owner`s manual - Aqua

Anuncio
Model: #67223/#67224/#67225/#67226/#67227
OWNER’S MANUAL
www.bestway-global.com
S-S-000517
INSTRUCTION TO INFLATE
FLOCKED AIRBED
PREPARATION:
Unroll the bed onto a flat area free from objects and debris.
The Flocked side should be facing up and the PVC side should be on the
ground. Screw the screw valve located on the side of bed near the warning.
NOTE:
Please read instructions carefully before using this airbed.
Bestway has two ways for you to inflate the airbed.
INFLATION:
Built-in Foot Pump
Locate the foot pump and remove the white rubber plug from the suction port. Depress the foot pump area to inflate the bed. Be sure
to depress the pump straight down. Your foot should completely cover the suction port while depressing the foot pump, this will keep
the air from escaping the inflation chamber back through the suction port. Lift your foot completely off of the hole in order to have the
suction port refill the chamber. Continue until the bed reaches affirm but not over inflated pressure. Insert the white rubber plug back
into the suction port and screw on the plastic cover. The airbed is ready for use.
Air pump
Open the top cover of the screw valve; inflate the bed with an air pump and close the valve once inflated. (FIG 2)
Note: Air pump is not included.
After use, airbed may require additional air to increase firmness, add air according to your desired firmness.
DEFLATION:
Open the inner cover of the screw valve to deflate.( FIG 3)
FIG 2
FIG 1
FIG 3
SAFETY WARNING:
1. Keep away from heat sources and fire.
2. Avoid the sharp and rough objects, or the airbed may get damaged.
3. Do not over-inflate or jump on the airbed, doing so may decrease the airbed's life span.
4. The airbed is not a life saving device, do not use in water.
REPAIRING:
If the airbed surface is damaged, use the provided repair patch.
To repair: 1. Completely deflate the airbed.
2. Clean and dry the damaged area.
3. Apply a repair patch and smooth out any air bubbles.
Note: Never use other liquid glue or adhesive fabric, only use the repair patch like the provided one.
CLEANING & STORAGE:
1. If the airbed is dirty, use a clean damp cloth and gently wipe down the surface. Be sure to dry the airbed before storing.
Note: Do not use harsh detergents that may damage the airbed.
2. Once deflated, carefully fold the airbed and sotre in a cool, dry location away from chemicals and heavy, or sharp objects.
2
S-S-000517
INSTRUCCIONES PARA HINCHAR LA
CAMA DE AIRE FLOCADA
PREPARACIÓN:
NOTA:
Desenrolle la cama en un área lisa sin objetos ni desechos.
El lado flocado debe estar situado hacia arriba y el lado de PVC sobre el
suelo. Enrosque la válvula de paso situada en un lado de la cama cerca de
la advertencia.
Por favor, lea las instrucciones atentamente antes de usar esta cama de aire.
HINCHADO:
Bomba de aire de pie incluida
Bestway le ofrece dos maneras de hinchar la cama
de aire.
Sitúe la bomba de pie y quite el enchufe de goma blanca del puerto de aspiración. Baje el área de la bomba de pie para hinchar la
cama. Asegúrese de bajar la bomba hasta el fondo. Su pie debe cubrir completamente el puerto de aspiración mientras baja la bomba
de pie, lo que evitará que el aire se escape de la cámara de hinchado al puerto de aspiración. Suba le pie completamente del agujero
para que el puerto de aspiración llene la cámara. Continúe hasta que la cama alcance el grado de firmeza necesario, pero no se
exceda en la presión. Introduzca el enchufe de goma blanca en el puerto de aspiración y enrosque la cubierta de plástico. La cama de
aire está preparada para su uso.
Bomba de aire
Abra la cubierta superior de la válvula de paso; hinche la cama con una bomba de aire y cierre la válvula cuando esté hinchado. (FIG. 2)
Notas: La bomba no está incluida.
