Condiciones generales de entrega y servicio de SCHAEFER GmbH Versión: Octubre de 2015 Índice de contenidos Página A. I. II. III. Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Celebración del contrato . . . . . . . . . . . . . . . . Alcance de la entrega y servicio, plazos de prestación del servicio . . . . . . . . . . IV. Precios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Condiciones de pago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI. Reserva de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII. Deber de cooperación del cliente . . . . . . . . . VIII. Responsabilidad por vicios y responsabilidad general . . . . . . . . . . . . . . . . . IX. Confidencialidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X. Salario mínimo: cumplimiento de las normas legales sobre salario mínimo, responsabilidad legal . . . . . . . . . . . . XI. Otros: lugar de cumplimiento, tribunal competente, derecho aplicable, tratamiento de datos, cláusula de salvedad . . . . . . . . . . . B. I. II. III. IV. Condiciones especiales para la entrega de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alcance de la prestación . . . . . . . . . . . . . . . . Cesión de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrega de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones especiales para el desarrollo, creación y adaptación de sistemas para ascensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I. Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II. Objeto del contrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Alcance de la entrega y derechos de uso del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Nombramiento de responsables de proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Deber de cooperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI. Autorización del pliego de condiciones . . . . VII. Modificaciones durante la realización de los trabajos / Change Request Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII. Aceptación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX. Disposiciones complementarias sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 C. Condiciones especiales para los servicios de mantenimiento de sistemas para ascensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I. Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II. Descripción del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Condiciones de concesión del servicio de mantenimiento en un sistema para ascensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Periodo de prestación del servicio . . . . . . . . . V. Lugar de prestación del servicio . . . . . . . . . . VI. Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII. Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII. Deber de cooperación del cliente, protección de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX. Aceptación del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . X. Disposiciones complementarias sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI. Mantenimiento a distancia . . . . . . . . . . . . . . 3 3 3 3 I. II. III. F. I. II. III. IV. V. Condiciones especiales para la utilización de la línea de atención al cliente . . . . . . . . . Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . No subsanación de errores a través de la línea de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones especiales para los cursillos sobre sistemas para ascensores . . . . . . . . . . . Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Requisitos para la prestación del servicio. . . Alcance de los cursillos, nivel de conocimientos de los participantes. . . . . . . . Participantes a los cursillos de formación . . Cancelación, aplazamiento de un cursillo . . el cliente no satisfaga el pago por anticipado o bajo caución una vez transcurrido un plazo prudencial. I. Ámbito de aplicación 1. Las presentes condiciones generales de entrega y servicio rigen en todos los ámbitos de actividad de Schaefer. Por consiguiente, se aplican al suministro de productos, en especial de hardware y repuestos; a la venta y suministro de software y documentación complementaria; a la prestación de obras, en especial relacionadas con el mantenimiento; y a los servicios. 2. Las presentes condiciones generales de entrega y servicio rigen, de forma exclusiva, la relación de Schaefer con el cliente. Son de aplicación asimismo en todas las relaciones comerciales futuras, al igual que en todos los contactos comerciales establecidos con el cliente, como por ejemplo el inicio de negociaciones contractuales o la preparación de un contrato, igualmente en caso de no haber sido nuevamente convenidas de manera expresa o de no haberse remitido a ellas de manera expresa. Se rechaza expresamente la validez de condiciones generales de pedido o compra del cliente. 3. De constituirse en casos concretos obligaciones jurídicas respecto de personas o empresas que no han de ser parte contratante, éstas estarán igualmente sujetas a las limitaciones de responsabilidad contenidas en las presentes condiciones generales de entrega y servicio, en tanto estas condiciones generales de entrega y servicio respecto de los terceros estuvieran incluidas al constituirse las obligaciones. Ese es el caso, especialmente, cuando dichos terceros tuvieran u obtuvieran conocimiento de estas condiciones generales de entrega y servicio al constituirse las obligaciones. 4. La recepción de nuestros servicios y suministros por parte del cliente se considera como aceptación de la validez de estas condiciones generales de entrega y servicio. II. Celebración del contrato 3 3 3 1. Salvo acuerdo en contrario, las ofertas de Schaefer son vinculantes durante un plazo de cuatro semanas desde la presentación de la oferta. 4. Los plazos y fechas de entrega y servicio representan siempre las mejores indicaciones posibles, pero son generales y no vinculantes. El inicio del plazo de entrega, así como la observancia de las fechas de entrega, requieren que el cliente satisfaga dentro de los plazos y de forma reglamentaria y correcta las actividades de cooperación que le incumben, que facilite toda la documentación necesaria y abone los posibles pagos anticipados acordados. 5. La información adjunta a las ofertas de Schaefer, tales como imágenes, peso, dimensiones o capacidad, salvo que estén señalados expresamente como vinculantes, son aproximados. Schaefer se reserva todos los derechos de las imágenes, diseños, patrones o trabajos preparatorios similares. 6. En casos de fuerza mayor u otras circunstancias excepcionales no imputables a Schaefer, este no incurrirá en mora. En dicha situación, Schaefer está autorizado a rescindir el contrato de encontrarse ya en mora. En especial Schaefer no incurrirá en mora en caso de retrasos en las entregas, en tanto estos hayan sido causados por un suministro incorrecto o impuntual por parte de sus proveedores no imputable a Schaefer. En caso de obstáculos transitorios, se prolongarán los plazos de entrega o servicio o se aplazarán las fechas de entrega y servicio hasta la finalización de dichos obstáculos, a lo que se añadirá un plazo razonable de puesta en marcha. 7. De estar obligado contractualmente Schaefer a una prestación previa, este podrá rehusar los servicios que le corresponden, si tras la celebración de contrato se hace evidente que el derecho a contraprestación de Schaefer está comprometido por la falta de capacidad del cliente para satisfacerla. Ese es el caso especialmente cuando la contraprestación que le corresponde a Schaefer está comprometida por una mala situación económica del cliente o por la amenaza de impedimentos de otro tipo, tales como prohibiciones de importación o exportación, conflictos armados, insolvencia de los proveedores o bajas por enfermedad de trabajadores necesarios. IV. Precios 3 3 3 D. E. A. Disposiciones generales 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2. Schaefer no se habrá obligado a ningún encargo mientras no lo haya confirmado por escrito o haya dado inicio a la realización de dicho encargo. 