat educativa de la seva regió, va mobilitzar la població per entusiasmar-la en aquest projecte. Sensibles a la problemàtica daquest país tan proper al Nepal, vàrem accedir a participar en aquest projecte amb molta il·lusió i optimisme, engrescats per loportunitat de seguir amb la nostra tasca de donar una educació de qualitat als més desafavorits dels països pobres. Des daleshores, vam celebrar tot un seguit de trobades i reunions per anar perfilant el projecte, peticions de subvencions a les administracions i recerca de possibles patrocinadors. Finalment, shan donat les circumstàncies per poderlo endegar, ja tenim a través dun donatiu privat, el terreny per poder edificar lescola. Els passos següents han estat la realització dun estudi de la zona per detectar les necessitats de tipus social, cultural i econòmic, imprescindible per poder adaptar la nostra metodologia educativa, a més a més de la tasca de camp per sensibilitzar la població i el govern daquest bonic país. Les tasques a realitzar en la propera fase són: - constitució i legalització de la contrapart al Pakistan - formació de mestres i personal per a lescola - informació i petició de suport a la població de les rodalies - estudi arquitectònic de la construcció del nou edifici. Tot això és una feina molt lenta i ens queda molt per fer abans que aquest somni es converteixi en realitat, però mentrestant no volem oblidar les persones que primer van començar a somiar-lo en veu alta: - Sr. Qaiser Raja - Empresari dIslamabad - Sr. Mohammad Malik - Empresari i vice-president de la Comunitat Pakistanesa a Barcelona - Sr. Afzzal Ahmed Vice-president de la Associació Cultural Hispano Paquistanesa d Espanya - Sr. Arnin Schulz - Professor de llengües a Barcelona - i en general la comunitat pakistanesa resident a Catalunya Hace ya algún tiempo, algunos miembros de la comunidad Pakistaní residentes en Barcelona, nos hicieron una visita con la petición de ayuda para abrir una escuela en Pakistán. Members of the Pakistani community living in Barcelona have recently expressed interest in having us assist in opening a school in Pakistan. Recognizing the educational needs of his native country, Qaiser from Pakistan excited many people in his region about making this project a reality. Conocedores de la problemática de este país tan cercano a Nepal, accedimos a participar en este proyecto con mucha ilusión y optimismo, animados con la oportunidad de seguir con nuestra tarea de dar educación de calidad a los mas desfavorecidos de los países pobres. Being well aware of the many problems facing this neighboring country to Nepal, with optimism and enthusiasm we agreed to participate. We were happy to have the opportunity to carry out/ realize our vision of providing quality education to the most underserved communities of developing countries. Since our first meeting we have met various times to research funding and find sponsorships in order to move the project forward. Desde entonces, nos reunimos varias veces para perfilar el proyecto conjuntamente, peticiones de subvenciones a las administraciones y búsqueda de posibles patrocinadores. We have signed a collaboration treaty with the Fundación Intervida, agreeing to work together on education projects. Wed like to emphasize the foundations spirit of kindness and empathy, and hold it up as an example to be followed by other international co-operation organisations, where the bigger ones should help the smaller ones. After all, were all working towards the same goals! At this moment in time, the Fundación Intervida has given us a grant that will, among other things, allow us to send an administrator to Nepal. Many thanks and congratulations to Intervida! Thanks to a private donation we have secured the land to build the school. Now we can start building our project having an environment conducive. Finalmente se han dado las circunstancias necesarias para poder empezar, hemos encontrado a través de un donativo privado, el terreno para poder edificar la escuela. The following steps have been taken to study the areas social, cultural and economic needs in order to adapt our educational method and build awareness of the project on a local and government level of this beautiful country. Los siguientes pasos han sido, la realización de un estudio de la zona para detectar las