Corresponsabilidad: Una Expresión de Gratitud Stewardship: An

Anuncio
Recipient of the Archbishop Thomas J. Murphy Award for Stewardship, 2016
Ganadores del Premio Arzobispo Thomas J. Murphy de la Corresponsabilidad, 2016
October 16, 2016
16 de Octubre, 2016
Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time
29º Domingo de Tiempo Ordinario
Stewardship:
An Expression of Gratitude
Corresponsabilidad:
Una Expresión de Gratitud
When I accepted the Archbishop Thomas Murphy Award
at the International Catholic Stewardship Conference on
October 2, I expressed gratitude to those who bestowed
this honor on our parish.
Cuando acepté el Premio Archbishop Thomas Murphy
en la Conferencia Internacional de la Corresponsabilidad
Católica el 2 de octubre, he expresado mi gratitud a los
que nos han otorgado este honor a nuestra parroquia.
I also spoke of how our parish lives the virtue of
stewardship as an expression of our gratitude to God for
the many gifts God has bestowed upon us.
También he hablado sobre cómo nuestra parroquia vive
la virtud de la corresponsabilidad como una expresión de
nuestra gratitud a Dios por los muchos dones que nos dió.
We are grateful for the many gifts God has given us: life,
love, faith, time, talent and - compared to many people
in our world - a prosperity that sustains our basic human
needs each day.
Estamos agradecidos por los muchos dones que Dios nos
dió: vida, amor, fe, tiempo, talento y (comparado a mucha
gente en el mundo) la prosperidad que sostiene nuestras
necesidades humanas básicas.
In our liturgical, faith formation, social, fellowship and
hospitality ministries, we share these gifts with one
another, and with members of our human family in our
local, diocesan, national and international communities,
with great generosity.
En nuestros ministerios litúrgicos, formación de fe, social,
y hospitalidad, compartimos esos dones con generosidad
con nuestra familia humana y comunidad local, diocesana,
nacional e internacional.
As we reflect on the virtue of stewardship, I thank you for
your continued, and perhaps increased, generosity to our
parish – it is truly a sign of our gratitude to God for God’s
goodness to us!
Al reflexionar sobre la virtud de la corresponsabilidad
este fin de semana, les agradezco su contínua, (quizás
aún mayor) generosidad, a nuestra parroquia ¡verdaderamente un signo de gratitud a Dios por sus
bondades con nosotros!
Rev. Thomas P. Ferguson - Pastor / Párroco
t.ferguson@gs-cc.org
Welcome, Bishop Burbidge!
¡Bienvenido, Obispo Burbidge!
¡Gracias, Obispo Loverde!
Bishop of Raleigh, Michael F. Burbidge will
assume leadership of our diocese during a
Mass of Installation on Tuesday, December
6. Until that time, Bishop Loverde will serve
as Apostolic Administrator of the Diocese.
Join us in prayer and gratitude for Bishop
Burbidge and Bishop Loverde!
El Obispo de Raleigh, Michael F. Burbidge
asumirá el liderazgo de nuestra diócesis con
una Misa de Instalación el martes, 6 de
diciembre. Hasta entonces, el Obispo Loverde
tendrá el cargo de Administrador Apostólico
de la Diócesis. ¡Acompáñenos en oración
y gratitud por Obispo Burbidge y Obispo
Loverde!
Thank you, Bishop Loverde!
8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309 www.gs-cc.org 703-780-4055 email: office@gs-cc.org
Parish Mobile App available on Apple and Android - Search GoodShepherd
Janice Spollen
Stewardship
Corresponsabilidad
Finance /
Finanzas
Janice@gs-cc.org
Stewardship of Time and Talent / Correponsabilidad de Tiempo y Talento
Stewardship is ...
Giving Back
Corresponsabilidad es ...
Una Respuesta de Amor
Stewardship is returning a portion of our
gifts to God. The gifts we share are our
prayers, talent and treasure. We share these
gifts not because God or our Church needs
them but because we feel a need to show our
love and gratitude to God.
Es devolver una porción de nuestros dones
a Dios. Los dones que compartimos son
nuestra oración, talento y tesoro. Los
compartimos no porque Dios o la Iglesia los
necesita, sino porque sentimos una necesidad
de demostrar nuestro amor y gratitud a Dios.