3. En caso de efectuarse el pedido de palabra o por teléfono, el cliente está obligado a confirmar por escrito, si así lo solicita Schaefer, la aceptación escrita de su encargo por parte de Schaefer. Si en un plazo de cinco días laborables tras la recepción del requerimiento correspondiente por parte del cliente, no se produce la confirmación por escrito, Schaefer no estará ya obligado a dicho encargo y podrá desistir de éste en un plazo de cinco días laborables tras la conclusión del plazo de confirmación. El desistimiento habrá de comunicarse por escrito. III. Alcance de la entrega y servicio, plazos de prestación del servicio 1. La oferta por escrito o la confirmación del encargo por parte de Schaefer determinan el alcance de la entrega o el servicio. Los acuerdos complementarios y las modificaciones requieren la confirmación escrita de Schaefer. De basarse la oferta o confirmación del encargo por parte de Schaefer en información aportada por el cliente (datos, cifras, imágenes, diseños, peso y dimensiones, etc.), la oferta solo será vinculante en tanto dicha información fuera correcta. Si una vez celebrado el contrato, se determina que el encargo no puede efectuarse de acuerdo con la información facilitada por el cliente, Schaefer podrá desistir del contrato siempre y cuando el cliente no esté dispuesto a aceptar la solución sustitutiva propuesta por Schaefer y asumir los gastos adicionales que puedan surgir por ello. 2. Se admiten las prestaciones parciales en todas las entregas y servicios siempre que tengan un volumen razonable. Schaefer está además autorizado a recurrir a subcontratistas para el cumplimiento de sus obligaciones contractuales. 3. Tan pronto como Schaefer tenga conocimiento de falta de capacidad del cliente para satisfacer la contraprestación, podrá exigir el pago por anticipado o bajo caución para la entrega de productos o servicios. El derecho de Schaefer a desistir de contratos ya suscritos seguirá vigente, siempre que 1. Los precios de Schaefer son precios netos; en caso de suministro de productos, son siempre “ex-fábrica” (EXW Incoterms 2010); en caso de servicios, los precios hacen referencia al cumplimiento de la prestación en el lugar convenido. En la facturación se aplican los impuestos sobre ventas vigentes. 2. De acordarse un plazo para la prestación de un servicio superior a cuatro meses desde el momento de confirmación del pedido hasta el cumplimiento de la prestación, Schaefer está autorizado a transmitir al cliente el incremento de costes surgidos a Schaefer, debido a las subidas de precios acaecidas durante dicho plazo, en la cuantía que corresponda. Lo mismo es aplicable en caso de que no obstante haberse convenido un plazo para la prestación de un servicio inferior a cuatro meses, Schaefer no pueda prestar dicho servicio por razones imputables al cliente hasta haber transcurrido cuatro meses desde la confirmación del pedido. 3. Salvo que se acuerde lo contrario, las dietas y gastos de desplazamiento se facturan por separado. El reembolso por parte del cliente de los costes de desplazamiento y alojamiento se efectúa tras haber presentado una copia de los recibos y previa deducción de las cuotas soportadas tal como sigue, salvo que las partes hayan convenido por escrito otras condiciones antes de la realización del viaje: para gastos de transporte, en caso de desplazamiento en automóvil, se acuerda la restitución de 0,75 euros por km recorrido, a lo que se añade el IVA aplicable; en caso de desplazamiento en tren, los gastos del viaje en segunda clase; en caso de desplazamiento en avión (a partir de 300 km de trayecto), el precio del billete de clase turista. A ello se agrega un importe de 45 euros por cada hora de duración del trayecto comenzada. En caso de requerirse pernoctación, el cliente reembolsará los gastos de alojamiento razonables correspondientes al hospedaje en un hotel de categoría media, más un importe fijo por alojamiento y manutención de 45 euros por pernoctación. V. Condiciones de pago 1. Salvo acuerdo en contrario, los pagos pendientes han de liquidarse en un plazo de 30 días tras la entrega o cumplimiento íntegro de la prestación sin descuento alguno. En caso de que Schaefer efectúe la entrega o la prestación en fracciones delimitables, este está autorizado a exigir el abono de la parte correspondiente del importe por cada una de las fracciones. 2. Si el pago se liquida en un plazo de 14 días desde la entrega o cumplimiento íntegro de la prestación, se aplica un descuento del 2%. 3. Sin acuerdo expreso, el cliente no está autorizado a efectuar ninguna deducción. 4. En tanto el cliente tenga su domicilio fuera de Alemania y, conforme a lo acordado contractualmente con el cliente, no esté previsto el pago anticipado de la entrega, Schaefer está autorizado, sin necesidad de que medie acuerdo específico, a condicionar la prestación a la emisión de un crédito documentario por un banco o caja de ahorros autorizado en la Unión Europea conforme a las Costumbres y Prácticas Uniformes para los Créditos Documentarios vigentes (UCP 500) de la Cámara de Comercio Internacional (ICC) por el valor bruto de la prestación. En caso de no solicitar Schaefer tal crédito documentario y no haberse acordado contractualmente otras condiciones, el pago será exigible al recibir el cliente la entrega o cumplirse íntegramente la prestación. Si Schaefer efectúa la entrega o la prestación en fracciones delimitables, está autorizado en cualquier caso a exigir el abono de la parte correspondiente del importe por cada una de las fracciones y, si así se requiere, solicitar la emisión de un crédito documentario por cada una de las fracciones. 5. En caso de que el cliente incurra en demora de pago, habrá de compensar a Schaefer los perjuicios por mora, en especial habrá de abonar intereses ocho puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico. Una demora en el pago de un importe o fracción del importe vencidos por un periodo superior a 14 días por parte del cliente; el incumplimiento por parte de este de las obligaciones derivadas de una reserva de propiedad y la posibilidad de que no se satisfaga a Schaefer la contraprestación debido a una mala situación económica del cliente, tendrán como consecuencia el vencimiento inmediato de todas las demás deudas pendientes. 6. Solo está permitido el pago por aceptación de letra de cambio en caso de haberse acordado expresa y únicamente en calidad de pago. 7. Los derechos a retribución de Schaefer solo podrán ser compensados si se prueba de forma indiscutible o jurídicamente válida la pretensión. Lo mismo se aplica para el ejercicio de un derecho de retención. Por lo demás el cliente solo está autorizado a ejercer un derecho de retención en tanto esté fundado en la misma relación contractual. 8. La cesión de exigencias respecto de Schaefer por parte del cliente requiere la autorización previa de Schaefer, que solo la denegará por razón de peso. VI. Reserva de la propiedad 1. Schaefer se reserva la propiedad de los productos entregados hasta el abono íntegro de todos los pagos pendientes actuales y futuros derivados del contrato suscrito y de una relación comercial en curso (créditos garantizados). 2. Los bienes sujetos a reserva de propiedad no pueden ser dados en garantía a terceros ni transferidos por seguridad hasta el abono íntegro de los créditos garantizados. El cliente ha de informar a Schaefer de inmediato y por escrito de posibles accesos de terceros a la mercancía en régimen de reserva. 