CD/CASSETTE COMBI-DECK DN-T645/625 OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE OPERACION • The left illustration shows the DN-T645 model. • L’illustration de gauche correspond au modèle DN-T645. • La ilustración de la derecha muestra el modelo DN-T645. FOR ENGLISH READERS POUR LES LECTEURS FRANCAIS PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGE 3 ~ PAGE 20 PAGE 3, 4, 21 ~ PAGE 36 PAGINA 3, 4, 37 ~ PAGINA 52 IMPORTANT TO SAFETY WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION 1. Handle the power supply cord carefully Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord. 2. Do not open the rear cover In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON DEALER. 3. Do not place anything inside Do not place metal objects or spill liquid inside the system. Electric shock or malfunction may result. Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label. Model No. DN-T645/625 Serial No. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. NOTE: This CD/CASSETTE COMBI-DECK uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F). LABELS (for U.S.A. model only) CERTIFICATION THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE. CAUTION: USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR REFOR-MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions – All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions – The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings – All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to. 4. Follow Instructions – All operating and use instructions should be followed. 5. Cleaning – Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. 6. Attachments – Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards. 7. Water and Moisture – Do not use this product near water – for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like. 8. Accessories – Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer. THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. • FOR CANADA MODEL ONLY CAUTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. • POUR LES MODELE CANADIENS UNIQUEMENT ATTENTION POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTERODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND. 9. A product and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn. 11. Power Sources – This product should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions. 12. Grounding or Polarization – This product may be equipped with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. ANTENNA LEAD IN WIRE GROUND CLAMP ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20) ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21) GROUND CLAMPS POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250, PART H) NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE 15. Outdoor Antenna Grounding – If an outside antenna or cable system is connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See Figure A. 16. Lightning – For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges. 17. Power Lines – An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal. 18. Overloading – Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 10. Ventilation – Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to. FIGURE A EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE 13. Power-Cord Protection – Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product. 19. Object and Liquid Entry – Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product. 20. Servicing – Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel. 21. Damage Requiring Service – Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: a) When the power-supply cord or plug is damaged, b) If liquid has been spilled, or objects have fallen into the product, c) If the product has been exposed to rain or water, d) If the product does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal operation, e) If the product has been dropped or damaged in any way, and f) When the product exhibits a distinct change in performance – this indicates a need for service. 22. Replacement Parts – When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards. 23. Safety Check – Upon completion of any service or repairs to this product, ask the service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition. 24. Wall or Ceiling Mounting – The product should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer. 25. Heat – The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat. 2 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 482 465 FRONT PANEL PANNEAU AVANT PANEL DELANTERO #0 @9 @8 @7 @6 57.2 132 $1 #9 #7 #5 #3 $2 $0 #8 #6 #4 #2 #1 q e t u o !1 !3 !5 !7 !9 w r y i !0 !2 !4 !6 !8 @0 @1 @2 @3 @4 @5 : DN-T645 only : DN-T645 uniquement : DN-T645 sólo REAR PANEL PANNEAU ARRIERE PANEL TRASERO (with connectors in place) Approx. 50 (avec les connecteurs) Environ 50 (con los conectores instalados) Aprox. 50 !4 q 3 !3 !2 !1 !0 w e rt y u i o 1.6 273 Unit : mm Unité : mm Unidad : mm ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL NOTE ON USE OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION NOTAS SOBRE EL USO • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Do not let foreign objects in the set. • Keep the set free from moisture, water, • Ne pas laisser des objets étrangers dans and dust. l’appareil. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau • No deje objetos extraños dentro del et lapoussière. equipo. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. Residue Résidu Residuos • Use compact discs that include the mark. • Do not let insecticides, benzene, and • Unplug the power supply cord when thinner come in contact with the set. not using the set for long periods of • Ne pas mettre en contact des insecticides, time. du benzène et un diluant avec l’appareil. • Débrancher le cordon d’alimentation • No permita el contacto de insecticidas, lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant gasolina y diluyentes con el equipo. de longues périodes. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Handle the power supply cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du * (For sets with ventilation holes) cordon. • Maneje el cordón de energía con cuidado. • Do not obstruct the ventilation holes. Sostenga el enchufe cuando desconecte • Ne pas obstruer les trous d’aération. el cordón de energía. • No obstruya los orificios de ventilación. CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s. Disc • Utiliser des disques compacts portant le logo . Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD. • Use discos compactos con la marca . En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.). Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs. • Never disassemble or modify the set in any way. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole. • When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue. • Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central. • Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu. • El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero central. • Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar. CAUTION CD Text Discs / CD avec texte / Discos CD de Texto • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. This unit can display text information on the display when playing CD text discs which contain text information in English category. The CD text disc includes the mark shown at the right. Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la catégorie anglaise. Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à droite. Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información de texto en la categoría de Inglés. Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la derecha. CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. NOTE / REMARQUE / NOTA : • This unit can provide a text display of the following types of characters. Other types of characters will result in “SPACE” being displayed. • Cet appareil permet l'affichage de textes composés avec les types de caractère suivants. Tous les autres types de caractère seront affichés ainsi “SPACE”. ,, ADVARSEL: VARNING– 4 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. CLASS 1 ,, LASER PRODUCT • Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán que se visualice “SPACE”. [Alphabet / Alphabétiques / Alfabeto] : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz [Numbers / Chiffres / Números] : 0123456789 SPACE [Symbols / Symboles / Símbolos] : ENGLISH 2 INTRODUCTION Thank you very much for purchasing the DENON component CD / Cassette combi-deck. DENON proudly presents this advanced combi-deck to audiophiles and music lovers as a further proof of DENON’s non-compromising pursuit of the ultimate in sound quality. The high quality performance and easy operation are certain to provide you with many hours of outstanding listening pleasure. – TABLE OF CONTENTS – z x c v Features..............................................................5 Part names and functions ............................5 ~ 8 Connections....................................................8, 9 Opening and closing the disc holder and loading a disc ...............................................9 b n m , . ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 Normal CD playback .........................................10 ⁄9 ¤0 ¤1 ¤2 ¤3 Before switching off the power .......................17 Advanced CD playback...............................10, 11 Playing MP3 files (DN-T645 only) ............11 ~ 13 The compact disc .............................................13 Cassette tapes..................................................13 Playback............................................................14 Recording ...................................................14, 15 Memory stop ....................................................15 Power on playback ...........................................15 Relay playback between CD and tape..............15 1 FEATURES 2 PART NAMES AND FUNCTIONS CD 2 2 2 2 99-track programming and random play ±12 % Variable pitch playback CD-R/RW playback Back cue function, single/continuous playback function 2 CD TEXT 2 MP3 playback (DN-T645 only) 2 Instant start playback DECK 2 Dolby B/C noise reduction system 2 Dolby HX-Pro headroom extension system (DN-T645 only) 2 Auto tape selector 2 Speed control of approximately ±12 % for tape deck 2 Music search system 2 Quick auto reverse GENERAL 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 19-inch rack mountable Serial control port (9P D-sub) Copy from CD to tape or use independently Headphones jack with volume control Relay playback Cascade playback Power on playback XLR input/output TRS MIC jacks on front panel (DN-T645 only) Parallel remote control (DN-T645 only) Copying from CD to tape .................................15 Expanded function............................................16 Dolby B and C noise reduction system............17 Max. 10° Dolby HX-PRO headroom extension system (DN-T645 only)..................................................17 Specifications ...................................................20 DN-T645/625 q Operating instructions ......................................1 w Connection Cords ............................................3 • The power turns switched from the position (¢). • The power turns switched from the position (£). on when the button is off position (£) to the on off when the button is on position (¢) to the off NOTE : • When the power is turned on, the cassette deck mechanism is sometimes initialized. This is normal. w Disc holder open/close button (5 OPEN/CLOSE) • Press to load or eject the disc. Each press will open or close the disc holder #2. e PITCH button • When this button is pressed, the pitch function is turned on, and the CD is played at the pitch (speed) set with the CD pitch control button y. • When the button is pressed again, the pitch function is turned off and the CD is played at the standard playing pitch. r CUE button • When pressed during playback, the pickup returns to the position at which playback last started and the pause mode is set. • When pressed during manual search, the pause mode is set at that position. • When pressed while the disc holder is open, the disc holder closes and the pause mode is set. y CD pitch control button (–, +) Troubleshooting ................................................20 Check that the following parts are included in addition to the main unit: q Power operation switch (POWER) • Each press of the play/pause button causes the operation to change from play to pause or from pause back to play. Preset functions and operations ................18, 19 2 ACCESSORIES (1) Front panel t Play/Pause button (1 3) Maintenance.....................................................17 CAUTION : • Whenever the power operation switch is in the OFF state, the apparatus is still connected on AC line voltage. • Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a vacation. • The DN-T645/625 will work normally when the player unit is mounted with the front panel within 10 degrees of the vertical plane. If the unit is tilted excessively, discs may not load or unload properly. (Refer to page 3.) • Press these button to set the playing pitch within a range of ±12 % to –12 %. • The set playing pitch is shown on the display. • When the PITCH button e is turned on, playback is performed the set pitch. u Stop button (2) • Press this button to stop playback. i TIME button • The time display switches each time this button is pressed. • Normally “ELAPSED” appears on the time display and the current elapsed time is displayed. • When this button is pressed once, “REMAIN” appears on the time display and the remaining time for the current track is displayed. When pressed again, the remaining time to the end of the disc is displayed. o Search button (6 , 7) • These buttons are used to accurately change the positions where playback will start. !0 TITLE button • When the button is pressed, the text information (disc title, track title, disc artist or track artist) is displayed. • When the button is pressed while in the standby mode with a disc containing an MP3 ID3-Tag loaded, the file name is displayed. When pressed during playback, the display switches as shown below. (DN-T645 only) Elapsed time of currently playing track File name of currently playing track Title name Artist name Album name !1 FOLDER button (DN-T645 only) • When disc containing MP3 format files is loaded, in the stop mode press this button then the folder select mode is possible. !2 Select knob (8 , 9) • Turn the knob clockwise by one click to move one track forward, counterclockwise by one click to move one track backward. • When the knob turned while pressing it in, one click corresponds to 10 tracks. • In the preset mode, use this knob to set and enter preset settings. !3 RELAY MODE switch • For normal operation, set this to “OFF”. • The relay mode can be set to RELAY (relay playback between CD and cassette deck), CASCADE (continuous playback on multiple units is possible). !4 Microphone input level control (MIC LEVEL) (DN-T645 only) • Adjust the level of the Microphone inputs. 5 ENGLISH !5 Auto gain control switch of Mic (MIC AGC) (DN-T645 only) • Selects the microphone level adjustment method. OFF : The level is adjusted with the MIC LEVEL control !4. ON : The level is adjusted automatically according to the level of the microphone input signal. NOTE : • Set the MIC MODE switch !7 to OFF when not using the set with a microphone plugged into the microphone jack (because the white noise level is high when the MIC AGC mode is on.) !6 Microphone jacks (MIC L/MONO, R) (DN-T645 only) • Connect the microphone to this jack for microphone mixed recording. • MIC signals will be mixed with the line input signals or CD signal. • Accepts an balanced (TRS Type) microphone with 1/4” mono jacks. • When a microphone is only connected to the L/MONO jack, the recording will be monaural. • Connect to both the L and R jacks for stereo recording. NOTE : • To prevent noise, set the MIC MODE switch !7 to “OFF” when connecting microphones to the MIC jacks. !7 Microphone mode switch (MIC MODE) (DN-T645 only) OFF : Turns the microphone input off. LINE : The sound input to the microphone is output from the LINE OUT (TAPE/MIX) jack. The sound input to the microphone is not recorded. REC : Microphone mixed recording is performed. !8 TAPE SPEED control • Use this knob to vary the tape speed. • The speed can be varied with in a range of approximately ±12 % according to the position of the speed control knob. !9 OUTPUT switch MIX : The tape’s audio signals and CD audio signals are output from the UNBALANCED OUT TAPE/MIX terminals and BALANCED OUT TAPE/MIX terminals. SEP. : Only the tape’s audio signals are output from the UNBALANCED OUT TAPE/MIX terminals and BALANCED OUT TAPE/MIX terminals. 