Stewardship of Treasure | Corresponsabilidad del Tesoro
25
Year to Date/ Año Hasta la Fecha
Offertory Contribution
Fiscal Year to Date
Actual
09/25/2016
Budget /
Presupuesto
Actual
09/27/2015
Contribución de
Ofertorio
$453,981
$467,400
$435,277
Año Fiscal al Día
Capital Campaign / Campaña de Capital
Pledges to-date
Payments Received
$3,666,180
$3,425,465
Offertory Renewal 2017
This Weekend - October 15 & 16
Renovación del Ofertorio 2017
Este fin de Semana - 15 & 16 Octubre
Prayerfully consider making a commitment to share the
gifts you have received. Thank you for your support!
En oración, considere hacer un compromiso para compartir
los dones recibidos. ¡Gracias por su apoyo!
eGiving with Faith Direct
“eGiving” con Faith Direct
Fall into eGiving through Faith Direct, the most
convenient and secure way for you to make your
weekly offering. Your automatic contributions
save valuable time for both you and our parish
staff and volunteers. Sign up at gs-cc.org, or faithdirect.
net, church code VA208, or pick up a form in the office.
Faith Direct es el método mas fácil y seguro
para hacer sus donaciones semanales. Las
contribuciones automáticas ahorran tiempo a
usted y al personal de la parroquia. Inscríbase en
gs-cc.org, faithdirect.net, código VA208 o busque un
formulario en la oficina.
October Collection
10/23
Promesas al día
Pagos Recibidos
Colecta de Octubre
World Mission Sunday (National)
10/23
2
Domingo de Misiones Mundial (Nacional)
Liturgy
and
Music
Anne Shingler
Liturgy & Music /
Liturgia y Música
Anne@gs-cc.org
Liturgia
y
Música
All Saint’s Day Mass Schedule
Misa de Todos los Santos
Tuesday, November 1
6:30am, 9am, 6pm (7:30pm in Spanish)
martes, 1 de noviembre, 7:30 pm
(en inglés: 6:30am, 9am, 6pm)
Mass of Remembrance
Misa de los Fieles Difuntos
Día de Precepto
Holy Day of Obligation
*jueves, 3 de noviembre, 7:30pm
*NO habrá Adoración al Santísimo a las 7pm
Wednesday, November 2, 7pm
Join us for this celebration where we pray for our deceased
family members and friends, and especially for
parishioners who died during the past year.
Los fines de semana del 22 - 23 y el 29 - 30 de octubre, se
repartirán sobres para las intenciones para la Misa de los
Fieles Difuntos.
Novena for All Souls
Novena por los Familiares Difuntos
November 2 - 11 at all Masses
2 al 11 de noviembre en TODAS las Misas
During November remember your deceased loved ones in
a Novena of Masses. Pick up an offering card in the office.
Del mismo modo, en la oficina se entregarán tarjetas con
sobres para escribir sus intenciones para la Novena.
All Liturgical Ministers: Holy Hour
Reunión de Ministros Extraordinarios
de la Sagrada Comunión
Wednesday, October 19, 6pm
Join us for this prayer service with Father Tom (followed
by refreshments and fellowship).
sábado, 22 de octubre, 4 - 6pm
Join the Usher Team!
Retiro para Quinceañeras (en español)
Serve your parish in this vital ministry! Ushers are
hospitality ministers who:
• Greet parishioners.
• Hand out song sheets and bulletins.
• Select a family to bring forward the gifts.
• Take up the collection.
• See to needs of parishioners as they arise.
Ushers serve at a particular Mass time on a team that
rotates each month:
• Saturday 5pm teams rotate on a weekly basis.
• 7:30am, Noon and 6:30pm teams serve two alternating
weeks.
• 9am and 10:30am teams rotate on alternating months.
Contact Anne (anne@ gs-cc.org) and she’ll put you in
touch with a team leader.
Sábado, 29 de octubre, 9:30am - 12:30pm
Centro Diocesano, 80 North Glebe Rd, 22203
Información, Karla Alemán, 703-841-3866 o 3883,
K.Aleman@arlingtondiocese.org
Elección de Líderes
de Ministerios Litúrgicos
sábado, 19 de noviembre, 3 - 5:30pm
Hemos pospuesto las elecciones hasta esa fecha para
mantener estabilidad durante la reconfiguración de este
ministerio. Agradecemos su comprensión y paciencia. Será
importante la asistencia de todos los servidores de estos
ministerios. Convivio al término de la reunión.
