206386 - PROFLO_18280-Care Sheet PROFLO Stainless Steel

Anuncio
STAINLESS STEEL SINK
FRENCH TRANSLATION / SPANISH TRANSLATION
PRODUCT CARE & CLEANING
Read before you begin
PROFLO stainless steel products are fabricated from
type 304 stainless steel, which contains a minimum
18 percent chromium and 8 percent nickel. This
material offers excellent durability, and corrosion and
chemical resistance. With proper care, stainless steel
will maintain its luster and appearance indefinitely.
Stainless steel should be kept clean and free from
contaminants. Periodic cleaning with mild soap and
water or glass cleaner and a cotton cloth is
recommended as needed.
The following is a list of common conditions that can
cause corrosion or discoloration of stainless steel and
should be avoided:
• Cleansers containing chloride – this includes bleach
and any cleaners containing bleach.
• Muriatic acid (hydrochloric acid) – commonly used
to clean up after tile/concrete installation. Additives
will cause discoloration and some dried soaps
actually look like rust.
• Water with high iron content – Can leave a rusty
residue, especially if allowed to drip continuously.
• Contact with iron materials – including steel wool,
machine chips, and iron residue/dust from
installation or cleaning of other steel products.
• Trapped moisture between the product and another
object – rubber mats, metal cans of soaps
and cleaners.
• Salts – contain chlorides.
Any discoloration or corrosion should be removed as
soon as possible, or permanent discoloration and pitting of the surface could occur. Most discoloration can
be removed with a mild cleanser (Ajax, Bon Ami, etc.)
or stainless steel cleaner (Revere Ware Stainless Steel
Cleaner, Goddard’s Stainless Steel Cleaner, etc.). The
surface should then be thoroughly rinsed with
clear water.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
À lire avant de commencer l’installation
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Leer antes de comenzar
• Démontez les raccords défectueux du réservoir
d’eau et nettoyez minutieusement le réservoir.
Assurez-vous que tous les débris sont éliminés avant
d’installer les nouveaux raccords du réservoir.
REMARQUE: Veuillez lire avec soin les instructions
d’installation suivantes pour éviter les dommages aux
composants et les blessures à l’installateur.
Les instructions sont basées sur les caractéristiques
techniques les plus récentes du produit. Nous nous
réservons le droit d’apporter des modifications à
l’emballage et aux caractéristiques techniques sans
fournir un avis préalable.
Lors de l’installation de la valve de remplissage,
le niveau critique sur la valve (indiqué sur la valve
par « CL ») devrait se situer au moins à 25,4 mm
(1 po) au-dessus du haut du tuyau de trop-plein du
clapet de chasse. Il s’agit là d’une clause du code de
plomberie.
Nous rejetons toute responsabilité des pannes
résultant de l’utilisation de pièces autres que celles
recommandées.
Température de l’eau : 2 °C à 45 °C
Plage de la pression d’eau : 0,02 Mpa (0,2 Bar) à
0,8 Mpa (8 Bar)
• Retirar los accesorios del tanque que no funcionan
y limpiar cuidadosamente el depósito o tanque de
agua. Asegurarse de haber retirado todos los residuos
antes de instalar los accesorios nuevos del tanque.
NOTA: Leer cuidadosamente las siguientes instrucciones de instalación para evitar daños a los componentes o lesiones al instalador.
Las instrucciones se redactaron en función de las
especificaciones del producto. Nos reservamos el
derecho
de hacer modificaciones al empaque y a las especificaciones sin previo aviso.
Al instalar la válvula de llenado, el nivel crítico de la
válvula de llenado (identificado en la válvula marcada
CL’’), debe estar 1” 25.4 mm. por arriba del la parte
superior del tubo de desagüe de la válvula de descarga. Éste es un código de plomería.
No seremos responsables por fallas imputables al uso
de piezas que no sean las especificadas.
Temperatura del agua: 2°C a 45°C
Rango de presión del agua: 0.02Mpa (0.2 Bar) a
0.8Mpa (8 Bar)
1
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2016 Ferguson Enterprises, Inc. 0616 206386
MY STAINLESS STEEL APPEARS RUSTY. WHAT DO I DO?