3. En caso de actuación contraria al contrato por parte del cliente, en especial de no liquidar este el precio de compra exigible, Schaefer está autorizado a rescindir el contrato conforme a los requerimientos legales y/o solicitar la devolución de los bienes en régimen de reserva. La devolución de los bienes no implica necesariamente la rescisión del contrato; es más, Schaefer está autorizado a requerir únicamente la devolución de los bienes y reservarse el derecho de desistimiento. En caso de no liquidar el cliente el precio de compra exigible, Schaefer solo podrá ejercer estos derechos tras haber fijado un plazo razonable para el pago por parte del cliente sin resultado alguno o en caso de ser innecesaria la fijación de un plazo de tal naturaleza SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | info@ws-schaefer.com | www.ws-schaefer.com conforme a las disposiciones legales. 4. El cliente está autorizado a reenajenar y/o emplear los bienes sujetos a reserva de propiedad en operaciones comerciales reguladas. En dicho caso se aplican las disposiciones que figuran a continuación: a. La reserva de propiedad se extiende a los bienes surgidos de la transformación, combinación o unión de los bienes de Schaefer hasta el valor íntegro de estos, considerándose Schaefer el fabricante. En caso de que la transformación, combinación o unión con bienes de terceros conlleven la existencia de derechos de propiedad de estos, corresponderá a Schaefer la copropiedad de los bienes resultantes en la proporción del valor de los bienes en reserva respecto del valor total. En lo que resta, el bien resultante está sujeto a las mismas condiciones que los bienes entregados en reserva de propiedad. b. El cliente cede a Schaefer por seguridad a partir de este momento todas las deudas exigibles ocasionadas por la venta a terceros de los bienes en reserva de propiedad o de los bienes resultantes, o bien de la parte correspondiente a la cuota de copropiedad de Schaefer conforme al apartado anterior. Schaefer acepta la cesión. Las obligaciones del cliente que figuran en el punto 2 siguen siendo válidas aunque se cedan las deudas exigibles. c. El cliente está autorizado, junto a Schaefer, al cobro de las deudas exigibles. Schaefer se compromete a no recaudar dichos pagos en tanto el cliente cumpla sus obligaciones de pago respecto a Schaefer, no incurra en mora de pago, no se haya presentado una solicitud de apertura de un proceso de insolvencia contra él ni exista ninguna deficiencia en su capacidad para satisfacer la contraprestación. Si se da alguna de estas circunstancias, Schaefer podrá solicitar que el cliente le informe sobre las deudas transferidas exigibles y sobre sus deudores, le facilite toda la información y toda la documentación necesarias para el cobro y comunique a los deudores (terceros) la cesión. d. Si el valor de las garantías realizables de Schaefer supera en más de un 10% las deudas exigibles de Schaefer, este liberará las garantías a su elección si el cliente así lo solicita. 5. El cliente está obligado a custodiar con el debido cuidado los bienes en reserva de propiedad. Si así lo solicita Schaefer, el cliente ha de asegurar dicha mercancía a valor nuevo frente a daños producidos por el fuego y el agua y frente a robos de forma suficiente y corriendo con los gastos correspondientes. De requerirse labores de mantenimiento o inspección, el cliente habrá de efectuarlas en su debido momento y por cuenta propia. En tanto la eficacia de esta reserva de propiedad esté supeditada a su inscripción, por ej. en registros oficiales en el país del cliente, Schaefer está habilitado y autorizado por el cliente a realizar dicho registro a cuenta del cliente. El cliente está obligado a satisfacer por su parte todas las labores de cooperación necesarias para el registro sin coste alguno. VII. Deber de cooperación del cliente 1. El cliente está obligado a asistir a Schaefer y a sus empleados en la medida habitual y razonable. En caso de que los empleados de Schaefer deban prestar obras o servicios relacionados en la empresa del cliente, dicha asistencia puede incluir, si así lo solicita Schaefer, la facilitación de salas de trabajo y puestos de trabajo dotados de PC y teléfono, cuyos costes asumirá el cliente. 2. El cliente ha de poner a disposición de Schaefer los materiales, información y archivos necesarios para la prestación de los servicios. Los archivos y soportes informáticos deberán ser técnicamente impecables. Si en la empresa del cliente rigen normas de seguridad legales o empresariales específicas, el cliente deberá informar a Schaefer al respecto antes de la prestación del servicio. 3. Quedan excluidas las instrucciones por parte del cliente a los empleados de Schaefer sobre la forma concreta de cumplir la prestación, salvo que sean necesarias en relación con los requisitos de seguridad y el régimen interno de la empresa del cliente. Las instrucciones sobre cuestiones específicas relativas a la prestación de obra o servicio realizado por Schaefer no deben dirigirse a los empleados encomendados con la labor, sino a la persona de contacto designada por Schaefer para el proyecto. Schaefer decide siempre bajo su propia responsabilidad sobre las medidas necesarias en el marco de sus obligaciones de prestación. ni obligaciones principales o secundarias asociadas con defectos de entregas o servicios de Schaefer. VIII. Responsabilidad por vicios y responsabilidad general b. por daños derivados de un incumplimiento doloso o negligente de obligaciones contractuales esenciales por parte de Schaefer, de uno de nuestros representantes legales, ejecutivos o auxiliares. Las obligaciones contractuales esenciales con arreglo a las subsecciones previas a. y b. son aquellas cuya observancia constituye un requisito indispensable para la correcta realización del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar el usuario. 1. El cliente tendrá derecho al cumplimiento posterior, rebaja, desistimiento del contrato e indemnización por daños y perjuicios conforme a las siguientes disposiciones: a. Las reclamaciones por vicios del cliente, en especial el derecho al cumplimiento posterior, desistimiento del contrato, rebaja e indemnización por daños y perjuicios, presuponen que el cliente haya cumplido sus obligaciones legales de inspección y reclamación de vicios (artículos 377 y 381 del Código Mercantil alemán). Si durante la inspección o posteriormente se detecta un defecto, el cliente deberá notificarlo de inmediato y por escrito a Schaefer. La notificación se considera inmediata siempre que se efectúe dentro de un plazo de dos semanas; para el cumplimiento del plazo es suficiente el envío oportuno de la notificación. Independientemente de las obligaciones de inspección y reclamación, el cliente debe notificar a Schaefer por escrito cualquier defecto manifiesto (incluyendo entregas erróneas o incompletas) dentro de un plazo de dos semanas desde la entrega; para el cumplimiento del plazo es asimismo suficiente el envío oportuno de la notificación. Si el cliente omite la inspección debida y/o la notificación de los defectos, queda excluida la responsabilidad de Schaefer por los defectos no reclamados. b. El plazo de prescripción para reclamos a causa de defectos de nuestras entregas y servicios es de un año a partir del inicio legal de prescripción. Una vez finalizado este año, podemos rehusar particularmente también el cumplimiento posterior sin que de ello se deriven derechos para el usuario con respecto a reducción del precio, rescisión del contrato o indemnización por daños. Esta reducción del plazo de prescripción no es aplicable para ningunos otros derechos de indemnización por daños que para aquellos causados por la denegación del cumplimiento y, en general, no para reclamos en caso de silencio doloso del defecto. 