1. - Nordson eManuals!

Anuncio
Instruction Sheet
P/N 397 161A
Tank Isolation Valve Service Kit - P/N 394598 or P/N 394599 (HT)
This kit contains the O-ring and high-temperature grease.
Note: HT = High temperature
1.
WARNUNG: Risk of personal injury or equipment damage! Refer to
the safety information provided in the melter manual before servicing
the melter. Failure to comply with the safety information provided
can result in personal injury, including death.
Heat melter to operating temperature.
ATTENTION: Hot! Risk of burns. Wear appropriate
protective clothing/equipment.
2
Required tools:
Allan key, size 4
Pliers
Open-jawed wrench, size 13, to operate the tank isolation
valve
6.
Apply high temperature grease to O-ring, then install again
with tank isolation valve (Refer to illustration).
Tank side
Empty tank.
0: Closed
1: Open
0
1
Size 13
Pump side
Installation position of
tank isolation valve
4.
Release four Allan screws M5 and lift off plate. Use a pliers
to extract the tank isolation valve from the bypass plate.
5.
Remove old O-ring and clean tank isolation valve.
NOTE: Operate the tank isolation valve only when the melter is
heated to operating temperature.
Fiche d’instructions
P/N 397 161 A
Tank Isolation Valve Service Kit / Kit d’entretien pour robinet d’arrêt - P/N 394598 ou P/N 394599 (HT)
Ce kit contient le joint torique et de la graisse haute température.
Remarque : HT = Haute température
1.
ATTENTION : Risque de blessure et/ou d’endommagement de
l’équipement ! Avant de procéder à une intervention, consulter les
consignes de sécurité données dans le manuel d’utilisation du
générateur. La non-observation des consignes de sécurité figurant
dans la documentation peut entraîner des blessures ou la mort.
Porter le générateur à sa température de service.
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlure. Porter un
équipement protecteur approprié.
2.
Outillage nécessaire :
Clé pour vis à six pans creux taille 4
Pince
Clé à fourche, ouverture 13, pour actionnement du robinet
d’arrêt
6.
Enduire le joint torique de graisse haute température et le
remettre en place avec le robinet d’arrêt (voir la figure).
Côté bac
Vider le bac en pompant.
0: Fermé
1: Ouvert
0
1
Ouverture 13
Côté pompe
Emplacement du
robinet d’arrêt
4.
Desserrer les quatre vis à six pans creux M5 et soulever le
bloc. Extraire le robinet d’arrêt du bloc de derivation à l’aide de la
pince.
5.
Retirer le vieux joint torique et nettoyer le robinet d’arrêt.
REMARQUE : Ne manœuvrer le robinet d’arrêt que lorsque le
générateur est à la température de service.
Benutzerhinweise
P/N 397 161A
Tank Isolation Valve Service Kit / Service Kit Absperrventil - P/N 394598 oder P/N 394599 (HT)
Dieses Kit enthält den O-Ring und Hochtemperaturfett.
Hinweis: HT = Hochtemperatur
1.
WARNUNG: Verletzungsgefahr bzw. Gefahr von Geräteschaden!
Vor Wartungsarbeiten die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung des Schmelzgerätes beachten. Bei Nichtbeachtung der mitgelieferten Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- bzw. Lebensgefahr.
Schmelzgerät auf Betriebstemperatur aufheizen.
ACHTUNG: Heiß! Verbrennungsgefahr. Geeignete
Schutzausrüstung tragen.
2.
Erforderliches Werkzeug:
Inbusschüssel Größe 4
Zange
Maulschüssel SW13 zum Betätigen des Absperrventils
6.
O-Ring mit Hochtemperaturfett einfetten und zusammen mit
Absperrventil wieder einbauen (siehe Abbildung).
Tankseite
Tank leerfördern.
0: Geschlossen
1: Offen
0
1
SW13
Pumpenseite
Einbauort des Absperrventils
4.
Die vier Inbusschrauben M5 lösen und Platte abheben. Das
Absperrventil mit der Zange aus der Sicherheitsventilplatte ziehen.
5.
Alten O-Ring entfernen und Absperrventil säubern.
HINWEIS: Das Absperrventil nur betätigen, wenn das Schmelzgerät auf Betriebstemperatur ist.
Informazioni per l’utente
P/N 397 161A
Tank Isolation Valve Service Kit / Kit di servizio Valvola di chiusura - P/N 394598 o P/N 394599 (HT)
Questo kit contiene l’o-ring e grasso per alte temperature.
Nota: HT = alta temperatura
1.
ATTENZIONE: Pericolo di lesioni e pericolo di danneggiare
l’apparecchio! Prima di iniziare la manutenzione leggere le istruzioni
di sicurezza nel manuale dell’unità di fusione. In caso di mancata
osservanza di tali istruzioni di sicurezza sussiste pericolo di lesioni e
pericolo di vita.
Riscaldare l’unità di fusione fino alla temperatura di esercizio.
PERICOLO: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti
protettivi adatti.
2.
Utensile richiesto:
Brugola numero 4
Pinza
Chiave fissa SW13 per azionare la valvola di chiusura
6. Applicare grasso per alte temperature sull’o-ring e rimontarlo
assieme alla valvola di chiusura (vedi figura).
Lato della vasca
Svuotare la vasca alimentando il materiale residuo.
0: Chiuso
1: Aperto
0
1
SW13
Lato della pompa
Posizione di montaggio della
valvola di chiusura
4.
Allentare le quattro viti a esagono cavo M5 e sollevare la
piastra. Con la pinza tirare la valvola di chiusura fuori dalla piastra
della valvola di sicurezza.
5.
Togliere l’o-ring vecchio e pulire la valvola di chiusura.
NOTA: Azionare la valvola di arresto solo quando l’unità di fusione
è arrivata alla temperatura di esercizio.
Hoja de instrucciones
P/N 397 161A
Tank Isolation Valve Service Kit / Kit de servicio de válvula de cierre - P/N 394598 o P/N 394599 (HT)
Este kit contiene el anillo en O y grasa para temperaturas elevadas.
Nota: HT = Temperatura alta
1.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesión, o bien, peligro de daño de
equipo! Antes de realizar trabajos de mantenimiento, deben tenerse
en cuenta los avisos de seguridad en el manual del fusor. En caso
de incumplimiento de los avisos de seguridad suministrados
adjuntos existe peligro de lesión, o bien, peligro de muerte.
Calentar el fusor a temperatura de servicio.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de
protección adecuado.
2.
Herramientas necesarias:
Llave de hexágono interior del tamaño 4
Tenazas
Llave de boca con entrecaras 13 para accionar la válvula de
cierre
6.
Engrasar el anillo en O con grasa para temperaturas
elevadas y volver a montarlo junto con la válvula de cierre (ver
figura).
Lado de
depósito
Vaciar el depósito.
0: Cerrado
1: Abierto
0
1
Entrecaras 13
Lado de bomba
Lugar de montaje de la
válvula de cierre
4.
Aflojar los cuatro tornillos de hexágono interior M5 y
levantar la placa. Extraer la válvula de cierre de la placa de
válvula de seguridad con las tenazas.
5.
Retirar el anillo en O antiguo y limpiar la válvula de cierre.
NOTA: Accionar la válvula de cierre sólo si el fusor está a
temperatura de servicio.
Descargar