APARTADO REVISTA MEDICA DE CHILE A Ñ O L X X Í V - O C T U B R E DE 1946 - № Imp. y Lito. " S T A N L E Y " — Manuel Rodríguez 852 — 10 Santiago ERRORES EN EL LENGUAJE MEDICO Dr. О к е F r a n c e ERRORES EN EL LENGUAJE MEDICO En este segundo artículo continuamos la revisión de aquellos términos médicos que por negligencia o desacuerdo se dicen y se escriben mal, se acentúan peor o se interpretan erróneamente, derivando de esto último una mala aplicación de ellos. Comenzaremos con el caos que hay en la cuestión acentos. Son de acentuación esdrújula las siguientes palabras: mesénquima, parénquima, alvéolo y uréteres, no debe, por consiguiente, decirse parénquima, mesenquíma, alveólo y uretéres, como habitualmente oímos. De acentuación grave: ectopia y kilogramo, no hablar, entonces, de ectopia y kilógramo. Los nombres de medidas terminadas en gramo, la Academia los reputa por graves, v. gr.: decigramo, centigramo. De acentuación aguda: disentería y lientería, no decir, por ello, disentéria y lientéria. Es corriente el mal uso de muchos vocablos por cambio arbitrario del género de ellos. P o r ejemplo, debe decirse, porque son de género femenino: las hemorroides, la ascitis, la púrpura y la corea (con acentuación grave, no córea). Enviemos al enfermo al Policlínico, no señores, enviémoslo a la Policlínica. De paso recordamos que Policlínica no significa muchas clínicas, sino clínicas para los enfermos de la ciudad, en oposición a los enfermos interna- dos. Pólis en griego es pueblo, ciudad, de ahí Petrópolis, ciudad de Pedro. Hemos oído rechazar el término obrar por defecar, en circunstancia que es correcto, porque obrar en su quinta acepción es exonerar el vientre. Calofrío o escalofrío, pueden usarse indistintamente, pero esta última voz úsese más en plural. Juan se enfermó. Es una construcción viciosa que debe evitarse por uso indebido de un complementario reflejo con este verbo, que es enfermar. Basta con J u a n enfermó. Ectasia sanguínea. Forma de uso incorrectísima; debe decirce éxtasis sanguíneo, pues éxtasis en su acepción médica, no es otra cosa que paralización de la sangre o disminución de su marcha en el cuerpo. Ectasia es correcto si se refiere a dilatación de u n órgano hueco, p. ej.: ectasia gástrica, ¡incidencia refiriéndose a porcentaje está mal empleado, dígase frecuencia. Igualmente no decir menopausa por menopausia. Sondaje gástrico o duodenal. Es sondeo tal o cual; deriva del verbo sondar que en su cuarta acepción, en el ejemplo citado, significa introducir en el cuerpo, por un conducto natural, una sonda para extraer líquido. Alguien discurrió que los dolores se cansaban, pero decir dolor cansado es emplear u n vulgarismo al que hay que ponerle atajo; si 738 CRONICA queremos aludir a un dolor latente, digamos dolor sordo, o sea un dolor que no es agudo, pero molesta sin interrupción, con ello damos un significado preciso a la vez que quedamos bien con la Academia. Hablar de evolución arrastrada es recurrir a otro vulgarismo, es más breve y académico decir evolución lenta. Referirse a evolución larvada está bien, siempre que se aplique a una enfermedad que se presenta con síntotomas que ocultan su verdadera naturaleza, pero es una expresión errónea si se usa en el sentido de evolución lenta. Esquelencia. Mal dicho; dígase esquinencia. Esquinencia es ya una forma desusada. Las erupciones cutáneas se llaman, salpullidos y no sarpullidos. Parece que por elegancia en el decir se habla a menudo de neumonía a virus, sepsis a estreptococo, etc.; pero tales expresiones no son donosas, sino perfectamente descuidadas en el uso de las preposiciones. Menos donaire y más gramática: neumonía por virus, sepsis por estreptococos. Hay una fractura de la doceava vértebra dorsal. Felicitamos a aquél que en una parte de las doce en que dividió la vértebra, al expresarse así, logró ver el rasgo de fractura. No hay para que usar un numeral partitivo existiendo los numerales ordinales (adjetivos que significan orden numérico): primera, décima, décima segunda, etc. ¿Y qué decir de los antecedentes etílicos cargados? ¿No pueden ser más bien evidentes o francos? En próxima oportunidad esperamos continuar esta ingrata tarea de saneamiento de nuestra tan vapuleada lengua. Para aquellos que movidos a curiosidad (aquí está bien la preposición a ) , quieran repasar el tema, le recomendamos las siguientes fuentes de información: Real Academia Española. — Diccionario de la Lengua Española. Madrid. 1939. Espasa Calpe. Enciclopedia Universal Ilustrada. — J. Espasa e hijo. Diccionario Latín Español Etimológico. — Raimundo de Miguel. Madrid. 1924. Etimología griega y latina para el uso médico. — J. Boettner. El Ateneo. 1942. Gramática Castellana. <— Andrés Bello. 1928. Enredos etimológicos. — J. Sacón. El día Médico. № 29. Jul. 45. Ortografía y Acentuación. Ё. Flores. Nascimento. 1934. Dr. Оке France.