2. El cumplimiento posterior está determinado por las siguientes disposiciones: a. En caso de que el producto suministrado presente un defecto, Schaefer puede elegir entre el cumplimiento posterior por medio de la subsanación del vicio (reparación) o por medio de la entrega de un producto libre de defectos (sustitución). El derecho de Schaefer a rechazar la forma de cumplimiento posterior seleccionada conforme a los requisitos legales no se ve afectado. b. Schaefer está autorizado a condicionar el cumplimiento posterior debido al pago por parte del cliente del precio de compra vencido. No obstante, el cliente está autorizado a retener una parte del precio de compra proporcional al defecto del bien. c. El cliente ha de brindar a Schaefer el tiempo y la oportunidad necesarios para el cumplimiento posterior debido, en especial habrá de entregar el bien objeto de reclamación para su comprobación. En caso de sustitución, el cliente habrá de devolver a Schaefer el producto defectuoso conforme a los requisitos legales. d. Schaefer asumirá todos los costes necesarios para la comprobación y cumplimiento posterior, en especial los gastos de transporte, infraestructuras, mano de obra y materiales, siempre que exista efectivamente un defecto en el producto. De determinarse que la solicitud de subsanación de los vicios por parte del cliente no está justificada, Schaefer podrá reclamar al cliente una indemnización por los costes surgidos. 3. En caso de que Schaefer no cumpla la prestación o entrega debidas, lo haga con retraso o de forma insuficiente, el cliente solo podrá reclamar indemnización por daños y perjuicios: a. - - por los daños derivados de un incumplimiento doloso o gravemente negligente del deber por parte de Schaefer o un incumplimiento doloso o gravemente negligente del deber por parte de uno de nue stros representantes legales, ejecutivos o auxiliares un incumplimiento de obligaciones las cuales no son obligaciones contractuales esenciales c. Schaefer también asume responsabilidad legal por daños derivados de un incumplimiento doloso o negligente de obligaciones asociadas con defectos de la entrega o el servicio de Schaefer (obligaciones de cumplimiento posterior o secundarias) y d. por los daños incluidos en el ámbito de protección de una garantía otorgada expresamente por Schaefer o de una garantía de calidad o vida útil. 4. En caso de incumplimiento por simple negligencia de una de las obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad está limitada en cuanto a su cuantía a los daños típicos del contrato y que Schaefer prevea en el momento de celebración del contrato aplicando la diligencia debida. 5. Las reclamaciones de indemnización presentadas contra Schaefer derivadas de la responsabilidad legal obligatoria, por ejemplo de la Ley alemana de Responsabilidad por Productos Defectuosos, así como por daños a la vida, el cuerpo o la salud, no se ven afectadas por la regulación previa de este apartado VIII y se aplican dentro de su alcance legal y plazos legales. 6. En caso de que se encomiende o incluya a terceros en la preparación o realización de las relaciones obligatorias entre las partes, las limitaciones de garantía y responsabilidad descritas anteriormente se aplican también a dichos terceros. IX. Confidencialidad 1. El cliente y Schaefer (“las partes”) se comprometen, por el periodo de duración del contrato, a mantener confidencial toda aquella información facilitada en relación con el contrato designada como confidencial o reconocible como secretos comerciales o empresariales debido a diversas circunstancias y a no registrarla, transmitirla a terceros ni emplearla de cualquier otro modo, salvo que se haya autorizado expresa y previamente por escrito o que sea necesario para cumplir la finalidad del contrato. Esta obligación de confidencialidad se mantiene vigente durante cinco años tras el cumplimiento íntegro o finalización del encargo. 2. Queda excluida de esta disposición aquella información - de la que ya tenía conocimiento una de las partes antes de iniciar las negociaciones contractuales o comunicada por terceros como información no confidencial, en tanto estos no incumplan por su parte obligaciones de confidencialidad; - desarrollada por una de las partes con independencia de la otra; - que sea o devenga pública sin responsabilidad ni intervención de las partes; - que deba darse a conocer públicamente en virtud de obligaciones legales o por mandato judicial o de las autoridades. En el último caso mencionado, la parte que hace pública la información habrá de informar de inmediato a la otra parte antes de la publicación. Las demás obligaciones legales de confidencialidad no se verán afectadas. X. X. Salario mínimo: cumplimiento de las normas legales sobre salario mínimo, responsabilidad legal 1. En tanto que Schaefer le proporcione prestación de obras o servicios al usuario, en el marco de la ley sobre salarios mínimos, el usuario podrá quedar sujeto a una responsabilidad legal hacia los trabajadores de Schaefer, así como hacia los contratistas (subcontratista) encargados por parte de Schaefer para llevar a cabo los servicios, para el pago del salario mínimo según la ley sobre salarios mínimos. Por esta razón son aplicables los siguientes acuerdos entre Schaefer y el usuario: 2. En el caso de la prestación del servicio debido contractualmente, Schaefer se compromete a adoptar todas las medidas requeridas para el cumplimiento de las disposiciones de la ley sobre salarios mínimos y cumplir plenamente todas las disposiciones. En particular, Schaefer se compromete a remunerar a los trabajadores empleados para la prestación del servicio contractual como mínimo al salario mínimo obligatorio vigente en su momento según Art.1 de la ley sobre salarios mínimos a más tardar en la fecha de pago del Art. 2 de la ley sobre salarios mínimos. 3. En tanto que Schaefer emplee subcontratistas para la prestación de los servicios, Schaefer se compromete a obligar también a los mismos al cumplimiento de las disposiciones de la ley sobre salarios mínimos y de supervisar el cumplimiento en medida razonablemente posible. 4. Schaefer se compromete hacia el usuario a la indemnización por daños derivados de una infracción de las reglas de esta cifra X por parte de Schaefer. XI. Otros: lugar de cumplimiento, tribunal competente, derecho aplicable, tratamiento de datos, cláusula de salvedad 1. El lugar de cumplimiento y único fuero competente para dirimir las controversias entre las partes derivadas de la relación contractual es Sigmaringen, en tanto el cliente sea comerciante, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público o no tenga una jurisdicción general en la República Federal de Alemania o la haya trasladado al extranjero. No obstante, Schaefer está también autorizado a interponer una demanda al cliente en su jurisdicción competente. Se considera comerciante a todo empresario inscrito en el Registro Mercantil o que ejerza una actividad mercantil y requiera una organización empresarial de su actividad. El cliente tiene su jurisdicción general en el extranjero en tanto su sede social esté en el extranjero. 2. El cliente tiene conocimiento de que los datos de las relaciones comerciales se almacenan y, cuando sea necesario para la actividad comercial, se procesan y comunican a terceros, incluyendo datos de carácter personal. El cliente declara su conformidad con el registro y tratamiento de datos. 3. En caso de que una disposición de las presentes condiciones generales de entrega y servicio o una disposición de otros acuerdos convenidos sea o devenga inválida, la validez de las restantes disposiciones o acuerdos no se verá afectada. 