necesidades de tipo social, cultural y económico, imprescindible para poder adaptar nuestra metodología educativa, además del trabajo de campo para sensibilizar a la población y al gobierno de este bonito país. The to do list for the next phase is to: - Legalize and constitute the Pakistani counterpart - Train teachers and other personnel of the school - Conduct an information campaign and petition of support from the population of the surrounding area - Do an architectonic study for the construction of the new building El trabajo que aún queda por hacer, es que la comunidad pakistaní se constituya legalmente, empezar a formar a los maestros, informar y pedir soporte a la población y el estudio arquitectónico de la construcción del nuevo edificio. Todo ello es trabajo muy lento y nos queda mucho por hacer antes de que este sueño se convierta en realidad, pero mientras tanto no queremos olvidar a las personas que han empezado a soñar en voz alta; - Sr. Qaiser Raja- Empresario de Islamabad - Sr. Mohammad Malik - Empresario y vice-presidente de la Comunidad Pakistanesa en Barcelona - Sr. Afzzal Ahmed- Vicepresidente de la Asociación cultural hispano Paquistaní en España. - Sr. Arnin Schulz - Profesor de lenguas en Barcelona - Y en general a toda la comunidad pakistaní de Cataluña. BCN ECONOMISTES All this requires a lot of time and there is still a lot to be done before this dream becomes a reality. In the meanwhile we want to recognize those who started this dream with a loud and clear voice. - Mr. Qaiser Raja - Businessman in Islam - Mr. Mohammad Malik - Businessman and vicepresident of the Pakistani community in Barcelona - Mr. Afzzal Ahmed - Vice-president of the cultural Hispanic-Pakistani Association in Spain - Mr. Arnin Schulz - teacher of languages in Barcelon - And all the Pakistani community living in Catalonia Desde el passat mes de juliol l empresa BCN Economistes, ha entrat també a formar part de la llista dempreses que col·laboradores. En aquest cas ens fan el servei de gestoria de manera desinteressada. Ens agradaria aprofitar locasió per agrair aquesta iniciativa que és un exemple de solidaritat empresarial. Well keep you informed . BCN ECONOMISTAS. Desde el pasado mes de julio, la empresa BCN Economistes, forma parte de nuestra lista de empresas colaboradoras. En este caso, realizan el servicio de gestoría externa, de forma gratuita para la Fundación. Nos gustaría aprovechar la ocasión para agradecer esta iniciativa, siendo un ejemplo de soldaridad empresarial Seguiremos informando... Seguirem informant-vos... BCN ECONOMISTES. The company BCN Economistes became one of our list of collbaorators last July. For no fee, they have taken over the task of external management for the Foundation. -2- l'esperança com a repte Entrevista amb Mohammed Malik i Afzal Ahmed (tots dos, membres de la comunitat pakistanesa a Barcelona) 1- Com va sorgir la iniciativa de crear una escola amb la Vicki Sherpa al Pakistan? Des dels inicis de la Fundació Vicki Sherpa (actualment Fundació Vicki Sherpa Eduqual) sempre hem estat col·laborant amb la Vicki, ajudant-la en el que calgués. Quan el Sr. Qaiser Raja ens va parlar de la seva idea de crear una escola al Pakistan, de seguida vam pensar en la Vicki i li ho vàrem proposar. Si havíem treballat junts per al Nepal, per què no fer-ho ara al Pakistan? 2- Per què amb la Vicki Sherpa?, què creieu que pot aportar el mètode de la Vicki? Per sobre de tot, la seguretat que ens dóna la seva experiència. A més a més, el mètode que utilitza a les seves escoles ha demostrat àmpliament la seva eficàcia. Aquest sistema té en compte per sobre de tot la situació sòcio-cultural de lentorn on es desenvolupa i per aquest motiu, sadapta fàcilment a les situacions en les quals es troben els nens més desafavorits. Volem demostrar també, que hi ha altres maneres deducar, que per sobre de tot ensenyen els nens a respectar-se a ells mateixos. Quan els alumnes són tractats pels millors professionals, materials educatius, mobiliari etc. aprenen molt millor el que sels ensenya. 