DIVERS „Pelmes' Maria Mercè Roca Al costat de casa han obert un basar molt gran regentat per una família de xinesos. Hi venen de tot; ara ja tenen els ornaments de Nadal: veig a l'aparador uns tions amb barretina molt macos. Hi entro a comprar una espelma. El noi xinès és darrere el taulell, i les seves germanes vigilen. Pregunto: “Sisplau, on teniu les espelmes?”. Una de les noies em mira estupefacta. “Pelmes? –pregunta– Que són, pelmes?”. Em sufoco una mica i començo a buscar per les prestatgeries mentre li vaig explicant que les espelmes s'encenen, fan llum i es posen a sobre la taula per fer bonic... Però les meves explicacions no il·luminen la noia, que va movent el cap i repetint: “Pelmes? pelmes?; no sé...” Les espelmes no poden ser gaire lluny, però quan tens tot de gent pendent de tu els segons semblen hores. Amb ganes d'ajudar, una de les clientes em dóna la solució: “Digues-li velas!”. Això mateix! ¿Com pot ser que no se m'hagi acudit que parlant-li en castellà tot està arreglat? Estic a punt d'escanyar-la, però aquesta dona ho té molt clar: ¿quin sentit té que jo parli català al meu país, quin sentit té que aquesta noia sàpiga la llengua del país on viu i treballa, i per tant s'integri i pugui progressar, si dient-li velas sóc al cap del carrer, m'entén, agafo les espelmes, pago i me'n vaig? Per sort les trobo al tercer prestatge, de totes mides i colors, fins i tot hi ha ciris vermells dels que s'encenen a l'església. “Mira, són aquí! –li dic, agafant-ne una de color taronja–: una espelma.” La noia em mira alleugerida: “Ah! –crida–, una vela!” I com si hagués caigut del cavall exclama, ara sí, il·luminada: “Pelma es catalán!” I per acabar l'article, un rodolí que són deures: Homes i dones, nens i nenes! Feu servir la llengua! Parleu català! Si no ho fem nosaltres, digueu: qui ho farà?” * C.S. El nostre company Rafel T., ens envia aquest missatge: “Penso que aquest article interessarà a Català Sempre. És en castellà perquè el web de La Vanguardia (de moment, diuen) només és en castellà. En Monzó té tota la raó. Ja és hora de fer veure això com el que és: estrambòtic, ridícul, descortès, desconsiderat envers l'interlocutor (i envers un mateix)”. Li agraïm i el transcrivim tot seguit: Un racismo cotidiano Es la forma de decirle a alguien: te trato y te trataré siempre como forastero no bienvenido Quim Monzó El jueves, en la sección “Cartas de los lectores”, Lucero Zamora publicaba una interesantísima. Llevaba por título "Sensibilidad comercial" y decía: "¿Quién escoge el idioma, el cliente o el vendedor? ¿Es en función del aspecto físico del cliente? Soy peruana, hace dieciséis años que vivo en Catalunya y el catalán es mi idioma habitual. Puedo usar desde un vocabulario técnico hasta un registro coloquial sin problema, pero me pregunto qué se tiene que hacer para no tener que cambiar al castellano cuando compro. Alguna vez me he medio quejado, y me han contestado que tanto da un idioma como otro. A mí no me da lo mismo, ya que yo había iniciado la conversación en catalán. A veces se disculpan y cambian de lengua; al fin y al cabo soy yo la clienta. ¿Cómo puede ser que en unos grandes almacenes la señora que está a mi lado sea atendida en catalán y a mí casi me obligan a volver a mi idioma materno? ¿Es posible contratar personal con un sentido del oído más fino, capaz de captar a los pocos segundos el idioma escogido por el cliente? No es un enfoque político. Es un tema comercial. El problema es que se cambia de idioma cuando se habla con un interlocutor que se ve que es extranjero". Las palabras de Lucero Zamora son excepcionales porque narran una situación habitualísima que las víctimas comentan sólo con los amigos. Muchos catalanohablantes tienen en el cerebro un chip que hace que, en cuanto notan un mínimo acento en la voz de la persona que se les dirige en catalán, cambian inmediatamente de lengua y les hablan en castellano. Creen