4. Las relaciones contractuales y otras relaciones jurídicas con los clientes de Schaefer se rigen por la legislación de la República Federal de Alemania, bajo exclusión del derecho comercial de la ONU. B. Condiciones especiales para la entrega de productos I. Ámbito de aplicación Las siguientes disposiciones especiales para la entrega de productos se aplican, complementariamente a las condiciones generales contenidas en el apartado A, en todos los contratos suscritos con el cliente para la entrega de productos, incluyendo software. II. Alcance de la prestación 1. Schaefer solo contratará un seguro de transporte para los productos enviados por deseo expreso del cliente. El seguro de transporte se contratará en nombre y por cuenta del cliente. 2. La prestación incluye la cesión de la propiedad y la entrega del objeto de compraventa. El montaje, instalación o configuración del objeto de compraventa no están englobados en la prestación, salvo que se haya acordado expresamente. III. Cesión de riesgos El riesgo de pérdida o degradación de los productos (hardware o software, además de la documentación adjunta) se transfiere al comprador en el momento de entrega de los productos para su envío, aunque se sucedan entregas parciales. En caso de retraso en el envío por razones atribuibles al comprador, la cesión de riesgos al comprador se efectúa en el momento de notificar la disponibilidad de los productos para su envío. SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | info@ws-schaefer.com | www.ws-schaefer.com IV. Entrega de software cliente, así como la documentación para el usuario. VI. Autorización del pliego de condiciones 1. 2. En primer lugar, Schaefer elabora un pliego de condiciones en base a los objetivos previstos acordados y las funciones fijadas del sistema para ascensores que se va a crear. Las funciones y especificaciones con las que ha de contar el sistema se desprenden exclusivamente del pliego de condiciones tras la autorización de dicho pliego por parte del cliente conforme a lo dispuesto en el apartado 6. 1. Tras la elaboración del pliego de condiciones, este requerirá la autorización por parte del cliente. Schaefer facilitará el pliego al cliente por escrito. El cliente habrá de autorizarlo en un plazo de un mes desde su recepción. La autorización se efectúa por escrito y presupone la comprobación del pliego. Se ha de conceder la autorización cuando el pliego de condiciones plasme de forma suficiente los objetivos previstos y las funciones acordadas. En caso de que el cliente no autorice el pliego dentro de plazo, Schaefer podrá fijar al cliente una prórroga razonable para la autorización. La autorización se considera concedida en tanto el cliente no la haya comunicado por escrito dentro del plazo ni haya expuesto por escrito las deficiencias del pliego que se han de subsanar. Schaefer advertirá expresamente al cliente sobre esta consecuencia jurídica en el momento de fijar el plazo. Entrega a. La entrega de software, incluyendo parches, se efectúa en forma de código objeto en un soporte informático habitual, en línea o como descarga en la página web www.ws-schaefer.de. La entrega incluye la documentación de la aplicación. En tanto las partes no hayan acordado condiciones divergentes, la documentación de la aplicación podrá ser proporcionada, a elección de Schaefer, como manual de instrucciones o en un soporte informático. No se incluye en la entrega la transmisión del código fuente del software. 2. Derechos de uso del software a. Para la concesión de derechos de uso del software, se aplican las condiciones de licencia correspondientes del software. b. Salvo acuerdo en contrario, el cliente recibe un derecho de uso simple y temporalmente ilimitado del software entregado. El derecho de uso autoriza al comprador, en tanto no medien otros acuerdos, a la utilización del software en un único PC (licencia monopuesto). c. No se concede ningún otro derecho, en especial de copia, que exceda el límite necesario para la utilización conforme a lo estipulado en el contrato. El cliente no está autorizado, con la excepción del derecho a corregir errores, a realizar modificaciones en el software. El derecho a la subsanación de errores por parte del cliente interviene tan solo cuando Schaefer ha rehusado previamente la corrección o esta ha fracasado. La creación de una copia de seguridad del software por parte del cliente, así como la copia en el marco del aseguramiento de datos habitual para garantizar el correcto funcionamiento del software, están autorizadas. Está permitida asimismo la descompilación del software conforme a lo prescrito en el artículo 69e de la Ley alemana de Derechos de Autor. d. Se otorgan al cliente aquellos derechos de uso de los parches entregados que le corresponden de acuerdo con la versión original del programa que posea. 3. Garantía En relación al derecho de cumplimiento posterior, se aplica en la entrega de software complementariamente lo siguiente: a. Schaefer está autorizado a llevar a cabo la reparación en la sede del cliente. Schaefer cumplirá asimismo su obligación de reparación poniendo a disposición en su página web, para su descarga, actualizaciones dotadas de un método automático de instalación y ofrezca al cliente asistencia técnica telefónica para la solución de los problemas de instalación que puedan surgir. b. En caso de que Schaefer no pueda subsanar los errores o sustituir el producto por otro libre de fallos, mostrará al cliente mecanismos de evitación de dicho error. En tanto el cliente los considere razonables, los mecanismos de evitación de errores tendrán la consideración de cumplimiento posterior. Los mecanismos de evitación de errores son soluciones transitorias de un error o defecto sin que medie acceso al código fuente. c. De ser preciso, al realizar una reparación se adecuará la documentación de la aplicación. 3. El montaje y la instalación o configuración en el ascensor solo están incluidos en la prestación cuando se haya acordado expresamente. III. Alcance de la entrega y derechos de uso del software 1. La entrega del software desarrollado, incluyendo parches, se efectúa en forma de código objeto en un soporte informático habitual, en línea o como descarga en la página web www.ws-schaefer. de. La entrega incluye la documentación de la aplicación. En tanto las partes no hayan acordado condiciones divergentes, la documentación de la aplicación podrá ser proporcionada, a elección de Schaefer, como manual de instrucciones o en un soporte informático. No se incluye en la entrega la transmisión del código fuente del software. 2. Salvo acuerdo en contrario, el cliente recibe un derecho de uso simple y temporalmente ilimitado del software creado. El derecho de uso autoriza al comprador, en tanto no medien otros acuerdos, a la utilización del software en un único PC (licencia monopuesto). 3. No se concede ningún otro derecho, en especial de copia, que exceda el límite necesario para la utilización conforme a lo estipulado en el contrato. El cliente no está autorizado, con la excepción del derecho a corregir errores, a realizar modificaciones en el software. El derecho a la subsanación de errores por parte del cliente interviene tan solo cuando Schaefer ha rehusado previamente la corrección o esta ha fracasado. La creación de una copia de seguridad del software por parte del cliente, así como la copia en el marco del aseguramiento de datos habitual para garantizar el correcto funcionamiento del software, están autorizadas. Está permitida asimismo la descompilación del software conforme a lo prescrito en el artículo 69e de la Ley alemana de Derechos de Autor. 