sf-matic

Anuncio
June -2013
SF-MATIC
038......
MADE IN E.U.
MAX.
80 kg
8 422204 818342
73
1un
37
z
Max.1200
L = (G x 2)-85
G=
Min. 800
Bmin. = L + 250
L = (G x 2)+65
Max.1200
Bmin. = L + 250 G= Min. 800
4
3
2
1un
40
0
1un
p
5
96
25
175
1
v
1un
y
- Montaje Solapado
- Overlapped assembly
- Mountage Sournois
- Montaje Enrasado
- Assembly at opening size
- Mountage nivelé
G
Ref.: 006855
Max. 60
Min.57
L
B min.
038060150
Poligono Industrial Foradada - 08580 - Sant Quirze de Besora (Barcelona)
Telf. 34-93.852.92.23, Fax.34-93.852.91.59
Export. Telf. 34-93.852.96.15, Fax.34-93.852.91.76
e-mail: saheco@saheco.com - web: www.saheco.com
- Leyenda
- Legend
- Légender
x
1un
t
2un
w
1un
s
1un
r
1un
f
2un
o
1un
20
5 m.
2 - 10mm
H
Max. 46
Min. 27
x
7
f
f
+- 2 mm
Max. 10
A
6
- Atornillar con las manos.Dejar flojo.
- Screw manually. Leave untight.
- Visser doucement avec les mains.
x
A Max.= H - 60
A Min. = H - 63
p
p
10
X
2,5
D
y
9
8
y
z
w
D =1/6X
- Piezas extras con sistema
sincronizado
- Extra parts for synchronized
system
- Pièces supplémentaires pour
système synchronisée
Ref.: 006859
p
1un
s
1un
v
1un
r
1un
s
11
t
w
t
2un
f
L
z
z
10 m
13
v
f
14
12
ATENCION! No exponer caja Motorizada
a corrientes de alta intensidad
(soldadura, sobrealimentaciones....)
p
w
r
s
Attention! Do Not expose motor box to high
tension lines (Weld, Overfeedings.)
Attention. N’exposez pas le moteur aux courants
de haute intensité. (Soudure,
Suralimentations.)
x
f
x
z
- Tensar y fijar una vez regulada.
- Tight and fix position after adjustment.
- Tendre et fixer après regulation.
v
p
!
15
f
18
0m
r
f
x
m
w
1
1
- Instalación a techo
- Ceiling mount
- Installation au plafond
3
Min.
10 mm
2
3
1
2
2 00
96
25
33
Max. 60mm
Min. 57mm
76
- Montaje con tapa de madera
- Timber cover installation
- Installation pour bandeau en bois
100
H
4
A
z
200
2,5
Max. 50
Min. 27
+- 2 mm
DIN 7505 O5
A max. = H - 60
A min. = H - 63
1
- Sistema Sincronizado Automático
- Automatic synchronized system
- Système synchronisé automatique
y
z
4
p
f
B min.
L
s
175
x
f
G/2
G
2
G
s
Fd
K
G
Fi-Fd
G/6
- Montaje Solapado
- Overlapped assembly
- Mountage Sournois
s
5
K/2
p
v
v
f
G
p
r
L = (G x 4)-60
Bmin. = L + 250
G=
Max.1000
Min. 600
3
f
G/2
- Montaje Enrasado
- Assembly at opening size
- Mountage nivelé
L = (G x 4)+100
Bmin. = L + 250
G
v
x
Fi
v
f
s
Max.1000
G=
Min. 600
Fd
p
f
K
K/2
r
Fi
s
p
2
mm
Ø5
7
6
11
8
v
f
- Tensar y fijar una vez regulada.
- Tight and fix position after adjustment.
- Tendre et fixer après regulation.
s
p
f
L
p
L
r
L
10
9
f
x
v
x
PROGRAMACION / PROGRAMMING /
PROGRAMMATION
12
- Montaje pulsador en hoja corredera de vidrio.
- Installation of switch on glass.
- Montage de l’interrupteur dans le verre coulissant.
L
- Montaje del pulsador en pared.
- Installation of switch on wall.
