334 201 Notice d’emploi Manual de instrucciones Vireur pneumatique Accionador neum&tico giratorio Tipo DRQ-. . . -PPVJ-A Type DRQ-. . . -PPVJ-A PPVJ 6 Que faut-it savoir pour la mise en ceuvre d’hlkments Festo? ~Qu6 es lo que se tiene que observar para la aplicacih de 10s elementos de Festo? Le bon fonctionnement des mat&iels n’etant assur6 qua& la condition de se conformer aux mdrxtions donn&s et de ne pas d6passer les valeurs maxim&s indlquhes telles we pression, tension et temp&ature, il est par cons&xent indispensable que l’utilisatew veille h ce &e cette c&ditlon soit rempIle. II ve~llera de m&me i i’utilisation d’air cornprIm& non oollu&! et de fluIdes non agrewfs, en tenant coknpte des kditlons d’exploitation r6gnant wr les l~eux de muse en ceuwe. Es imprescindible atenerse a 10s valores limltes lndlcados pam presione?., tensiones, temperaturas y observar las advertencias para conseqw un funcionam~ento mwecable. El apllcador Vane qu& garantizar esta condicirjh con absoluta segurldad. En cas d’utilisation en zone de &writ& se conformer aux kglements d e s cakes mutuelles d%ssurance acadent et des services de surveillance technique CN aux Gglemerits nationaux en v~gueur. Al aplicar lx elementos de F&o en zones de seguridad, se tienen qw respectar s~ernpre ias correspondientes dnposiclones del Sindicato Profeslonal y del Cornit. de Control Tknico o las respectivas dasposicfones nac~onales. S e tiene que cuidar de un servicm con aire comprlmado debidamente preparado, s i n medios agreswos. Adem& se tienen que tomar en corwderaci6n las correspondientes conduones del ambiente en el lugar de la apkaci6n. 1. Organes de commande et raccords 1. Elementos de mando y conexiones @ taraudage de fixation @ taraudage de fixation (non visible) @ taraudage pour equerre de fixation @ vis d’ajustage de l’angle de rotation (vis I six pans crew) @ vis de reglage de l’amortissement de fin de course (a l’interieur, non visible) @ raccord d’alimentation @ rainures de fixation des detecteurs de fin de course @ arbre de sortie @ taraudage pour le blocage de la charge @ centrage @ Rosca para sujecion @ Rosca (encubierta) para sujecion @ Rosca para sujecion del pie @ Tornillo de ajuste para ajuste del angulo giratorio (cabeza hexagonal interior) @Tornillo de ajuste para amorhguacion de finales de carrera (interior, encubierto) @ Conexion de aire a presion @ Ftanuras de fijacion para la captacion de las posiciones finales @ Arbol inducido @ Rosca para compensation de masa @ Rebaje para centrado 2. Caractkristiques techniques 2. Ficha tknica Type I Tipo DRQ-1%PPVJ-A Fluide 1 Media w cornprim fW& lubriftb ou non lubrifib I aire a presibn foltrado, lubricado o sun lubricar Type de ccmstwct~on I Construccibn vbr~n : double effet de conception moduiaire, e arbre de sortie excelltr1que 1 Cilindro de doble efecto con &rbol induado ex&ntnco, sistema modular Positton de montage I POSICI~~ de montaie indlff&ente/ lndistinta Charge admissible sur l’arbre de sortie I Carga admlslble del irbol inducido DRQ-ZO-PPVJ-A DRQ-2%PPVJ-A DRQ-32.PPVJ-A axiale 60 N 60 N 100 N 1ZON radials 60 N 60 N 100 N 120 N Couple & 6 bar I Par de giro a 6 bar 0,5 Nm 1 Nm 2,s Nm 5Nm Moment d’mertle de masse adm~ssWe*) I Par de mercia admisjble *1 2,Ox lOm4 kgmz 3,5x lO-4 kgm2 7,6x 10m4 kgmz 20 x 10m4 kgmz 1 Pr$on de service I Reamen de presibn de servlcio 3. Fonctionnement 3. Funcionamiento a) Capteur de proximite exteme a) Detector de proximidad exterior b) Capteur de proximite interne b) Detector de proximidad interior 4. Montage 4. Montaje l l l l Laissez tous les joncs du DRQ en place. Le bon fonctionnement ne