3- Quina és la situació de leducació al Pakistan? El Pakistan és un país molt jove, només té 60 anys. Pensem el que això representa, si el comparem amb el nostre país, el qual amb els anys que té, fa relativament poc que ha sortit del seu analfabetisme! Latur és molt alt, i tot i que lensenyament és obligatori, els pares encara no tenen ni els recursos necessaris ni la mentalitat per ser conscients de la importància que té leducació. Quan Pakistan va aconseguir la seva independència, era un país molt pobre. Ara sestà lluitant perquè el nivell econòmic de la població sigui més bo. Tenim 140 milions dhabitants i els recursos encara no són suficients. No podem demanar ni esperar que el govern ho assumeixi tot, i creiem que des daquí nosaltres podem ajudar una mica. Leducació és el millor pla de futur per al nostre país. El projecte de la Vicki Sherpa és la llum en la foscor. Quan la gent camina en la foscor, segueixen la llum. Ara hem posat llum al camí de molta gent. The Dalai Lama 2005 Dins del marc de la trobada internacional The Dalai Lama 2005, durant el mes dagost, el líder espiritual dels tibetans, oferirà tot un seguit densenyaments i conferències a la ciutat de Zurich. El tema principal daquestes jornades serà el camí per vèncer emocions aflictives . Per a més informació: thedalailama2005.ch Malik amb la Vicki Sherpa al Pakistà Entrevista con Mohammed Malik y Afzal Ahmed . (miembros de la comunidad Pakistaní de Barcelona) 1- Cómo surgió la idea de crear una escuela con Vicki Sherpa? Desde el inicio de la Asociación Vicki Sherpa ( actualmente Fundación Vicki Sherpa Eduqual), siempre hemos estado colaborando con Vicki. Llevamos muchos años juntos. Cuando Qaiser Raja nos habló de abrir una escuela en Pakistán, pensamos en proponérselo a Vicki. Ya que habíamos estado trabajando juntos en los proyectos de Nepal, porque no hacer lo mismo en Pakistán? 2- Por qué con Vicki , que creéis que el método de Vicki puede aportar...? La experiencia de Vicki en Nepal, nos da seguridad. Además el método que utiliza en sus colegios, ha demostrado ampliamente su eficacia. Su metodología educativa, al tener en cuenta ante todo la situación socio-cultural de la región, se adapta fácilmente a las situaciones que viven los niños. Queremos demostrar que existen otras maneras de educar .Que por encima de todo, enseñan a los niños más pobres a respetarse. Cuando un alumno es tratado con los mejores profesionales, materiales educativos, mobiliario... etc. el alumno recibe mucho mejor las enseñanzas. 3- ¿Cuál es la situación educativa en Pakistán? Pakistán es un país muy nuevo, tiene escasamente 60 años. Si pensamos en lo que esto supone, cuando España ha salido hace poco de su analfabetismo, nos podemos hacer una idea de cómo se encuentra. El paro laboral es muy alto, y aunque la enseñanza es obligatoria, los padres no tienen suficientes recursos ni la mentalidad de que la educación sea tan importante. Cuando Pakistán consiguió la independencia era un país muy pobre. Ahora se está luchando para que el nivel económico de la población suba. Tenemos 140 millones de población, y los recursos todavía no son suficientes. No podemos pedir ni esperar que el gobierno lo asuma todo, y creemos que así podemos ayudar. La educación es el mejor plan de futuro para nuestro país. El proyecto de Vicki es la luz en la oscuridad. Cuando la gente anda en la oscuridad, siguen la luz. Ahora hemos puesto luz en el camino de mucha gente. La confecció i el gravat daquestes bosses lhan realitzat les mares del taller ocupacional de la nostra Fundació al Nepal. En aquest cas, la retribució econòmica que han rebut per la feina no és res, comparat amb lhonor que suposa per a elles el fet de treballar per a aquest esdeveniment tan important. 2- Why Vicky, do you approve of her methods? Our experience with her in Nepal reassured us. Whatsmore, the methods that she employs in her schools have more than proved their efficiency. Her teaching methodology adapts easily to the situation of the children, as it takes into account the entire sociocultural situation of the region. We want to show that there are other ways of teaching, above all to teach poor children to respect themselves. When the best professionals with the best materials teach a student, better classrooms.etc: the student is more receptive to learning. 