AQUAFEN Turbine rapide High speed turbine La turbina rápida Pour EUROPELEC, l’environnement n’est pas une mode ! For EUROPELEC environment is not just a trend! Para EUROPELEC, ¡el medioambiente no es una moda ! 40 ans d’expérience au service de l’environnement 40 years of experience for the environment 40 años de experiencia al servicio del medioambiente Les systèmes d’aération des eaux usées doivent assurer simultanément deux fonctions essentielles : • Effectuer un brassage correct de l’effluent pour maintenir en suspension les particules solides et assurer une bonne homogénéisation du milieu, • Apporter l’oxygène nécessaire pour permettre le développement de la flore microbienne qui aura en charge de traiter l’effluent. Sewage aeration systems must perform two functions simultaneously: • Stir the effluent correctly in order to maintain the solid particles in suspension and to ensure proper homogenizing of the medium, • Provide the necessary oxygen to the effluent to be treated. g Une expérience internationale Depuis 40 ans, grâce à son savoir faire dans l’aération des eaux usées, Europelec s’est implanté tant en France qu’à l’étranger. Europelec avec son bureau d’études est là pour vous conseiller judicieusement sur le type d’aérateur le mieux adapté à votre projet et à votre infrastructure. g International Experience Since 40 years, thanks to their know how in sewage aeration, Europelec have been operating both in France and overseas. Europelec’s design department will give you the best advice to choose your aeration system best suited to your needs and your infrastructure. g Los sistemas de aireación de aguas residuales deben garantizar al mismo tiempo dos funciones esenciales: • Efectuar una agitación correcta del efluente para mantener en suspensión las partículas sólidas y garantizar una buena homogeneización del medio, • Aportar el oxígeno necesario para favorecer el desarrollo de la flora microbiana que se encargara de tratar el efluente. Experiencia internacional Desde hace 40 años, gracias a su tecnología en la aireación de aguas residuales, Europelec se ha extendido de Francia y al extranjero. Gracias a su experienca internacional, Europelec ha desarrollado una gala propia de aireadores. Su oficina técnica y sus ingenieros están a su disposición para asesorarle en el tipo de aireador mejor adaptado a su proyecto y diseño de obra civil. g 14 x 55 kW g14 aérateurs de 55 kW Bassin de traitement d’effluents agro-alimentaires. g14 units of 55 kW aerators. Food process industry g14 aireadores de 55 kW Tanque de tratamiento de efluentes agroalimentarios. g 36 x 110 kW g Aquafen g Aquafen, la turbine rapide à accouplement direct The Aquafen high speed aerator gSpécialement conçue pour être flottante, gSpecially designed to be used in floating la turbine rapide AQUAFEN s’adapte à tous les milieux avec une facilité de montage et d’entretien optimum. Les aérateurs flottants de la gamme Aquafen® sont de conception française (brevet n° 78 17925). A tous les stades du développement de cette gamme Aquafen®, le choix des solutions retenues a été guidé par les impératifs suivants : • qualité des matériaux employés, • résistance à la corrosion, • simplicité de montage et de mise en oeuvre, • facilité d’entretien. La simplicité d’entretien est due en particulier à l’absence de roulements ou d’accouplements immergés, qui sont toujours des sources de problèmes. L’hydraulique générale de la turbine a été optimisée pour assurer un débit d’effluents maximum avec une gerbe plate limitant la production d’aérosols. Aquafen, la turbina rápida con acoplamiento directo version, the high speed turbine AQUAFEN can be installed everywhere very easily with an optimum maintenance. In the AQUAFEN line, the floating aerators are french design (patent no. 7817925). At all stages of the development of the AQUAFEN line, choices were made according to the following strict criteria: • quality of the material used • corrosion resistance • easy assembly and implementation • easy maintenance Easy maintenance is ensured by the absence of submerged bearings or couplings which are always the source of problems. Hydraulic feature has been designed to ensure the highest flow along with a flat spray reducing the mist. gLa turbina rápida AQUAFEN, especialmente diseñada para ser flotante, se adapta a todos los medios con una facilidad de montaje y mantenimiento óptimos. Los aireadores flotantes de la gama Aquafen® son de diseño francés (patente n.