que es un gesto cortés pero pocas cosas hay tan descorteses hacia alguien como rechazar su interés por expresarse en la lengua del país donde está. Hace un par de años estaba en un bar de mi barrio y entró un chico de veintipocos años. Saludó –"Bon dia"– y pidió a la propietaria "un entrepà de tonyina". Como tenía un ligero acento, no sé si brasileño o portugués, la dueña, catalanohablante, le habló en castellano todo el rato, mientras el cliente –portugués o brasileño– le hablaba catalán a ella, y ella hablaba en catalán al resto de clientes: a todos menos a él. Demencial. . Inconscientemente o no, es una forma rotunda de decirle a alguien: no hagas ningún esfuerzo por hablarme en catalán porque ahora mismo levanto una barrera y te trato y te trataré siempre como forastero no bienvenido. . Deben creer que eso les hace quedar como cosmopolitas. Lucero Zamora es peruana, y he visto la misma actitud con amigos ingleses, guineanos, norteamericanos, marroquíes, italianos, rusos... Si les detectan un acento o unos rasgos que consideran forasteros, nada de hablarles en catalán. ¡Faltaría más! De hecho lo que les están diciendo es que no se esfuercen, que a su casa –a la casa íntima de todo ciudadano que es su lengua– no los invitarán nunca. Es, pura y simplemente, racismo. La Vanguardia, 15/11/2011 * Parlem de llengua Que la llengua catalana no es troba en el seu millor moment és una obvietat que no cal explicar. . Que el Departament d'Ensenyament està rellançant el programa d'immersió lingüística a les escoles catalanes, perquè el relaxament dels darrers anys ha fet que el castellà comenci a usar-se no només pels passadissos i patis dels centres sinó, fins i tot, en algunes aules, demostra fins a quin punt s'han encès totes les alarmes justament en el moment que els tribunals espanyols, amb la connivència de l'Estat, volen introduir el castellà com a llengua vehicular. . A les Illes, el president Bauzá ha posat el fre a l'ús del català i al País Valencià cada cop són mes descarades les retallades a l'ensenyament en valencià, malgrat l'augment de la demanda. Però ara, fins i tot a la Franja s'ha plantejat revocar la Llei de Llengües, sense ni tan sols haver entrat en funcionament. Cada cop s'agreuja més la situació del català en tot l'àmbit lingüístic i s'accentua la impotència dels catalanoparlants davant de les decisions polítiques i jurídiques espanyoles. . Que el mateix Jordi Pujol hagi demanat a la policia de Catalunya que usi el català quan s'adreci als ciutadans de Catalunya demostra fins a quin punt ha arribat l'espanyolització del nostre país. Que la sentència del Tribunal Constitucional contra l'Estatut és un dels atacs més greus que ha patit la llengua catalana en els últims 30 anys és un fet indiscutible, no només perquè ens allunya d'aconseguir la normalitat nacional, sinó perquè posa en perill la cohesió social i, malgrat això, cap polític català no n'ha fet menció durant la campanya electoral. . Des de fa temps, sabem que la política del PP consisteix en fer desaparèixer el català dels llocs on governa, però en els darrers anys s'hi ha afegit també el PSOE, donant suport a totes les sentències contra el català. A Espanya, els intel·lectuals i els polítics que, durant la transició i els anys vuitanta, es van pronunciar a favor del català, ara callen o ja no gosen dir res per por al linxament mediàtic. . En aquestes circumstàncies és molt important que la llengua catalana sigui un eix prioritari en totes les campanyes del partits polítics catalans, per això estaria bé saber perquè cap dels polítics catalans no ha parlat ni de les sentències, ni de l'ensenyament en català ni de cultura catalana. . Estaria bé saber perquè els polítics catalans han parlat tan poc de llengua en aquestes eleccions espanyoles quan és, precisament, l'Estat espanyol qui podria resoldre bona part dels problemes del català. Carme Forcadell Vicepresidenta de la PDD