Elmer Bigley
Nelson Caballero
Cornerstone Coordinator /
Coord. de ‘Cornerstone’
Coord. Hispanic Music Ministry /
Coord. Ministerio de Música Hispana
elms22182@yahoo.com
nelson@gs-cc.org
3
Faith
Formation
Faith Formation /
Formación de Fe
Formación
de Fe
K-6, MS/HS, and Adults
Joan@gs-cc.org
Niños, Jóvenes, Adultos
Children
Grades
K-6
Joan Sheppard
Stacy Austin
RE@gs-cc.org
Marie Purdy
Marie@gs-cc.org
Christina Steele
RE@gs-cc.org
Serve the Parish and Community
Niños
Grados
K-6
Servidores de la Parroquia y Comunidad
Small Acts of Mercy
Sencillos Actos de Misericordia
Saturday and Sunday October 29 and 30
sábado 29 y domingo 30 de octubre
Acompáñenos el fin de semana ayudando, acampando, o
yendo a la feria de ministerios. ¡Vive tu fe, un sencillo acto
de misericordia a la vez! (Información en la contraportada)
Join us this weekend by volunteering, camping out, or
visiting the ministry fair. Live your life one small act of
mercy at a time! (Details on back page.)
Mark your Calendar!
Las Clases de Educación Religiosa
(ER) y Preparación de Sacramentos
¡Ya Comenzaron!
th
Fourth Grade Mass - Join our 4 Graders as they
participate in the 5pm Vigil Mass on Saturday, October
29. Followed by hospitality!
Si no inscribió a su hijo/a para clases, todavía hay
posibilidad en K-6 en español, en las clases donde hay
espacio. Hable con Marie Purdy o Leah Tenorio.
NO Faith Formation Classes: Monday, October 31
NO Faith Formation Classes: November 6, 7, and 9
Pensamiento de la Semana:
Sobre el Amor en la Familia
Saturday, November 19 – Join us for our Jesse Tree
Event. Make your own ornaments and celebrate Advent
tracing our salvation history. All parishioners welcome!
La Paciencia es la Madre de las Virtudes
Parent–Child Question of the Week!
Es vital en una relación de pareja.
Necesitamos paciencia para aceptar
las cosas que no podemos cambiar.
Para lograr cambios que toman tiempo
para comprendernos uno al otro,
para lograr superar situaciones difíciles
y no darnos por vencidos.
Para querernos cada día más.
Para ser pacientes, necesitamos amar
y para amar, necesitamos ser pacientes…
Tweet the answer to @gsffk6 or email to re@gs-cc.org
Last week’s answer: Jonah
One of the most famous stories in the Old Testament is
the story of David and Goliath. We admire the young
boy, David, who was the bravest of all of Saul’s men by
challenging the giant Goliath. He was not only brave,
but he trusted in God. That is why he knew ultimately he
would have victory over Goliath. When David challenged
Goliath, what three things did he take with him to
battle? What did Goliath ask David when he saw one
of the objects in his hand?
Grupo de Madres
Join the Mother’s Support Group!
primer miércoles del mes, 7:15pm
próxima reunión: miércoles, 2 de noviembre
Wednesdays, 9:30 - 11am
Compartimos ideas sobre cómo mejorar nuestra relación
con los hijos, trasmitirles la fe, mantener nuestras
tradiciones en una cultura tan diferente, cómo sacarles
adelante y más! Información: Rosario Gutierrez 703-3600313 o Nuria Cortez 202-290-7712.
Join us on Wednesday mornings! We are also excited to
announce a monthly evening meeting to welcome those
who cannot attend in the morning. Contact Hilary Javier,
hilary.javier@gmail.com and see the group’s Facebook
page for more details!