6 @0 Reverse mode switch (REV. MODE) • Select the type of tape transport. The reverse mode can be set to (one side), (continuous playback). If the continuous mode is set in the recording mode, recording continues from side A to side B and stops at the end of side B. @9 Tape transport buttons 1 Play button (forward) Press to playback tape. (to forward) 0 Play button (rewind) Press to playback tape. (to rewind) 2 Stop button Press to stop the tape in any mode. 6 Fast rewind button Press for fast rewind. 7 Fast forward button Press for fast forwarding. 4 Rec/Rec mute button Press the rec/rec mute (4) button and play (0 or 1) button simultaneously to start recording. If only the rec/rec mute (4) button is pressed, the tape deck enters the recording pause mode. Pressing the button in the recording pause mode will start auto rec mute, and a 4second silent space is recorded onto the tape. See page 15. 3 Rec Pause button Press this button to enter the recording pause mode from the recording or recording mute mode. @1 INPUT switch • Select the audio input to the tape (CD or LINE IN). @2 DOLBY NR switch • Select the Dolby NR type that suits the recording and playback. OFF : Recording without Dolby NR B : Recording with Dolby NR type B C : Recording with Dolby NR type C @3 PHONES SELECT switch • Use this to select the headphone’s output signal. CD : The CD’s play signal are output to the headphones. TAPE/MIX : The line out (MIX) signals are output to the headphones. @4 Headphones jack • For private listening, you can connect your headphones to this jack. • Do not raise the volume level too much when listening through headphones. @5 PHONES LEVEL control • Use this adjust the output level of the headphones. @6 INPUT LEVEL control • This knob adjusts the recording input level. It affects the level in both channels. See page 14. @7 Eject button (5) • Press this button to eject the cassette. When the stop the tape transport; then press the eject button. @8 Cassette compartment cover • If this compartment cover is not closed completely, the tape deck’s transport controls will remain inoperative. #0 Display #5 CD synchronized recording button • Refer to page 8 for details. (CD SYNC.) #1 COUNTER RESET/MEMO button • When this button is pressed once, the counter is reset and the display is set to “0000”. • When the button is pressed again, the position at which the counter was reset is stored in the memory and “MEMO” appears on the display. Memory function : When the tape is rewound, rewinding stops at the position stored in the memory. • When the button is pressed again, the memory is cleared. #2 Disc holder • The disc placed on this holder. Pressing the disc holder open/close (5) button w will open and close the holder. When loading the CD, place it securely in the disc holder. #3 Remote control sensor #6 A-B (A-B repeat) button • Use this to play a set section repeatedly. • When the button is pressed once during playback, that position is set as the A point and the “A-B” indicator flashes on the display. • When the button is pressed again, that position is set as the B point, the “A-B” indicator stops flashing (remaining lit), and the A-B section begins playing repeatedly. • When the button is pressed again, A-B repeat is canceled and the mode returns to the normal play mode. • The A-B repeat function can be used even when the REPEAT switch $1 is turned off. #7 RANDOM button (REMOTE SENSOR) • About the wireless remote control unit : Please contact local dealer or distributor. #4 +10 button • Press this button first when selecting track numbers over 10. • Use together with the number buttons #9. For example, to select track number 15, press then . For track number 33, press three times, then press • Press for synchronized recording from CD to cassette deck. • The recording level is adjusted automatically. (Refer to page 15 for details.) . • When this button is pressed, the random play mode is set and the “RAND” indicator is lit. #8 CALL button • When this button is pressed in the program mode, the programmed track numbers are called out. • When a number button #9 is pressed after a track number is called out, a new track number is inserted. • When the 0/CLEAR button #9 is pressed, the displayed track number is cleared. (Refer to page 11 for details.) ENGLISH #9 Number buttons $1 REPEAT switch (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 0/CLEAR) • Use these buttons for the direct search and program memory functions. • For direct search, press for example button if you want to hear track number 3. For track number 12, press then . To program tracks, press the PROGRAM/DIRECT button $0 to set to the program mode. $0 PROGRAM/DIRECT button • Press this button when you want to enter tracks for programmed playback. (Refer to page 11 for details.) • When the button is pressed, the “PROG” indicator is lit. • When set to the “ON” side, repeat play mode is set. • The selected track is played repeatedly when in the single play mode, and all the tracks on the disc are played repeatedly when in the continuous play mode. • The REPEAT switch functions in the normal play, program play, and random play modes. • When set back to the “OFF” side, the normal play mode is set. i Serial control port • • • • q UNBALANCED IN jacks Pin No. 1 6 2 7 3 4 9 5 • These are unbalanced inputs using RCA type jacks. Use them to input signals to be recorded on a tape. w UNBALANCED OUT (TAPE/MIX) jacks • These are unbalanced outputs using RCA type jacks. The tape’s playback signals or the mixed tape and CD playback signals are output from these jacks. e UNBALANCED OUT (CD) jacks • These are unbalanced outputs using RCA type jacks. The CD’s playback signals are output from these jacks. • This is an coaxial output using an RCA type jack. • Signal format : SPDIF or IEC-958 Type II t External synchronized control jacks 7 3 8 4 (EXT. SYNC.) • Connect these for synchronized recording. y Cascade control jacks (CASCADE) • Connect these for continuous operation on multiple units. • When the RELAY MODE switch !3 is set to “CASCADE”, the start signal is output from this output jack once operation of Deck side is finished. u RC IN control jack • This is a stereo mini jack for wired remote control. 9 5 +4 dBu (Normal level) _10 dBu GND L channel : HIGH NC _ R channel : LOW _10 dBu TxD O _ NC NC I _ NC _ NC _ S. GROUND _ Signal Name GND 6 Cassette deck I/O _ Signal Name RS-422A (DN-T645 only) 2 CD +18 dBu (Normal level) RxD 8 1 r DIGITAL OUT (CD) jack Monaural Output Signal Level RS-232C Pin No. (2) Rear panel • Select the signal from the balanced outputs of CD and cassette deck. OFF : Stereo signal output (Normal) ON : L/R mixed monaural signal output with different levels This is serial remote connector. Applicable connector : 9-pin D-sub (male) Baud rate : 9600 bps Pin layout $2 PLAY MODE switch • Use this to select the play mode. • The PLAY MODE switch functions in the normal play, program play, random play and AB repeat play modes. SINGLE : (single track play mode) The stop mode is set after the specified track is played. CONT. : (continuous play mode) The stop mode is set after the last track is played. !1 MONO OUT ON/OFF switch (DN-T645 : RS232C/RS422A, DN-T625 : RS232C) I/O _ S. GROUND _ TxD (RETURN) O TxD O RxD I RxD (RETURN) NC I _ NC _ NC _ o Parallel remote control port (PARALLEL) (DN-T645 only) • This is a parallel remote connector. • Applicable connector : 25-pin D-sub (male) • Connecting signal layout : See page 9. !0 BALANCED OUT (CD) connectors • These are active balanced outputs using XLR type connections. The CD’s playback signals are output from these connectors. • Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold • Applicable connector : Cannon XLR-3-31 or equivalent. ✽ LOW level (_10 dBu) of R channel could be convenient when you need to feed the output of DN-T645/625 into a Mic level input terminal on mixer console etc. in order to avoid overload by normal Line level input. !2 BALANCED OUT (TAPE/MIX) connectors • These are active balanced outputs using XLR type connectors. The tape’s playback signals or the mixed tape and CD playback signals are output from these connectors. • Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold • Applicable connector : Cannon XLR-3-31 or equivalent NOTE : • Do not short-circuit the hot or cold pin with the common pin. !3 BALANCED IN connectors • These are active balanced inputs using XLR type connectors. Use these connectors to input signals to be recorded on a tape. • Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold • Applicable connector : Cannon XLR-3-32 or equivalent !4 INPUT SELECT switch • Use this select the recording input signals (BALANCED or UNBALANCED). NOTE : • Do not short-circuit the hot or cold pin with the common pin. 7 ENGLISH 3 CONNECTIONS (3) Display !1 !0 o iu Leave your entire system (including the DN-T645/625) turned off until all connections between the DN-T645/625 and other components have been completed. y 2 Connection precautions • Before proceeding with connections or disconnections of cables and power cords, be sure to turn all system components off. • Ensure that all cables are connected properly to the L (left) and R (right) jacks. • Insert plugs fully into the terminals. • Connect the CD output jacks to the amplifier CD or AUX input jacks. q w e r t q CD transport indicator t Cassette deck transport indicator w Mode display portion (CD) y Tape counter • Indicator for MP3 is DN-T645 only. FILE : This lights when the file name of MP3 is displayed. FOLDER : This lights in the folder selection mode. TITLE : This lights when the title in the MP3 ID3-Tag or CD Text is displayed. MP3 : This lights when a disc containing MP3 format file is loaded. PROG : This lights in the program mode. RAND : This lights in the random mode. A-B : This lights in the A-B repeat playback mode. ALBUM : This lights when the album name in the MP3 ID3-Tag is displayed. ARTIST : This lights when the artist name in the MP3 ID3-Tag is displayed. e CD pitch display r Level meter 2 Remote control connections (1) RC IN • For wired remote control, use the circuit shown on the diagram below. • Design the circuit so that the wire resistance is 0.5 Ω/ohms or less. ✽ 1 N 6 (“N” is the number of DN-T645/625 units connected.) u CD synchronized recording indicator • This lights in the CD synchronized recording mode. C1 Lch 150 N 180 N 270 N 390 N COUNTER 680 N 1.3k N CUE i Memory stop indicator o Multiple display • This displays Track No. of CD, playing time of CD, various operational information, text message, etc. !0 Time mode indicator ELAPSED : This lights when the elapsed time is displayed. REMAIN : This lights when the remaining time is displayed. !1 Infrared remote control indicator DECK UNIT CD UNIT C2 Rch 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N 1.3k N 3.9k N GND C3 Rch Lch GND • Up to six units can be controlled simultaneously with one remote control unit. • Wire the signal and ground lines as shown on the diagram below and connect at the remote control inputs (C1, C2 and C3). • Design the circuit so that the resistance of the individual wires is 0.5 Ω/ohms or less. G R L ø3.5mm STEREO MINI PLUG Connecting two DN-T645/625 units (N = 2) Remote Unit C1 C2 C3 DN-T645/625 1 8 DN-T645/625 2 ENGLISH (2) PARALLEL (DN-T645 only) NOTE : All input is active low. Pin No. Signal Name 1 I/O _ FG 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 CD PITCH ON / OFF I CD PLAY I DECK FF I CD PAUSE I DECK COUNTER MEMO I CD CUE I CD PITCH + I CD 9 I DECK REC I CD 8 I DECK REWIND I CD 7 I Pin No. Signal Name 20 I/O CD PITCH – I CD 6 I CD SYNC. I CD FADER START I DECK COUNTER RESET Command common I _ 23 Command common _ DECK PLAY FORWARD I 24 DECK STOP I DECK PLAY REVERSE I 25 DECK PAUSE I CD STOP I 8 21 9 22 10 11 12 13 • Use the connection example in the diagram below as reference for connecting a parallel remote controller to the DN-T645. 75 Ω/ohms coaxial cable NOTE : • Use this unit in a horizontal orientation. When the unit is used with the front panel facing upward (and the unit us in a vertical orientation) or when the front panel is on an incline, the unit will not operate properly. 4 OPENING AND CLOSING THE DISC HOLDER AND LOADING A DISC 13 12 11 9 10 8 7 6 5 3 2 1 4 25 24 23 22 ✽. This operation only works while the power is on. 1. Press the power operation switch q to turn on the power. 2. Press the OPEN/CLOSE button w. 2 23 CD 3 23 4 23 21 20 19 17 16 18 CD CD CUE 5 6 23 23 7 23 8 CD 15 14 CD CD CD Opening and closing the disc holder 9 23 11 23 300 Ω/ohms feeder cable CD FADER START DECK 23 The CD player uses a microcomputer for controlling internal electronic circuits. In the event that the player is used while a near-by tuner or TV is turned on, although unlikely, interference could occur either in the sound from the tuner or the picture of the TV. To avoid this, please take the following precautions. • Keep the CD player as far away from the tuner or TV set as possible. • Keep the power cable and connecting cable of the CD player separate from the antenna wires of the tuner and TV. • Interference is particular likely to occur when an indoor antenna or a 300 Ω/ohms feeder cable is used. Thus, use of an outdoor antenna and 75 Ω/ohms coaxial cable is strongly recommended. How to load a disc 12 21 13 23 CD SYNC. 23 23 24 23 DECK DECK RESET DECK 25 23 14 23 15 DECK 23 CD CD PITCH ON/OFF 22 DECK 23 16 23 DECK MEMO 17 18 23 19 23 CD PITCH DECK DECK 23 20 23 CD PITCH 2 Installation precautions • If the DN-T645/625 is placed near an amplifier, tuner or other components, noise (induced hum) or beat interference may result (especially during AM or FM reception). If this occurs, separate the DN-T645/625 from other components or reorient its position. • Make sure the disc holder is completely open. • Hold the disc by the edges and place it on the disc tray. (Do not touch the signal surface, i.e., the glossy side.) • When using 12 cm. diameter discs, make sure the outer edge matches the tray guide circumference and when using CD signals (8 cm. diameter) match the outer edge with the inner tray guide circumference. • Press the OPEN/CLOSE button w to close the disc holder #2. • When the disc holder is open and a disc is loaded, you may also press the play/pause (1 3) button t to close the disc holder. (If the play/pause (1 3) button is pressed, playback will start immediately upon the disc contents having been read.) CAUTIONS : • If you finger should get caught in the disc holder when it closes, press the OPEN/CLOSE button. • Do not place any foreign objects on the disc tray, and do not place more than one disc on the tray at a time. Otherwise malfunction may occur. • Do not push in the disc tray manually when the power is off as this may cause malfunction and damage the CD player. • This player can play CD-R/RW discs, but only if they are finalized. Note however that depending on the recording quality, the player may not be able to play some finalized CD-R/RW discs. Messages Message No Disc Meaning No disc inserted, disc unreadable or disc inserted upside down. TOC Error The disc information has not been read properly. Invalid CD The disc is a CD-ROM that does not contain MP3 files. Tray Error The disc holder could not be opened or closed properly. 9 ENGLISH 5 NORMAL CD PLAYBACK (1) Starting playback 1. Press the power operation switch q to turn on the power. 2. Load the disc you want to play. 3. Make the presettings according to the usage purpose. (See page 18.) • Select the play finish mode. (Preset functions) 08:Fin=Stop (Finish stop) : The stop mode (the servo functions turn off) is set when playback finishes. 08:Fin=Next (Finish next) : The standby mode is set at the beginning of the next track when playback is finished. ✽. After the final track is played, the standby mode is set at the beginning of the first track. 08:Fin=RCue (Finish recue) : When playback is finished, the standby mode is set at the position at which playback was started. • To standby at the point where the sound begins. (Preset functions) Set the “C Det” level. When a track is selected, the position at which the sound begins is found when a track is cued and the standby mode is set at that point. 4. Select the desired play mode $2 (SINGLE or CONT.) 5. Press the play/pause (1 3) button t. (2) Pausing playback at any point (Pause) Playback can be temporarily halted and then continued from the same point in the track. 1. Press the play/pause (1 3) button t during playback. 