º 78 17925). En todas las fases del desarrollo de esta gama Aquafen®, la selección de las soluciones se ha regido por los siguientes imperativos: • calidad del material empleado • resistencia a la corrosión • simplicidad de montaje y puesta en marcha • facilidad de mantenimiento La simplicidad de mantenimiento se debe, en particular, a la ausencia de rodamientos o acoplamientos sumergidos, que siempre causan problemas. La hidráulica general de la turbina se ha optimizado para garantizar un caudal de efluente máximo con un chorro plano que limite la producción de aerosoles. SUPPORT MOTEUR / SUPPORT / gSOPORTE MOTOR - En acier inox. Autres matériaux possibles, - Boulonnerie inox. - Stainless steel, - Nuts and bolts in stainless steel. - De acero inoxidable (otros materiales posibles) - Pernos inoxidables MOTEUR / MOTOR / MOTOR g - Protection et étanchéité renforcées issues des plates-formes off shore. - Reinforced watertightness from offshore platform. - Protección y estanquidad reforzadas inspiradas de las utilizidas en las plataformas petrolíferas. POINTS D’AMARRAGE / gMOORING POINTS / PUNTOS DE AMARRE - 3 ou 4 points sont possibles. - 3 or 4 mooring points are possible - 3 o 4 puntos posibles g FLOTTEUR / FLOAT / FLOTADOR - Forme très étudiée pour assurer une stabilité parfaite sans dispositif de stabilisation supplémentaire, et ce dans toutes les conditions de fonctionnement, - Réalisé en matériaux composites résistant à toute forme de corrosion, - Remplissage en mousse de polyuréthane à cellules fermées. - Its form has been carefully studied in order to ensure maximum stability under all operating conditions, - Made in totally corrosion resistant material, - Closed-cell polyurethane foam filler. - Forma muy estudiada para garantizar una estabilidad perfecta sin dispositivo de estabilización suplementario y en cualquier condición de funcionamiento - Realizado en poliéster reforzado fibra de vidrio que resiste a todo tipo de corrosión - Relleno de espuma de poliuretano de células cerradas g g ROTOFLECTEUR / ROTOFLECTOR / ROTOFLECTOR - Réalisé en matériau composite, - Conçu pour limiter au maximum les pertes de charge de la diffusion de l’eau. - Made of composite - Designed to minimize head losses through the aerator - Realizado en material composite - Diseñado para limitar al máximo las pérdidas de carga de la difusión de agua - Protección y estanquidad reforzadas inspiradas de las utilizadas en las plataformas petrolíferas. HÉLICE / IMPELLER / HÉLICE - En acier inoxydable 316L, elle est issue des technologies de propulsion des bateaux de compétition. - In 316 L stainless steel, it comes from race boat propulsion technologies. - De acero inoxidable 316L, procedente de las tecnologías de propulsión de los barcos de competición CONDUIT D’ASPIRATION / INTAKE CONE ASSEMBLY / CONDUCTO DE ASPIRACIÓN g - En acier inox Z3CN 18.10 - De acero inoxidable Z3CN 18.10 - Tuyère équipée d’un dispositif anti vortex - Boulonnerie inox - Stainless steel Z3CN18.10 - Equipped with an anti-vortex device - Stainless steel nuts and bolts - Tobera equipada con un dispositivo antivórtice - Pernos inoxidables AQUAFEN PUISSANCE INSTALLÉE POWER OUTPUT KW CV AQUAFEN 1500 Vitesse de rotation en t/mn Rotation speed (rpm) Velocidad de rotación en rpm 1,5 2 2,2 3 4 5,5 5,5 7,5 7,5 10 11 15 15 20 18,5 22 25 30 30 40 37 50 45 60 55 75 75 90 110 100 120 150 1390 143014301430144014651460147014701475148014801480 Dimensions mini du bassin Basin Ø (minimum) Dimensiones mínimas del tanque 3 3,84,85,5 6 7 8 8,69,510,612 13 13 Dimensions maxi du bassin Basin Ø (maximum) Dimensiones máximas del tanque 13151718 2 2530353740455053 Niveau mini du liquide Minimum liquid level (1) Nivel mínimo del líquido 0,6 0,7 0,8 1 1,1 1,3 1,4 1,5 Niveau mini du liquide Minimum liquid level (2) Nivel mínimo del líquido 1,6 1,8 2 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,9 4,2 4,4 4,8 5 7,5 8,5 Niveau maxi du liquide Maximum liquid level (3) Nivel máximo del líquido Ø de la nappe de projection Ø of the spray Ø de la capa de proyección Masse moyenne en kg** Average weight (kg) Masa media en kg** Ø du flotteur en mm Ø of the flotation unit Ø del flotador en mm Vitesse de rotation en t/mn Rotation speed (rpm) Velocidad de rotación en rpm 2,5 3,7 22,234,55,5 6 9 160160190200240290300360400630740770920 1500 1900 2320 940960950970970970985980985985990990992992745 Dimensions mini du bassin Basin Ø (minimum) 3,84,85,5 6 7 8 8,69,5 10,6 121314151820 