NOTICE-70715 6/08/04 9:11 Page 1 R MULTICOLOUR ROPE LIGHT MEHRFARBIGE LICHTKETTE GUIRLANDE LUMINEUSE GUIRNALDA LUMINOSA FEESTVERLICHTING INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG • MODE D`EMPLOI • MANUAL DE INSTRUCCIONES • GEBRUIKSAANWIJZING • 12 LIGHT 1 NOTICE-70715 6/08/04 9:11 Page 2 1 APPLICATIONS 3 WERKING This 7 m long light rope with eight different light programmes can be used as party light as well as for decoration of shop windows, salesrooms, the flat, for festivities, etc. 1) Neem de lichtslang uit de verpakking, rol ze volledig af en leg ze zoals u wenst. Plug de netstekker in een stopcontact (230 V~/50 Hz). Naargelang het toevallig ingeschakelde lichtprogramma lichten de gloeilampen van de lichtslang op. 2 SAFETY NOTES The light rope corresponds to the directive 89/ 336/EEC for electromagnetic compatibility and the low voltage directive 73/ 23/ EEC. The light rope uses lethal mains voltage (230 V~). Therefore do not open the light rope. Inadequate handling may cause an electrical shock. Further-more, any kind of guarantee expires upon opening the light rope. It is absolutely necessary to observe also the following points: • For operation, take the light rope completely out of the package. Otherwise, there will be a fire hazard caused by overheating! • The light rope is suitable for indoor use only. Protect it from humidity and heat (admissible ambient tem-perature 0 – 40 °C). • Do not put the light rope into operation, or immediately pull the mains plug out of the mains socket, if: 1. the light rope, the control unit, or the mains cable shows visible signs of damage, 2. the light rope is suspected to be defect after a fall or a similar incident, 3. there are malfunctions. Have the light rope in any case repaired in a specialist workshop. • A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or an authorized specialist work-shop. • Do not pull the mains plug out of the mains socket at the mains cable. • Only use a dry, soft cloth for cleaning. Never use chemicals or water. • If the light rope is used for purposes other than originally intended or wrongly operated, no liability can be assumed for any possible damage. • Shall the light rope definitively be put out of operation, same has to be disposed of in a local recycling plant. • Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. 2 GB 2) Keuze van het lichtprogramma Volgende programma’s kunnen met de druktoets (a) op de regeleenheid na elkaar geselecteerd worden: 1. COMBINATION = automatisch wisselen tussen verschillende programma’s 2. STEADY ON = alle lampen lichten continu op 3. IN WAVES = de rode, gele en blauwe lampen worden na elkaar snel helder en donker gedimd 4. SEQUENTIAL = de rode, gele en blauwe lampen worden na elkaar in- en uitgeschakeld 5. CHASING/ FLASH = wisselen tussen snel flitsende en langzaam knipperende lampen 6. SLO GLO = de rode, gele en blauwe lampen worden na elkaar langzaam aanen uitgedimd 7. STEP LIGHTING = de rode, gele en blauwe lampen flitsen verschillende keren na elkaar 8. SLOW FADE = alle gloeilampen worden tegelijk helder en donker gedimd Bij de programma’s 1-3-4-6 en 8 wordt de snelheid van het effect automatisch gewijzigd. 3) Trek de stekker uit het stopcontact om de lichtslang uit te schakelen. 4 TECHNISCHE GEGEVENS Verlichting Aantal: 76 stuks Gemiddelde levensduur: 25 000 h Elektrische gegevens 12 V/ 100 mA Voedingsspanning: 230 V~/50 Hz/ 90 VA Omgevingstemperatuur: 0–40 °C Afmetingen Lichtslang: Ø 14 mm, lengte 7 m Netsnoer: lengte 1,50 m Gewicht: 1 kg Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen. 11 NL NOTICE-70715 6/08/04 9:11 Page 3 1 TOEPASSINGEN 3 OPERATION Deze 7 m lange lichtslang met acht verschillende lichtprogramma’s kan als feestverlichting en als decoratie in uitstalramen, verkoopzalen, thuis, tijdens festiviteiten etc. gebruikt worden. 