4
Middle & High School (MSHS)
Faith Formation
Rosie Driscoll
Formación de Fe de
Middle y High School (MSHS)
Rosie@gs-cc.org
Primera Comunión de MS y HS
Reunión Obligatoria
MS and HS First Communion:
Mandatory Parent Meeting
Durante la Hora de Clase de Su Hijo/a
domingo, 30 de Octubre, 5:15 – 6:15pm
jueves, 3 de noviembre, 5:30 – 6:30pm y 7:30 – 8:30pm
During Your Child’s Class Sessions
Sunday, October 30, 5:15 – 6:15pm
Thursday, November 3, 5:30 – 6:30pm
and 7:30 – 8:30pm
Confirmación:
Reunión Final de Candidatos
Confirmation Candidates
Sending Rally
TODAY, Sunday, October 16, 7:45 – 9pm
Candidates: Please gather in the church after the
6:30pm Mass
Confirmation Rehearsals
ESTA NOCHE, domingo, 16 de octubre, 7:45 – 9:00pm
Candidatos: Por favor reúnanse en la Iglesia después de la
Misa de 6:30pm.
Ensayos de Confirmación
10am Confirmation
rehearses Monday, October 17, 7:30 – 9pm
2pm Confirmation
rehearses Tuesday, October 18, 7:30 – 9pm
10am Confirmación:
Ensayo el lunes, 17 de octubre, 7:30 – 9pm
2pm Confirmacion:
Ensayo el martes, 18 de octubre, 7:30 – 9pm
Candidates must attend their assigned rehearsal with
their sponsor. If the sponsor cannot attend, a parent
must attend in his/her place.
Los Candidatos deben asistir al ensayo que les corresponde
con su padrino o madrina. Si el padrino o la madrina no puede
asistir, un padre debe estar presente lugar del padrino/madrina.
Adult Faith Formation | Formación de Fe de Adultos
The Bible Timeline
Grupo de Oración ‘Tierra Nueva’ Celebración del Aniversario
Begins Monday October 24, 7pm
The Great Adventure Catholic Bible study is designed
so everyone can make sense of the Bible and experience
the life-changing power of God’s Word. Hundreds of
thousands of people have found new meaning in their
lives after participating in this study. Contact Joan.
viernes, 21 de octubre, 7pm
Noche especial con charlas y alabanzas. También habrá
refrigerio. ¡Bienvenidos todos!
Noche de Evangelización
sábado, 12 de noviembre 7:30pm
The Book of Revelation and the Mass
FORMED.org, Parish Code TWR8NG
Did you know that Chapters 4 and 5 of the Book of
Revelation are all about the Mass? If you’ve found
the Book of Revelation confusing or intimidating, this
30-minute video is for you. Under Programs/Lectio
Eucharist/Episode 10. Contact Joan
Ocean of Mercy
Feast Day of Pope St. Pope John Paul II October 22
Charla para profundizar en su fe y
alabanzas para alimentar su espíritu.
Cursillos de Cristiandad en Español
jueves, 8 - 9:30pm
Invitamos a todos los cursillistas, hermanas y hermanos, que
han vivido el cursillo a que se integren a nuestras Reuniones
de Grupo. Les esperamos. Cristo. Cuenta. Contigo. De
Colores. Información: Edmundo Berríos, 703-371-2350.
This true story chronicles the phenomenal lives and
spiritual legacy of St. Faustina Kowalksa, St. Maximilian
Kolbe, and Pope St. John Paul II, modern day “Apostles
of Mercy.” FREE video on FORMED.org.
FORMED “Formado”
¡su formación de fe al alcance de sus manos!
Visite: formed.org - Use el código parroquial “TWR8NG”
5
Susan Grunder
Social
Ministry
Social Ministry /
Ministerio Social
Ministerio
Social
Susan@gs-cc.org
Small Acts of Mercy (SAM) Weekend
Sencillos Actos de Misericordia (SAM)
See back cover for details!
Para información, vea la contraportada
Donate Food for SAM Weekend
Done Alimentos al Evento SAM
Share food with our brothers and sisters who are hungry.
Feed a Family donations will be shared through the
St. Lucy Project. VICHOP bags will be breakfast for
homeless adults who stay at the VICHOP Hypothermia
Shelter during the coldest months of the year.
1. Feed a Family Donations: Noodles, canned tuna,
canned soup, canned veggies
2. Feed a Family, Latin Style: bag of rice, bag of black
beans, canned tomatoes
3. VICHOP bags Small protein (canned Vienna
sausage, pop top, or bagged tuna, soft granola/cereal/
protein bars. Juice bags. Fruit cups
Comparta con nuestros hermanos necesitados. Las
donaciones para Alimente Una Familia serán a travéz de
St. Lucy Project. Las Bolsas de Desayuno VICHOP son
para adultos sin hogar que permanecen en el Abrigo de
Hipotermia VICHOP durante los meses más fríos del año.