3- What is the actual state of education in Pakistan? Pakistan is a young country; it is barely 60 years old. If one considers what this implies, when Spain has just eliminated recently illiteracy, one can imagine the state that its in. The unemployment rate is very high and even though, schooling is obligatory, parents dont have either economic resources or the mentality that education is important. When Pakistan became independent, it was a very poor country. Now it is struggling to raise the economic situation of its people. There are 140 million inhabitants and our resources are still not sufficient. We cannot ask or wait for the government to assume all responsibility and we believe that we can help. Education is the best plan for the future of our country. Vickys project is the light at the end of the tunnel. When people walk in the dark, they follow the light. Now we have put light in the path of a lot of people. The Dalai Lama 2005 The Dalai Lama 2005 Dentro del marco del encuentro internacional The Dalai Lama 2005 durante el mes de agosto, el líder espiritual de los tibetanos ofrecerá una serie de enseñanzas y conferencias en la ciudad de Zurich.. El tema principal de estas jornadas ha sido el camino para vencer emociones aflictivas. During the Dalai Lamas international meeting the next August 2005,in Zurich, the Tibetan spiritual Leader will offer teachings and conferences on the topic of The Path for Conquering Afflictive Emotions. For more information visit: thedalailama2005.ch Para mas información consultar la web: thedalailama2005.ch Lorganització daquest esdeveniment, ens va encarregar la confecció de 8.000 bosses de cotó amb el símbol de la concentració brodat. Aquestes bosses serviran perquè els estudiants assistents hi puguin guardar els llibres de pregàries i ensenyaments que han rebut durant aquests dies. An interview with Mohammed Malik and Afzal Ahmed(members of the Pakistan Community in Barcelona). 1- Where did the idea to create a school with Vicky Sherpa originate? We have bee collaborating with Vicky since the beginning of the Vicky Sherpa Association (now known as the Vicky Sherpa Eduqual Association). Weve been collaborating for many years together. When Qaiser Raja spoke to us of opening a school in Pakistan, we decided to put the idea to Vicky. We had been working together on projects in Nepal, why not do the same in Pakistan? La organización del citado evento nos encargó la confección de 8.000 bolsas de algodón, con el símbolo de la concentración bordado. Las bolsas serviran para que los estudiantes asistentes puedan guardar en ellas los libros de plegarias y enseñanzas que recibieron. La confección y el gravado los han realizado las madres del taller ocupacional de nuestra Fundación en Nepal. En esta ocasión la retribución económica que han recibido por su trabajo no ha sido nada,en comparación con el honor que les ha supuesto trabajar para un acontecimiento tan importante. -3- The manufacturing and logo embroidery of the 8000 cotton bags that are going to be use by the attending students to keep daily prayers and books during this event were done by mothers of the occupational workshop from our Foundation in Nepal. The economic compensation that our schools mothers thae had receive, is nothing compared to having the honor of working for such an important event. Fundació Vicki Sherpa Eduqual Moianés, 50, 1er, 2a 08014 Barcelona tel.: 902 19 47 50 fax: 93 296 58 05 e-mail: informacio@eduqual.org Web: www.eduqual.org Acord de col·laboració amb La Salle, Universitat Ramon Llull. Enginyeria i Arquitectura La Salle és un centre universitari cofundador de la Universitat Ramon Llull. Aquesta institució, que durant més de cent anys sha dedicat a la formació, compta dins del seu programa amb activitats docents (carreres, màsters i doctorats en enginyeries, arquitectura i management), activitats de recerca i activitats vinculades al món empresarial. Fruit d'aquest coneixement neix, fa una dècada, Transferència de Tecnologia La Salle, amb el propòsit de traslladar a les empreses els coneixements tecnològics generats a la universitat. Aquest departament ha iniciat ara una col·laboració amb la nostra Fundació. Gràcies a lentusiasme de persones com en Carles Giol i Antoni Pastor, tots dos professionals daquest centre educatiu, sha arribat a un acord entre ambdues entitats. A través daquest acord, la Salle sha compromès a fer difusió dels nostres projectes en el seu entorn educatiu, de manera que properament sinclourà un anunci nostre a la seva publicació Quelcom. A més a més, ens han ofert la possibilitat dimprimir