4. Se otorgan al cliente aquellos derechos de uso de los parches entregados que le corresponden de acuerdo con la versión original del programa que posea. I. Ámbito de aplicación Las siguientes condiciones especiales para el desarrollo, creación y adaptación de sistemas para ascensores se aplican, complementariamente a las condiciones generales contenidas en el apartado A, en todos los contratos suscritos con el cliente para el desarrollo y creación o la adaptación de componentes de hardware y/o software para ascensores (en lo sucesivo, “sistemas para ascensores”). II. Objeto del contrato 1. El objeto del contrato es el desarrollo y creación de un sistema para ascensores o de partes aisladas de un sistema para ascensores consistentes en componentes de hardware y/o software o la adecuación a las necesidades específicas del VII. Modificaciones durante la realización de los trabajos / Change Request Management 1. Los directores de proyecto pueden convenir modificaciones de común acuerdo. Dichas modificaciones han de ser protocolizadas y firmadas por ambos directores de proyecto. En tanto no se celebre ningún acuerdo sobre la retribución u otras condiciones contractuales, en especial vinculadas con el calendario de trabajo, en relación con las modificaciones convenidas, las modificaciones habrán de efectuarse en el marco de las disposiciones contractuales acordadas hasta entonces. 2. De no alcanzar las partes un acuerdo sobre una modificación solicitada por una de las partes, se aplicará lo siguiente: El cliente está autorizado a solicitar modificaciones a Schaefer hasta la aceptación de la instalación del ascensor. La solicitud de modificaciones ha de efectuarse por escrito. Schaefer comprobará dicha solicitud y aceptará las modificaciones requeridas por el cliente en tanto no las considere inaceptables en el contexto del rendimiento operativo. Schaefer comunicará por escrito al cliente en un plazo de 14 días tras la recepción de la solicitud si - la solicitud de modificaciones se acepta y se efectúa conforme a las regulaciones anteriores del contrato. - la solicitud de modificaciones afecta a regulaciones del contrato, como por ej. precio, plazos de ejecución, etc. En dicho caso, Schaefer informará al cliente sobre las condiciones en las que se puede llevar a cabo la modificación. Solo se efectuará la modificación si el cliente la acepta bajo las condiciones comunicadas por Schaefer en un plazo de 14 días tras la recepción del comunicado. IV. Nombramiento de responsables de proyecto 1. Tanto Schaefer como el cliente están obligados a nombrar un director de proyecto antes del inicio del trabajo. Las medidas necesarias para la creación del software son acordadas por ambos directores de proyecto. La responsabilidad por la creación del software recae sobre Schaefer. Los directores de proyecto correspondientes han de ser comunicados por escrito a la otra parte dentro de un plazo de tres días tras la celebración del contrato. Deber de cooperación 1. El cliente proporcionará la asistencia necesaria en el desarrollo y creación del sistema para ascensores, en especial, facilitando oportunamente a Schaefer la información sobre sus necesidades empresariales y las condiciones del entorno exigidas para la creación del sistema, así como los requisitos que se han de cumplir conforme a condiciones legales o empresariales. En caso de que el trabajo no pueda realizarse en las instalaciones de Schaefer, el cliente pondrá a disposición de Schaefer o sus empleados durante todo el periodo de trabajo los medios necesarios (como por ej. salas adecuadas, puestos de trabajo, pantallas, herramientas informáticas para la documentación, etc.), electricidad y líneas de telecomunicaciones y correrá con los gastos que ello conlleve. 2. Las restantes obligaciones de cooperación del cliente se extraen del programa del proyecto acordado entre las partes. 3. La aceptación presupone una comprobación del funcionamiento del sistema para ascensores. 4. La naturaleza, el alcance y la duración de la comprobación del funcionamiento son fijados por los directores de proyecto antes de su realización, salvo que los requisitos hayan sido ya estipulados contractualmente. 5. La comprobación del funcionamiento se considera satisfactoria cuando el sistema para ascensores cumple los requisitos incluidos en el pliego de condiciones o cuando solo existen defectos irrelevantes. 6. En caso de que el cliente no declare la aceptación dentro del plazo, Schaefer podrá fijar una prórroga razonable para la declaración de aceptación. El sistema para ascensores se considera aceptado tras la expiración de dicho plazo en tanto el cliente no haya comunicado por escrito la aceptación ni haya expuesto por escrito las deficiencias que se han de subsanar. Schaefer advertirá expresamente al cliente sobre esta consecuencia jurídica en el momento de fijar el plazo. IX. Disposiciones complementarias sobre la garantía En relación al derecho de cumplimiento posterior, se aplica en el desarrollo, creación o adecuación de software complementariamente lo siguiente: 1. Schaefer está autorizado a llevar a cabo la reparación en la sede del cliente. Schaefer satisfará asimismo su obligación de reparación en tanto ponga a disposición en su página web para su descarga actualizaciones dotadas de un método automático de instalación y ofrezca al cliente asistencia técnica telefónica para la solución de los problemas de instalación que puedan surgir. 2. En caso de que Schaefer no pueda subsanar los errores o sustituir el producto por otro libre de fallos, mostrará al cliente mecanismos de evitación de dicho error. En tanto el cliente los considere razonables, los mecanismos de evitación de errores tendrán la consideración de cumplimiento posterior. Los mecanismos de evitación de errores son soluciones transitorias de un error o defecto sin que medie acceso al código fuente. 3. De ser preciso, al realizar una reparación se adecuará la documentación de usuario. D. Condiciones especiales para los servicios de mantenimiento de sistemas para ascensores I. Ámbito de aplicación - 2. Los directores de proyecto se reunirán periódicamente, al menos una vez al mes, con el objeto de preparar, tomar y protocolizar decisiones pendientes. V. C. Condiciones especiales para el desarrollo, creación y adaptación de sistemas para ascensores 2. Tras la concesión de la autorización, el pliego de condiciones se convierte en elemento del contrato. del sistema desarrolladas en un plazo de un mes. El plazo comienza en el momento en que Schaefer comunica por escrito al cliente que el sistema está listo para su funcionamiento o, en caso de que Schaefer se encargue de su instalación, en el instante en que concluye la instalación y se informa al cliente por escrito al respecto. - la comprobación de la solicitud de modificaciones es factible: en dicho caso, Schaefer podrá supeditar la comprobación de la modificación a la asunción de los gastos derivados de dicha comprobación por parte del cliente. Schaefer está obligado en tal situación a comunicar por escrito al cliente el coste temporal y económico de la comprobación. El encargo de comprobación se considera concedido en el momento en que el cliente encarga la comprobación por escrito a Schaefer. Las siguientes condiciones especiales para los servicios de mantenimiento de sistemas para ascensores se aplican, complementariamente a las condiciones generales contenidas en el apartado A, en todos los contratos suscritos con el cliente para la reparación o conservación de componentes de hardware y/o software para ascensores (en lo sucesivo, “sistemas para ascensores”) entregados o creados por Schaefer. Las siguientes regulaciones no rigen en los servicios prestados en aplicación de la garantía legal sobre un sistema para ascensores entregado o creado por Schaefer. la solicitud de modificaciones es rechazada. II. Descripción del servicio En caso de que no haya respuesta por parte de Schaefer a la solicitud de modificación en un plazo de 14 días desde su recepción, la solicitud se considera rechazada. VIII. Aceptación 1. El sistema para ascensores desarrollado se entrega una vez finalizado. Tras la finalización y entrega o, en el caso de que Schaefer se encargue de su instalación, tras la instalación del sistema para ascensores desarrollado o de las partes del sistema para ascensores desarrolladas, se acepta el sistema para ascensores. 