FONOLOGÍA Y MORFOLOGÍA DEL ESPAÑOL Autora: Susana Ridao Rodrigo TEMA 6. Pautas para una transcripción fonético-fonológica Para realizar las transcripciones fonológicas debemos fijarnos en: 1. Grafías/fonemas. 2. Archifonemas. 3. Tildes. 4. Signos de puntuación/pausas. En cambio, en las transcripciones fonéticas nos percataremos de: 1. Grafías/alófonos. 2. Tildes. 3. Signos de puntuación/pausas. 4. Fonosintaxis: cómo termina una palabra y empieza otra. 5. Diptongos, triptongos y sonidos homólogos. 6. Sonidos oronasales. Observaciones: 1. Por simplificación, en las transcripciones fonológicas y fonéticas llevan tilde todas las palabras excepto los monosílabos. Ello se debe a la intención de señalar la sílaba tónica. La única excepción que marcaremos son los adverbios acabados en -mente, que llevarán dos tildes: /fríamente/ [fríamé ņ̃ te] fríamente 2. En la transcripción fonética nunca se utilizan letras mayúsculas, sino que todo lo escribimos en minúsculas; y en la fonológica tan solo emplearemos mayúsculas para representar los archifonemas. 3. Cuando concurren sonidos homólogos, ya sean vocálicos o consonánticos, en la transcripción fonológica no marcamos nada. Sin embargo, en la transcripción fonética por simplificar en todos los casos nos serviremos de : para representar el segundo alófono. Ejemplo: [la :mapóla] la amapola o [kon :áða] con nada. 4. En la transcripción fonética debemos tener muy presente el concepto de fonosintaxis (véase Tema 7). 5. Otro aspecto que debemos tener en cuenta es que en ambas transcripciones (tanto fonológicas como fonéticas) no se usan signos de puntuación, sino que se representan las pausas mediante barras (/), que –por infortunio– gráficamente coinciden con los signos de apertura y de cierre de la transcripción fonológica. Existen tres tipos de pausas: – Pausas breves: / (coma) – Pausas medias: // (dos puntos, punto y coma, punto seguido, punto y aparte, puntos suspensivos) – Pausas largas: /// (punto final) Determinados autores, con el fin de evitar esta ambigüedad, para las pausas utilizan el siguiente símbolo: | 6. Aunque en nuestras transcripciones habituales utilicemos un solo alófono de [e], [o] y [s], debemos saber que ciertos expertos en la materia justifican la existencia de más alófonos en tales casos: /e/ [e] normal: demás casos /le/ [le] le en contacto con [r̅] /ter̅emóto/ [tεr̅εmóto] terremoto [ε] abierto: delante de [x] /exéNplo/ [εxémplo] ejemplo en diptongo decreciente /lei/ [lεi̯ ] ley trabada por cualquier consonante distinta de [d, m, n, s, θ] /el/ [εl] el, /es/ [es] es /o/ [o] normal: demás casos /lo/ [lo] lo [Ɔ] abierto: en contacto con [r̅] /or̅oróso/ [Ɔr̅ Ɔróso] horroroso delante de [x] /óxal/ [Ɔxál] ojal en diptongo decreciente /oi/ [Ɔi̯ ] hoy trabada por cualquier consonante /soN/ [sƆn] son /s/ [s] alveolar: demás casos /soN/ [sƆn] son [ş] dental: seguido de las dentales [t] o [d] /désde/ [déşðe] desde [s] sonorizado: seguido de consonantes sonoras /múslo/ [múslo] muslo [ɹ] asimilado a vibrantes: seguido de vibrante /isr̅aél/ [isɹaél] Israel