de forma gratuïta la nostra revista News a les seves impremtes durant el curs escolar 2005/06. És per aquest motiu que hem hagut dadaptar el nostre disseny, de manera que, a partir dara, la rebreu en A-3. És una mica més petita, però creiem que val la pena, ja que lestalvi que suposa repercutirà de forma important en els nostres projectes. Com a contrapartida, La Salle ens ha convidat a participar com a ponents en lassignatura de Cooperació Internacional, dins dels seus programes de postgrau. Així doncs, la Fundació impartirà conferències durant el curs acadèmic. Gràcies a tots per la vostra feina!! Acuerdo de colaboración con La Salle, Universidad Ramon Llull. Ingeniería y arquitectura La Salle, es un centro universitario cofundador de la Universidad Ramon Llull. Esta institución, que durante más de cien años se ha dedicado a la formación, cuenta dentro de su programa con actividades docentes (licenciaturas, másters y doctorados en ingenierías, arquitectura y dirección) actividades de investigación y actividades vinculadas al mundo empresarial. Fruto de este conocimiento nace, hace 10 años, Tranferencia de tecnología La Salle, con el propósito de trasladar a las empresas los conocimientos tecnológicos generados en la universidad. Este departamento ha iniciado ahora una colaboración con nuestra Fundación. Gracias al entusiasmo de personas como Carlos Giol y Antonio Pastor, ambos profesionales de este centro educativo, se ha llegado a un acuerdo entre las dos entidades. A través de este acuerdo, La Salle se ha comprometido a hacer difusión de nuestros proyectos dentro de su entorno educativo, de forma que, próximamente, se va a incluir un anuncio nuestro en su revista Quelcom. Además, nos han ofrecido imprimir nuestra revista News de manera gratuita en sus imprentas durante el curso escolar 2005/06. Es por este motivo que hemos tenido que adaptar nuestro diseño, con lo cual a partir de ahora, la recibiréis en formato A-3. Creemos que este cambio está justificado, ya que el ahorro que supone repercutirá de forma importante en nuestros proyectos. En contrapartida, La salle nos ha invitado a participar como ponentes en la asignatura de Cooperación internacional, dentro de sus programas de posgrado. Así pues, la Fundación impartirá conferencias durante el curso académico. ¡Gracias a todos por vuestro trabajo! AGRAÏMENTS: Jou Ryan Pilar Guitart Malik Mohammed Roser Julià Valentí Garcia Afzzal Ahmed Olga Sogas Arnin Shultz Celeste Gordon COL.LABORADORS: Fundació ECA Global BCN Economistes La Salle-Transferència de tecnologia Les nostres escoles al Nepal Nuestras escuelas en Nepal / Our schools in Nepal Informe de les escoles Informe de las escuelas School report. El passat mes dabril sinicià el curs escolar 2005/06 Per a ladmissió del nou alumnat, vàrem donar prioritat als nens i nenes que, per raons de la crisi del curs passat van haver de marxar de lescola. Per als nous alumnes a lescola, es va seguir el protocol dadmissió marcat: estudi de la situació familiar i visita al domicili. Com cada any, vàrem organitzar la jornada de portes obertes per informar els pares i mares sobre el nou curs. Vam tractar els següents temes: - Introducció a les escoles, principis, estratègies de mètode, activitats programades i balanç econòmic. - Uniformes i higiene personal - Servei de menjador - Assistència i puntualitat - Assistència dels pares i mares a les reunions - Llibres - Normativa del centre - Precs i preguntes. *cal destacar que hem tornat a obrir el servei de menjador. El pasado mes de abril empezó el curso escolar 2005/06. Para la admisión de nuevos alumnos, se dio prioridad a los niños que quedaron fuera por causa de la crisis del año pasado. Para las nuevas admisiones se siguió, como siempre, el protocolo marcado, estudio de la familia y visita a sus hogares. Como cada año, se organizó el puertas abiertas para informar a los padres de la marcha del nuevo curso. Se trataron los siguientes temas: - Introducción de las escuelas: Principios, estrategias de método, actividades programadas y balance económico. - Uniforme e higiene personal - Almuerzo - Asistencia y puntualidad de los alumnos - Asistencia de los padres a las reuniones escolares. - Libros - Normas del centro. - Ruegos y preguntas. The academic year 2005/06 began last April. Children, whom were not admitted