2. El cliente acepta el sistema para ascensores desarrollado y creado por Schaefer o bien las partes 1. El servicio de mantenimiento se presta, a elección, bien en el lugar de utilización del sistema para ascensores instalado o por instalar, o bien a distancia, siempre que se den los requisitos necesarios para el mantenimiento remoto descritos en el siguiente apartado XI. 2. El mantenimiento incluye la subsanación de aquellos errores que dificulten o impidan el funcionamiento del sistema para ascensores. 3. El mantenimiento incluye la comprobación de las funciones del sistema para ascensores hasta el alcance acordado y, de ser necesaria, la sustitución de las piezas de desgaste. SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | info@ws-schaefer.com | www.ws-schaefer.com III. Condiciones de concesión del servicio de mantenimiento en un sistema para ascensores VIII. Deber de cooperación del cliente, protección de datos 1. Para los servicios de mantenimiento en sistemas para ascensores, se aplican las siguientes disposiciones: 1. El cliente está obligado a describir con la mayor precisión posible los errores y problemas del sistema para ascensores o el desarrollo de los fallos del sistema. 2. Schaefer solo está obligado a prestar servicio en aquellos sistemas de ascensores por él suministrados o creados que se encuentren en perfecto estado técnico y ubicados en un lugar de funcionamiento apropiado. Se considera que un sistema para ascensores está en perfecto estado técnico a. cuando ha sido instalado en el ascensor por Schaefer, ha sido inspeccionado por Schaefer antes de su primera puesta en funcionamiento sin interrupción y solo ha sido modificado con el consentimiento de Schaefer; b. o, independientemente de las condiciones expuestas en el apartado a, cuando se han cumplido respecto al sistema para ascensores las exigencias expuestas en la oferta o confirmación de encargo de Schaefer. 3. Salvo que se hayan acordado condiciones divergentes, el software está sujeto a mantenimiento únicamente en la última versión correspondiente recibida por Schaefer. 4. El cliente ha de garantizar el cumplimiento de las condiciones de concesión del servicio. De no darse dichas condiciones, Schaefer podrá supeditar la prestación del servicio, a su libre elección, al establecimiento por parte del cliente del estado conforme a lo estipulado en el contrato o al reembolso por parte del cliente de los gastos adicionales derivados de la modificación de acuerdo con la lista de precios vigente de Schaefer. IV. Periodo de prestación del servicio 1. Schaefer presta servicio únicamente en días hábiles (días laborables excluyendo sábados, domingos y festivos; se consideran festivos todos los días feriados legales del estado de Baden-Württemberg, 24-12 y 31-12 inclusive) de 8:00–18:00 horas, salvo que se hayan fijado condiciones divergentes para un servicio concreto. No existe deber de prestación más allá de lo descrito. Las fechas requeridas son convenidas entre Schaefer y el cliente. 2. Fuera del horario comercial descrito en el párrafo anterior, Schaefer presta servicios a petición del cliente sobre la base de acuerdo y retribución separados. V. Lugar de prestación del servicio 1. El lugar de cumplimiento para los servicios realizados in situ en un sistema de ascensores es el local del cliente especificado en la oferta o confirmación del encargo de Schaefer y el lugar de instalación allí señalado. En caso necesario, Schaefer está autorizado a realizar las labores de mantenimiento en sus propias instalaciones; en dicha situación, Schaefer pondrá a disposición del cliente un sistema sustitutivo sin coste adicional. 2. Schaefer está autorizado a realizar todo el mantenimiento o servicios de mantenimiento aislados, a su libre elección, a distancia, siempre que se den los requisitos técnicos necesarios para el mantenimiento remoto en la empresa del cliente. VI. Reparación En caso de que la subsanación de los fallos resulte más costosa de lo previsto, Schaefer está autorizado a poner a disposición del cliente un mecanismo de evitación de errores. VII. Piezas de desgaste 1. Las piezas de desgaste son sustituidas en caso necesario durante las labores de reparación o conservación, o bien se instalan las piezas de recambio requeridas. 2. La entrega de piezas de recambio y piezas de desgaste para la prestación de los servicios de conservación o reparación por parte de Schaefer se efectúa dentro del horario habitual de entrega tras el pedido por parte del cliente y se ha de retribuir por separado. 2. Los servicios de conservación y reparación en el local del cliente o en el lugar de instalación del ascensor solo podrán ser realizados por Schaefer cuando en la fecha convenida con el cliente se garantice el libre acceso al ascensor cuyo sistema se ha de inspeccionar y se encuentren presentes las siguientes personas: - - - el montador de ascensores responsable del ascensor, que conozca a fondo la tecnología de este; el administrador responsable del sistema para ascensores del cliente, que disponga de conocimientos y derechos de acceso a la red en la que se opera el sistema para ascensores; el técnico responsable de la ingeniería de la empresa, especialmente del sistema eléctrico del lugar de utilización del ascensor. Sin la presencia del montador del ascensor, del administrador y del técnico no es posible el mantenimiento in situ por parte de Schaefer, ya que han de descartarse fuentes de error en la tecnología del ascensor, red de ordenadores y tecnología del edificio, o podrían requerirse modificaciones en la tecnología del edificio, el ascensor o la red. El cliente ha de garantizar que las personas necesarias están presentes en la fecha convenida para la realización de los servicios de mantenimiento y de que hay libre acceso al ascensor que se ha de inspeccionar. 3. En caso de no poder efectuarse o poder efectuarse únicamente con retraso una medida de reparación por razones que recaen en el ámbito de responsabilidad del cliente, en especial porque: - - no se han cumplido o no se han cumplido oportunamente las obligaciones de cooperación por parte del cliente o el error notificado por el cliente no se ha producido o el cliente no ha acudido en la fecha acordada para la reparación, Schaefer facturará al cliente los costes adicionales surgidos a Schaefer y documentados (el tiempo de diagnóstico equivale a tiempo de trabajo). El cliente no está autorizado en dicho caso a hacer valer pretensiones por el retraso en la prestación del servicio. 4. El cliente garantiza, en tanto este introduzca datos de carácter personal en el sistema para ascensores o solicite a Schaefer en el contexto de la prestación de los servicios de mantenimiento la introducción de datos de carácter personal a los que Schaefer tendrá acceso durante las labores de mantenimiento, que se cumplen las disposiciones legales sobre protección de datos; es decir, el cliente asegura que el acceso otorgado a Schaefer a posibles datos personales almacenados en el sistema para ascensores es posible sin infringir las disposiciones legales sobre protección de datos. IX. Aceptación del servicio 1. El cliente confirma cada uno de los servicios prestados por Schaefer para la reparación por medio de la firma del comprobante de trabajo presentado por Schaefer. Tras esto, el cliente habrá de comprobar la prestación recibida de inmediato y declarar la aceptación si el servicio se ha prestado correctamente o no existen fallos sustanciales. 