2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De lichtslang is in overeenstemming met de EU-richt-lijn 89/ 336/ EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/ 23/ EEG voor toestellen op laagspanning. De netspanning (230 V~) waarmee de lichtslang gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open de lichtslang niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van de lichtslang. Let eveneens op het volgende: • Neem de lichtslang voor gebruik volledig uit de verpakking. Zo niet, bestaat er brandgevaar door oververhitting! • De lichtslang enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40 °C). • Schakel de lichtslang niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. de lichtslang, de regeleenheid of het netsnoer beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat de lichtslang bijvoorbeeld gevallen is, 3. het toestel slecht functioneert. De lichtslang moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. • Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden. • Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact. • Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water. 1) Take the light rope out of the package, unroll it completely and lay it as desired. Put the mains plug into a mains socket (230 V~/ 50 Hz): The incandescent lamps of the light rope light according to the light programme switched on by chance. 2) Selection of the light programme The following programmes can be selected in succession by means of the push button (a) at the control unit: 1. COMBINATION = automatic change between different programmes 2. STEADY ON = all lamps light continuously 3. IN WAVES = the red, yellow, and blue lamps are quickly dimmed bright or dark in succession 4. SEQUENTIAL = the red, yellow, and blue lamps are switched on and off in succession 5. CHASING / FLASH = change between quick flashing and slower twinkling of the lamps 6. SLO GLO = the red, yellow, and blue lamps are dimmed on and off slowly in succession 7. STEP LIGHTING = the red, yellow, and blue lamps flash several times in succession 8. SLOW FADE = all lamps are dimmed at the same time bright and dark With the programmes 1 -3 - 4 - 6 and 8, the effect speed changes automatically. Pull the mains plug out of the mains socket for switching off the light rope. 4 SPECIFICATIONS Lamp inserts Quantity: 76 lamps Medium lifetime: 25 000 h Electrical specification: 12 V/100 mA Power supply: 230 V~/ 50 Hz/ 90 VA Ambient temperature: 0 – 40 °C Dimensions Light rope: Ø 14 mm, length 7 m Connecting cable: length 1.50 m Weight: 1 kg According to the manufacturer. Subject to technical changes. • In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik vervalt de garantie bij eventuele schade. • Wanneer de lichtslang definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 10 NL 3 GB NOTICE-70715 6/08/04 9:11 Page 4 1 VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN 3 UTILIZACIÓN Diese 7 m lange Lichtschlange mit acht verschiedenen Lichtprogrammen läßt sich als Partybeleuchtung und zur Dekoration im Schaufenster, im Verkaufsraum, in der Wohnung, bei Festlichkeiten usw. einsetzen. 1) Retirar la guirnalda de su embalaje, desenrollarla completamente e instalarla como se desee. Conectar el enchufe a una toma de red 230 V~/50 Hz; según el programa luminoso seleccionado por azar, las lámparas de la guirnalda se iluminan. 2 HINWEISE FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH 2) Selección del programa luminoso Los programas siguientes pueden seleccionarse uno después de otro pulsando la tecla (a) de la unidad del mando: 1. COMBINATION: cambio automático entre los diferentes programas 2. STEADY ON: todas las lámparas funcionan de manera continua 3. IN WAVES: las lámparas rojas, amarillas y azules suben y bajan de intensidad unas después de otras rápidamente 4. SEQUENTIAL: las lámparas rojas, amarillas y azules se iluminan y se apagan unas después de otras 5. CHASING/ FLASH: cambio entre relampagos rápidos y parpadeo más lento de las lámparas 6. SLO GO: las lámparas rojas, amarillas y azules suben y bajan de intensidad unas después de otras lentamente 7. STEP LIGHTING: las lámparas rojas, amarillas y azules parpadean unas después de las otras varias veces 8. SLOW FADE: todas las lámparas bajan y suben de intensidad conjuntamente Para los programas 1-3-4-6 y 8, la velocidad de los efectos se modifica automáticamente. Die Lichtschlange entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG. Die Lichtschlange wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe in der Lichtschlange vor.Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen der Lichtschlange jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: • Zum Betrieb die Lichtschlange ganz aus der Verpackung nehmen. Anderenfalls besteht durch Überhitzung Brandgefahr! • Die Lichtschlange ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). • Nehmen Sie die Lichtschlange nicht in Betrieb, bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden an der Lichtschlange, am Steuergerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie die Lichtschlange in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. 3) Retirar el enchufe de la toma de red para apagar la guirnalda. • Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. • Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser. • Wird die Lichtschlange zweckentfremdet oder falsch bedient, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. • Soll die Lichtschlange endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 4 D 4 Características técnicas Lámparas número: 76 piezas duración de vida media: 25 000 h especificaciones eléctricas: 12 V/ 100 mA Alimentación: 230 V~/50 Hz/ 90 VA Temperatura ambiente: 0–40 °C Dimensiones guirnalda: Ø 14 mm, longitud 7 m cable de conexión: longitud 1,50 m Peso: 1 kg Características según fabricante. Reservado el derecho a cualquier modificación. 9 E NOTICE-70715 6/08/04 9:11 Page 5 1 POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN 3 BEDIENUNG Esta guirnalda, de 7 m de longitud, tiene 8 programas luminosos diferentes y puede utilizarse como iluminación de guateque, para decorar vitrinas, piezas de exposición, la habitación, festividades, etc. 1) Die Lichtschlange aus der Verpackung nehmen, ganz entrollen und nach Belieben verlegen. Den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken: Je nach zufällig eingeschaltetem Lichtprogramm leuchten die Glühlampen der Lichtschlange auf. 2 CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN SEGURA La guirnalda responde a la norma 89/ 336/ CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/ 23/ CEE relativa a los aparatos de baja tensión. Está alimentada por una tensión de 230 V~ muy peligrosa. No tocar nunca el interior de la guirnalda ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura de la guirnalda o cualquier manipulación de la misma anula la garantía. Respetar en todo caso los siguientes puntos: • ¡Para su funcionamiento, retirar enteramente el envoltorio exterior para evitar cualquier riesgo de incendio por sobrecalentamiento! • La guirnalda está concebida solamente para una utilización en interiores. Protegerla de la humedad y del calor (temperatura ambiente admisible 0–40 °C). • No conectarla o desconectarla de inmediato de la red ya que: 1. la guirnalda, la unidad del mando o el cable de red presenta desperfectos. 2. después de una caída o accidente parecido, el equipo pueda estar dañado. 3. aparecen disfunciones. La guirnalda tiene que ser reparada por un técnico especialista. 2) Wahl des Lichtprogramms Folgende Programme können mit der Drucktaste (a) am Steuergerät nacheinander gewählt werden: 1. COMBINATION = automatischer Wechsel zwischen verschiedenen Programmen 2. STEADY ON = alle Glühlampen leuchten kontinuierlich 3. IN WAVES = die roten, gelben und blauen Glühlampen werden nacheinander schnell hellund dunkelgedimmt 4. SEQUENTIAL = die roten, gelben und blauen Glühlampen werden nacheinander ein- und ausgeschaltet 5. CHASING / FLASH = Wechsel zwischen schnellem Blitzen und langsamerem Blinken der Glühlampen 6. SLO GLO = die roten, gelben und blauen Glühlampen werden nacheinander langsam ein- und ausgedimmt 7. STEP LIGHTING = die roten, gelben und blauen Glühlampen blitzen nacheinander mehrere Male auf 8. SLOW FADE = alle Glühlampen werden zusammen hell- und dunkel gedimmt Bei den Programmen 1-3-4-6 und 8 ändert sich automatisch die Effektgeschwindigkeit. 3) Zum Ausschalten der Lichtschlange den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Un cable de conexión de red dañado puede ser reemplazado solamente por el fabricante o un técnico autorizado. 