1. Alimente Una Familia: Fideos, atún, sopa y vegetales
enlatados.
2. Alimente Una Familia, (estilo Latino): bolsa de
arroz, frijoles negros, atún en lata.
3. Bolsas VICHOP Proteínas pequeñas (salchicha
enlatada, pop top o atún en bolsa, granola/cereal/barra
de proteína. Cajita de jugos, vasitos de fruta.
Mark your donations “for SAM” and place in the sharing
Sunday bin.
Marque sus donaciones “para SAM” y déjelas en el cajón
del Domingo de Compartir.
Speaker on Homelessness
¡Los Católicos Votan!
Saturday, October 29, 8pm
•
What is it like to be homeless? How can I help the
homeless? Come learn about homelessness from
members of our community who were once homeless.
Learn what Small Acts of Mercy you can do to help.
•
•
Catholics Care. Catholics Vote.
•
Are you registered to vote? Tomorrow - Monday,
October 17 is the last day. Visit: vote.virginia.gov
Check out what our bishops have to say about
political responsibility in the updated version of
Forming Consciences for Faithful Citizenship. Visit
the Social Ministry page at gs-cc.org for a link to the
document online.
•
Este fin de semana, sábado 15 y domingo 16 de
octubre, los representantes de la Oficina de Inscripción
de Electores estarán en Creedon Hall para inscribir a
votantes. Para más información, visite: fairfaxcounty.
gov/elections/español.
El último día para registrarse para votar en persona, o
por correo es mañana lunes, 17 de octubre, 5pm.
Léa la publicación de los obispos católicos sobre la
responsabilidad política: Formando la Conciencia
para ser Ciudadanos Fieles. Visite: gs-cc,org en
Noticias y Eventos en “Español”.
Festival de Cine de Inmigración
en el área de Washington
Greater Washington Immigration
Film Festival
“La Deportación de la Inocencia” y
“El Sueño Americano de mi Abuela”
domingo, 23 de octubre, 5 - 6:30pm
Iglesia Mt.Vernon Unitarian, 1901 Windmill Ln,
Alexandria,VA
“Deportation of Innocence” and
“My Grandma’s American Dream”
Sunday, October 23, 5 – 6:30pm
Mt.Vernon Unitarian Church, 1901 Windmill Ln
Únase a miembros de VIC (Alianza Comunitaria)
para conocer más sobre las dificultades que enfrentan
los inmigrantes y sus hijos con esta doble muestra de
documentales. Después de las películas habrá un panel de
discusión. Visite: immigrationfilmfest.org
Join members of VIC (Ventures in Community) to learn
more about issues faced by immigrants and their children
at this double feature documentary screening. Followed
by a panel discussion. Visit: immigrationfilmfest.org
6
Miguel DeAngel
Youth
Ministry
Youth Ministry /
Ministerio Juvenil
Miguel@gs-cc.org
High School Rally
Sunday, October 23
Last chance to sign up for the biggest gathering
of HS teens in our diocese! Over 1,000 teens will
gather for over 8 hours of music, inspirational
speakers, and Sunday Mass with Bishop Loverde.
Plus inflatable games, pizza, a concert and more!
2016/17 Quick Connect
Visit the Youth Ministry website and complete the
2016/17 Quick Connect form to stay in contact
for all Youth Ministry events this year.
Ministerio
Juvenil
Rally de High School
High
School
domingo, 23 de octubre
¡Última oportunidad para anotarse a la junta de
adolescentes más grande de la diócesis! Más de
1,000 personas se reunirán por más de 8 horas de
música, disertantes y Misa con el Obispo Loverde.
Además, juegos, pizza, concierto y más! Inscripción en el
sitio web.
Middle
and
High
School
Noticias al Día
Visite la página web del Ministerio de Jóvenes y
llene el formulario “2016/17 Quick Connect”
para estar al día con las actividades del año.
4th Annual Homeless Campout
4º Campamento de los Desamparados
Experience what it’s like to be homeless for a night. Join
fellow teammates to build a structure out of cardboard
and spend the night in it. The event begins Saturday and
concludes Sunday with a prayer breakfast. Information and
registration materials are online.
Experimenta lo que se siente dormir en la calle por un día.