2. To continue playback, press the play/pause (1 3) button t once more. 6 ADVANCED CD PLAYBACK (3) Returning to the position at which playback started (Back Cue) When the CUE button r is pressed during the play mode, the pickup returns to the position at which playback started and the pause mode is set. Press the 1 3 button Press the 1 3 button Play internal Press the Press the 1 3 button CUE button Play internal Position on the disc (1) Playing a specific track (Direct search) (Random play) 1. Use the number buttons #9 and the +10 button #4 to input the number of the desired track. • For example, to play track number 4, press , and to play track number 12, press and . With this function, the tracks recorded on the disc can be played in a completely random order. Playback will begin from that track. (2) Advancing to the next track during playback Back cue operation (4) Stopping playback 1. Press the stop (2) button u. • Auto Cue (Preset functions) Auto cue is automatically cued to the point where audio starts. Cueing takes place at the point where audio starts rather than where the track starts. The level at which sound is first detected can be set between –36 to –48 dB (3 steps). • End of Message (EOM) (Preset functions) At the end of the track, the time display flashes, providing a visual warning to the operator that the track will end shortly. The point at which the flashing beings can be set within a range of 0 to 60 seconds (7 steps) prior to the end of the track. • Sleep mode (Preset functions) The sleep mode is set if no operation is performed for set-up time in the standby, pause or manual search mode. When in the sleep mode, if the PLAY/PAUSE button is pressed, playback will be started from the beginning of the track in which the sleep mode was set. If the CUE button is pressed, it will standby for the beginning of the track in which the sleep mode was set. (Automatic search) 1. Turn the select knob (9) !2 clockwise during playback. • The pickup will advance to the beginning of the next track and playback will continue. Turning the knob several times will forward the pickup to the corresponding number tracks. • When the RANDOM button #7 is pressed, the “RAND” indicator lights and random play begins automatically. • If the RANDOM button #7 is pressed when the repeat function is set, the tracks will be played through once in random order, then played through again in a different order, etc.. NOTE : • The random play mode cannot be set while in the play mode or the program mode. (6) Repeating playback of a desired interval (Repeat) (3) Returning to the beginning of the current track during playback • Start playback and set the REPEAT switch $1 to the “ON“ position. (Automatic search) 1. Turn the select knob (8) !2 counterclockwise during playback. • The pickup will return to the beginning of the current track and playback will continue. Turning the knob several times will return the pickup to the corresponding number tracks. (4) Audible quick search (Manual search) • Using this function, you can search for a desired point quickly with in a track in the both forward or reverse direction. • Release the search button (6 or 7) o when the desired point has been reached. Normal playback then continues. • When a search button (6 or 7) o is pressed during the pause mode and the button is released, the pause mode is set at that point with the sound being output. 2 Manual search forward 1. Press the search button (forward) (7) o during playback. • Playback of the track is sped up. 2 Manual search in reverse 1. Press the search button (reverse) (6) o during playback. • Reverse playback of the track is sped up. 10 (5) Playing in random order (7) To play the set section repeatedly (A-B repeat) 1. During playback, press the A-B button #6 at the point where you want to start repeated playback (A point). • The “A-B” indicator flash on the display. 2. Press the A-B button #6 again at the point where you want to end repeated playback (B point). • The “A-B” indicator stops flashing (remaining lit), and the A-B section begins playing repeatedly. • If no B point it set, the end of the current track is set as the B point when in the single mode, and the end of the disc is set as the B point when in the “continue” mode. 3. To cancel A-B repeat playback, press the A-B button #6 again. NOTES : • A-B repeat playback is possible even when the REPEAT switch $1 is set to the “OFF” position. • Set the A and B points at least 1 second apart from each other. ENGLISH (8) Playing specific tracks in a specific order 4. Press the select knob !2. • The character display changes as follows : [Before change] [After change] (Programmed play) Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON • With this function, you can choose any of the tracks on the disc and program them to play in any order. • Up to 99 tracks can be programmed. Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 2 Programming • Programming is possible when the CD is in the stop mode. 1. Press the PROGRAM/DIRECT button $0 so that the “PROG” indicator lights, then use the number buttons #9 and the +10 button #4 to program the tracks. • For example, to program track 3, 12, and 7, press , , , and . • Each time a track is programmed, the number of that track is displayed on the track number display, and the total program time is displayed on the time display. If the total program time exceeds 99 minutes, only the first two digits of the minutes are display. (The third and / or fourth digits are not displayed.) • “01:--00m00s” appears on the time display if the PROGRAM/DIRECT button $0 is pressed when no program is set. • “Full” appears on the time display if you attempt to program more than 99 tracks. 2 Playing the programmed tracks 1. Press the play/pause (1 3) button t to play the tracks in the programmed order. • “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., appears on the time display when tracks are selected with the select knob !2. 2 Clearing the program 1. The entire program is cleared when the PROGRAM/DIRECT button $0 is pressed again in the stop mode. The program is also cleared when the OPEN/CLOSE button w is pressed. 2 Presetting Programs • Programs can be stored in the preset memory. When a disc for which a program is preset is loaded, the programmed playback mode is set automatically. • Programs can be stored for up to three discs. 1. Follow the instructions under “Programming” to input the program. 2. Follow the instructions under “(2) Presetting Procedure” to set the preset mode. (See Page 18.) 3. Turn the select knob !2 to select “02:Prg1” (or “03:Prg2” or “04:Prg3”). 5. Press the stop (2) button u. • The preset setting mode is canceled and the set return to the normal mode. • To play a preset disc : Load a disc for which a program is preset. 6. Press the play/pause (1 3) button t. 7 PLAYING MP3 FILES (DN-T645 only) There are many sites on the Internet from which you can download music files in MP3 format. These files can be downloaded following the instructions on the site and stored on CD-R/RW discs which can then be played on the DN-T645. The music on commercially available music CDs can be converted into MP3 files on a computer using MP3 encoding programs. When this is done, the data is reduced to approximately 1/10 the original size. This MP3 data can then be stored on a CD-R/RW disc, allowing you to create a single 12 cm CD-R/RW disc containing about 10 times more music than a normal music CD, that is some 100 tracks or more (*). * This is an approximately value for MP3 files of tracks about 5 minutes long converted at a standard bit rate (128 kbps) and stored on a CD-R/RW disc with a capacity of 650 MB. ✽ Recordings you make are for your personal use and should not be used in ways infringing upon the copyright holder as per copyright laws. NOTES : • Programming is not possible with the disc holder open. • During programmed playback, tracks not in the program can be played by pressing number buttons #4 and #9. (9) Displaying the programmed tracks (Call) When tracks have been programmed, they can be called and displayed on the time display. 1. Press the CALL button #8. • The number of programmed tracks appears in the frame display section. 2. When the button is pressed again, the number of the programmed track appears in the track display section, the time appears in the time display section, and the number of the track in the program flashes in the frame display section. • The displayed track can be cleared from the program by pressing the 0/CLEAR button #9 twice at this time. In addition, if a number button #9 is pressed, the track corresponding to that number is inserted in the program before the displayed track. • If a track is inserted when there are already 99 tracks in the program, the last track in the program is cleared. (10) Playing at a different pitch (PITCH) 1. Press the CD pitch control + and – button y to set the playing pitch. • The pitch is indicated on the display. 2. Press the PITCH button e. • Playback begins at the set pitch, and the “PITCH” indicator lights. NOTES : • The DN-T645 is compatible with “MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” and “MPEG2.5 Audio Layer-3”. It is not compatible with MP1 or MP2 standards. [Sampling Frequency] MPEG 1.0 48 kHz 44.10 kHz 32 kHz MPEG 2.0 24 kHz 22.05 kHz 16 kHz MPEG 2.5 12 kHz 11.03 kHz 08 kHz • When writing MP3 files on a CD-R/RW disc, set the writing program’s format to “ISO9660 level 1” or “ISO9660 level 2”, “Joliet” or “Romeo”. MP3 files written in other formats may not play properly. With some writing programs it is not possible to record in “ISO9660” format. Use an “ISO9660” format writing program. • Generally speaking, the higher the MP3 file’s bit rate, the better the sound quality. With the DNT645 it is recommended to use MP3 files written with a bit rate of 128 kbps or greater. • The writing program may change the positions of the folders and files when writing the MP3 files on the CD-R/RW disc, so the files may not be played in the expected order. • Make sure to give MP3 files the extension “.MP3”. Files with extensions other than “.MP3” or without extensions cannot be played. (On Macintosh computers, MP3 files can be played by adding the extension “.MP3” after the file name consisting of a maximum of 8 Roman capital letters and / or numerals when recording them on CD-R/RW discs.) • To protect copyrights, no digital signals are output when playing MP3 files. • A maximum of 255 folders can be played on the DN-T645. Folders over 8 layers down, however, cannot be played. The maximum number of files is also 999. If there are 1,000 files, only the first 999 are played. (Files other than those with the extension “.MP3” are not counted.) • On the DN-T645, folder and file names can be displayed like titles. Roman capital letters and/or numerals and “__” (underscores) are scrolled. (However, a maximum of 31 characters can be displayed.) In addition, folder and file names using other symbols will not be displayed properly. • The DN-T645 is compatible with ID3-tag (Ver. 1.*, Ver. 2.0). • It may not be possible to play some CD-R/RW discs due to dirt, scratches or the disc’s properties. • Do not apply seals or tape to the label or signal side of CDs or CD-R/RW discs. The glue could get on the disc surface, making the disc get stuck inside the set. • The DN-T645 is multi-session compatible. Only music CDs can be played if the first session is a music CD, and only MP3 files can be played if the first session consists of MP3 files. • The DN-T645 is compatible with play lists. (.m3u of WINAMP Form) (Preset Functions) NOTES : • With some writing programs it may not play properly. In this case, please set to ” PLst=OFF”. • Play List may require time for reading. • The maximum number of play lists is also 255. If there are over 255 play lists, only the first 255 are performed. NOTE : • When the play speed is changed, the sampling frequency of the digital output signal also changes, so it may not be possible to receive digital signals. 11 ENGLISH (1) Playing folders or files 1. Load a disc containing MP3 files. • Example When the number of folders is “120” and the number of files is “512” (2) Programmed playback of folders or files Use this function to select certain tracks from the disc and program them to play in a certain order. A maximum of 99 files and folders can be programmed. (Programs can included both files and folders.) 2 Programming 2. [ To select a folder ] q In the stop mode, press the FOLDER button !1 to turn on the “FOLDER” indicator. w Turn the select knob !2 to select the folder you want to listen to. • The folder name scrolls on the display. e When the CUE button r is pressed at this time, files in the folder can be selected. • Operate following the procedure under “To select a file”. 1. In the stop mode, press the PROGRAM/DIRECT button $0. • The “PROG” indicator lights. 2. [ To select a folder ] q Press the FOLDER button !1 to turn on the “FOLDER” indicator. w Press the number buttons #9 to select the folder you want to program. • Example : When folder “5” is programmed in the first place [ To select a file ] q In the stop mode, press the TITLE button !0 to turn on the “FILE” indicator. ✽ This operation is only necessary when the “FOLDER” indicator is lit. w Turn the select knob !2 to select the file you want to listen to. • The file name scrolls on the display. 3. Press the play/pause (1 3) button t. • After the track number is displayed, the folder or file name scrolls on the display and playback starts. • The stop mode is set automatically once the last track on the disc is played. ✽ When the TIME button i is pressed during playback, the “FOLDER” or “FILE” indicator turns off and the track number of elapsed track time are displayed. [ To select a file ] q Press the TITLE button !0 to turn on the “FILE” indicator. ✽ This operation is only necessary when the “FOLDER” indicator is lit. w Press the number buttons #9 to select the file you want to program. • Example : When the 21st track is programmed in the second place ✽ Adding to programs q Press the CALL button #8. w Use the search buttons (6, 7) o to select the file or folder to be added. e Follow the procedure under “To select a folder ” or “To select a file” to select a file or folder and add it to the program. ✽ To clear the entire program, press the PROGRAM/DIRECT button $0 while in the stop mode. NOTES : • Programming is not possible in the play or pause mode. • Direct searching is not possible during programmed playback. 2 Presetting Programs • Programs can be stored in the preset memory. When a disc for which a program is preset is loaded, the programmed playback mode is set automatically. • Programs can be stored for up to three discs. 1. Follow the instructions under “Programming” to input the program. 3. Turn the select knob !2 to select “02:Prg1” (or “03:Prg2” or “04:Prg3”). 4. Press the select knob !2. • The character display changes as follows : [Before change] [After change] Title name (The “TITLE” indicator lights.) Elapsed time of currently playing track ✽ To clear part of a program q Press the CALL button #8. w Use the search buttons (6, 7) o to select the file or folder to be cleared. When selected, the contents of that program are displayed. e Press the 0/CLEAR button #9 twice to clear the displayed file or folder. 2. Follow the instructions under “(2) Presetting Procedure” to set the preset mode. (See Page 18.) File name (The “FILE” indicator lights.) Album name (The “ALBUM” indicator lights.) ✽ To check the contents of the program, press the CALL button #8. The programmed tracks appear in the programmed order on the display each time the CALL button #8 is pressed. ✽ To use the direct play function, first press the PROGRAM/DIRECT button $0 while in the playback mode to cancel the program mode. ✽ The display switches as follows each time the TITLE button !0 is pressed during playback : Artist name (The “ARTIST” indicator lights.) 2 Editing the program 3. Press the play/pause (1 3) button t. • The tracks are played in the programmed order. ✽ When the TIME button i is pressed during playback, the “FOLDER” or “FILE” indicator turns off and the track number of elapsed track time are displayed. Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Press the stop (2) button u. • The preset setting mode is canceled and the set return to the normal mode. • To play a preset disc : Load a disc for which a program is preset. 6. Press the play/pause (1 3) button t. 12 (3) Random playback 2 All-track random Use this function to play all the tracks on the disc once in random order. • Set the play mode to the continuous play mode. $2 1. In the stop mode (The “FOLDER” indicator turns off.), press the RANDOM button #7. • The “RAND” indicator lights. 