Cleaning Method
Applicable Finishes
Notes
Naval Jelly:
Available at hardware,
marine and automotive
supply stores
Bright polished and satin finishes
Follow directinos on side of bottle.
Must be rinsed well with water.
Tends to brighten surface so should
use on entire product. This is an acid
based product and safety precautions
on product must be followed. Does
not work as well on rougher finishes.
Mild abrasives:
Bon Ami, BarKeepers
Friend - available at
hardware, discount and
grocery stores
Satin finishes
Do not use any product containing
bleach or other chlorides. Put mild
abrasive on soft wet clothe. Rub
evenly over entire surface of affected
item. Rinse well and wipe dry.
Once the discoloration is removed and the environmental condition eliminated, the metal and finish should be as good as it was from the factory. If the environmental
conditions cannot be removed (i.e., chlorine in the air in a pool locker room), the item should be cleaned often and rinsed with clear water to prevent permanent damage
to the stainless steel. If items are not regularly cleaned, pits may develop and the item’s surface may be permanently damage.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Le niveau d'eau est trop haut ou
trop bas.
La valve d'admission n'est pas ajustée à la bonne
position.
Ajustez le niveau d’eau au niveau approprié.
La valve d'admission ne se
ferme pas.
1) La cloison du réservoir bloque le mouvement du
flotteur de la valve d’admission.
2) Le tuyau de remplissage n’a pas été installé
correctement.
3) Une fuite du clapet de chasse.
4) Le niveau d’eau est au-dessus du tuyau de trop-plein
du clapet de chasse.
1) Ajustez la valve de remplissage à la position appropriée et
assurez-vous que le flotteur puisse se déplacer facilement.
2) Voyez le dessin ci-joint pour réinstaller correctement le tuyau de
remplissage.
3) Assurez-vous qu’aucune fuite n’existe au clapet de chasse.
4) Réajustez au besoin le niveau d’eau au niveau approprié.
La valve d’admission ne s’ouvre
pas.
1) Le robinet/robinet d’arrêt d’équerre de l’alimentation
en eau est fermé.
2) La cloison du réservoir bloque le mouvement du
flotteur de la valve d’admission.
3) Le filtre est sale.
1) Ouvrez le robinet/robinet d’arrêt d’équerre de l’alimentation en eau.
2) Ajustez la valve de remplissage à la position appropriée et
assurez-vous que le flotteur puisse de déplacer facilement.
3) Nettoyez le filtre.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Resolución
La línea del agua está demasiado alta o demasiado baja.
La válvula de entrada no está ajustada en una posición
adecuada.
Ajustar el nivel de agua a un nivel adecuado.
La válvula de entrada no se
cierra.
1) La pared del depósito o tanque ha bloqueado el movimiento del flotador de la válvula de entrada.
2) No se instaló correctamente el tubo de rellenado.
3) Pérdida en la válvula de descarga.
4) El nivel de agua se encuentra por encima del tubo de
desagüe de la válvula de descarga.
1) Ajustar la válvula de llenado en la posición adecuada y asegurarse de
que el flotador se pueda mover libremente.
2) Ver el gráfico adjunto para volver a instalar correctamente el tubo de
rellenado.
3) Asegurarse que la válvula de descarga no tenga pérdidas.
4) Volver a ajustar el nivel del agua adecuadamente.
La válvula de entrada no se
abre.
1) La válvula o llave de paso angular del suministro de
agua está apagada.
2) La pared del depósito o tanque ha bloqueado el
movimiento del flotador de la válvula de entrada.
3) La rejilla del filtro está sucia.
1) Abrir la válvula o llave de paso angular del suministro de agua.
2) Ajustar la válvula de llenado en la posición adecuada y asegurarse de
que el flotador se pueda mover libremente.
3) Limpiar la rejilla del filtro
2
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2016 Ferguson Enterprises, Inc. 0616 206386
Descargar