4 TECHNISCHE DATEN • No desconectar la guirnalda tirando del cable de conexión. • Para limpiarla, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos químicos o agua. • Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si la guirnalda se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado o no se utiliza correctamente. •Una vez la guirnalda es retirada definitivamente del circuito de distribución, debe depositarla en una fábrica de reciclaje adaptada. 8 E Leuchtmittel Anzahl: mittlere Lebensdauer: elektrische Spezifikation: Stromversorgung: Einsatztemperatur: Abmessungen Lichtschlange: Anschlußkabel: Gewicht: Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. 76 St. 25 000 h 12 V/100 mA 230 V~ / 50 Hz / 90 VA 0 – 40 °C Ø 14 mm, Länge 7 m Länge 1,50 m 1 kg 5 D NOTICE-70715 6/08/04 9:11 Page 6 1 POSSIBILITÉS D’UTILISATION 3 UTILISATION Cette guirlande lumineuse, de 7 m de long, est dotée de 8 programmes lumineux différents et peut être utilisée pour décorer des vitrines, des pièces d’exposition, l’appartement etc. 1) Retirez la guirlande de son emballage, déroulez-la et installez-la comme souhaité. Reliez le cordon secteur à une prise 230 V~/ 50 Hz: selon le programme sélectionné, les lampes de la guirlande brillent. 2 CONSEILS D’UTILISATION 2) Sélection du programme Les programmes suivants peuvent être sélectionnés les uns après les autres en enfonçant la touche (a) du bloc de commande: 1. COMBINATION = changement automatique entre les différents programmes 2. STEADY ON = toutes les lampes fonctionnent en continu 3. IN WAVES = les lampes rouges, jaunes et bleues baissent et augmentent rapidement en intensité les unes après les autres 4. SEQUENTIAL = les lampes rouges, jaunes et bleues s’allument et s’éteignent les unes après les autres 5. CHASING/ FLASH = changement entre éclair rapide et clignotement plus lent des lampes 6. SLOW GO = les lampes rouges, jaunes et bleues baissent et augmentent lentement en intensité les unes après les autres 7. STEP LIGHTING: les lampes rouges, jaunes et bleues émettent des éclairs plusieurs fois les unes après les autres 8. SLOW FADE = toutes les lampes baissent et augmentent en intensité ensemble Pour les programmes 1–3-4-6 et 8, la vitesse des effets est automatiquement modifiée. Cette guirlande lumineuse répond à la norme européenne 89/ 336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/ 23/ CEE portant sur la basse tension. Elle est alimentée par une tension très dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de la guirlande car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture de la guirlande rend tout droit à la garantie caduque. Respectez scrupuleusement les points suivants: • Pour la faire fonctionner, retirez-la entièrement de son emballage pour éviter tout risque d’incendie! • La guirlande n’est prévue que pour une utilisation en intérieur. Protégez-la de l’humidité et de la chaleur (température ambiante autorisée 0 – 40 °C). • Ne la faites pas fonctionner ou débranchez-la immédiatement lorsque: 1. des dommages apparaissent sur la guirlande, le cordon secteur ou le bloc de commande, 2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de la guirlande, 3. des dysfonctionnements apparaissent. Faites appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations. • Seul le fabricant ou un technicien habilité peut remplacer le cordon secteur endommagé. • Ne la débranchez jamais en tirant directement sur le cordon secteur. •Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages si la guirlande est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle a été conçue ou si elle n’est pas correctement utilisée. • Pour la nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau. 3) Retirez la fiche secteur de la prise pour éteindre la guirlande. 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Lampes Nombre: 76 Durée de vie moyenne: 25 000 h Spécifications électriques: 12 V/100 mA Alimentation: 230 V~/ 50 Hz/ 90 VA Température ambiante: 0 – 40 °C Dimensions Guirlande: longueur 7 m, Ø 14 mm Cordon secteur: longueur 1,50 m Poids: 1 kg D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. • Lorsque la guirlande est définitivement retirée du circuit de distribution, vous devez la déposer dans une usine de recyclage adaptée. 6 F 7 F