El corpus documental y la sociolingüística histórica. Necesidades y problemas. Mercedes Abad Merino Universidad de Murcia La lingüística del Corpus está suponiendo nuevas perspectivas y grandes cambios metodológicos en los estudios diacrónicos de la lengua, pero unos campos se ven más beneficiados que otros de estos logros, pues los corpus actuales no siempre resultan apropiados para una investigación sociolingüística histórica ya que los ámbitos de estudio son muy variados. Resultan muy útiles para comprobar un cambio morfológico, fonético o léxico, pero si queremos analizar un cambio de lengua, o una situación de lenguas en contacto, por ejemplo, necesitamos más recursos. Las características que debe tener un corpus de esta naturaleza son difíciles de sistematizar, pues no sólo debe estar formado por una muestra amplia y variada de textos de la más diversa procedencia, lo más alejada posible de las manifestaciones literarias, sino que debe contemplar todo tipo de información extralingüística como es la procedencia geográfica, nivel social, nivel cultural, profesión y sexo; es decir, todos aquellos parámetros sociolingüísticos que junto con los distintos ámbitos comunicativos intervienen en la configuración de una variable. Éstas y otras cuestiones se convierten en un problema y suponen una dificultad cuando se intenta convertir una colección documental tradicional en un corpus electrónico mínimamente sistematizado que no sea solamente la yuxtaposición de referencias, ¿o también así ofrece un rendimiento funcional?.