last year, due to the crisis, were given priority. The usual protocol was followed for the new admissions, a study of the family and a visit to their homes. An open doors was organised, as it is every year, to inform parents on the progress of the new academic year. The following themes were discussed: - Introducing the schools: Philosophy, strategies, programmed activities and financial status. - Uniform and personal hygiene - Lunch - Attendance and punctuality of students, - Parental attendance at school meetings - Books - School rules - Requests and questions . El director de lescola Catalunya va haver de marxar uns dies per anar a Jhapa (petita localitat situada a lEst del Nepal). Mr. Sitaram és el responsable dorganitzar el programa de formació de mestres per al projecte que subicarà en aquesta localitat. Juntament amb ell, varen viatjar també la mestra de lescola Ms. Karuna Shah i la presidenta de VEDFON i directora de lescola Daleki, Ms. Tashi Dolma Sherpa. Estudiant del mes. Escola Catalunya Binod L. és estudiant de 4rt grau. Té una actitud molt positiva vers els estudis, professors i companys de classe. Binod és un nen molt educat, a més de bon estudiant. Destaca per la seva gran participació a totes les activitats. També li agrada molt donar la benvinguda als estudiants nous del centre. Organitzar equips per jugar a pilota és una de les coses que més li agrada, i per aconseguirho no defalleix mai. El pare de Binod té 31 anys i treballa de conductor de bicicletes i la seva mare, de 27 anys, treu sorra del riu i té cura de la casa. Binod estima molt el seu germà petit. Són una família molt humil, però molt conscients de la seva situació i es preocupen molt dels seus fills. Viuen en una habitació llogada a prop de lescola. El somni de Binod és arribar a ser metge i tenir cura dels malalts. . Agreement of collaboration with La Salle. Technological Transfer La Salle, Ramon Llull University. La Salle Engineering and Architecture is a university centre co founded by the Ramon Llull University. For more than a hundred years dedicated to formation, La Salle has created a strong base of knowledge in academic activities (degrees, masters and doctorates in engineering), research activities and activities related to the business world. Technological Transfer La Salle was created 10 years ago as the fruit of this knowledge with the aim of bringing to businesses technological knowledge generated in university. This aforementioned department is currently collaborating with our foundation. Thanks to the enthusiasm of people such as Carlos Giol and Antonio Pastor, two professionals from this teaching centre, an agreement has been reached between the two entities. Under this agreement, La Salle has agreed to diffuse our projects within their educational group, which will also include our advertising in their magazine, Quelcom. They have also offered to allow us to print our magazine, News with their printing press for free during the school 2005/06. Due to this, we have had to adapt our design an A-3 format, which you will receive from now on. We believe that the savings justifies this change from a very significant contribution. In exchange, La Salle has invited us to participate in their postgraduate courses in the International Cooperation course, so the Foundation will hold conferences during the academic year. Thanks for all your work. Fotocomposició i impressió Imagi-art, s.l. Maquetació: Imagi-art, s.l. * cabe destacar que el servicio de comedor se ha reiniciado para todos los niños y niñas. El director de la escuela Catalunya, Mr Sitaram Uprety, tuvo que ausentarse unos días para viajar a Jhapa, localidad situada en el Este de Nepal. Mr.Sitaram es el responsable de organizar el programa de formación de maestros para el proyecto educativo de que ubicará en esta localidad. En este viaje, se le unieron la maestra de la escuela Ms. Karuna Shah y también la presidenta de VEDFON y directora de la escuela Daleki, Ms Tashi Dolma Sherpa. Estudiante del mes. Escuela Catalunya Binod L. es estudiante de 4º grado. Tiene una actitud muy positiva hacia el estudio, profesores, y compañeros de clase. Binod es un niño muy educado, además de un buen estudiante. Destaca por su gran participación en todas las actividades del centro. Le gusta dar la bienvenida a los nuevos alumnos