Los participantes podrán hacer una estructura de cartón
y pasar la noche dentro de la misma. Inicia el sábado y
termina el domingo con el desayuno y una oración final.
Información e inscripción en el sitio web.
Saturday 29 and Sunday 30 of October
Event begins at 2pm - Mass: 5pm - Dinner: 7:30pm
sábado 29 y domingo 30 de octubre
Inicio: 2pm - Misa: 5pm - Cena: 7:30pm
Parish and Community News | Noticias Parroquiales y de la Comunidad
Girl Scouts - Parent Info Meeting
Reunión Informativa: Girl Scouts
Monday, October 17, 6pm - Youth Center
lunes, 17 de octubre, 6pm - Centro de Jóvenes
If you would like to join our Girl Scouts troop at GS come
for an informational meeting. We currently have Junior
and Cadette troops and interest in starting a Daisies troop.
Email youthministry@gs-cc.org
Si gustas unirte a la tropa de Niñas escuchas en El Buen
Pastor ven a esta reunión. Las ninãs pueden participar de
las Girl Scouts a partir del Kinder. Contacto: Miguel.
Marque su Calendario:
Peregrinación Parroquial al
Monasterio Franciscano
Loooking Ahead: Parish Pilgrimage
to Franciscan Monastery
Tuesday, December 27
Martes, 27 de Diciembre
Join us for our annual Christmas Pilgrimage to the
Franciscan Monastery in Washington DC! To RSVP see
the website or contact Miguel@gs-cc.org
¡Acompáñenos a la Peregrinación Anual de la parroquia
al Monasterio Franciscano en Washington, DC! Para
anotarse, visite nuestro sitio web o contacte a Miguel@
gs-cc.org.
7
Parish and Community News | Noticias Parroquiales y de la Comunidad
“Formando Nuestras Conciencias”
“Forming our Consciences”
Serie con el Obispo Loverde (¡en español!)
Vea el periódico Arlington Catholic Herald la columna
del Obispo Loverde. Visite el sitio catholicherald.com.
Series by Bishop Loverde
Please see the Catholic Herald for a column by Bishop
Loverde. Visit: catholicherald.com.
Parish Spaghetti Dinner!
¡Cena de Espaguetti!
Saturday, November 5, 5 - 7:30pm
•
•
•
sábado, 5 de noviembre, 5 - 7:30pm
Join us for delicious pasta, fellowship and fun! Cost:
$14/family, $8/adult.
Want to help? Adult and teen volunteers welcome!
Contact: Bob Schwenk, 703 360-1181.
•
•
•
GS Single Seniors Fellowship (GSSSF):
Deliciosa pasta, amistad y diversión, ¡Acompáñenos!
Costo: $14/familia, $8/adulto.
¿Quiére ayudar? Invitamos a adultos y adolescentes.
Contacto: Bob Schwenk, 703 360-1181.
Reunión Especial
Ministerio de Visita a los Enfermos
Wine and Cheese
Sunday, October 30, 4 - 6pm at home of Marion Bozzo
sábado, 22 de octubre, 2 - 4pm
RSVP: 703-360-6145, marionbozzo@verizon.net.
Membership: For parishioners who are single, age 55+.
Social, spiritual and educational events. Contact: Tom
Gibbons, 703-360-7919, tom58gibbons@gmail.com.
En la casa del Capellan Felipe Bush. Hablar con Leah o
Reyna para más información.
Charlas Prematrimoniales
jueves 17, viernes 18, y sábado 19 de noviembre
Catholic Business Network:
¿Está casado sólo por civil? ¿Tiéne muchos años de
estar acompañado? ¿Quiére recibir a Jesús eucaristía
y no puede? ¿Le preguntan sus hijos, por qué no van
a comulgar? ¡Les invitamos a hacer su matrimonio
sacramento! Contacto: Padre Luis o Padre Ramon.
2016 Y.E.S. Awards and Business
Person of the Year Banquet
Saturday, October 22 - Tower Club,Tyson’s
The Youth Exemplifying Service Awards recognizes four
seniors from Diocesan high schools. Awardees receive
a college scholarship. Also honored that evening will be
Lisa Marie Cheney, the president of Innovative Business
Group. Register at: cbnnova.org/event-2343522.
¿Quiére Hacerse Ciudadano?