2. Press the play/pause (1 3) button t. • Tracks are automatically played in random order. ✽ To cancel the all-track random mode, press the RANDOM button #7 again. 2 1-folder random Use this function to play all the tracks in a single folder once in random order. • Set the play mode to the single play mode. $2 1. In the stop mode, press the FOLDER button !1. • The “FOLDER” indicator lights. 2. Turn the select knob !2 to select the folder to be played in random order. • The folder name scrolls on the display. 3. Press the RANDOM button #7 once. • The “RAND” and “FOLDER” indicator lights. 4. Press the play/pause (1 3) button t. • A track in the selected folder is selected automatically and playback starts. • The stop mode is set automatically once all the tracks in the folder have been played. ✽ When the TIME button i is pressed during playback, the track number of elapsed track time are displayed. (The “FOLDER” indicator do not turns off.) ✽ To cancel the 1-folder random mode, press the RANDOM button #7 again. ENGLISH (4) Repeat playback 2 1-folder all-track repeat • Set the play mode to the single play mode. $2 1. In the stop mode, press the FOLDER button !1. • The “FOLDER” indicator lights. 2. Turn the select knob !2 to select the folder you want to listen to. • The folder name scrolls on the display. 3. Set the REPEAT switch $1 to the “ON” position. 4. Press the play/pause (1 3) button t. • Playback starts from the first track in the selected folder. • Once the last track in the selected folder has been played, playback resumes from the beginning of the first track in the selected folder and the tracks are repeated. ✽ When the TIME button !0 is pressed during playback, the track number of elapsed track time are displayed. (The “FOLDER” indicator do not turns off.) 2 All track repeat • Set the play mode to the continuous play mode. $2 1. In the stop mode, press the TITLE button !0 to turn on the “FILE” indicator. 2. Set the REPEAT switch $1 to the “ON” position. 3. Press the play/pause (1 3) button t. • The disc is played repeatedly. • Once the last track on the disc is played, playback continues from the beginning of the first track. 8 THE COMPACT DISC 9 CASSETTE TAPES Precautions on handling compact discs Handling precautions • Do not allow fingerprints, oil or dust on the surface of the compact disc. If the signal surface is dirty, wipe it off with a soft, dry cloth. Wipe in circular motions from the center and out. • Do not use water, benzene, thinner, record sprays, electrostatic proof chemicals, or silicone-treated cloth to clean discs. • Always use care when handling discs to prevent damaging the surface, in particular when removing a disc from the case and returning it. • Do not bend compact discs. • Do not apply heat to compact discs. • Do not enlarge the hole in the center of the disc. • Do not write on the disc and do not attach any labels. • Condensation will from on the disc surface if it is brought into a warm room from a cold area, such as outdoors during winter. Wait until the condensation disappears. Never dry discs with hair dryers, etc.. • C-120 cassette tapes C-120 cassette tapes are not recommended as they use a very thin tape base which may become tangled around the capstan or pinch roller. • Tape Slack Before putting a tape into the deck, take up any slack with a pencil or your finger tip. This precaution prevents the tape from becoming entangled around the capstan or pinch roller. • All cassettes have erasure prevention tabs for each side. To protect valuable recordings from accidental or inadvertent erasure, remove the tab for the appropriate side with a screwdriver or another tool. • To record on a tape whose erasure prevention tabs have been removed, cover the tab holes with adhesive tape. Erasure prevention tab for side A A Erasure prevention tab for side B Automatic tape selection Precautions on storage • After playing a disc, always return it to its case. • Keep discs in the cases when they are not to be played. This will protect them from dust and dirt and prolong their service life. • Do not store discs in the following places : 1) Places exposed to direct sunlight for a considerable time. 2) Places subject to accumulation of dust or high humidity. 3) Places exposed to high temperatures, such as close to heater outlets. Accidental erasure prevention Storage precautions • Do not store cassette tapes in a place where they will be subject to : 1) Extremely high temperature or excessive moisture 2) Excessive dust 3) Direct sunlight 4) Magnetic fields (near TV sets or speakers) • To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette cases with hub stops. This Stereo Cassette Deck contains an automatic tape selector which automatically selects the optimum bias and equalization for the tape in use. This is accomplished by detection of the tape type detections holes in the cassette housing. • If a tape without tape type detection holes is used, the deck will be set for normal tapes. Detection holes for metal tape Detection holes for chrome tape 13 ENGLISH 10 PLAYBACK 11 RECORDING • Switch on your amplifier or receiver. • Set the TAPE MONITOR switch on your amplifier or receiver to the TAPE position. • Switch on the source component (tuner, amplifier, etc.). • Set the TAPE MONITOR switch on your amplifier or receiver to the SOURCE position. 1. POWER • Push the switch q to turn “ON” (¢) the power. NOTE : • The display lights when the deck mechanism is being initialized. The deck will not operated during initialization. 2. EJECT • Press the eject (5) button @7 to open the cassette compartment. 3. Cassette compartment cover @8 • Load the cassette tape. 4. DOLBY NR switch @2 • For recordings made without Dolby NR, set to “OFF”. • For recordings made with Dolby B NR, set to “B”. • For recordings made with Dolby C NR, set to “C”. 5. REV. MODE switch @0 : To listen to one side only : To listen to repeat playback of both side 6. OUTPUT switch !9 • Select ”SEP.” to output only the deck signals, “MIX” to output the mixed deck and CD signals from the MIX outputs. 7. Play (0 or 1) button @9 • Push the play button (The direction of playback is indicated (0 or 1)). ✽ When playback is finished, press the stop (2) button @9. ✽ To restart the tape, press the play (0 or 1) button @9. CAUTION : • If different types of Dolby Noise Reduction are used for record and playback, playback response will be adversely effected. Music search system The music search system detects blank sections (lasting for at least 4 seconds) between selections in order to locate the beginning of selections in the forward or reverse direction. 1. To advance from the current selection to the beginning of the next selection (CUE) : Press the play (1) button @9 simultaneously with the fast forward (7) button @9. Press the play (0) button @9 simultaneously with the rewind (6) button @9. The deck will skip the rest of the current selection and automatically resume play from the beginning of the next selection. 2. To repeat playback from the beginning of the current selection (REVIEW) : Press the play (1) button @9 simultaneously with the rewind (6) button @9. Press the play (0) button @9 simultaneously with the fast forward (7) button @9. The deck will rewind the tape to the beginning of the current selection and automatically resume play from that point. This is very convenient for repeating playback of the current selection. Notes on Music Search Operation : The search functions operates by detecting comparatively long, blank sections approximately 4 to 5 seconds long, in between recorded selections. Therefore, the system may not operate normally in the following cases : • Recordings with discontinuous speech or conversation. • Recordings with long periods of pianissimo (softly played music). • Blank sections with a high level of noise. • Blank sections shorter than 4 seconds. • If noise-emitting appliances, such as electric razors, drills, refrigerators, etc., are operated nearby. • REVIEW close to the beginning of the program or CUE close to the ending. NOTE : • It is not possible to use both the BALANCED INPUT and UNBALANCED INPUT jacks at the same time. Use the input selected with the INPUT SELECT switch. 1. POWER • Push the switch q to turn “ON” (¢) the power. NOTE : • The display lights when the deck mechanism is being initialized. The deck will not operated during initialization. 2. EJECT • Press the eject (5) button @7 to open the cassette compartment. 3. Cassette compartment cover @8 • Make sure the erasure prevention tab has not been removed from the cassette shell half. 4. DOLBY NR switch @2 • Select the Dolby NR type that suits the recording. 5. REV. MODE switch @0 : To record on only one side : To continuously record on both sides 6. INPUT switch @1 • Select the recording source. 7. Rec/Rec mute (4) button @9 • When pressed, the tape deck goes into the record standby mode. The “4, 3” will light. Initial setting of recording levels should be made in the record standby mode. 8. INPUT LEVEL control @6 • Used to set the recording level. 9. Play (0 or 1) button @9 • Recording starts when the play (0 or 1) button @9 for the direction indicated by the lighting tape travel indicator (0 or 1) is pressed. If the other play (0 or 1) button @9 is pressed, the direction of tape travel changes. The play (0 or 1) and the “4” indicator will light during recording. ✽ When recording is finished, press the stop (2) button @9. 14 CAUTION : In the recording mode, the variable speed mode cannot be selected, and the mode is automatically switched to the fixed speed mode. Be careful not to erase important recordings by mistake. Mis-erasing can be avoided by following the two steps below : 1. If the play (0 or 1) while the “4” will light, the tape will be recorded. 2. If the play (0 or 1) and rec/rec mute (4) button are pressed at the same time, the tape will be recorded. 3. Performing the record pause or the stop operation during recording will create a discontinuous portion in the recording signal. The previously recorded signal may remain after erasure at this connecting portion. Also, a very small amount of the end portion of the previous song may be erased. CAUTION : • Do not turn off the power while the deck is operating or being initialized. Doing so could cause damage. CAUTION : • This set has a quick reverse function. When recording on an already recorded tape, some of the old recording at the beginning of the reverse side of the tape is not erased, so erase it before starting to record. ENGLISH Rec/Rec mute and rec pause 1. To record a 5-second blank section during recording : Press the rec/rec mute (4) button @9. A 5-second blank will be recorded and the deck will enter the recording standby mode. 2. To record a 5-second blank section during the recording standby mode : Press the rec/rec mute (4) button @9 from the recording standby mode. A 5 second blank will be recorded and the deck will enter the recording standby mode again. 3. To cancel recording of blank space : Press the rec/pause (3) button @9. Blank space recording will be cancelled and the deck enters the recording standby mode. 4. To extend the blank section with another 5 seconds or more : Simply press the rec/rec mute (4) button @9 and the blank section will be increased with another 5 seconds. Auto-standby 12 MEMORY STOP Memory stop operation 1. During recording or playback, the memory stop feature can be used to locate a particular point on the tape. Press the COUNTER RESET/MEMO button #1 twice at the desired point. 2. The “MEMO“ indicator lights. 3. When the rewind (6) button @9 is pressed during forward tape travel (1), or the fast forward (7) button @9 is pressed during reverse tape travel (0), the tape is rapidly rewound (or advanced) until the counter indication of “0000” is reached. ✽ The memory stop feature will rewind or forward the tape to within –5 counts in the forward (1) direction (from “0000” to “–0005”) and to within +5 counts in the reverse (0) direction (from “0000” to “0005”). CAUTION : • If the memory stop operation is performed after repeated fast-forwarding or rewinding, the tape may not stop at the proper position. This function is extremely convenient when conducting relay playback or tape copying. • When the fast rewind (6) and rec/pause (3) buttons @9 are pressed simultaneously while in the stop mode and the tape is set to play in the forward direction (1), the tape is rewound to the beginning, then played to the end of the leader tape and stopped automatically at the beginning of the magnetic tape. • When the fast forward (7) and rec pause (3) buttons @9 are pressed simultaneously while in the stop mode and the tape is set to play in the reverse direction (0), the tape is fast-forwarded to the end, then played in the reverse direction to the end of the leader tape and stopped automatically at the beginning of the magnetic tape. • The play (0 or 1) indicator flashes during the autostandby mode. CAUTION : • If recording is started after using the auto standby function with a recorded tape, the sound of the previous recording may not be completely erased. In such cases, rewind the tape before starting to record. Display back-up The COUNTER VALUE, MEMO and DIRECTION are protected for approximately one month by a memory back-up. Once the back-up period is up, the MEMO settings are set to off, the DIRECTION setting is set to 1, and the counter is reset to “0000”. 14 RELAY PLAYBACK BETWEEN CD AND TAPE • Load CD and cassette tape, and set the DOLBY NR switch and PLAY MODE switch correctly. 1. RELAY MODE switch !3 set to “RELAY”. 2. Press the play (1) button t@9 of the CD or TAPE. 3. The stop relay play, press the stop (2) button u@9 of CD or TAPE currently playing. • The number of cycles for relay playback can be selected (1, 5 or 10). For details, refer to “PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS” (See page 18). When playback starts from deck, when switching to CD, the first CD playback cycle will be counted as the second cycle. The completion of cycles will always be at the opposite side of the tape in deck. • If the playback has been switched from CD to TAPE, be sure to start playback in the forward direction. NOTES : • In the relay play mode, it is not possible to perform the play operations simultaneously on CD and DECK. • The front and rear sides of the tape are played continuously, regardless of the position of the REV. MODE switch. 15 COPYING FROM CD TO TAPE CD synchronized recording 13 POWER ON PLAYBACK Playback starts automatically when the power is turned on. • The power on playback function can be set with the “PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS” (See page 18). • When CD and TAPE are loaded, playback starts from CD. • Playback of deck always starts in the “1” tape travel direction. About CD SYNC. • CD SYNC. function can be performed easily from CD to Tape. • There are two CD SYNC. modes, “Normal copy” and “Edit copy”. • In the CD SYNC. mode, the input level control has no effect, as the recording level is automatically adjusted internal. 2 Normal copying • Load CD and cassette tape, and set the PLAY MODE switch, the DOLBY NR switch and REV. MODE switch correctly. 1. Press the CD SYNC. button #5 to display “Normal Copy”. 2. Press select knob !2 to set the CD SYNC. mode. • The CD will enter the play pause mode and the deck will enter the recording pause mode. • The direction of recording can be switched by pressing the play button for the direction whose tape travel direction indicator on the deck is not lighting. 3. Press the play/pause (1 3) button t of CD to start copying from CD to tape. • The “CD SYNC” indicator will light up. 4. To stop copying, press the stop (2) button u@3 of CD or Deck. 2 Edit copying • The tracks can be divided into sides A and B at a track near the middle of the disc’s total playing time and copied. • The entire program on the CD is played, regardless of the position of the PLAY MODE switch. • Recording is performed continuously on sides A and B of the tape, regardless of the position of the REV. MODE switch. • A blank space of approximately 4 seconds is inserted between tracks during CD playback. 1. Press the CD SYNC. button #5 to display “Edit Copy”. 2. Press select knob !2 to set the CD SYNC. mode. • The tape is rewound to the beginning, then played to the end of the leader tape and stopped automatically at the beginning of the magnetic tape. • The CD will enter the play pause mode and the deck will enter the recording pause mode. • The edited time for sides A and B time can be checked by pressing the TIME button. Check that there is sufficient recording time on the cassette tape. NOTE : The displayed time does not include the 4-second blanks created between selections. 