2. En caso de que el cliente no haya declarado la aceptación en un plazo de cuatro semanas desde la prestación del servicio correspondiente ni haya alegado deficiencia alguna, la aceptación se considera otorgada. Schaefer advertirá al cliente sobre las implicaciones de guardar silencio por separado o en el comprobante de trabajo. X. Disposiciones complementarias sobre la garantía 1. A la hora de considerar la existencia de una deficiencia en la prestación de un servicio de mantenimiento, se aplica complementariamente lo siguiente: en tanto Schaefer facilite un mecanismo de evitación del error, el servicio prestado no se considera deficiente; en este contexto, Schaefer está también autorizado a efectuar modificaciones en la configuración del sistema para ascensores siempre que ello no merme la capacidad de funcionamiento de los ascensores en conjunto o aisladamente. H. Condiciones especiales para los cursillos sobre sistemas para ascensores 2. En relación al derecho de cumplimiento posterior por una deficiencia del servicio de mantenimiento prestado por Schaefer, se aplica complementariamente lo siguiente: en caso de que Schaefer no pueda subsanar los errores o sustituir el producto por otro libre de fallos, mostrará al cliente mecanismos de evitación de dicho error. En tanto el cliente los considere razonables, los mecanismos de evitación de errores tendrán la consideración de cumplimiento posterior. Los mecanismos de evitación de errores son soluciones transitorias de un error o defecto sin que medie acceso al código fuente. Las siguientes condiciones especiales para los cursillos de formación sobre sistemas para ascensores se aplican, complementariamente a las condiciones generales contenidas en el apartado A, en todos los contratos suscritos con el cliente para la realización de cursillos sobre componentes de hardware y/o software para ascensores (en lo sucesivo, “sistemas para ascensores”) entregados o creados por Schaefer. 3. Los demás derechos de garantía del cliente derivados de las relaciones contractuales de base con el fabricante y distribuidor de los dispositivos no se ven afectados. XI. Mantenimiento a distancia 1. Los diagnósticos de errores y las medidas de reparación (tales como la instalación de parches, actualizaciones, mejoras o nuevas versiones del software del sistema para ascensores) pueden ser efectuados por Schaefer, dependiendo de la deficiencia de que se trate, a distancia en lugar de in situ. 2. El diagnóstico y mantenimiento remotos son servicios de mantenimiento que se prestan a distancia por medio de los dispositivos de comunicación acordados y de servicios de comunicaciones adecuados y para los que el cliente facilita las infraestructuras necesarias (líneas, conexión a Internet, etc.). Por consiguiente, solo es posible efectuar un diagnóstico o mantenimiento remoto cuando el cliente pone a disposición los requisitos técnicos para ello. Schaefer detalla al cliente en cada caso concreto dichos requisitos técnicos. 3. En caso de duda, el mantenimiento a distancia se efectúa desde las instalaciones de Schaefer. E. Condiciones especiales para la utilización de la línea de atención al cliente I. Ámbito de aplicación Las siguientes condiciones especiales para la utilización de la línea de atención al cliente se aplican, complementariamente a las condiciones generales contenidas en el apartado A, en todas las llamadas efectuadas por el cliente a las líneas directas de Schaefer. II. Descripción del servicio 1. Se puede contactar con la línea de atención al cliente por teléfono o correo electrónico. Las líneas telefónicas de atención al cliente son parcialmente de pago. Los costes de utilización de la línea correspondiente figuran en www.ws-schaefer.com. 2. A través de la línea de atención al cliente, se prestan los siguientes servicios: - Recepción de pedidos de sistemas para ascensores; - Recepción de encargos de mantenimiento; - Recepción de pedidos de software; - Recepción de pedidos de repuestos y piezas de desgaste; - Recepción de solicitudes de información sobre los productos de Schaefer. I. Ámbito de aplicación II. Requisitos para la prestación del servicio 1. En caso de desarrollarse los cursillos conforme a lo acordado contractualmente en la sede del cliente o en el lugar de instalación del sistema para ascensores, Schaefer solo está obligado a la realización de los cursillos en aquellos sistemas para ascensores por él suministrados o creados que se encuentren en perfecto estado técnico y ubicados en un lugar de funcionamiento apropiado. Se considera que un sistema para ascensores está en perfecto estado técnico a. cuando ha sido instalado en el ascensor por Schaefer, ha sido inspeccionado por Schaefer antes de su primera puesta en funcionamiento sin interrupción y solo ha sido modificado con el consentimiento de Schaefer; b. o, independientemente de las condiciones expuestas en el apartado a, cuando se han cumplido respecto al sistema para ascensores las exigencias expuestas en la oferta o confirmación de encargo de Schaefer. 2. Las versiones del software del sistema para ascensores deben estar actualizadas, salvo que se haya acordado lo contrario expresamente. III. Alcance de los cursillos, nivel de conocimientos de los participantes 1. Los cursillos incluyen, en tanto no se hayan acordado condiciones divergentes, la facilitación de las destrezas necesarias para el manejo habitual y correcto como usuario de un sistema para ascensores; es decir, comprenden las cuestiones sobre instalación y configuración comunes y las cuestiones sobre utilización del sistema para ascensores por parte del usuario final. Los cursillos no engloban la tecnología del sistema para ascensores, es decir, las cuestiones relativas al montaje del sistema y, especialmente, las relacionadas con el mantenimiento. 2. Se presuponen los conocimientos y habilidades básicos sobre el manejo de un dispositivo controlado por ordenador (por ej. manejo básico del sistema operativo). IV. Participantes en los cursillos 1. En un cursillo puede participar, salvo que se hayan acordado otras condiciones individualmente, un máximo de ocho personas, sin incluir a los instructores. 2. Únicamente se realiza un cursillo para el cliente y sus empleados y la empresa del cliente. De participar personas adicionales en el cursillo, se acordará para cada caso concreto un incremento de la tarifa por hora. V. Cancelación, aplazamiento de un cursillo 3. No existe derecho a la utilización de la línea de atención al cliente. Schaefer se reserva el derecho a suspender en cualquier momento dicha línea. III. No subsanación de errores a través de la línea de atención al cliente 1. Solo es posible rescindir un contrato para la realización de un cursillo por causa justa. La rescisión ha de efectuarse por escrito. 2. Schaefer proporciona para el cursillo a los ponentes de su empresa referidos en la oferta o la confirmación del encargo. En caso de que un ponente no pueda acudir al cursillo por razones no atribuibles a Schaefer, este está autorizado a designar un ponente sustituto adecuado de la empresa o posponer la fecha del cursillo de común acuerdo con el cliente. La línea de atención al cliente se utiliza únicamente para la recepción de encargos, pedidos y solicitudes de información. Schaefer no presta servicio de mantenimiento o de subsanación de errores a través de dicha línea. SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | info@ws-schaefer.com | www.ws-schaefer.com