- Montage de l’interrupteur à mur.
o
o
ADHESIVO
ADHESIVE
ADHÉSIF
IZQUIERDA
LEFT
GAUCHE
- Mando a distancia
- Remote control
- Interrupteur à distance
o
STOP
DERECHA
RIGHT
DROIT
ADHESIVO
ADHESIVE
ADHÉSIF
o
a
- CONFIGURACIÓN DIP SWITCH
- DIP SWITCH CONFIGURATION
- CONFIGURATION DU
DIP SWITCH
o
c
DIP SWITCH 2
ON: Stop puerta.
OFF: No hay stop intermedio.
ON
1
S A B
2
3
ON
DIP SWITCH 1
ON: Retour automatique.
OFF: Retour manue.l
DIP SWITCH 2
ON: Door Stop.
OFF: No intermediate stop.
(10 seg.)
DIP SWITCH 2
ON: Arrêt de porte.
OFF: Pas d'arrêt intermédiaire.
OFF
DIP SWITCH 1
ON: Retorno automático.
OFF: Retorno puerta con pulsador.
DIP SWITCH 1
ON: Automatic return.
OFF: Manual return.
b
DIP SWITCH 3
ON: Invierte sentido giro motor.
Utilitzar en caso de que la puerta
en reposo quede abierta.
DIP SWITCH 3
ON: Reverse motor rotation direction
everses. Use when door remains
open.
DIP SWITCH 3
ON: Sens de rotation du moteur
s'inverse. Utilitzar au cas où la porte
est ouvert au repos.
2X
MEMORIZACIÓN DE MANDOS
MEMORY SWITCH SET UP
CONTRÔLE DE MÉMOIRE
a - Pulsar P2, 2 segundos. La placa emitire un
pitido y se ilumina led interior.
a - Press P2, 2 seconds. The electrical board
will beep and internal LED will be on.
a - Pulsar P2, 2 secondes. Le conseil émettra
un bip et les lumières LED à l'intérieur.
b - Tocar botón apertura mando, la placa
emite un pitido. (Se pueden memorizar un
máximo de 15 mandos).
b - Press open button of switch. Electrical
board will beep 15 switch can be set up and
stored.
b - Appuyez sur le bouton de commande
d'ouverture, le panneau émet un bip. (Vous
pouvez stocker jusqu'à 15 commandes).
c - Transcurridos 10 segundos sin pulsar
botón, la placa emite 2 pitidos y finaliza el
proceso de memorización de mandos,
se apaga el led interior.
c - After 10 seconds without pressing any
button, the panel emits 2 beeps and ends the
switch set up process, LED in the electrical
board goes OFF.
c - Après 10 secondes sans appuyer sur le
bouton, le panneau émet 2 bips et termine la
commande de processus de mémorisation,
LED passe à l'intérieur.
FINALIZADO MEMORIZACION DE MANDOS
SWITCH SET UP IS COMPLETED
CONTRÔLE DE STOCKAGE CLOS
borrado de memorización de mandos
pulsar P2 durante 12 segundos.
La placa emite un pitido.
erase switch set up
Press P2 for 12 seconds.
The electrical board beeps.
effacer la mémorisation de commande
Appuyez sur P2 pendant 12 secondes.
Les bips carte mère.
Transcurridos 10 segundos sin pulsar botón,
la placa emite2 pitidos.
After 10 seconds without pressing any button
the electrical board beeps 2 times..
Après 10 secondes sans appuyer sur le
bouton bips emite2 plaque.
FINALIZADO EL BORRADO DE MANDOS
SWITCH ERASING PROCESS IS COMPLETED
CLEAR CONTROL CLOS
3
a
b
EN CASO DE ANOMALIA
EN LA PUERTA
IN CASE OF DOOR FAULT
1. Deshacer la correa de la pinza y
comprobar manualmente que la puerta
se desliza sin obstrucciones.
P2
2. Volver a colocar la correa una vez
asegurado el correcto funcionamiento
de la puerta.
3. Si la anomalia persiste, hacer
RESETEADO de la placa.
BOTON DE SENSADO
BUTTONS ADJUSTMENT
DÉTECTION DE BOUTON
a - Pulsar P1 durante 2 segundos. Al soltarlo
parpadea el led interior.
a - Press P1 for 2 seconds. When released,
the LED flashes inside.
a - P1 Appuyez pendant 2 secondes. Une
fois relâché, la LED clignote à l'intérieur.
b - Pulsar botón de apertura de la puerta.