3. Press the play/pause (1 3) button t of CD to start copying from CD to tape. • After recording on side A of the tape is completed, the CD program edited for recording on side B is played when recording of side B starts. • The “CD SYNC” indicator will light up. 4. To stop copying, press the stop (2) button u@3 of CD or Deck. NOTE : • Edited copying of MP3 discs is not possible. Manual copying • With this function, the signal played on CD can be recorded manually on the tape. 1. Perform the “Starting playback” section on CD. 2. Perform steps 4 to 7 in the “RECORDING” section on Deck. Set to INPUT switch @1 to “CD”. 3. Set CD to the play mode and adjust the recording level using the INPUT LEVEL control @6. 4. Start playback on CD and recording on Deck. NOTE : • This operation is not possible if the relay mode is set to RELAY or CASCADE. 15 ENGLISH 3. Adjust the twin recording level of DN-780Rs. (Master/Slave switch set to OFF.) 16 EXPANDED FUNCTION Multiple units of the DN-T645/625 or other DENON products (DN-780R etc.) can be used together for longer play and recording time, simultaneous recording and other functions. 2 CASCADE (MULTIPULE CONTINUOUS) OPERATION Cascade recording 1. Load the discs and the tapes you want to play in all the units. Make sure the Dolby NR and play mode are properly set. 1. Load cassette tapes on which nothing is recording into decks of all the units and set the Dolby NR modes. Adjust the recording level for Decks. 2. Use the RELAY MODE switch !3 to set the relay mode of all units to “CASCADE”. 2. Use the RELAY MODE switch !3 to set the relay mode of all units to “CASCADE”. 3. Press the play/pause (1 3) button t on unit 1. Playback starts. • Playback on CD ends, Deck starts playing. • Playback on Deck ends, playback starts on unit 2’s CD. 3. Press the rec/rec mute (4) button @9 on Deck of all the units. ✽ Check that all Decks are set to the recording pause mode. ✽ Also set the direction of tape travel at this time. 4. Playback stops when the stop button on the unit currently playing is pressed. 4. Press the Deck play (0 or 1) button @9 on unit 1. Recording starts. • Once recording on Deck ends, recording starts on Deck of the next unit. • Deck is set to the recording pause mode on unit on which recording has ended. ✽ Cascade recording stops if Deck of any of the units is set to anything other than the recording pause mode. NOTE : • The front and rear sides of the tape are played continuously, regardless of the position of the REV. MODE switch. 5. Press the play/pause (1 3) button t of DN-T645/625. Recording starts all decks. 6. Press the stop (2) button on one of the units. The all unit is also set to the stop mode. • Refer to figure 1 to connect the equipment. • Use a single RCA cable to connect the units’ CASCADE OUT jacks with the units’ CASCADE IN jacks. • When the first and last units are connected as shown in figure 1, recording and playback are performed endlessly. Note that in the recording mode, previous recordings are overwritten. • If the first and last units are not connected, operation stops at the last unit. Cascade playback 4. Press the CD SYNC. button #5 of DN-T645/625 to display “Normal Copy”. And press the select knob !2 to set the CD SYNC. mode. And press the Twin recording button of DN-780R. 5. Recording stops when the stop (2) button @9 on the deck currently recording is pressed. After doing this, press the stop (2) buttons @9 on all the decks. NOTES : • Use tapes of the same times (lengths) as far as possible. • Note that the auto reverse timing is not synchronized. Figure 1 Figure 2 unit 1 DN-T645 unit 2 DN-T645 DN-T645 NOTE : • The front and rear sides of the tape are recorded continuously, regardless of the position of the REV. MODE switch. External synchronized recording The synchronized recording can be use when the DN-T645/625 is used in combination with DENON other product (DN-780R etc.). When the CD player’s play/pause button and the deck’s play button are pressed, a synchronized signal for starting is output from the EXT. SYNC. jack. When the stop buttons on the CD player and the deck are pressed a synchronized signal for stopping is output. • Refer to figure 2 to connect the equipment. • Use a single RCA cable to connect the units’ EXT. SYNC. OUT jacks with the units’ EXT. SYNC. IN jacks. ✽ Set the infrared remote sensors of all the units to “OFF” when using this function. Also set the same infrared remote control codes for all the units. (Refer to “PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS” (See page 18).) Failure to make these settings could result in malfunction. 1. Load the CD into DN-T645/625. Load unrecorded cassette tapes into all decks. 2. Set the reverse mode and Dolby NR of all decks. 16 L R DN-780R R L ENGLISH 17 DOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM 2 The Dolby noise reduction system substantially reduces the tape background noise (hiss) inherent in the cassette medium. Dolby B NR is most widely in use. However Dolby C NR is a much more recent development and represents significant improvements over Dolby B NR. 2 Tape background noise consists primarily of high frequency information, which is particularly annoying during soft passages. The Dolby NR system increases the level of low volume mid- and high-frequency signals during recording and reduces the level of these signals by an identical amount during playback. As a result, the playback signal is identical to the original source, but the level of background noise generated by the tape is greatly reduced. 2 The operating principle of Dolby C NR is similar to that of Dolby B NR except for the encoding /decoding response curves. The noise reduction effect obtained with Dolby C NR is up to 20 dB, compared to 10 dB with Dolby B NR. In addition, Dolby C NR uses an anti-saturation network and spectral skewing circuitry for a significant improvement in the dynamic range of the mid- to high-frequencies. 18 DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM (DN-T645 only) This deck is equipped with the Dolby HX-PRO headroom extension system. Since the system functions automatically during recording, no switching operation or adjustment is required. The system is effective with any type of Normal, CrO2 and Metal tape. The Dolby HX-PRO headroom extension system functions during recording to raise the saturation level in the treble range. Therefore, most of the treble range components distorted or lost during recording on conventional cassette decks are more faithfully recorded on the new DENON cassette deck. 2 Features of the Dolby HX-PRO Headroom Extension System • Performance of Normal and CrO2 tapes can be improved to very close of that offered by Metal tape. • The dynamics in the treble range are improved significantly. • Since no decoding is necessary during playback, the improved sound can be enjoyed on any type of tape deck, including portable players and car audio systems. • The system functions whether the Dolby B/C NR system is engaged or not. 20 MAINTENANCE Head cleaning After long usage, tape coating or dust may adhere to the heads, causing deterioration of sound. Therefore, the parts depicted in the illustration should be cleaned regularly. Use a cotton swab moistened with a tape head cleaning solution (such as alcohol). NOTES : • Some cleaning cassettes on the market have a strong abrasive effects and may scratch the heads. Always use cotton swabs instead of cleaning cassettes. • Since the use of metal tape is apt to collect more dust on the heads, the heads should be cleaned more often to enjoy the best possible sound. Cleaning the Pinch Rollers and Capstans If the pinch rollers or capstans accumulate dust, tape transport may become unstable, as a result from slippage, during recording or playback. The tape can also be damaged if it gets entangled in the capstan. Clean these parts with a cotton swab or a soft cloth moistened with a tape head cleaning solution (such as alcohol). Demagnetizing the Heads The heads will become magnetized after long usage or if strongly magnetized objects are brought near them. The result is a generation of noise, loss of the high frequency range, and in extreme cases erasure of treble components on pre-recorded tapes in combination with added noise. Thus, the heads should be demagnetized at regular intervals. (Head demagnetizers are separately available from your dealer.) How to Demagnetize the Tape Heads 1. Turn off the power. 2. Turn on the demagnetizer while it is at least 30 cm away from the heads. Bring the demagnetizer near the heads and slowly move it in small circles four or five times in front of each head, making sure you do not touch them. 3. Slowly move the demagnetizer away and turn it off when it is at least 30 cm away from the heads. 19 BEFORE SWITCHING OFF THE POWER When you have finished using the CD player, before switching off the power be sure that the disc holder has been closed with the OPEN/CLOSE (5) button. CAUTION : • Do not forcibly close the disc holder when the power is off. It may damage the unit when it is transported. 17 ENGLISH 21 PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS Preset function type (1) List of Preset Functions • Functions can be preset using the buttons on the front panel. These presettings are stored in a permanent memory, so they are not cleared even when the power is turned off. • The functions shown on the table below can be preset. Set the functions according to the usage purpose to efficiently achieve even higher quality playback. • One of the preset functions can be used to display information on this set (microprocessor version). Preset function type Preset type Description Selection of preset type. Set upon shipment from factory Preset Type 1 No. 1 Description Set upon shipment from factory No. RC cord RC cord setting. RC DENON 19 IR remote Infrared remote control sensor setting. IR ON 20 Serial remote Serial remote (9P D-Sub) setting. RS 232C 21 Parallel remote Selection of whether or not to accept parallel remote Remote ENA signals. 22 Parallel remote Fader start mode selection. Fader Pause 23 Relay (loop) cycle Number of cycles for the relay mode. Loop 5 24 Preset clear Setting for clearing presets and setting them to the initial Ini. Preset values. 25 Program 1 Setting of whether or not to play program 1. Program 1 OFF 2 Set information Microprocessor version display. Ver. **** (* = number) 26 Program 2 Setting of whether or not to play program 2. Program 2 OFF 3 Play list (MP3) Setting of whether or not to preform the play list. Play List OFF 27 4 Program 3 Setting of whether or not to play program 3. Program 3 OFF Power on mode Setting of operation when power is turned on. Power On Stop 5 Time mode Setting of time mode when power is turned on. Time = ELAPSED 6 Random Setting of random mode when power is turned on. Random OFF 7 Finish mode Setting of operation when playback ends. Finish Stop 8 Next track standby Setting of whether or not to standby at the next track Next Stb. OFF when the CUE button is pressed during playback. 9 Next Track Reserve Setting of operation when select knob is turned during Reserve. OFF playback. 10 Play lock Selection of whether or not to inhibit the panel switches Play Lock OFF during playback. 11 Panel lock Selection of whether or not to enable the panel buttons. 12 Auto cue Setting of whether or not to perform the auto cue CueDet. –48 dB operation and the audio startup level. Panel OFF 13 Play speed Standard playing speed setting. Normal Speed 14 Text display Selection of time or text display. Text OFF 15 Frame display Selection of whether or not to display frames. FR Disp ON 16 E.O.M. Setting of whether or not to display the EOM and display E.O.M. 10 s time setting. 17 Auto stop Setting of whether or not to automatically stop the servo Sleep 30 min functions. 18 18 (2) Presetting procedure 1 2 3 4 Press the stop (2) button u while presetting the TITLE button !0. Turn the select knob !2 and select the preset item. Press the select knob !2 to change the setting. The preset mode is canceled when the stop (2) button u on CD is pressed. The setting are writeen at this time. ENGLISH (* = initial setting) 15) “Text Display” (CD) *15:Text=OFF : Display is set time mode when power is turned on. *15:Text=ON : Display is set text mode when power is turned on. 01) “Preset Type (*)” (Three different sets (types) of presettings can be made and used for different purposes.) *01:P No=1 : Set to preset type 1. *01:P No=2 : Set to preset type 2. *01:P No=3 : Set to preset type 3. 16) “Frame Display” (CD) *16:Frm=ON : Display the frames on the time display during playback. *16:Frm=OFF : Do not display the frames on the time display during playback. (The frames are displayed in the manual search, standby, pause and end monitor modes.) 02) “Program 1 OFF (ON)” (CD) *02:Prg 1 : Store the contents of program 1 when on. (Initial setting - OFF) 17) “EOM Time” (CD) *17:EOM=**s *17:EOM=OFF (3) Detailed Description of Preset Functions 03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD) *03:Prg 2 : Store the contents of program 2 when on. (Initial setting - OFF) 04) “Program 3 OFF (ON)” (CD) *04:Prg 3 : Store the contents of program 3 when on. (Initial setting - OFF) 05) “Power On (****)” *05:P On=Stb : Standby mode is set at specified track after TOC is read. *05:P On=Ply : Playback begins in the all repeat mode after TOC is read. *05:P On=Stp : Stop mode is set after TOC is read. : Set the EOM time. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) : Do not use the EOM function. 18) “Sleep ON (OFF)” (CD) *18:Sleep=** : Automatically turn the servo functions off if no button is operated for ** minutes in the pause, standby or manual search mode. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) *18:Slp=OFF : Do not automatically turn the servo functions off. 19) “IR Code” *19:RC=DENON *19:RC=RC5 : Receive denon codes. : RC-5 codes can be received. 20) “IR Remote” *20:IR=ON *20:IR=OFF : Accept infrared remote control signals. : Do not accept infrared remote control signals. 07) “Random ON/OFF” (CD) *07:Rand=OFF : Playback mode is normally when power is turned on. *07:Rand=ON : Random playback mode is set when power is turned on. 21) “Serial Remote” *21:RS=232C *21:RS=422A *21:RS=OFF : Set the serial ports to RS232C. : Set the serial ports to RS422A. (DN-T645 only) : Inhibit signals of 9P D-Sub connector. 08) “Finish Mode ” (CD) *08:Fin=Stop : Stop mode is set after playback ends. *08:Fin=Next : Standby mode is set at next track after playback ends. *08:Fin=RCue : Standby mode is set at playback start position after playback ends. 22) “Parallel Remote” (DN-T645 only) *22:Para=ON : Enable input of control signals to the parallel remote connector. *22:Para=OFF : Inhibit input of control signals to the parallel remote connector. 06) “Time Mode” (CD) *06:Time=ELA *06:Time=REM : Time display is elapsed time when power is turned on. : Time display is remaining time when power is turned on. 09) “Next Standby” (CD) *09:NStb=OFF : Return to the play start position and standby when the CUE button is pressed during playback. *09:NStb=ON : Standby at the beginning of the next track when the CUE button is pressed during playback. 10) “Next Track Reserve” (CD) *10:Rsv=OFF : Specified track is searched for immediately when select knob is turned during playback. *10:Rsv=ON : Track to be searched for is scheduled after playback of current track ends when select knob is turned during playback. 11) “Play Lock” (CD) *11:Lock=ON *11:Lock=OFF : Inhibit all operations other than the 1 3, TIME, CUE, 2, PITCH, +, – and TITLE buttons during playback. : Enable all functions during playback. 23) “Fader Start” (CD) (DN-T645 only) *23:F=Pause : Start playback when remote fader pins (9-10) are short-circuited and pause when pins are open. *23:F=Play : Start playback when remote fader pins (9-10) are short-circuited and continue playback when pins are open. 24) “Loop Cycles” *24:Loop=** : Set the number of cycles for the relay and reverse mode. (1 / *5 / 10) 25) “Preset Clear (Ini. Preset)” *25:P = Init? : Clear the presettings (set to the initial factory values). 26) “Ver = xxxx” : Display the microprocessor version. (“xxxx” is a number.) 27) “Play List” (DN-T645 only) *27:PLst=OFF : Play List does not perform. *27:PList=ON : MP3 is performed according to Play List. 12) “Panel Lock ON/OFF” (CD) *12:Pane=OFF : Enable operation of all the buttons on the front panel. *12:Pane=ON : Inhibit operation of all panel buttons other than those use for presetting operations and OPEN/CLOSE button. 13) “CueDet. Level” (CD) *13:CDet=–** : Set the audio detection level for cueing. (*–48 / –42 / –36) *13:CDet=OFF : Sound startup position is not cued. 14) “CD Pitch” *14:Pit=Norm : Play at normal speed. *14:Pit=+/–*.