2.5 mm F "E” ART. 8022 Montare il soffione completo “E” e fissarlo con il grano Mount the complete showerhead “E” and fix it by the grain Monter la pomme de douche complète “E” et la visser. Den vollständigen Kopfbrause “E” aufrichten und schrauben. Montar el rociador completo “E” y fijarlo con su tornillo. G Esempio 1 2.5 mm "F” "E” 11860008 rev.0 Se il corpetto non dovesse coprire la piastrellatura (come esempio 1) rimuoverlo e montare la piastra aggiuntiva “F”. procedere poi al montaggio del soffione come indicato nella figura G. In case the body will not cove tiles (like example 1), remove it and mount the additional plate “F”. Proceed then by assembling the showerhead as indicated in figure G. Si le corps ne devait pas couvrir le carrelage (comme exemple 1), le ôter et monter la plaque additionnelle « F ». Procéder ensuite au montage de la pomme de douche comme indiqué dans la figure G. Wenn der Körper das Fliesenverlegen nicht bedecken dürfte (wie Beispiel 1), es wegzunehmen und die Zusatzplatte aufzurichten "F". Die Montage des Kopfbrause, wie in der Darstellung G angegeben, danach durchführen. Si el cuerpo externo no cubre la unión del revestimiento (como ejemplo 1) extraerlo y montar la placa adjunta “F”. Proceder después al montaje del rociador como se indica en la figura g. 28010 Pella (NO) - Via M. Buonarroti, 4 Telefono + 39 0322.969127 r.a. - Telefax + 39 0322.969530 e-mail: fantini@fantini.it www.fantini.it A SCHEMA DIMENSIONALE 150 B 67 “A" 110 100 25 "B" 330 G1/2" 40 540 SCHEMA INSTALLAZIONE CORPO INCASSO CON PROFONDITA’ DI INCASSO STANDARD (VISTO DALL’ALTO). INSTALLATION DIAGRAM FOR THE BUILT-IN UNIT SHIWING DEPTH OF STANDARD RECESS (seen from above). SCHEMA INSTALLATION CORPS A ENCASTRER AVEC PROFONDEUR ENCASTREMENT STANDARD (vue de haut). MONTAGEPLAN FUR DEN EINBAUKORPER BEI STANDARD-EINBAUTIEFE (von oben gesehen). ESQUEMA DE INSTALACION DEL CUERPO EMPOTRADO CON PROFUNDDIDAD DE EMPOTRAMIENTO ESTANDAR (visto desde arriba). Attacchi acqua Water connection Prise d’ eau Wasseranschluss Conexion agua 1/2” GAS - MONTAGGIO PIASTRA Qualora necessitasse fissare al muro il corpo incasso, è possibile montare l’ apposita piastra come indicato nella figura A. - PLATE ASSEMBLY In the case it was needed to fix to the wall the built-in body, it is possible to mount the appropriate plate as indicated in the figure A. - MONTAGE DE LA PLAQUE S’il sera nécessaire de fixer le corps encastré au mur, il est possible de monter la plaque appropriée comme indiqué en figure A. - PLATTEINBAU Wenn es notwendig sein wird, den eingefugten Korper auf die Mauer festzulegen, ist es moglich, die angemessene Platte, wei in Dartellung A angegeben, aufzurichten. - MONTAJE PLACA SOPORTE En la instalacion del cuerpo empotrado, en caso de ser necesario, se puede montar la placa indicada tal y como se indica en la figura A. Murare il corpo incasso con piastra “A” nel muro avvitando i bracci “B”. Install in the wall the built-in body with the plate “A” screwing the arm “B”. Murer le corps encastré avec la plaque “A” en vissant les bras “B”. Den UP-Teil mit der platte “A” einmauerm, indem man die arme “B” schraubt. Empotrar el cuerpo empotrado con la placa “A” en la pared colocando los tubos “B”. C 67 Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleindungskante Borde revestimento ATTENZIONE! Non è possibile posizinare iil corpo incasso oltre il filo del rivestimento esterno! WARNING! The built-in unit cannot be positioned beyond the line of the externa facing! ATTENTION! Il est interdit de placer la boite à encastrer au-delà du fil du revetement externe! ACHTUNG! Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleindungskante Borde revestimento Das einbaugehause darf nicht auberhalb der aub enerkleindung positioniert werden Usare i bracci “B” per mettere in bolla il corpo incasso “A”. I bracci “B” hanno la funzione di tappi per eventuale collaudo dell'impianto. Piastrellare intorno ai bracci “B” e poi rimuoverli come figura “C”. Use the arms “B” in order to align the built-in body “A”. The arms “B” have the function of plugs for eventual test of the system. Fit tiles around to the arms “B” and then removing them as indicated in the figure “C”. Employer les bras “B” pour aligner le corps encastré “A”. Les bras “B” ont la fonction de bouchons pour l'éventuel essai du système. Carreler autour des bras “B” et ensuite les ôter comme en figure “C”. Sich die Arme "B" gebrauchen, um den UP-Teil anzugleichen "A". Die Arme "B" haben die Stöpselfunktion für den möglichen Versuch des Systems. Um die Arme "B" mit Fliesen auslegen und sie wie in Darstellung "C" danach wegzunehmen Usar los tubos “B” para nivelar el cuerpo empotrado ”A”. Los tubos “B” tienen la función de tapones para la eventual prueba hidráulica. Revestir la pared alrededor de los tubos “B” y extraerlos como se indica en la figura “C”. ATENCION! No resulta posible posicionar la caja empotrada mas alla del borde del revestimiento Externo. ATTENZIONE : IL SOFFIONE PUO’ ESSERE INSTALLATO SU PARETI IN CARTONGESSO. Si CONSIGLIA L’ INSTALLAZIONE DA PARTE DI PERSONALE QUALIFICATO. ATTENTION : THE SHOWERHEAD MAY BE INSTALLED ON PLASTERBOARD WALLS. WE RECOMMEND INSTALLATION BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSON ONLY. ATTENTION : LE POMMEAU DE DOUCHE PEUT ETRE INSTALLE SUR DES MURS EN PLACOPLATRE. L’INSTALLATIONDOIT ETRE EFFECTUEE, DE PREFERENCE, PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. ATTENZIONE : DER DUSCHKOPF KANN AN GIPSKARTONWANDEN ANGEBRACHT WERDEN. ES WIRD EMPFOHLEN, DIE INSTALLATION VON EINEM QUALIFIZIERTEN HANDWERKER AUSFUHREN LASSEN. ATTENZIONE : LA DUCHA PUEDE SER INSTALADA EN PAREDES DE YESO. SE ACONSEJA LA INSTALACION POR PARTE DE PERSONAL ESPECIALIZADO. D E "C” "D” "D” 8 mm . 8 mm . Avvitare i bracci di sostegno soffione “C” sul corpo incasso. Screw sustaining arms “C” on the built-in body. Visser les bras de soutien de la pomme de douche “C” sur le corps encastré. Die Stützungsarme des Duschapfels “C” auf dem eingefügten Körper schrauben Colocar los tubos de sujeción del rociador “C” en el cuerpo empotrado. Successivamente infilare sui bracci “C” il corpetto esterno di copertura“D”. Subsequently thread the arms “C” on the external covering unit “D”. Successivement enfiler sur les bras “C” le corps extérieur de Couverture“D”. Danach auf den Armen "C" den äußerlichen Deckenkörper “D” einzufädeln. Seguidamente insertar en los tubos “C” el cuerpo externo de cobertura “D”.