Después del uso, puede ser necesario añadir aire a la cama de aire para aumentar la firmeza; añada aire de acuerdo con la firmeza
deseada.
DESHINCHADO:
Abra la cubierta interior de la válvula de paso para deshinchar. (FIG.3)
FIG 2
FIG 1
FIG 3
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD:
1. Mantenga lejos de fuentes de calor y del fuego
2. Evite los objetos cortantes y con aristas, o podría dañarse la cama de aire
3. No hinche demasiado ni salte en la cama de aire, podría disminuir sensiblemente la duración de la cama de aire.
4. La cama de aire no es un dispositivo salvavidas, no la use en el agua.
REPARACIÓN:
Si la superficie de la cama de aire está dañada, use el kit de reparación incluido.
Para efectuar la reparación: 1. Deshinche completamente la cama de aire
2. Limpie y seque el área dañada
3. Ponga el parche de reparación y elimine las burbujas de aire.
Notas: No use nunca otras colas líquidas o telas adhesivas, use sólo parches iguales al incluido.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO:
1. Si la cama de aire está sucia, use un paño limpio y seco y elimine cuidadosamente la suciedad de la superficie. Asegúrese de secar
la cama de aire antes de guardarla.
Notas: No use detergentes fuertes que puedan dañar la cama de aire.
2. Una vez deshinchada, doble cuidadosamente la cama de aire y guárdela en un lugar seco lejos de productos químicos y objetos
pesados o cortantes.
3
S-S-000517
ANWEISUNG ZUM AUFPUMEN DES
GEFLOCKTEN LUFTBETTS
VORBEREITUNG:
Rollen Sie das Bett in einem Bereich aus, der frei von Schmutz und scharfkantigen
Gegenständen ist.
Die geflockte Seite sollte nach oben und die PVC-Seite nach unten weisen.
Schrauben Sie das Schraubventil auf der Seite in der Nähe des Warnhinweises auf.
HINWEIS:
Bitte lesen Sie diese Anweisung aufmerksam vor der Benutzung dieses Luftbetts.
AUFPUMPEN:
Eingebaute Fußpumpe
Bestway bietet Ihnen zwei Möglichkeiten zum
Aufpumpen des Luftbetts an.
Entfernen Sie den weißen Gummistopfen von der Ansaugöffnung der Fußpumpe. Betätigen Sie die Fußpumpe, um das Luftbett
aufzupumpen. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe richtig betätigt wird. Ihr Fuß sollte die Ansaugöffnung beim Treten der Fußpumpe
vollständig abdecken, damit die Luft nicht durch die Ansaugöffnung aus der Aufpumpkammer entweicht. Heben Sie den Fuß
vollständig von der Ansaugöffnung, damit die Kammer sich erneut füllen kann. Fahren Sie fort, bis das Bett einen angemessenen,
jedoch nicht zu großen Druck aufweist. Setzen Sie den weißen Gummistopfen wieder in die Ansauföffnung ein und schrauben Sie die
Kunststoffabdeckung auf. Das Luftbett ist jetzt betriebsbereit.
Luftpumpe
Öffnen Sie die obere Abdeckung des Schraubventils; pumpen Sie das Bett mit der Luftpumpe auf und schließen Sie das Ventil nach
dem Aufpumpen. (ABB. 2)
Anmerkung: Die Luftpumpe wird nicht mitgeliefert.
Nach der Benutzung kann es erforderlich sein, die Luftbetten nachzupumpen. Um die gewünschte Härte zu erzielen.
LUFTABLASSEN:
Öffnen Sie die innere Abdeckung des Schraubventils, um die Luft abzulassen. (ABB. 3)
ABB. 2
ABB. 1
ABB. 3
SICHERHEITSHINWEIS:
1. Von Hitzequellen und Feuer fernhalten
2. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfkantigen und rauen Gegenständen, die das Luftbett beschädigen können.