* : Play at variable speed. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix 19 ENGLISH 22 TROUBLESHOOTING 23 SPECIFICATIONS Make sure of the followings before you consider as any malfunctions : 1. Are all the connections correct? 2. Are all system components being operated correctly in accordance with the operating instructions? 3. Are the speakers and amplifier/receiver functioning correctly? If the tape deck still does not function properly, check the symptom against the list below. If the symptom does not correspond to the check list, please contact your DENON dealer. 2 CD SECTION Type : Audio Channel : Quantization : Sampling Frequency : Oversampling Ratio : Frequency Response : Total Harmonic Distortion : Signal-to-noise Ratio : Dynamic Range : Channel Separation : Unbalanced Output : Output Level : Load Impedance : Balanced Output : Output Level (Stereo) : Load Impedance : Output Level (Mono) : Digital Output : Signal Format : Variable Pitch Control : Frame Search Accuracy : Discs : CD Mechanism Service Life : 2 CASSETTE DECK SECTION Type : Heads : Problem Disc holder does not open/close. Cause Remedy • Power operation switch is not • Turn the power operation switch turned on. on. When a disc is loaded, “TOC Error” • Disc is not properly loaded. or “No Disc” is displayed. • Reload the disc. When the play/pause (1 3) button • Disc is dirty or scratched. is pressed, playback does not start. • Clean the disc. There is no sound, or it is distorted. • Output cord is not properly • Connect the output cord properly. connected. • Amplifier adjustment is • Readjust the amplifier. inappropriate. A specific section of the disc will • Disc is dirty or scratched. not play. • Clean the disc. Programmed playback does not • Programmed playback operation • Restart programmed playback. work. has been performed improperly. Tape does not run. • • • • Power cord is disconnected. Tape is loose. Cassette is not loaded properly. Defective cassette. • • • • Check power cord. Tighten tape with a pencil, etc.. Load cassette properly. Replace cassette. Tape is not recorded when rec/rec • No cassette is loaded. • Load cassette. mute (4) button is pressed. • Erase prevention tabs are broken • Cover holes with adhesive tape. off. Sound is warbled or distorted. • Heads, capstan or pinch roller are • Clean them. dirty. • Fast forward or rewind to loosen • Tape is wound too tight. tape winding. • Recording input level is too high. • Adjust recording input level. • Tape is worn out and has • Replace tape. “dropouts”. Excessive noise. • Tape is worn. • Heads, capstan or pinch roller are dirty. • Heads are magnetized. • Recording input level is too low. High frequency range (treble) is • DOLBY NR emphasized. improperly. High frequency range (treble) is • Heads are dirty. lost. • Tape is worn. switch is • Replace tape. • Clean them. • Demagnetize heads. • Adjust recording input level. set • Set DOLBY NR switch properly. • Clean them. • Replace tape. The cassette tape cannot be • If the power operation switch is • Turn the power operation switch ON (¢) again, and then press the removed. turned off either during recording or playback and the unit is stop (2) button. stopped, there may be cases • Now, press the eject (5) button to when the cassette cannot be remove the cassette tape. removed, even if the eject (5) button is pressed. 20 Single-mechanism compact disc player 2 channel stereo 16-bit Liner 44.1 kHz at Normal Pitch 8 times 20 to 20,000 Hz 0.009 % 98 dB 86 dB 70 dB RCA jack 2.0 V at 0 dB disc 10 kΩ / kohms or more 3-Pin XLR +18 dBu at 0 dB disc 600 Ω / ohms L channel : +18 dBu, R channel : –10 dBu RCA jack SPDIF or IEC-958 Type II ±12 % max. 1/75 second Standard compact discs (12 cm and 8 cm) 1000 hours (continuous playback) 4-track, 2-channel stereo cassette deck Recording/playback head (hard parmalloy) x 1 Erase head (Double-gap ferrite) x 1 Motors : DC servo motor x 2 Tape speed : 4.8 cm / sec. (FIX) Variable (PLAY) : Approx. ±12 % or more Fast Forward, Rewind Time : Approx. 110 sec. (C-60) Recording Bias : Approx. 105 kHz Overall S/N Ratio (at 3 % THD level) : 60 dB (Dolby B NR on, CCIR/ARM) Wow & Flutter : 0.06 % WRMS (JIS method) Unbalanced Inputs Line : RCA jack Inputs Sensitive : 50 mV Inputs Impedance : 47 kΩ / kohms Balanced Inputs Line : 3-Pin XLR Inputs Sensitive : 90 mV Inputs Impedance : 120 kΩ / kohms MIC Input : 1/4” TRS Type Inputs Sensitive : 0.775 mV (mic level maximum) Unbalanced Outputs Line : RCA jack Outputs Level : 775 mV (0 dB) (with 47 kΩ / kohms load, 200 nWb / m) Balanced Outputs Line : 3-Pin XLR Outputs Level (Stereo) : +4 dBu (0 dB) (with 600 Ω / ohms load, 200 nWb / m) Outputs Level (Mono) : L channel : +4 dBu, R channel : –10 dBu 2 REMOTE 9P D-Sub (Serial port) Wired Remote Control Connection (Stereo mini jack) Remote Control Sensor 25P D-Sub (Parallel) (DN-T645 only) 2 GENERAL Headphone Output : Stereo (CD, TAPE/MIX) Outputs Level : 15 mW Load Impedance : 33 Ω / ohms Power supply : 120 V AC ±10 %, 60 Hz (for U.S.A. & Canada models) 230 V AC ±10 %, 50 Hz (for European & U.K. models) Power Consumption : 25 W Installation : 19-inch rack mountable (3U) Mass : 6.7 kg For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice. Dolby noise reduction and HX Pro headroom extension manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro originated by Bang & Olufsen. “DOLBY”, the double-D symbol and “HX PRO” are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. FRANÇAIS 2 INTRODUCTION Nous vous remercions de l’achat du combiné lecture de CD / platine cassette DENON. DENON présente avec fierté cette platine cassette combinée avancée aux audiophiles et mateurs de musique comme preuve supplémentaire de ses efforts sans compromis dans la recherche d’une qualité sonore ultime. La performance de haute qualité et l’utilisation facile fournissent certainement de nombreuses heures d’excellent plaisir musical. 1 CARACTERISTIQUES CD 2 2 2 2 Programmation de 99 plages et lecture aléatoire Lecture à vitesse variable ±12 % Lecture CD-R/RW Fonction de repérage en arrière, fonction de lecture unique / continue 2 Texte CD (CD TEXT) 2 Lecture MP (DN-T645 uniquement) 2 Démarrage automatique de la lecture DECK compact et chargement d’un disque ...............25 2 Système de réduction de souffle Dolby B/C 2 Système de marge d’extension Dolby HX-Pro (DN-T645 uniquement) 2 Sélecteur automatique de bande 2 Commende de vitesse d’approximativement ±12 % pour la platine cassette 2 Système de recherche musicale 2 Inversion automatique rapide b n Reproduction normale d’un disque compact ...26 GENERALITES m Lire des fichiers MP3 (DN-T645 uniquement).............................27 ~ 29 , . ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 Le disque compact ...........................................29 – TABLE DES MATIERES – z x c v ⁄9 ¤0 ¤1 ¤2 ¤3 Caracteristiques................................................21 Nomenclature et fonctions ......................21 ~ 24 Connexions.................................................24, 25 Ouverture et fermeture du receptacle de disque Reproduction avancee d’un disque compact ..................................26, 27 Bandes casssettes ...........................................29 Reproduction ....................................................30 Enregistrement...........................................30, 31 Arret par memoire ............................................31 Lecture a la mise sous tension ........................31 2 Montage sur rack de 19 pouces 2 Port de commande série (9P D-sub) 2 Copie du CD sur cassette pour une utilisation indépendante 2 Headphones jack with volume control 2 Prise écouteurs avec commande de volume 2 Lecture en cascade 2 Lecture à l’allumage 2 Entrée/sortie XLR 2 Prises TRS MIC sur le panneau avant (DN-T645 uniquement) 2 Télécommande parallèle (DN-T645 uniquement) Lecture a relais entre le CD et la cassette.......31 Copier d’un CD a une cassette ........................31 Max. 10° Fonction d’expansion........................................32 Systeme de reduction de bruit Dolby B et C ...33 Systeme de marge d’extension Dolby HX-PRO (DN-T645 uniquement) .....................................33 Fonctions prereglees et fonctionnement ...34, 35 Depannage .......................................................36 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale : q Mode d’emploi .................................................1 w Cordons de connexion .....................................3 q Interrupteur d’alimentation (POWER) • L’appareil s’allume lorsque la touche est placée de la position hors circuit (£) en position sous tension (¢). • L’appareil s’éteint lorsque la touche est placée de la position sous tension (£) en position hors circuit (¢). REMARQUE : • Lorsque l’appareil est mis sous tension, le mécanisme de la platine cassette est parfois initialisé. C’est normal. w Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de disque (5 OPEN/CLOSE) • Appuyer sur cette touche pour charger ou éjecter le disque. Chaque pression sur cette touche ouvre et referme le réceptacle de disque #2. e Touche PITCH • Lorsque cette touche est enfoncée, la fonction de sélection de vitesse de lecture est allumée, et le CD est lu avec le ton (vitesse) réglé à l’aide de la fonction de contrôle de vitesse de lecture de CD y. • Lorsque le touche est enfoncé une nouvelle fois, la fonction de variation de vitesse est désactivée et le CD est lu à la vitesse de lecture standard. r Touche CUE • Lorsque cette touche est enfoncée pendant la lecture, le capteur retourne à la position où la dernière lecture a commencé et le mode de pause est réglé. • Lorsque cette touche estenfoncée pendant la recherche manuelle, le mode de pause est réglé sur cette position. • Lorsque cette touche est enfoncée pendant que le réceptacle de disque est ouvert, celui-ci se ferme et le mode de pause est réglé. • Chaque pression sur la touche de lecture/pause change l’opération de lecture en pause ou de pause en lecture. Entretien ...........................................................33 DN-T645/625 PRECAUTION : • Lorsque l’interrupteur d’alimentation est dans l’état désactivé, l’appareil est encore connecté à la ligne de tension du secteur. • Prière de s’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison par exemple lors du départ en vacances. • Le DN-T645/625 fonctionne normalement lorsque le lecteur de CD est monté avec le panneau avant faisant un angle de 10 degrés par rapport au plan vertical. Si le lecteur est trop incliné , les disques risquent de ne pas être chargés correctement. (Se reporter à la page 3.) (1) PANNEAU AVANT t Touche de lecture/pause (1 3) Avant d’eteindre l’appareil ................................33 Specifications ...................................................36 2 NOMENCLATURE ET FONCTIONS y Touche de contrôle de vitesse de lecture de CD (–, +) • Utilisez ces touches pour régler la vitesse de lecture sur une plage de ±12 % à –12 %. • La vitesse variable de lecture réglée est indiquée sur l’affichage. • Lorsque la touche PITCH e est enfoncée, la lecture est effectuée à la vitesse variable réglée. u Touche d’arrêt (2) • Appuyez sur cette touche pour arrêter la reproduction. i Touche de temps (TIME) • L’affichage de temps commute chaque fois que cette touche est enfoncée. • Normalement, “ELAPSED”, apparaît sur l’affichage d’heure et le temps actuel écoulé est affiché. • Lorsque cette touches est enfoncée une fois, “REMAIN;” apparaît sur l’affichage d’heure et le temps restant de la plage actuelle est affiché. En appuyant de nouveau, le temps restant jusqu’ à la fin du disque est affiché. o Touches de recherche (6 , 7) • Ces touches sont utilisées afin de modifier avec exactitude les positions d’où commencera la lecture. !0 Touche de titre (TITLE) • Lorsque cette touche est enfoncée, le message de texte (titre du disque, titre de la piste, artiste du disque ou artiste de la piste) s’affiche. • Lorsque cette touche est enfoncée en mode veille avec un disque contenant une étiquette MP3 ID3-Tag chargé, le nom du fichier s’affiche. Lorsque cette touche est enfoncée pendant la lecture, l’affichage commute comme indiqué cidessous. (DN-T645 uniquement) Temps écoulé de la piste en cours de lecture Nom de fichier de la piste en cours de lecture Nom de titre Nom de l’artiste Nom de l’album !1 Touche de dossier (FOLDER) (DN-T645 uniquement) • Lorsqu’un disque contenant des fichiers de format MP3 est chargé, en mode d’arrêt appuyer sur cette touche, ensuite le mode de sélection de dossier est disponible. !2 Bouton de sélection (8 , 9) • Tourner le touche d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre pour avancer d’une plage, le tourner d’un cran dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour reculer d’une plage. • Lorsque le touche est tourné tout en l’enfonçant, un crancorrespond à 10 plages. • En mode préréglé, utiliser ce touche pour régler et entrer les préréglages. !3 Commutateur de mode de relais (RELAY MODE) • Pour un fonctionnement normal, régler ce commutateur sur désactivé “OFF”. • Le mode de relais peut être réglé sur relayé (RELAY) (lecture relayée entre CD et platine cassette), CASCADE (la lecture continue sur plusieurs appareils est possible). !4 Commande de niveau d’entrée du microphone (MIC LEVEL) (DN-T645 uniquement) • Ajuster le niveau des entrées du microphone. 21 FRANÇAIS !5 Commutateur de contrôle automatique du gain du micro (MIC AGC) (DN-T645 uniquement) • Permet de sélectionner la méthode de réglage du niveau du micro. OFF : Le niveau est ajusté à l’aide de la commande MIC LEVEL !4. ON : Le niveau est ajusté automatiquement selon le niveau du signal d’entrée du microphone. REMARQUE : • Mettre le commutateur MIC MODE !7 sur OFF lorsque l’on n’utilise pas le set avec un micro branché dans la prise pour micro (car le niveau de bruit blanc est élevé lorsque le mode MIC AGC est activé.) !6 Prises microphone (MIC L/MONO, R) (DN-T645 uniquement) • Connecter le microphone à cette prise pour un enregistrement avec mixage au microphone. • Les signaux MIC seront mixés avec les signaux d’entrée de ligne ou le signal CD. • Accepte un microphone non symétrique (Type TRS) avec prises mono 1/4”. • Lorsqu’un microphone est connecté uniquement à la prise L/MONO, l’enregistrement sera monaural. • Connecter aux deux prises G et D pour un enregistrement stéréo. REMARQUE : • Pour eeviter du bruit, régler le commutateur MIC MODE !7 sur “off” lors de la connexion de microphones aux prises MIC. !7 Commutateur de mode microphone (MIC MODE) (DN-T645 uniquement) OFF : Désactive l’entrée du microphone. LINE : l’entrée du son dans le microphone est émise de la prise LINE OUT (TAPE/MIX). l’entrée du son au microphone n’est pas enregistrée. REC : L’enregistrement avec mixage au microphone est effectué. !8 Commande TAPE SPEED • Utiliser cette commande pour faire varier la vitesse de la bande. • La vitesse de la bande peut être variée de ±12 % selon la position de la commande de vitesse. !9 Commutateur OUTPUT MIX : Les signaux audio de la bande et les signaux audio du CD sont émis des bornes UNBALANCED OUT TAPE/MIX et des bornes BALANCED OUT TAPE/MIX. SEP. : Seulement les signaux audio de la bande sont émis des bornes UNBALANCED OUT TAPE/MIX et des bornes BALANCED OUT TAPE/MIX. 22 @0 Commutateur de mode inverse (REV. MODE) • Sélectionne le mode de déroulement de la bande. Le mode d’inversion peut être réglé sur (une face), (lecture continue). Si le mode continu est réglé en mode d’enregistrement, l’enregistrement continue de la face A à la face B et s’arrête à la fin de la face B. @1 Commutateur INPUT @9 Touches de défilement de bande 1 0 2 • Sélectionner le type Dolby NR adapté à l’enregistrement et la lecture. OFF: Enregistrement sans réduction de bruit Dolby NR B : Enregistrement avec la réduction de bruit Dolby NR type B C : Enregistrement avec la réduction de bruit Dolby NR type C @3 Commutateur PHONES SELECT • Utiliser ce commutateur pour sélectionner le signal de sortie des écouteurs. CD : Les signaux de lecture de CD sont envoyés aux écouteurs. TAPE/MIX : Les signaux de sortie (MIX) sont émis vers le casque d’écoute. @4 Prise écouteurs • Pour une écoute individuelle, les écouteurs peuvent être connectés à cette prise. • Ne pas augmenter le volume à un niveau trop élevé lors de l’écoute aux écouteurs. @5 Commande PHONES LEVEL • Utiliser cette commande pour régler le niveau de sortie des écouteurs. @6 Commande niveau d’entrée (INPUT LEVEL) • Cette commande ajuste le niveau d’entrée d’enregistrement. Elle a une influence sur le niveau des deux canaux. Voir page 30. @7 Touche éjection (5) • Appuyer sur cette touche pour éjecter la cassette. Lorsque le défilement de bande s’est arrêté, appuyer sur la touche d’éjection. @8 Couvercle du compartiment de la cassette • Les commandes de mouvement de la platine cassette, ne fonctionnent pas tant que le couvercle n’est pas complètement fermé. Touche d’arrêt Appuyer sur cette touche pour lire la bande (pour avancer rapidement) Appuyer sur cette touche pour lire la bande (rembobiner) Enfoncer pour arrêter la bande dans n’importe quel mode. 6 Touche de rembobinage Enfoncer pour un rembobinage rapide. 