Taller para Solicitar la Ciudadanía
sábado, 29 octubre, Inscripción 10am - 1pm
Escuela San Marco 9970 Vale Rd ,Vienna,VA 22181
Por favor prepárese para esperar varias horas para cumplir
el proceso. Pago: $120 (Se acepta efectivo, crédito o
money order). ¡Llame HOY para pre-inscribirse! 571208-1572, hogarimmigrantservices.org
Catholic School Open Houses
High Schools
• Bishop O’Connell: Sunday, October 16 (TODAY)
• Bishop Ireton: Sunday, October 23
• Paul VI: Sunday, October 30
• John Paul the Great: Sunday, November 13
Elementary Schools
• St. Mary School, Tuesday, November 15
• St. Louis School, Sun, Nov. 13 and Tue, Nov. 15
• Angelus Academy, Contact for tour or shadow day
• St. Rita School, Tuesday, November 15
Check each school’s website for details, and check the
Arlington Diocese website for full list of schools.
Al-Anon
martes, 7:15 - 8:45pm
El alcoholismo no sólo afecta a la persona alcohólica,
sino a todo su entorno familiar. En Al-Anon compartimos
experiencias, sentimientos y frustraciones y en ese
compartir, aprendemos a vivir mejor y encontrar
la felicidad. ¡Acompáñenos y su familia se lo
agradecerá!lame a Marietta Fonseca, 703-619-9506
Servicios de Consejería
en El Buen Pastor (en español)
Counseling Services at Good Shepherd
Miércoles, 12 - 8pm
Wednesdays, 12 - 8pm
Junto con Caridades Católicas, ahora podemos ofrecer
servicios de consejería en español, a un costo accesible.
Para más información o para marcar una cita, llame a:
Hannah Navarro, 703-224-1630.
We have partnered with Catholic Charities to provide
counseling services on a sliding scale fee. For information
or appointment: Hannah Navarro, 703-224-1630.
8
Mass Schedule / Horario de Misas
Prayers / Peticiones
October 17 - 23 / 17 - 23 de octubre
Mon / lun
10/17 Mass Intention
9:00 am
6:30 pm
Tue / mar
español
Presider / Celebrantes
Janice Vaughan 
Father Ramon Baez
Intenciones de Feligreses
Father Luis Quiñones
10/18
9:00 am
Community Members Who Need Our Prayers /
Miembros de la comunidad que necesitan nuestras oraciones
Remember in your prayers those who have died, their family
members and friends /
Por los familiares y amigos que han fallecido
Frank Birdsong
Father Luis Quiñones
Everett Reiser 
Father Luis Quiñones
Russell Weber
Ray Brinker 
Father Tom Ferguson
For those in harm’s way, their family and friends /
Por los familiares y amigos que están en peligro
Intenciones de Feligreses
Father Ramon Baez
Elena Mendoza
Father Tom Ferguson
Paulette Petrosky 
Father Luis Quiñones
Parishioners' Intentions
Father Mike Hann
Intenciones de Feligreses
Father Luis Quiñones
7:30 am
Annie McCann 
Father Tom Ferguson
9:00 am
Robin Beard 
Father Ramon Baez
Teri Gill 
Father Tom Ferguson
Wed / mié 10/19
9:00 am
Thu / jue
10/20
9:00 am
7:30 pm
Fri / vie
español
9:00 am
Sat / sáb
10/22
9:00 am
5:00 pm
6:30 pm
español
Sun / dom 10/23
10:30 am
12:00 pm
2:00 pm
6:30 pm
____________________
10/21
español
Elizabeth Orlowsky 
Father Ramon Baez
Intenciones de Feligreses
Father Luis Quiñones
Arthur Farrelly 
Father Ramon Baez
 = Deceased
Rosary
Mon - Sat 8:30am
Confession Wed 6:00 - 7:00pm
Sat 8:00 - 8:50am and
Sat 4:00 - 4:45pm
Eucharistic Adoration
Wed 6:00pm; Thu 7:00pm
First Fri 9:30am and 7:00pm
Rosario
lun - sáb 8:30am (inglés)
Confesion sáb 6:00 - 6:30pm
dom 1:10 - 2:00pm
Adoración Eucarística
mié 6:00pm; jue 7:00pm
primer vie 9:30am y 7:00pm
To request a Prayer Intention, call the office, 703-780-4055.