Dimensiones mínimas del tanque AQUAFEN 1000 Dimensions maxi du bassin Basin Ø (maximum) 1516,523273136394248535760636567 Dimensiones máximas del tanque Niveau mini du liquide Minimum liquid level (1) 0,60,7 Nivel mínimo del líquido 0,8 1 1,1 1,3 1,41,51,7 2 2 Niveau mini du liquide Minimum liquid level (2) 1,6 1,8 Nivel mínimo del líquido 2 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,33,5 3,5 Niveau maxi du liquide Maximum liquid level (3) Nivel máximo del líquido 2,73,73,9 4,24,4 4,8 5 5,2 5,4 5,5 Ø de la nappe de projection Ø of the spray 2,53 55,5 6 Ø de la capa de proyección 7,5 8,5 9,5 10,5 11 Masse moyenne en kg** Average weight (kg) 1601802202503303904505007008009601000 1200 13501500 Masa media en kg** Ø du flotteur en mm Ø of the flotation unit Ø del flotador en mm * Acier inoxydable (1) Aérateur avec aspiration latérale (2) Aérateur sans aspiration latérale (3) Aérateur avec conduit d’aspiration rallongé **Les données de cette page ne sont pas contractuelles et peuvent évoluer à tout moment. Nous contacter pour tout projet particulier. 1500 1900 2320 * Stainless steel (1) aerators with lateral intake (2) aerators without lateral intake (3) aerators with extra long intake **The data of this page are not contractual and can change at anytime. Contact us for any particular project. 3400 3000* * Acero inoxidable (1) Aireador con aspiración lateral (2) Aireador sin aspiración lateral (3) Aireador con conducto de aspiración prolongado ** Los datos de esta pajina no son contractuales y pueden sufrir cambios en calquier momento. Contáctenos si tiene algun proyecto particular. g SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Nous consulter pour les puissances ne figurant pas au tableau. Performances g Le rendement d’oxygénation est de 1,3 à 1,8 ±10% kgO2/kWh selon les modèles, conditions d’installations et méthodes de mesure. Options Ces matériels peuvent être fournis avec : g Une aspiration latérale pour les bassins de faible profondeur, g Un conduit rallongé pour les bassins de forte profondeur, g En version double vitesse, ou en moteurs de 4 à 8 pôles. TECHNICAL SPECIFICATIONS Consult us for the powers not appearing in the table. Performance g The oxygenation efficiency may vary from 1,3 to 1,8 kg O2/kWh according to the models, operating conditions and measurement methods. Options This equipment is also available with the following options: g lateral intake made of stainless steel for use in shallow basin g long stainless steel intake cone for deep tanks g double speed aerator: 4 to 8 poles motors possible CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Consúltenos las potencias que no figuren en el cuadro. Rendimiento gEl rendimiento de oxigenación es de 1,3 a 1,8 ± 10 % kgO2/kWh, según los modelos, las condiciones de instalación y los métodos de medición. Opciones Estos materiales se pueden proporcionar con: g Aspiración lateral para tanques de poca profundidad g Conducto alargado para tanques de poca profundidad g En versión doble velocidad o en motores de 4 a 8 polos g Gracias a sus 40 años de experiencia, EUROPELEC propone, hoy día, su gama de equipos de aireación de las aguas residuales en el mundo entero. Puesto que la calidad es nuestra principal preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor adaptados. Esta es la razón por la que tenemos a su disposición un equipo de ingenieros para aconsejarle sobre la solución mejor adaptada a su problema y a su infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa. Thanks to 40 years of experience, EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equipment worldwide. Because quality is our main concern, we select for you the most suitable materials and technical solutions. This is why our technical teams are there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation, commissioning and after-sales service. 15 rue de la Banque – 75002 Paris – France Tel: +33 (0)1 44 82 39 50 – Fax: +33 (0)1 44 82 39 51 e-mail: info@europelec.com www.europelec.com EUROPELEC - Avril 2014 Fort de ses 40 ans d’expérience, EUROPELEC propose aujourd’hui sa gamme d’équipements d’aération des eaux usées dans le monde entier. Parce que la qualité est au centre de nos préoccupations, nous choisissons pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés. C’est pourquoi notre bureau d’études est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème et à votre infrastructure : conseil technique, montage, mise en route et aprèsvente.