3. Pumpen Sie das Luftbett nicht zu stark auf, da dadurch die Haltbarkeit des Luftbetts sinkt.
4. Das Luftbett ist keine Lebensrettungsvorrichtung; benutzen Sie es nicht im Wasser.
REPARATUR:
Bitte benutzen Sie den mitgelieferten Reparaturflicken, falls die Oberfläche des Luftbetts beschädigt ist.
Reparatur: 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Luftbett ab.
2. Reinigen und trocknen Sie den beschädigten Bereich.
3. Bringen Sie den Flicken an und glätten Sie alle Luftblasen.
Anmerkung: Verwenden Sie nie flüssigen Klebestoff oder Klebeband, sondern ausschließlich den mitgelieferten Reparaturflicken.
REINIGUNG UND LAGERUNG:
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und wischen Sie vorsichtig die Oberfläche ab, falls das Luftbett schmutzig ist. Stellen Sie sicher, dass
es vor der Lagerung trocken ist.
Anmerkung: Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, die das Luftbett beschädigen können.
2. Lagern Sie das Luftbett nach dem Ablassen der Luft an einem kühlen, trockenen Raum und fern von Chemikalien und
scharfkantigen Gegenständen.
4
S-S-000517
INSTRUCTIES VOOR HET OPBLAZEN
VAN HET LUCHTBED
VOORBEREIDING:
Rol het bed uit op een vlakke ondergrond zonder voorwerpen en vuil.
De zachte kant moet omhoog liggen en de PVC-kant op de grond. Schroef het
ventiel op het luchtbed - naast de waarschuwing op de zijkant van het bed.
OPM.:
Lees de instructies met aandacht door voordat u dit luchtbed gebruikt.
OPBLAZEN:
Bestway biedt u twee manieren om het
luchtbed op te pompen.
Ingebouwde voetpomp
Verwijder de witte rubberen stop van de aanzuigpoort van de voetpomp. Druk het gedeelte met de voetpomp in om het bed op te
blazen. Druk de pomp recht naar beneden in. Uw voet moet de aanzuigpoort helemaal bedekken terwijl u de voetpomp indrukt, anders
kan de lucht uit de pomp ontsnappen door de aanzuigpoort. Haal uw voet helemaal van het gat zodat de aanzuigpoort de pomp weer
kan vullen. Ga door totdat het luchtbed stevig maar niet te hard is opgeblazen. Doe de witte rubberen stop weer in de aanzuigpoort en
schroef de plastic dop erop. Het luchtbed is nu klaar voor gebruik.
Luchtpomp
Open de bovenste dop van het schroefventiel; pomp het bed op met een luchtpomp en sluit daarna het ventiel. (FIG. 2)
Opm.: luchtpomp niet bijgeleverd.
Na gebruik kan het nodig zijn het luchtbed iets meer op te pompen. Pomp het op tot de gewenste stevigheid.
LEEG LATEN LOPEN:
Open het binnenste gedeelte van het schroefventiel om het luchtbed leeg te laten lopen. (FIG.3)
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
Veiligheidswaarschuwing:
1. Verwijderd houden van warmtebronnen en vuur
2. Vermijd scherpe en ruwe voorwerpen om schade aan het luchtbed te voorkomen.
3. Blaas het luchtbed niet te hard op en spring er niet op. Het luchtbed kan daardoor minder lang meegaan.
4. Het luchtbed is geen redmiddel, gebruik het niet in water.
Reparatie:
Als het luchtbed beschadigd is, gebruik dan de bijgeleverde reparatieplakker.
Repareren:
1. Laat het luchtbed helemaal leeglopen
2. Maak het beschadigde deel schoon en droog
3. Breng een reparatieplakker aan en veeg alle lucht eronder vandaan.
Opm.: Gebruik nooit andere vloeibare lijm of plakkers, gebruik alleen de bijgeleverde reparatieplakker.
SCHOONMAKEN EN BEWAREN:
1. Als het luchtbed vuil is, veeg het dan voorzichtig schoon met een schone vochtige doek. Zorg dat het luchtbed droog is voordat u
het opbergt.