serait sinon pas assure. Utilisez si necessaire pour ie montage du DRQ des equerres de fixation ou une bague de centrage (voir accessoires). Positionnez le DRO de sorte B toujours avoir acc&s aux organes de commande. Vissez les vis de fixation dans les taraudages @ ou @ sur les faces laterales du corps ou dans la taraudage @en cas d’utilisation de fixations par equerre. l l l l Deje Ud. sujetados todos 10s anillos de muelle en el DFQ de otra manera se perjudica el funcionamiento seouro. Para montar el DRQ utilice, si es necesario, elementos de sujecion del pie o un aniilo de centraje &ease accesorios). Coloque el DRQ de tal modo que siempre tenga acceso a 10s elementos de mando. Ajuste 10s tornillos de sujecion en las roscas a o @de la parte longitudinal del cerpo o en la rosca @ si utiliza elementos de ajuste del pie. - En cas de charge excentrique accul Prevoyez, si necessaire, l’utilisation d ’ u n mulateur pneumatique (voir accessoires). Laccumulateurempeche lachutedelachargeen cas de coupure de pression intempestive. - En case de masas excentricas: Engage2 la charge a deplacer sur l’arbre de sortie 69. l Verifiez que la charge ne peut pas se desolidariser de l’arbre de sortie. Utilisez pour le blocage de la charge le taraudage @ de l’arbre de sortie. l l l l l Utilisez des reducteurs de debit unidirectionnels ou des soupapes d’echappement rapide pour regler la vitesse de rotation (voir accessoires). Utilisez des capteurs de proximite pour la detection des fins de course (voir accessoires). Monte2 les capteurs de proximite pour la detection des fins de course sur la barrette de fixation @. l l l l l Compruebe la necesidad de instalar un acumulador de compensacicn de aire a presion (veanse accesorios). De este mode, en case de producirse una caida repentina de la presion, se puede evitar que la masa golpee hacia abajo. Coloque la masa sobre el srbol inducido @. Asegurese que la masa no pueda escaparse del arbol. Con ese fin, recurra a la rosca del erbol inducido @. Para controlar la velocidad del giro, utilice valvulas de aguja con antirretorno o valvulas de escape rapid0 (veanse accesorios). Utilice detectores de proximidad para consultar 10s finales de carrera (veanse accesorios). Monte 10s detectores de proximidad para la consulta de las posiciones de finales de carrera sobre la regleta de sujecion @. 5. Mise en service 5. Puesta en servicio I. Assurez-vows qu’aucune p e r s o n n e ou qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la I. Asegurese que en la direction del giro no corran peligro ni partes de su cuerpo ni se cauciones debidas podra evitar darios fisi- 2 Sachez que tout choc (thermique, mecanique, vibrations) reduit la duree de vie du DFQ. 2. Considere que 10s esfuerzos abruptos (choque de temperatura, golpes mecanicos, vibraciones) pueden reducir la vida util del DFQ. 3, Verifiez que les conditions de fonctionnement sont conformes aux caracteristiques specifrees. Le moment d’inertie de masse ne doit pas depasser le valeurs prescrites (voir caracteristiques techniques). Effectuez le calcul pour controle! 3. Verifique si las condiciones de servicio no rebasan 10s margenes admisibles. El par de inertia de la masa no debe superar 10s valores maximos (vease ficha tecnica). Con ese fin, calcular el par con anticipation! 4. Des dispositifs externes (amortisseurs, butees) sont-ils necessaires pour amortir la masse en mouvement? C’est le cas lorsque la charge est deplacee a grande vitesse. 4. Compruebe’ si es necesario recurrir a elementos (amortiguadores, topes) con el fin de amortiguar externamente la mass. El uso de este tipo de elementos es necesario cuando las masas son desplazadas a gran velocidad. 