Instruction Sheet P/N 397 161A Tank Isolation Valve Service Kit - P/N 394598 or P/N 394599 (HT) This kit contains the O-ring and high-temperature grease. Note: HT = High temperature 1. WARNUNG: Risk of personal injury or equipment damage! Refer to the safety information provided in the melter manual before servicing the melter. Failure to comply with the safety information provided can result in personal injury, including death. Heat melter to operating temperature. ATTENTION: Hot! Risk of burns. Wear appropriate protective clothing/equipment. 2 Required tools: Allan key, size 4 Pliers Open-jawed wrench, size 13, to operate the tank isolation valve 6. Apply high temperature grease to O-ring, then install again with tank isolation valve (Refer to illustration). Tank side Empty tank. 0: Closed 1: Open 0 1 Size 13 Pump side Installation position of tank isolation valve 4. Release four Allan screws M5 and lift off plate. Use a pliers to extract the tank isolation valve from the bypass plate. 5. Remove old O-ring and clean tank isolation valve. NOTE: Operate the tank isolation valve only when the melter is heated to operating temperature. Fiche d’instructions P/N 397 161 A Tank Isolation Valve Service Kit / Kit d’entretien pour robinet d’arrêt - P/N 394598 ou P/N 394599 (HT) Ce kit contient le joint torique et de la graisse haute température. Remarque : HT = Haute température 1. ATTENTION : Risque de blessure et/ou d’endommagement de l’équipement ! Avant de procéder à une intervention, consulter les consignes de sécurité données dans le manuel d’utilisation du générateur. La non-observation des consignes de sécurité figurant dans la documentation peut entraîner des blessures ou la mort. Porter le générateur à sa température de service. ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlure. Porter un équipement protecteur approprié. 2. Outillage nécessaire : Clé pour vis à six pans creux taille 4 Pince Clé à fourche, ouverture 13, pour actionnement du robinet d’arrêt 6. Enduire le joint torique de graisse haute température et le remettre en place avec le robinet d’arrêt (voir la figure). Côté bac Vider le bac en pompant. 0: Fermé 1: Ouvert 0 1 Ouverture 13 Côté pompe Emplacement du robinet d’arrêt 4. Desserrer les quatre vis à six pans creux M5 et soulever le bloc. Extraire le robinet d’arrêt du bloc de derivation à l’aide de la pince. 5. Retirer le vieux joint torique et nettoyer le robinet d’arrêt. REMARQUE : Ne manœuvrer le robinet d’arrêt que lorsque le générateur est à la température de service. Benutzerhinweise P/N 397 161A Tank Isolation Valve Service Kit / Service Kit Absperrventil - P/N 394598 oder P/N 394599 (HT) Dieses Kit enthält den O-Ring und Hochtemperaturfett. Hinweis: HT = Hochtemperatur 1. WARNUNG: Verletzungsgefahr bzw. Gefahr von Geräteschaden! Vor Wartungsarbeiten die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung des Schmelzgerätes beachten. Bei Nichtbeachtung der mitgelieferten Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- bzw. Lebensgefahr. Schmelzgerät auf Betriebstemperatur aufheizen. ACHTUNG: Heiß! Verbrennungsgefahr. Geeignete Schutzausrüstung tragen. 2. Erforderliches Werkzeug: Inbusschüssel Größe 4 Zange Maulschüssel SW13 zum Betätigen des Absperrventils 6. O-Ring mit Hochtemperaturfett einfetten und zusammen mit Absperrventil wieder einbauen (siehe Abbildung). Tankseite Tank leerfördern. 0: Geschlossen 1: Offen 0 1 SW13 Pumpenseite Einbauort des Absperrventils 4. Die vier Inbusschrauben M5 lösen und Platte abheben. Das Absperrventil mit der Zange aus der Sicherheitsventilplatte ziehen. 5. Alten O-Ring entfernen und Absperrventil säubern. HINWEIS: Das Absperrventil nur betätigen, wenn das Schmelzgerät auf Betriebstemperatur ist. Informazioni per l’utente P/N 397 161A Tank Isolation Valve Service Kit / Kit di servizio Valvola di chiusura - P/N 394598 o P/N 394599 (HT) Questo kit contiene l’o-ring e grasso per alte temperature. Nota: HT = alta temperatura 1. ATTENZIONE: Pericolo di lesioni e pericolo di danneggiare l’apparecchio! Prima di iniziare la manutenzione leggere le istruzioni di sicurezza nel manuale dell’unità di fusione. In caso di mancata osservanza di tali istruzioni di sicurezza sussiste pericolo di lesioni e pericolo di vita. Riscaldare l’unità di fusione fino alla temperatura di esercizio. PERICOLO: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti protettivi adatti. 2. Utensile richiesto: Brugola numero 4 Pinza Chiave fissa SW13 per azionare la valvola di chiusura 6. Applicare grasso per alte temperature sull’o-ring e rimontarlo assieme alla valvola di chiusura (vedi figura). Lato della vasca Svuotare la vasca alimentando il materiale residuo. 0: Chiuso 1: Aperto 0 1 SW13 Lato della pompa Posizione di montaggio della valvola di chiusura 4. Allentare le quattro viti a esagono cavo M5 e sollevare la piastra. Con la pinza tirare la valvola di chiusura fuori dalla piastra della valvola di sicurezza. 5. Togliere l’o-ring vecchio e pulire la valvola di chiusura. NOTA: Azionare la valvola di arresto solo quando l’unità di fusione è arrivata alla temperatura di esercizio. Hoja de instrucciones P/N 397 161A Tank Isolation Valve Service Kit / Kit de servicio de válvula de cierre - P/N 394598 o P/N 394599 (HT) Este kit contiene el anillo en O y grasa para temperaturas elevadas. Nota: HT = Temperatura alta 1. ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesión, o bien, peligro de daño de equipo! Antes de realizar trabajos de mantenimiento, deben tenerse en cuenta los avisos de seguridad en el manual del fusor. En caso de incumplimiento de los avisos de seguridad suministrados adjuntos existe peligro de lesión, o bien, peligro de muerte. Calentar el fusor a temperatura de servicio. AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protección adecuado. 2. Herramientas necesarias: Llave de hexágono interior del tamaño 4 Tenazas Llave de boca con entrecaras 13 para accionar la válvula de cierre 6. Engrasar el anillo en O con grasa para temperaturas elevadas y volver a montarlo junto con la válvula de cierre (ver figura). Lado de depósito Vaciar el depósito. 0: Cerrado 1: Abierto 0 1 Entrecaras 13 Lado de bomba Lugar de montaje de la válvula de cierre 4. Aflojar los cuatro tornillos de hexágono interior M5 y levantar la placa. Extraer la válvula de cierre de la placa de válvula de seguridad con las tenazas. 5. Retirar el anillo en O antiguo y limpiar la válvula de cierre. NOTA: Accionar la válvula de cierre sólo si el fusor está a temperatura de servicio.