Planétarium : de 3 à 6 séances par jour. Espace des sciences UNE AUTRE IDÉE DE LA SCIENCE Planetarium: 3 to 6 sessions each day. Planetario: de 3 a 6 sesiones diarias. A NEW APPROACH TO SCIENCE OTRO CONCEPTO DE LA CIENCIA Du mardi au vendredi de 12h* à 19h Samedi et dimanche de 14h à 19h Fermeture les jours fériés * Ouverture à 13h l’été et à 10h pendant les autres vacances scolaires OPENING TIMES: Tuesday to Friday – 12 noon* to 7pm Saturdays and Sundays – 2 to 7pm Closed on public holidays * Opens at 10am during school holidays and at 1pm over the summer HORARIOS: De martes a viernes de 12:00h* a 19:00h Sábados y domingos de 14:00h a 19:00h Cerrado festivos * A las 10:00h durante las vacaciones escolares y a las 13:00h en verano TARIFS : À partir de 6€ - Gratuit les premiers dimanches du mois Prices: From €6 – Free on the first Sunday of every month Tarifas: A partir de 6€ - Entrada gratuita el primer domingo de cada mes UNE ARCHITECTURE EXCEPTIONNELLE conçue par Christian de Portzamparc OUTSTANDING ARCHITECTURE UNA ARQUITECTURA EXCEPCIONAL designed by / diseñada por Christian de Portzamparc Prensa regional, nacional, internacional y ordenadores. www.tourisme-rennes.com #CHAMPSLIBRES UNE PAUSE GOURMANDE Les Champs Libres 10, cours des Alliés - 35000 RENNES Téléphone : 02 23 40 66 00 © Renaud Duval www.leschampslibres.fr Organise your trip to Rennes Organice su estancia en Rennes Bibliothèque Regional, national and international press, computers available. Programme of events and exhibitions Programa de eventos y de exposiciones Organisez votre séjour à Rennes Animaciones todos los días en la exposición «Todos vivos, todos diferentes» en la sala Eurêka y en el nuevo laboratorio de Merlín. Presse régionale, nationale, internationale et ordinateurs à disposition. Programme des événements et des expositions wifi Events and interactive activities every day with the «All Alive, All Different» exhibition, in the Eurêka hall and in the new Merlin Laboratory. au Café des Champs Libres (bar et restauration) TAKE A BREAK UNA PAUSA GOLOSA at the / en el Café des Champs Libres (bar and restaurant / bar y restaurante) Bureau 205 CC BY SA HORAIRES : © Planetarium EDS / NASA / LROC / GSFC/Arizona State University Laboratoire de Merlin © Nicolas Joubard Des animations tous les jours dans l’exposition Tous Vivants Tous Différents, en salle Eurêka et dans le nouveau Laboratoire de Merlin. Brittany, be inspired Bretaña, emoción y curiosidad WWW.LESCHAMPSLIBRES.FR PRÈS DE 3 000 OBJETS SUR UN PARCOURS DE 1 900 M2 ! Musée de Bretagne BRETAGNE EST UNIVERS Nearly 3,000 exhibits spread over 1,900m²! ¡Cerca de 3.000 objetos en un recorrido de 1.900 m²! Récepteur de radio, 1933 Décor de poissonnerie, créé par Odorico, 1928 Radio receiver, 1933 Aparato de radio, 1933 Marine design by Odorico, 1928 Composición marina creada por Odorico, 1928 © André Morin UNE RÉGION À L’IDENTITÉ AFFIRMÉE L’ÉVOLUTION DES MODES DE VIE, DE L’ÈRE DU SILEX À INTERNET Changing lifestyles, from the Stone Age to the internet La evolución del modo de vida, desde la era del sílex hasta Internet A region with a strong identity Una región con una fuerte identidad Des visites thématiques mardi, samedi et dimanche, à 17h30 En été : mercredi, jeudi, samedi et dimanche, à 15h Boîte de crêpes dentelles, crêperie de Loc Maria, Quimper Tin of crêpes dentelles, Loc Maria crêperie, Quimper Caja de «crêpes dentelles», crepería de Loc Maria, Quimper Brigitte, une déesse à la croisée des mondes, 1er siècle ap. J.-C Brigid, a goddess between worlds, 1st century AD Brigitte, una diosa en la encrucijada de los mundos, s. I dC. Gisant, sculpture funéraire de l’art chrétien, Moyen Âge © André Morin Recumbent effigy, a funerary sculpture in the Christian art tradition, Middle Ages Escultura funeraria yaciente del arte cristiano, Edad Media Themed tours on Tuesdays, Saturdays and Sundays at 5.30pm In summer time: Wednesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays at 3pm Visitas temáticas los miércoles, sábados y domingos a las 17:30h En verano : miércoles, jueves, sábados y domingos a las 15:00h Des animations pour toute la famille (jeux de piste, puzzles, etc.) Entertainment for the whole family (treasure hunts, puzzles, etc.) Animación para toda la familia (juegos de pistas, puzzles, etc.) Des brochures thématiques autour d’objets des collections (Objets phares, Anne de Bretagne, Des animaux, Boire…) et une boutique Themed brochures based on exhibits (Highlights, Anne of Brittany, Animals, Drinking, etc.) and gift shop Folletos temáticos sobre los objetos de las colecciones (Objetos emblemáticos, Ana de Bretaña, Animales, Beber, etc.) y tienda Crédits photos : musée de Bretagne, A. Amet.