5. Vissez a fond les vis de reglage des dew amortissements de fin de course @ pour obtenir un amortissement maximal. 5. Gire 10s tornillos para ajustar la amortiguacion de final de carrera @ en ambos lados hasta el tope, con el fin de obtener el maxim0 efecto de amortiguacion. 6. Devissez ensuite d’un demi tour les vis de reglage @des dew cot& pour que le piston reste mobile. 6. A continuation, gire 10s tornillos de ajuste @ dos vueltas en la direction contraria, con el fin de que se pueda mover el embolo. 7. Mettez simultanement les deux raccords sous pression afin de creer de part et d’autre un coussin d’air pour l’amortissement. 7. Alimente aire simultaneamente en ambas conexiones De este modo se crea un colchon de aire amortiguador en ambos lados. 8. Verifiez que le piston est en permanence amorti par un coussin d’air, le moment d’inertie &ant tel qu’il risquerait sinon de deteriorer le DRQ 8. Cuide que el embolo siempre se desplace amortiguado por el colchon de aire, ya que en case contrario el esfuerzo ocasionado por el par de inertia podria dariar al DRCI. 9. Mettez l’un des raccords a l’echappement pour que le piston atteigne la fin de course. 9. Deje salir el aire por una de las conexiones, con el fin de que el embolo llegue hasta el final de carrera. 10. Mettez les raccords alternativement sous pression pourque le piston effectue un va-et-vient. 10. Alimenteairealternativamente en unayotraconexion, de modo que el embolo se desplace en ambas direcciones. 11, Verifiez que les reglages de l’angle de rotation et de l’amortissement sont corrects. Si ce nest pas le cas, procedez comme indique ci-apres 11. Controle si el angulo de giro y la amortiguacion son correctas En case de no ser asi, proceda de la siguiente manera: 12. Effectuez les mises au point dans l’ordre chronologique indique 12. Efecttie el afuste del DRQ en el siguiente orden: l Angelo de giro l Amortiguacion de finales de carrera l Detector de proximidad Angle de rotation Amortissement de fin de course l Capteurs de proximite l l DRQ-..:90.PPVJ-A DRQ-...-180-PPVJ-A DRQ-...-270-PPVJ-A DRQ-...-360-PPVJ-A 36OO Possrbrlrtes de reglage DRQ-. I Pcwbles ajustes de1 DRQ-. Vis ITorn~llo Sens de rotation 1 Direccih de giro Effet / Efecto 16 20 25 Us de rbglage I Torn~llo de ajuste 32 w J. amort~ssement I amortiguacih * 5S 13. Attention! En cas de longueur importante de levier: lnterrompez le fonctionnement d’essai pour ajuster les vis @et @ si le diametre de rotation de la charge est superieur e la longueur du vireur. Risque de blessure. 13. Atencion en case de palancas largas. lnterrumpa el funcionamiento de prueba cuando gire 10s tornillos @ o @ si la masa gira mas alla del DRO. En case contrario puede producirse un accidenta 14. Tournez les vis @et @jusqu’a obtenir le reglage voulu. 14. Gire 10s tornillos @ o @ hasta que obtenga el ajuste deseado. 15. Mettez l’un des raccords a l’echappement pour amener le piston en fin de course. 15 Deje salir el aire por una de las conexiones para que el embolo se desplace hasta una position de final de carrera. 16. Deplacez le capteur de proximite correspondant sur la barrette de fixation jusqu’i ce qu’il soit active par l’aimant du piston [voir sous Fonctionnement a) ou b).] 16. 17. Serrez la vis de blocage du capteur de proximite. 1% Ajuste 10s tornillos de sujecion del detector de proximidad. 18. Faites commuter le distributeur pour amener le piston a l’autre fin de course. 18. Conmute la valvula para que el embolo se desplace hacia el otro final de carrera. 