(La puerta se abre a velocidad lenta).
b - Push door opening button . (The door
opens at slow speed).
b - Appuyez sur le bouton d'ouverture de
porte. (La porte s'ouvre à vitesse lente).
En caso de retorno automático esperar el
tiempo deseado. (Mínimo 2 segundos Máximo 2 minutos)
For automatic return wait the desired
time. (Minimum 2 seconds - Maximum 2
minutes)
Si le retour automatique attendre l'heure
souhaitée. (Minimum 2 secondes Maximum 2 minutes)
c - Pulsar botón cierre puerta. (La puerta se
cierra a velocidad lenta).
c - Press door closing button. (The door
closes at slow speed).
c - Appuyez sur le bouton fermé la porte. (La
porte se referme à vitesse lente).
Volver a pulsar botón de apertura puerta (La
puerta se abre a velocidad lenta).
Press again door opening button (The door
opens at slow speed).
Retour aux communiqués de porte bouton
de déverrouillage (La porte s'ouvre à vitesse
lente).
SENSADO FINALIZADO
ADJUSTEMENT FINISHED
1. Undo the belt clip and manually verify
that the door slides unobstructed.
3. Si le problème persiste, procédez
RAZ plaque.
b
P1
P2
a
a - Quitar tapón P de la caja
MATIC.
b - Pulsar durante 25 segundos el
botón P2 a continuación 15
segundos el botón P1.
4
Inmediatamente después, quitar
la alimentación de la MATIC (Si la
puerta se mueve, esperar que se
pare totalmente).
1
Esperar 35 segundos antes de
volver a conectar la alimentación
de la MATIC.
RESET FINALIZADO
Repetir proceso de memorización
de mandos y sensado.
z
z
5
RESET MATIC PLATE BOARD
RAZ PLAQUE MATIC
a - Remove stopper P from the
MATIC case.
a - case P Enlevez la bonde
MATIC.
b - Press P2 button for 25
seconds and after press 15
seconds P1 button.
b - Appuyez sur le bouton
pendant 25 secondes puis 15
secondes le bouton P1 P2.
Then immediately remove power
from the MATIC case (If the door
moves, wait till door stops
completely).
Puis, aussitôt, coupez l'alimentation du MATIC (Si la porte se
déplace, devrait arrêter complètement).
Wait 35 seconds before reconnecting power to the MATIC.
Attendre 35 secondes avant de
rebrancher le MATIC.
RESET COMPLETED
RÉINITIALISATION EST
TERMINÉE
Repeat switch setup and button
adjustment process.
AC INPUT : 100-240VAC
50-60Hz
DC OUTPUT: 24V / 1,0A
P
PC
-
POWER CONTROL / REGULATEUR DE PUISSANCEL
3
z
z
z
DETECTOR
Marrón
Brown
Brun
FU
REGULADOR DE POTENCIA /
Blanco
White
Blanc
FU-MK-B24
REGULADOR DE VELOCIDAD / SPEED CONTROL / RÉGULATEUR DE VITESSE
-M
AC
IN
PUT K-B2
DC
: 10 4
OUT
0-2
PUT
5
: 24 0-60Hz 40VAC
V/1
,0A
Q
P
Répéter le contrôle processus de
mémorisation et de détection.
+
FU-MK-B24
Q
2. Remplacer la sangle fixée une fois le
bon fonctionnement de la porte.
3. If the problem persists, do RESET
electrical board.
- RESETEADO DE LA PLACA MATIC
- RESET MATIC BOARD
- RAZ PLAQUE MATIC
SENSE CLOS
2
1. Défaire le clip ceinture et vérifier
manuellement que la porte coulisse
dégagée.
2. Place the belt secured again once
correct operation of the door is been
checked.
RESETEADO DE LA PLACA
MATIC
- Conexión periféricos
- Peripheral connection
- Connexion de périphériques
- Funciones de regulación
- Adjustment functions
- Fontions de régulateur
DANS UNE ANOMALIE DANS LA
PORTE
AC INPUT : 100-240VAC
50-60Hz
DC OUTPUT: 24V / 1,0A
P1
!
c
Verde
Green
Vert
Amarillo
Yellow
Jaune
4
Descargar