Opm.: Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen die het luchtbed kunnen beschadigen.
2. Als het luchtbed leeg is, vouw het dan zorgvuldig op en bewaar op een koele en droge plaats zonder chemicaliën en zware of
scherpe voorwerpen.
5
S-S-000517
ISTRUZIONI PER IL GONFIAGGIO DEL LETTO
GONFIABILE FLOCCATO
PREPARAZIONE:
NOTA:
Srotolare il letto su una superficie piana e libera da oggetti appuntiti e rifiuti.
La parte floccata deve essere rivolta verso l'alto, mentre il lato in PVC deve
essere appoggiato a terra. Avvitare la valvola a vite posizionata su un lato del
prodotto, vicino all'etichetta delle avvertenze.
leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
GONFIAGGIO:
Bestway offre al cliente due metodi di gonfiaggio.
Pompa a pedale incorporata
Individuare la pompa a pedale e rimuovere il tappo bianco di gomma dalla porta di aspirazione. Premere sull'area della pompa a
pedale per gonfiare il prodotto. Assicurarsi di premere la pompa verso il basso. Quando si preme la pompa, il piede deve coprire
completamente la porta di aspirazione per impedire la fuoriuscita dell'aria attraverso la porta stessa. Sollevare completamente il piede
dal foro in modo che la porta di aspirazione riempa nuovamente la camera d'aria. Continuare finché il letto raggiunge la durezza
desiderata, evitando però il sovragonfiaggio. Reinserire il tappo bianco di gomma nella porta di aspirazione e stringere la copertura in
plastica. Il letto gonfiabile è pronto per essere utilizzato.
Pompa ad aria
Aprire la copertura superiore della valvola a vite; gonfiare il prodotto con una pompa e chiudere la valvola al termine dell'operazione
(FIG 2).
Nota: pompa ad aria non inclusa.
Dopo l'uso, può essere necessario gonfiare ulteriormente il prodotto per aumentarne la durezza in base alle proprie esigenze.
SGONFIAGGIO:
Aprire la copertura interna della valvola a vite per sgonfiare il materasso. (FIG. 3)
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA:
1. Tenere lontano dal fuoco e da fonti di calore.
2. Non posizionare il letto gonfiabile in aree dove sono presenti oggetti appuntiti o ruvidi, altrimenti il prodotto si danneggerà.
3. Per garantire la durata del prodotto, non gonfiare eccessivamente o saltare sul letto gonfiabile.
4. Questo prodotto non è un salvagente, non utilizzare in acqua.
RIPARAZIONE:
Per la riparazione del letto gonfiabile utilizzare il materiale fornito con l'apposito kit.
Per riparare: 1. Sgonfiare completamente il prodotto.
2. Pulire e asciugare l'area danneggiata.
3. Applicare il materiale di riparazione e lasciare aderire perfettamente per eliminare eventuali bolle.
Nota: non utilizzare mai altre colle liquide o materiali adesivi, ma solo materiale di riparazione come quello fornito.
PULIZIA E CONSERVAZIONE:
1. Se il letto gonfiabile è sporco, utilizzare un panno umido pulito e strofinare delicatamente la superficie. Asciugare il prodotto prima di
riporlo per la conservazione.
Nota: non utilizzare detergenti duri che possono danneggiare il letto gonfiabile.
2. Una volta sgonfiato, riporre il prodotto in un luogo fresco e asciutto, lontano da prodotti chimici o oggetti pesanti e appuntiti.
6
S-S-000517
INSTRUCTIONS POUR GONFLER LE MATELAS
PNEUMATIQUE FLOQUÉ
PRÉPARATION:
Déroulez le matelas sur une surface plane, libre d’objets et de détritus.
Le côté floqué doit être tourné vers le haut et le côté en PVC sur le sol. Vissez
la soupape dévissable située sur le côté du matelas à côté des avertissements.
REMARQUE:
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce matelas pneumatique.