19. Determinez egalement la position de commutation correcte de ce capteur de proximite en le deplaqant sur la barrette de fixation @. 19. Determine tambien en este lado el punto de conmutacion correct0 del detector de proximidad desplazandolo hasta que reaccione. 20. Serrez egalement la vis de blocage de ce capteur de proximite. 20. Tambien en este case ajuste 10s tornillos del detector de proximidad. 21. Verifiez le bon fonctionnement des capteurs de proximite lorsque le piston est en mouvement. 21. Compruebe el ’ funcionamiento d e 10s detectores de proximidad desplazando el embole. 22. Contr6lez les reglages du DFIQ apres 1 a 2 jours de fonctionnement, les caracteristiques de friction du vireur ayant pu eventuellement evoluer. 22. Transcurridos 1 o 2 dias, compruebe si el ajuste del DRQ sigue siendo correcto, ya que pueden haber cambiado las condiciones de friction en el cilindro. 6. Utilisation 6. Manejo y funcionamiento l Assurez-vous qu’aucune personne ou qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la trajectoire de la charge avant sont immobilisation com- 7. Nettoyage et entretien Si la qualita de l’air est inferieure a un filtrage a 6-8 um. l Ajustez de temps a autre le reglage au moyen de la vis @ (amortissement de fin de course). Cette mesure permet d’obtenir une bonne precision du DRQ. l N’utilisez pas de detergents caustiques qui risqueraient de degrader les materiaux. l Desplace el detector de proximidad correspondiente hasta que reaccione al iman del embolo. jVease 3.funcion a) o b).] Asegtirese que no se puedan interponer partes del cuerpo u objetos extranos en la zona de la direction de giro de las masas moviles 7. Mantenimiento y cuidado Al trabajar con calidades inferiores de aire que las del grado de filtration de 6 a 8 urn: l Repita UD. a veces el ajuste del tornillo @ (amortiguacion regulable en ambos finales de recorride). Asi se puede mantener la precision del DRQ. l No utilice medios de limpieza agresivos, con el fin de no dafiar 10s materiales 8. Dbmontage l l l l 8. Desmontaje Si le DRQ ne fonctionne pas correctement, retoumez lea Festo. N’essayez pas de le reparer vous-meme. Ne retire2 pas le jonc situe sur le tote de la barrette de fixation @pour eviter tout risque d’accident. Derriere la culasse, maintenue en place par le jonc, se trouve un ressort fortement precontraint. Mettez ies dew raccords a l’echappement. Verifiez avant de debrahcher les tuyaux qu’en oresence dune charae excentriaue, celle-ci s e irouve bien au point mart bas. 9. Accessoires l l l l E n case d e q u e el DRQ y a n o f u n c i o n e debidamente, envielo a Festo. No efectue Vd. la reparation. Para evitar accidentes, no abra el anillo de presion que se encuentra junto a la regleta se sujecion @. La tapa sujetada por el anillo se encuentra sometida a una pretension considerable. Deje salir el aire por ambas conexiones Asegurese que las masas excentricas se encuentran en su ounto maxim0 inferior antes de soltar las tuberfas. 9. Accesorios Bague de centrage I Centrado Capteurs de Frxation par Reducteurs de soupape pronmit6 I Detector de proximldad 6querre f Sujeci6n del pw Type ITipo Type /Tip0 Type I Typo dbbit I V&~la de estrangula miento Type ITipo d’khappement rapide f V~lvula de escape rApid Type / Tipo ZBRO- SME-8 HO-. GFIL-... GRO-. GRPOGFIPL-... SE&... SE-... 10. Croquis cot&, arbre de sortie Sous reserve de toutes modifications FESTO FWElJMKllC Accumulateurs compensant de presslo” I V~lvula de cornpe”saci6n de pre&n Type I Tipo VZS-... 10. Cotas del tit-bol de mando Reservado el derecho a modificacione 0 Festo KG Postfach D-73726 Esslingen TC% (0711) 347-0 l 722 727 :