y siempre piensa en positivo. Organizar equipos para jugar a la pelota es su afición principal y para ello, no desfallece en animar a sus compañeros. El padre de Binod tiene 31 años y trabaja de conductor de bicicleta y su madre, de 27 años, saca arena del río y cuida la casa. Binod tiene otro hermano menor al que adora. Son una familia muy humilde, pero muy conscientes de su situación y preocupados por sus hijos. Viven en un cuarto alquilado cerca de la escuela. El sueño de Binod es llegar a ser doctor y cuidar a los enfermos. Transport dordinadors al Nepal Transporte de ordenadores a Nepal El passat mes dabril, es firmà el conveni de col·laboració entre la Fundació ECA Global i la Fundació Vicki Sherpa Eduqual. El pasado mes de abril, se firmó un convenio de colaboración entre la Fundación ECA Global y la Fundación Vicki Sherpa Eduqual: Educación de calidad para todos. EL Sr Ramon Fajula Farrés, president de la firma Eca Global, a través de la seva Fundació, ens ha fet un donatiu de 50 ordinadors personals i el corresponent material informàtic per a les nostres escoles al Nepal, tot assumint, a més a més, les despeses de transport Gràcies a aquest compromís hem pogut acceptar el donatiu ja que, si no hagués estat així, hagués estat impossible per a nosaltres fer la tramesa. Agraïm i animem, des daquesta publicació, les iniciatives dempresaris com el Sr. Ramon Fajula, que amb la seva il·lusió, troben nous camins per col·laborar amb projectes com el nostre. El nostre agraïment també pel Sr. Xavier Coromines, director general de la Fundació Eca Global, per haver impulsat des dun principi aquest lligam entre ambdues entitats. -4- El Sr. Ramón Fajula Farrés, presidente de Eca Global, nos ha hecho el donativo, a través de su Fundación, de 50 ordenadores más periféricos, para nuestras escuelas en Nepal, asumiendo además los gastos de envío. Gracias al compromiso del transporte pudimos aceptar el donativo, ya que los costes de envío de este material son muy elevados. Animamos desde estas páginas, las iniciativas de empresarios como el Sr. Fajula, que con su ilusión, encuentran otros caminos para colaborar con proyectos como el nuestro. Nuestros agradecimientos también para el Sr. Xavier Corominas, director general de la Fundación Eca Global, por haber impulsado desde un principio este acuerdo entre las dos entidades. * It should be noted that the service of lunch for the children has been resumed. The principal of the School Catalonia, Mr. Sitaram Uprety, was absent for a few days on a visit to Jhapa, situated in the east of Nepal. Mr. Sitaram is responsible for organising the programme for a teacher-training project. He was joined on this trip by the teacher Ms. Karuna Shah and also by the president of the VEDFON and principal of the Daleki School, Ms Tashi Dolma Sherpa. Student of the month. Catalonia School Binod L. is a student in the 4th grade. He has a very postive attitude towards his studies, teachers and his classmates. Binod is a very polite child as well a good student. He is noted for his great participation in the centres activities. He likes to welcome new students and always thinks postively. He organizes football teams, his main hobby and in this does not fail to encourage his classmates. His father is 31 years old and works as a cyclist. His mother is 27 years old and empties sand from the river and is a housewife. Binod has another younger brother, whom he adores. They are a poor family, but aware of their situation and concerned for their children. They live in a rented room near the school. Binods dream is to become a doctor and care for the sick. Treaty with ECA Global Computer haulage to Nepal Sr. Ramon Fajula, president of Eca Global, has donated via his foundation, 50 computers plus peripheral material for our schools in Nepal along with the haulage costs. We were able to accept this donation thanks to the undertaking to cover the haulage costs, as sending the material would have been too expensive for us. From these pages we encourage initiatives from business people like Sr. Fajula, who, by their own will, find different ways to collaborate with projects like ours. Wed also like to thank Sr. Xavier Corominas, general director of the Fundación Eca Global,for having backed this agreement between the two organizations right from the start.