GONFLAGE:
Bestway vous propose deux manières pour
gonfler le matelas pneumatique.
Pompe à pied incorporée
Trouvez la pompe à pied et enlevez le bouchon blanc en caoutchouc de l’orifice d’aspiration. Appuyez sur la zone de la pompe à pied
pour gonfler le matelas. Faites bien attention d’appuyer verticalement sur la pompe. Votre pied doit complètement couvrir l’orifice
d’aspiration quand vous appuyez sur la pompe à pied, cela permettra à l’air de retourner en arrière de la chambre de gonflage à
travers l’orifice d’aspiration. Soulevez complètement votre pied de l’ouverture pour permettre à l’orifice d’aspiration de remplir la
chambre. Continuez jusqu’à ce que le matelas devienne dur, mais ne le gonflez pas trop. Remettez le bouchon blanc en caoutchouc
dans l’orifice d’aspiration et revissez-le sur le couvercle en plastique. Le matelas pneumatique est prêt à l’emploi.
Gonfleur
Ouvrez le couvercle supérieur de la soupape dévissable ; gonflez le matelas avec un gonfleur et refermez la soupape quand il est
gonflé. (fig. 2)
Remarque: Le gonfleur n’est pas inclus.
Après l’utilisation, le matelas pneumatique pourrait avoir besoin d’un peu d’air pour augmenter sa rigidité, ajoutez de l’air selon la
rigidité que vous souhaitez.
DÉGONFLAGE:
Ouvrez le bouchon interne de la soupape dévissable pour dégonfler. (FIG.3)
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 3
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ:
1. Maintenir éloigné de sources de chaleur ou de flammes
2. Evitez les objets pointus ou rugueux car ils pourraient endommager le matelas pneumatique.
3. Ne gonflez pas trop le matelas pneumatique ou ne sautez pas dessus car cela pourrait diminuer sa durée de vie.
4. Le matelas pneumatique n’est pas un dispositif de sauvetage, ne l’utilisez pas dans l’eau.
RÉPARATION:
Si la surface du matelas pneumatique est endommagée, utilisez les rustines de réparation fournies.
Pour réparer: 1. Dégonflez complètement le matelas pneumatique
2. Nettoyez et séchez la zone endommagée
3. Appliquez une rustine de réparation et éliminez toutes les bulles.
Remarque: N’utilisez jamais d’autres rubans adhésifs ou de la colle liquide, utilisez uniquement les rustines de réparation fournies.
NETTOYAGE ET RANGEMENT:
1. Si le matelas pneumatique est sale, utilisez un chiffon propre et frottez délicatement la surface. Faites bien attention que le matelas
pneumatique soit sec avant de le ranger.
Remarque: N’utilisez pas de détergents forts qui pourraient endommager le matelas pneumatique.
2. Une fois dégonflé, pliez soigneusement le matelas pneumatique et rangez-le dans un endroit frais et sec, loin de produits chimiques
et d’objets lourds ou pointus.
7
S-S-000517
Bestway (Europe) s.r.l.
V Resistenza 5,
20098 San Giuliano M.se (Mi) - Italy
Tel: 39 02 9884 881
Fax: 39 02 9884 8828
E-mail: info@bestway-europe.com
Bestway Inflatables North America Inc.
6665 Millcreek Drive, Units 3 & 4
Mississauga, Ontario, Canada, L5N 5M4
Tel: 1 905 819 9204
Fax: 1 905 819 8914
E-mail: info@bestway-northamerica.com
Bestway Central & South America Ltda
Av. El Salto 4243, Local 10,
Huechuraba, Santiago, Chile
Tel: 56 2 443 4100
Fax: 56 2 443 4101
E-mail: postventa@bestway-southamerica.com
Bestway Inflatables & Material Corp.
No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Tel: 86 21 6913 5588
Fax: 86 21 5913 8383
E-mail: info@bestway-shanghai.com
S-S-000517
Descargar