Para solicitar una Petición, debe llamar
a la oficina, 703-780-4055.
Baptisms
Congratulations! We are excited to help you welcome
your child into the Church. Parents must attend a
Baptism Preparation class prior to having their child
baptized at Good Shepherd. You must register for the
class, so please contact the office for upcoming class
dates and times (baptisms@gs-cc.org).
Bautismos
Próxima Charla: sábado, 15 de octubre, 10am
Bautismo: Sábado, 1 de octubre, 10:00am
¡Felicitaciones! Nos complace darle la bienvenida a
su hijo/a a la Iglesia. Padres y padrinos deben asistir,
registrarse con anticipación a la charla y llenar los
formularios necesarios en la oficina.
Contacto: office@gs-cc.org, 703-780-4055.
Pastoral Staff / Equipo Pastoral
Rev. Thomas P. Ferguson Rev. Luis Quiñones
Rev. Ramon Baez
Pastor / Párroco
Parochial Vicar / Vicario Parochial Vicar / Vicario
T.Ferguson@gs-cc.org
Luis@gs-cc.org
r.baez@gs-cc.org
Mike O’Neil
Deacon Candidate /
Candidato al Diaconado
Mike@gs-cc.org
Claudia Fiebig
Pastoral Assoc.
/ Asoc. Pastoral
Claudia@gs-cc.org
Thomas White
Deacon / Diácono
tgwhite@aol.com
Leah Tenorio
Hispanic Ministry /
Ministerio Hispano
Leah@gs-cc.org
Julián Gutiérrez
Deacon / Diácono
Julian@gs-cc.org
Brenda Caballero
Office Mgr. /
Mgr. de Oficina
Office@gs-cc.org
Patrick Ouellette
Deacon / Diácono
PatrickAOuellette@
gmail.com
Larry Dohm
Facilities /
Instalaciones
Larry@gs-cc.org
Ministry Directors and committee contacts are listed in Bulletin columns and on website, www.gs-cc.org
La información de contacto de los otros Ministerios se publica en las otras páginas del Boletín y www.gs-cc.org
9
October Highlights | Destaques de Octubre
Small Acts of Mercy Weekend
October 29 -30, 2016
Mother Teresa reminds us that we have the opportunity
to love others as Jesus loves us, “not in BIG things, but
in small things with great love.” In what ways can we
serve others? Find out at our Small Acts of Mercy (SAM)
weekend!
Sencillos Actos de Misericordia
Fin de Semana 29 -30 de octubre
La Madre Teresa dice que todos tenemos la oportunidad
de amar a los demás como Jesús nos amó, “no en grandes
cosas, sino en las cosas pequeñas hechas con gran amor.”
¿Cómo servimos a los demás? En ¡Sencillos Actos de
Misericordia (SAM)!
Healing Mass and Reception
Saturday, October 29, 10:30am
Misa de Sanación (inglés) y Recepción
sábado, 29 de octubre, 10:30am
Family-oriented Service Opportunities
Super Service Saturday, 1 - 4pm
Help us prepare! See page 6 for details
on donating food.
Oportunidades de Servicio para la Familia
Super Sábado de Servicio, 1-4pm
¡Ayúdenos! Véa pág 6 para información de
donación de alimentos..
Speaker on Homelessness
Saturday, October 29, 8pm
See page 6 for details.
Campout for the Homeless
Overnight Sat.-Sun.
October 29, 2pm - October 30, 7am
Individuals, families and teens invited
to make a cardboard shelter and sleep
outside. Details and permission form
available online.
Ministry Fair
After all Masses Saturday and Sunday,
October 29 and 30
Charla sobre los Desamparados
sábado, 29 de octubre, 8pm
Véa pág 6 para información.
“Que tenemos la oportunidad
de amar a otros como Él nos
ama, no en grandes cosas,
sino en las cosas pequeñas
hechas con gran amor.”
8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309
www.gs-cc.org
Campamento de los Desamparados
Toda la noche, sábado - domingo
29 de octubre, 2pm - 30 de octubre, 10am
Para familias y jóvenes y personas.
Preparan su abrigo de cartón
donde dormirán afuera.
Hoja de permiso en línea.
Feria de Ministerio
Después de todas las Misas
sábado y domingo 29 y 30 de octubre
(ph)
703-780-4055 (fx) 703-842-8232
Descargar