7 Touche d’avance rapide Enfoncer pour une avance rapide. • Sélectionner l’entrée audio (CD ou LINE IN). @2 Commutateur DOLBY NR Touche de lecture (avance rapide) Touched de lecture (rembobinage) 4 3 Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (4) et appuyer simultanément sur les touches de lecture (0 ou 1) pour commencer l’enregistrement. Si seule la touche d’enregistrement / Touche enregistrement silencieux (4) est enfoncée, la platine cassette entre d’enregistrement/enreg dans le mode de pause d’enregistrement. Lorsque cette touche est istrement silencieux enfoncée dans le mode de pause d’enregistrement l’enregistrement silencieux automatique commence et unespace silencieux de 4 seconds est enregistré sur la bande. Voir page 31. Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause Touche d’enregistrement à partir du mode d’enregistrement ou du mode Enregistrement Pause d’enregistrement silencieux. #0 Affichage • Reportez-vous à la page 24 pour plus de détails. #1 Touche COUNTER RESET/MEMO • Lorsque cette touche est enfoncée une fois, le compteur est remis à zéro et l’afficage est réglé à “0000”. • Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau, la position à laquelle le compteur a été remis à zéro est sauvegardée dans la mémoire et “MEMORY” apparaît sur l’affichage. Fonction de mémoire : Lorsque la bande est rembobinée, le rembobinage s’arrête à la position sauvegardée dans la mémoire. • Lorsque l’on appuie de nouveau sur la touche, la mémoire est effacée. #2 Réceptacle de disque • Le disque est placé sur ce réceptacle. Le fait d’appuyer sur la touche d’ouverture / fermeture du réceptacle de disque (5) w ouvre et referme le réceptacle. Lors du chargement du CD, le placer correctement dans le réceptacle de disque. #3 Détecteur de la télécommande synchronisé de CD (CD SYNC.) • Appuyer sur cette touche pour un enregistrement synchronisé d’un CD sur la platine cassette. • Le niveau d’enregistrement est ajusté automatiquement. (Se référer à la page 31 pour de plus amples détails.) #6 Touche A-B (répétition A-B) • Utiliser cette touche pour lire la section réglée répétitivement. • Lorsque cette touche est enfoncée une fois pendant la lecture, cette position est réglée comme point A et l’indicateur “A-B” clignote sur l’affichage. • Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau, cette position est réglée comme point B, l’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste allumé), et la lecture de la section A-B commence répétitivement. • Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau, la répétition A-B est annulée et le mode retourne au mode de lecture normal. • La fonction de répétition A-B peut être utilisée même si le commutateur REPEAT $1 est désactivé. #7 Touche de aléatoire (RANDOM) (REMOTE SENSOR) • A propos de la télécommande sans fil: veuillez contacter votre distributeur ou revendeur local. #4 Touche +10 • Enfoncez d’abord cette touche si vous choisissez des pistes don't le numéro excède 10. • Utilisez la avec les touches numérotées #9. Par exemple, pour sélectionner la piste numéro 15, enfoncez puis . Pour sélectionner la piste numéro 33, enfoncez trois fois, puis enfoncez #5 Touche d’enregistrement . • Lorsque cette touche est enfoncée, le mode de lecteur aléatoire est activé et l’indicateur aléatoire “RAND” est allumé. #8 Touche de appel (CALL) • Lorsque cette touche est enfoncée en mode de programme, les numéros de plage programmés sont rappelés. • Lorsqu’une touche numérique #9 est enfoncée après le rappel d’un numéro de plage, un nouveau numéro de plage est inséré. • Lorsque la touche 0 / CLEAR #9 est enfoncée, le numéro de plage affiché est effacé. (Se référer à la page 27 pour de plus amples détails.) FRANÇAIS #9 Touches numérotées (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 0/CLEAR) • Utilisez ces touches pour la recherche directe et programmer les fonctions de mémoire. • Pour la recherche directe, enfoncez par exemple la touche si vous voulez écouter la piste numéro 3. Pour la piste numéro 12, enfoncez puis . Pour programmer les pistes, enfoncez la touche PROGRAM/DIRECT $0 afin de régler l’appareil en mode programme. $0 Touche de programme/direct (PROGRAM/DIRECT) • Appuyez sur cette touche pour saisir des plages pour la reproduction programmée (reportez–vous à la page 27 pour plus de renseignements.) • Lorsque cette touche est enfoncée, l’indicateur programmation “PROG” est allumé. $1 Commutateur REPEAT • Lorsque ce commutateur est réglé sur la position “ON”, le mode de lecture répétitive est réglé • La plage sélectionnée est lue répétitivement en mode de lecture de plage unique, et toutes les plages sur le disque sont lues répétitivement en mode de lecture continue. • Le commutateur REPEAT fonctionne dans les modes de lecture normale, de lecture programmée, de lecture aléatoire. • Lorsque le commutateur est remis à la position “OFF”, le mode de lecture normal est réglé. i Port série • C’est un connecteur série de télécommande à distance. • Destiné au connecteur: D-sub à 9 broches (mâle) • Vitesse de transmission : 9600 bps • Disposition des broches RS-232C Broche No. 1 6 $2 Commutateur PLAY MODE • Utiliser ce commutateur pour sélectionner le mode de lecture. • Le commutateur PLAY MODE fonctionne dans les modes de lecture normale, de lecture programmée, de lecture aléatoire, et de lecture séquentielle répétée A-B. SINGLE : (mode de lecture d’une plage unique) Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la plage spécifiée. CONT. : (mode de lecture continue) Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la dernière plage. 2 7 w Prises UNBALANCED OUT (TAPE/MIX) • Ce sont des sorties asymétriques utilisant des fiches de type RCA. Les signaux de lecture de cassette ou de bande mixte et les signaux de lecture de CD sont émis de ces prises. e Prises UNBALANCED OUT (CD) • Ce sont des sorties asymétriques utilisant des fiches de type RCA. Les signaux de lecture de CD sont émis de ces prises. externes (EXT. SYNC.) • Connecter ces prises pour effectuer un enregistrement synchronisé. (CASCADE) • Connecter ces prises pour un fonctionnement continu sur plusieurs utités. • Lorsque le commutateur RELAY MODE !3 est réglé sur “CASCADE”, le signal de démarrage est émis de cette prise de sortie dès que l'opération sur la platine est terminée. • C’est un mini-jack télécommande câblé. stétéo pour _ O _ NC NC _ NC _ S. GROUND _ 5 RS-422A (DN-T645 uniquement) Broche No. 3 8 4 9 5 Désignation du signal I/O GND _ S. GROUND _ TxD (RETURN) O TxD O RxD I RxD (RETURN) NC I _ NC _ NC _ o Port de télécommande parallèle (PARALLEL) (DN-T645 uniquement) y Prises de contrôle en cascade u Jack de contrôle RC IN NC TxD 9 7 t Prises de contrôle synchronisé _ I _ 6 • Il s’agit d’une sortie coaxiale utilisant un jack de type RCA. • Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type II GND NC 2 r Prises DIGITAL OUT (CD) I/O 8 4 (2) Panneau arrière • Ce sont des sorties asymétriques utilisant des fiches de type RCA. Les signaux de lecture de CD sont émis de ces prises. Désignation du signal RxD 3 1 q Prises UNBALANCED IN !1 Commutateur MONO OUT ON/OFF (DN-T645 : RS232C/RS422A, DN-T625 : RS232C) la • C’est un connecteur de télécommande parallèle. • Destiné au connecteur : D-sub à 25 broches (mâle) • Disposition du signal de connexion : Voir page 25 !0 Connecteurs BALANCED OUT (CD) • Ce sont des sorties symétriques actives utilisant des connecteurs de type XLR. Les signaux de lecture de CD sont émis de ces connecteurs. • Agencement de la broche : 1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid • Connecteur approprié : Cannon XLR-3-31 ou équivalent • Choisir le signal entre les sorties symétriques du CD et la platine cassette. OFF : Sortie de signal stéréo (Niveau normal) ON : Sortie de signal mono mixé L/R (gauche/ droite) avec différents niveaux Niveau de signal de sortie mono CD Platine cassette Canal L : HIGH (elevé) +18 dBu (Niveau normal) +4 dBu (Niveau normal) Canal R : LOW (bas) _10 dBu _10 dBu ✽ Le niveau LOW (_10 dBu) du canal R pourrait être utile lorsque l’on a besoin de raccorder la sortie du DN-T645/625 à une borne d’entrée de niveau Mic sur une console mixer etc. afin d’éviter les surcharges sur l’entrée de niveau de la Ligne normale. !2 Connecteurs BALANCED OUT (TAPE/MIX) • Ce sont des sorties symétriques actives utilisant des conneteurs de type XLR. Les signaux de lecture de cassette ou de bande mixte et les signaux de lecture de CD sont envoyés de ces connecteurs. • Agencement de la broche : 1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid • Connecteur approprié : Cannon XLR-3-31 ou équivalent REMARQUE : • Ne pas court-circuiter le point chaud ou froid avec le point normal. !3 Connecteurs BALANCED IN • Ce sont des entrées symétriques actives utilisant des connecteurs de type XLR. Utiliser ces connecteurs pour entrer les signaux à enregistrer sur une bande. • Agencement de la broche : 1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid • Connecteur approprié : Cannon XLR-3-32 ou équivalent !4 Commutateur INPUT SELECT • Utiliser ce commutateur pour sélectionner les signaux d’entrée d’enregistrement (BALANCED ou UNBALANCED). REMARQUE : • Ne pas court-circuiter le point chaud ou froid avec le point normal. 23 FRANÇAIS 3 CONNEXIONS (3) Affichage !1 !0 o iu Laisser la chaîne entière (y compris le DN-T645/625) éteinte jusqu’à ce que toutes les connexions entre le DNT645/625 et les autres composants soient terminées. y 2 Précautions de connexion • Avant d’effectuer les connexions ou déconnexions de câbles et de cordons secteur, assurez-vous de mettre tous les éléments du système hors tension. • Assurez-vous que tous les éléments soient bien connectés correctement aux prises de gauche (L) et de droite (R). • Introduisez les fiches complètement dans les bornes. • Connecter les prises de sortie CD aux prises d’entrée CD ou AUX de l’amplificateur. q w q Indicateur de transport de CD w Section d’affichage de mode (CD) • L’indicateur MP3 fonctionne uniquement pour le DN-T645. FILE : S’allume lorsque le nom du fichier de MP3 est affiché. FOLDER : S’allume en mode de sélection de fichier. TITLE : S’allume lorsque le titre contenu dans l’étiquette MP3 ID3-Tag ou CD Text est affiché. MP3 : S’allume lorsqu’un disque contenant un fichier au format MP3 est chargé. PROG : S’allume en mode de programmation. RAND : S’allume en mode de lecture aléatoire. A-B : S’allume en mode de lecture avec répétition A-B. ALBUM : S’allume lorsque le nom de l’album dans l’étiquette MP3 ID3-Tag est affiché. ARTIST : S’allume lorsque le nom de l’artiste contenu dans l’étiquette MP3 ID3-Tag est affiché. e Affichage de la vitesse de lecture de CD r Niveau de volume e r t t Indicateur de transport de platine cassette 2 Connexions de la télécommande (1) RC IN • Pour la télécommande à câble, utiliser le circuit indiqué sur le schéme ci-dessous. • Concevoir le circuit pour que la résistance du câble soit de 0,5 Ω / ohms ou moins. ✽ 1 N 6 (“N” est le nombre d'unités DN-T645/625 connectées.) y Compteur de cassette u Indicateur d’enregistrement synchronisé de CD C1 Lch 150 N 180 N 270 N • S’allume en mode d’enregistrement CD synchronisé. i Indicateur d’arrêt mémorisé o Affichage multiple • Cette fonction permet l’affichage simultanément du numéro de piste du CD, du temps de lecture du CD, de plusieurs informations fonctionnelles, de messages de texte, etc.. 390 N COUNTER 680 N CUE DECK UNIT CD UNIT C2 Rch 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N télécomm 3.9k N C3 Rch !0 Indicateur de mode de temps !1 Indicateur infrarouge de la 1.3k N GND Lch ELAPSED : S’allume lorsque le temps de lecture écoulé est affiché. REMAIN : S’allume lorsque le temps de lecture restant est affiché. 1.3k N GND • Jusque six appareils peuvent être commandés simultanément avec la même unité de télécommande. • Câbler les lignes de signal et de masse tel qu’indiqué dans le diagramme ci-dessous et connecter aux entrées de la télécommande (C1, C2 et C3). • Concevoir le circuit pour que la résistance des câbles individuels soit de 0,5 Ω/ohms ou moins. G R L ø3.5mm Fiche mini stéréo Connexion de deux appareils DN-T645/625 (N = 2) Utité de teelécommande C1 C2 C3 DN-T645/625 1 24 DN-T645/625 2 FRANÇAIS (2) PARALLEL (DN-T645 uniquement) REMARQUE : Toutes les entrées sont actives et basses. Broche No. Désignation du signal 1 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 Broche No. I/O FG _ CD PITCH ON / OFF I CD PLAY I DECK FF I CD PAUSE I DECK COUNTER MEMO I CD CUE I CD PITCH + I CD 9 I DECK REC I CD 8 I DECK REWIND I CD 7 I I/O Désignation du signal 20 8 21 9 22 10 23 11 24 12 25 13 CD PITCH – I CD 6 I CD SYNC. I CD FADER START I DECK COUNTER RESET Commande normale I _ Commande normale _ DECK PLAY FORWARD I DECK STOP I DECK PLAY REVERSE I DECK PAUSE I CD STOP I 13 12 11 9 10 8 7 6 5 4 3 1 2 2 23 12 23 21 CD SYNC. 23 22 23 25 24 23 22 13 23 14 24 23 3 23 4 23 23 15 25 DECK DECK RESET DECK Comment charger un disque CD CD CD PITCH ON/OFF DECK 21 20 19 18 17 16 15 14 DECK 23 CD CD CUE 5 23 6 16 23 17 DECK MEMO 23 23 7 23 23 18 23 19 CD Ouverture et fermeture du réceptacle de disque 1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour mettre l’appareil sous tension. 2. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE w. 9 23 11 23 23 8 CD PITCH DECK DECK 23 20 23 CD PITCH CD CD 4 OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE ✽. Cette fonction ne fonctionne que lorsque l’alimentation est branchée. CD FADER START CD REMARQUE : • Utiliser cet appareil en position horizontale. Quand l’appareil est utilisé avec le panneau avant face vers le haut (et l’appareil est en position verticale) ou quand le panneau avant est incliné, l’appareil ne fonctionne pas correctement. DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE • Utilisez l’exemple de raccordement du graphique ci-dessous comme référence pour la connexion d'une télécommande parallèle au DN-T645. DECK Le lecteur de CD contient un micro-ordinateur pour la commande de circuits intérieurs. Au cas où le lecteur est utilisé près d’un syntoniseur ou d’un téléviseur sous tension, des parasites peuvent, bien que ceci soit peu probable, déranger le son du syn-toniseur ou l’image du téléviseur. Pour éviter ce risque, veuillez Ligne d’apport de 300 Ω/ohms Câble coaxial de 75 Ω/ohms pren-dre les précautions suivantes. • Gardez le lecteur de CD à une distance aussi grande que possible du syntoniseur ou du téléviseur. • Gardez le câble d’alimentation et celui de connexion du lecteur de CD à l’écart des câble d’antenne du syntoniseur et du téléviseur. • Des interférences apparaîssent facilement quand une antenne intérieure ou une ligne d’apport de 300 Ω/ohms est employée; ainsi, l’utilisation d’une antenne extérieure et d’un câble coaxial de 75 Ω/ohms est-elle recommandée pour l’antenne. 2 Précautions d’installation • Si le DN-T645/625 est placé près d’un amplificateur, un tuner ou d’autres composants, du bruit (induit par le ronflement) ou des interférences de battement risque de se produire en particulier pendant la réception AM ou FM). Si cela se produit, séparer le DN-T645/625 des autres composants ou réorienter sa position. • Assurez-vous que le réceptacle soit complètement ouvert. • Tenez le disque par les bords et placez-le sur le plateau de disque (ne touchez pas la surface à signaux, c. à. d. le côte luisant). • En utilisant des disques de 12 cm de diamètre assurez-vous que les bords du disque correspondent à la circonférence extérieure du guide de plateau, et en utilisant des logiciels CD de 8 cm de diamètre, que les dimensions du disque correspondent à la circonférence intérieure du plateau de disque. • Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE w pour fermer le réceptale de disque. #2. • Lorsque le réceptacle de disque est ouvert et un disque est chaegé, la touche de lecture/pause (1 3) t peut également être enfoncée pour fermer le réceptacle de disque. (Si la touche de lecture/pause (1 3 ) est enfoncée, la lecture commence immédiatement dès que le contenu du disque est lu.) ATTENTION : • Si votre doigt reste coinçé dans le réceptacle de disque celui-ci se ferme, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE • Ne placez pas des objets sur le plateau de disque ni n’y placez plus d’un disque à la fois sans quoi vous risquez d’obtenir un fonctionnement défectueux. • Ne poussez pas sur le disque à la main pour l’introduire lorsque l’alimentation n’est pas branchée étant donné que ceci pourrait entraîner un fonctionnement défectueux et endommager votre lecture de disque compact. • Ce lecture peut lire les CD-R/RW, mais uniquement ceux ayant été finalisés. Verillez cependant remarquer que selon la qualité d’enregistrement, le lecteur peut ne pas lire certains CD-R/RW finalisés. Messages Message No Disc Signification Aucun disque inséré, disque illisible ou inséré à l'envers. TOC Error Les informations du disque n’ont pas été lues correctement. Invalid CD Le disque est un CD-ROM qui ne contient pas de fichiers MP3. Tray Error Le réceptacle de disque n’a pas pu être ouvert ou fermé correctement. 25 FRANÇAIS 5 REPRODUCTION NORMALE D’UN DISQUE COMPACT 6 REPRODUCTION AVANCEE D’UN DISQUE COMPACT (1) Démarrage de la lecture (1) Lecture d’une piste déterminée 1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour mettre l’appareil sous tension. (3) Retour à la position où lecture a commencé (Back Cue) Lorsque la touche CUE r est enfoncée pendant le mode de lecture, le capteur retourne à la position où la 3. Effectuer les prérélages en fonction de l’utilisation lecture a commencé et le mode de pause est réglé. prévue. (Voir page 34.) • Sélectionner le mode de fin de lecture. Appuyer sur le Appuyer sur le Appuyer sur le touche 1 3 Appuyer sur le (Fonctions prereglees) touche 1 3 touche CUE touche 1 3 08:Fin=Stop : Le mode d’arrêt (les servo fonctions sont Position sur Lecture interne Lecture interne le disque coupées) est réglé lorsque la lecture se termine. 08:Fin=Next : Recherche en arrière Le mode d{attente est réglé au début de la plage suivante lorsque la lecture est terminée. (4) Arrêt de la reproduction ✽. Après la lecture de la fin de la plage, le mode d’attente est réglé au début de la première 1. Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u. plage. 08:Fin=RCue : • Repérage automatique (Fonctions prereglees) Lorsque la lecture est terminée, le mode Le repérage est fait automatiquement au point d’attente est réglé à la position où la lecture a où l’audio commence. commencé. Le repérage a lieu au point où l’audio • Pour effectuer une attente au point où le son commence au lieu du début de la plage. Le commence. (Fonctions prereglees) niveau où le son est détecté pour la première fois peut être régle entre –36 à –48 dB (3 pas). Régler le niveau “C Det”. Lorsqu’une plage est sélectionnée, la position à laquelle le son commence est repérée • Fin de message (EOM) lorsqu’une plage est repérée et le mode (Fonctions prereglees) d’attente est réglé à ce point. A la fin de la plage, l’affichage de temps clignote, procurant un avertissement visuel à 4. Sélectionner le mode de lecture désiré $2 (SINGLE l’opérateur comme quoi la plage va bientôt être or CONT.) terminée. La section pendant laquelle le 5. Appuyer sur la touche de lecture / pause (1 3) t. clignotement a lieu avant la fin de la plage peut être réglée dans une fourchette de 0 à 60 secondes (7 niveaux). 2. Chargez le disque que vous voulez reproduire. (2) Mise en pause d’une reproduction à n’importe quel point (Pause) La reproduction peut être interrompue temporairement puis continuée à partir du même point de la plage. 1. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t pendant la lecture. 2. Pour continuer la lecture, appuyer à nouveau sur la touche de lecture/pause (1 3) t. • Mode de sommeil (Fonctions prereglees) Le mode de sommeil est réglé si aucune opération n’est effectuée pendant le temps de réglage en mode d’attente, de pause ou de recherche manuelle. En mode sommeil, si on appuie sur la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause), une lecture commencera à partir du début de la plage avec laquelle le mode sommeil a été réglé. Si on appuie sur la touche CUE (repérage), cela mettra en attente pour le début de la plage avec laquelle le mode sommeil a été réglé. (Recherche directe) (Lecture aléatoire) 1. Utilisez les touches numérotées #9 et la touche +10 #4 pour entrer le numéro de la piste désirée. • Par exemple, pour écouter la piste niméro 4, enfoncez , et pour écouter la piste numéro 12, nfoncez et . Avec cette fonction, les plages enregistrées sur le disque peuvent être lues dans un ordre complètement aléatoire. La lecture commencera à partir de cette piste. (2) Avance jusqu’à la plage suivante pendant la repoduction (Recherche automatique sens avant) 1. Tourner la bouton de sélection (9) !2 dans le sens des aiguilles d’une montre pendant la lecture. • L’endroit de reproduction sera avancé jusqu’au commencement de la plage suivante la reproduction continuera. Si vous tournez le bouton plusieurs fois, l’endroit de lecture sera avancé d’autant de plages. (3) Retour au commencement de la plage en cours de reproduction pendant la reproduction (Recherche automatique en sens arrière) 1. Tourner la bouton de sélection (8) !2 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pendant la lecture. • L’endroit de reproduction sera reculé jusqu’au commencement de la plage en cours de reproduction et la reproduction continuera. Si vous tournez le bouton plusieurs fois, l’endroit de lecture sera reculé d’autant de plages. (4) Recherche rapide audible (Recherche manuelle) • En utilisant cette fonction, vous pouvez rechercher rapidement un point désiré à l’intérieur d’une plage, dans les deux directions, en avant et en arrière. • Relâcher la touche de recherche (6 ou 7) o lorsque le point désiré a été atteint. La lecture normale continue. • Lorsqu’un touche de recherche (6 ou 7) o est enfoncé en mode de pause et lorsque le touche est relâche, le mode de pause est positionné à ce point avec sortie du son. 2 Recherche manuelle en sens avant 1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens normal) (7) o pendant la lecture. • La lecture de la plage est accélérée. 2 Recherche manuelle en arrière 26 (5) Lecture dans un ordre aléatoire 1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens inverse) (6) o pendant la lecture. • La lecture en sens inverse de la plage est accélérée. • Lorsque la touche RANDOM #7 est enfoncée, l’indicateur aléatoire (“RAND”) s’allume et la lecture aléatoire démarre automatiquement. • Si la touche RANDOM #7 est enfoncée lorsque la fonction de répétition est réglée, les plages seront lues une fois en ordre aléatoire, ensuite elles seront lues à nouveau dans un ordre différent, etc.. REMARQUE : • La lecture aléatoire ne peut pas être établie lorsqu’on est en mode lecture ou en mode programme. (6) Répétition de la reproduction d’un intervalle désiré (Répétition) • Commencer la lecture et régler le commutateur REPEAT $1 sur la position “ON“. (7) Pour lire la répétitivement section réglée (A-B repeat) 1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche A-B #6 au point où la lecture répétitive doit commencer (point A). • L’indicateur “A-B” clignote sur l’affichage. 2. Appuyer à nouveau sur la touche A-B #6 au point où veut terminer la lecture répétitive (point B). • L’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste allumé), et la lecture répétitive de la section A-B commence. • Si aucun point B n’est fixé, la fin de la plage courante est fixée comme point B en mode simple, et la fin du disque vest fixée comme point B en mode “continu”. 3. Pour annuler la lecture répétitive A-B, appuyer à nouveau sur la touche A-B #6. REMARQUES : • La lecture répétitive A-B est possible même quand le commutateur REPEAT $1 est réglé sur la position “OFF”. • Fixer les points A et B avec au moins une seconde d’intervalle entre les deux. FRANÇAIS (8) Lecture de pistes spécifiques dans un ordre spécifique 4. Appuyer sur le bouton du sélecteur. !2. • L’affichage de caractères change comme suit : [Avant le changement] [Après le changement] (Lecture programmée) Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON • Avec cette fonction, vous pouvez choisir n’importe quelle piste du disque et les programmer dans n’importe quel ordre. • Vous pouvez programmer jusqu’à 99 pistes. Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 2 Programmation • La programmation est possible lorsque le CD est en mode d’arrêt. 1. Appuyez sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 afin que l’indicateur programmation “PROG” s’allume, puis utilisez les touches numériques #9 et la touche +10 #4 pour programmer les pistes. • Par exemple, pour programmer les plages 3, 12 et 7, appuyer sur les touches , , , et . • Chaque fois qu’une plage est programmée, le numéro de cette plage est affichée sur l’affichage de numéro de plage, et le temps total du programme est affiché sur l’affichage du temps. Si le temps de programme total excède 99 minutes, seulement les deux premiers chiffres des minutes sont affichés. (Le troisième et / ou le quatrième chiffre ne sont pas affichés.) • “01:--00m00s” apparaît sur l’affichage d’heure si la touche PROGRAM/DIRECT $0 est enfoncée lorsqu’aucun programme n’est sélectionné. • “Full” apparaît sur l’affichage d’heure si vous essayez de programmer plus de 99 plages. 2 Lecture des pistes programmées 1. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t pour lire les plages dans l’ordre programmé. • “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., apparaît sur l’affichage du temps au fur et à mesure que les pistes sont sélectionnées avec la bouton de sélection !2. 2 Effacement des programmes 1. Le programme entier est effacé lorsque la touche PROGRAM/DIRECT $0 est enfoncée à nouveau en mode arrêt. Le programme est également effacé lorsque la touche OPEN/CLOSE w est enfoncée à nouveau. 2 Préréglage des programmes • Les programmes peuvent être mémorisés dans la mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour lequel un programme est préréglé est chargé, le mode de lecture programmée est réglé automatiquement. • Des programmes peuvent être mémorisés pour trois disques. 1. Suivre les instructions sous “Programmation” pour introduire le programme. 2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir page 34.) 3. Tourner le bouton du sélecteur !2 pour sélectionner “02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou “04:Prg3”). 5. Appuyer sur la touche d’arrêt (2) u. • Le mode préréglé est annulé et le lecteur retourne au mode normal. • Pour lire un disque préréglé : Charger un disque pour lequel un programme est préréglé. 6. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. REMARQUES : • Il est impossible de programmer avec le réceptacle de disque ouvert. • Pendant la lecture programmée, les plages ne figurant pas dans le programme peuvent être lues en appuyant sur les touches numériques #4 et #9. (9) Affichage des plages programmées 7 LIRE DES FICHIERS MP3 (DN-T645 uniquement) Il existe de nombreux site sur Internet à partir desquels vous pouvez télécharger des fichiers musique au format MP3. Ces fichiers peuvent être téléchargés en suivant les instructions indiquées sur le site et sauvegardées sur des disques CD-R/RW qui peuvent ensuite être lus sur le DN-T645. La musique qu’il y a sur les CD que l’on peut trouver dans le commerce peut être convertie en fichiers MP3 en utilisant des programmes d’encodage MP3. Une fois que c’est fait, la taille des données est réduite au 1/10 environ. Ces données MP3 peuvent être stockées sur un disque CD-R/RW, ce qui vous permet de créer un seul disque CD-R/RW de 12 cm qui contient environ 10 fois plus de musique qu’un CD musical normal, soit environ 100 plages ou plus (*). * Il s’agit d’une valeur approximative pour des fichiers MP3 de plages d’environ 5 minutes converties à un débit standard (128 kbps) et stockées sur un disque CD-R/RW d’une capacité de 650 MB. ✽ Les enregistrements que faites sont destinés à votre utilisation personnelle et ne doivent pas être utilisés d’une manière qui ne respecterait pas les de droits d’auteur. REMARQUES : • Le DN-T645 est compatible avec les normes “MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer3” et “MPEG-2.5 Audio Layer-3”. Il n’est pas compatible avec les normes MP1 ou MP2. [Fréquence d’échantillonage] (Appel) MPEG 1.0 48 kHz 44.10 kHz 32 kHz Lorsque des plages ont été programmées, elles peuvent être rappelées et affichées sur l’affichage du temps. MPEG 2.0 24 kHz 22.05 kHz 16 kHz MPEG 2.5 12 kHz 11.03 kHz 08 kHz 1. Appuyer sur le touche CALL #8. • Le nombre de pistes programmées apparaît dans la section d’affichage de trame. 2. Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, le numéro de la plage programmée apparaît dans la section d’affichage de plage, le temps apparaît dans la section d’affichage du temps, et le numéro de la plage dans le programme clignote dans la section d’affichage de trame. • La plage affichée peut être effacée du programme en appuyant deux fois sur la touche 0/CLEAR #9 à ce moment-là. De plus, si une touche numérique #9 est enfoncée, la plage correspondant au numéro est insérée dans le programme avant la plage affichée. • Si une plage est insérée lorsqu’il y a déjà 99 plages dans le programme, la dernière plage dans le programme est effacée. (10) Lecture à une vitesse variable différente (PITCH) 1. Appuyer sur la touche de contrôle de vitesse de lecture de CD + et – y pour régler la vitesse de lecture. • La vitesse variable est indiquée sur l’affichage. 2. Appuyer sur la touche PITCH e. • La lecture débute à la vitesse sélectionnée, et l’indicateur vitesse de lecture “PITCH” s’allume. REMARQUE : • Lorsque la vitesse de lecture est modifiée, la fréquence d’échantillonage du signal de sortie numérique change aussi, et il peut donc y avoir des risques de ne pas recevoir les signaux numériques. • Lors de l’écriture de fichiers MP3 sur un disque CD-R/RW, réglez le format du programme d’écriture sur “ISO9660 level 1” ou “ISO9660 level 2”, “Joliet” ou “Romeo”. Les fichiers MP3 écrits sous un autre format risquent de ne pas être lus correctement. Avec certains programmes d’écriture, il est impossible d’enregistrer au format “ISO9660”. Utilisez un programme ayant le format d’écriture “ISO9660”. • En général, plus grand est le débit du fichier MP3, meilleure est la qualité du son. Avec le DN-T645, il est recommandé d’utiliser des fichiers MP3 écris à un débit de 128 kbps ou plus. • Le programme d’écriture risque de changer la position des répertoires et des fichiers lorsque l’on écrit des fichiers MP3 sur un disque CDR/RW, et les fichiers risquent donc de ne pas être lus dans l’ordre attendu. • Assurez-vous de bien donner aux fichiers MP3 l’extension “.MP3”. les fichiers ayant une extension autre que “.MP3” ou n’ayant aucune extension ne peuvent pas être lus. (Sur les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le nom de fichier constitué d’un maximum de 8 lettres Romaines majuscules et / ou chiffres lorsqu’on les enregistre sur des disques CDR/RW.) • Pour protéger les droits d’auteurs, aucun signal numérique n’est généré pendant la lecture de fichiers MP3. • Un maximum de 255 répertoires peut être lu sur le DN-T645. Cependant, les répertoires contenant plus de 8 couches ne peuvent pas être lus. Le nombre maximum de fichiers est également de 999. S’il y a 1000 fichiers, seuls les 999 premiers seront lus. (Les fichiers ayant une extension autre que “.MP3” ne sont pas comptés.) • Sur le DN-T645, les noms de répertoire et de fichier peuvent être affichés comme des titres. Les lettres Romaines majuscules et / ou les chiffres et les “__” (tirets bas) défilent. (Toutefois, 31 caractères maximum peuvent être affichés.) De plus, les noms de dossiers et de fichiers utilisant d’autres symboles ne seront pas affichés correctement. • Le DN-T645 est compatible avec l’étiquette ID3 (Ver. 1.*, Ver. 2.0). • Il se peut qu’il soit impossible de lire certains disques CD-R/RW à cause de saletés, de rayures ou des propriétés du disque. • N’appliquez pas de cachets ou d’adhésif sur la face imprimée ou la face signal des CD ou disques CD-R/RW. La colle pourrait s’accrocher à la surface du disque et le disque pourrait rester bloqué à l’intérieur du lecteur. • Le DN-T645 est compatible avec les disques multisession. Seuls les CD musicaux peuvent être lus si la première session est un CD musical, et seuls les fichiers MP3 peuvent être lus si la première session est constituée de fichiers MP3. • Le DN-T645 est compatible avec les listes de lecture. (.m3u de format WINAMP) (Fonctions préréglées) REMARQUES : • Avec certains programmes de gravure la lecture peut ne pas se faire correctement. Dans ce cas, veuillez régler sur “PLst=OFF”. • La liste de lecture peut demander du temps pour être lue. • Le nombre maximum de listes de lecture est également de 255. S’il y a plus de 255 listes de lecture, seules les 255 premières seront lues. 27 FRANÇAIS (1) Lire des répertoires ou des fichiers 1. Chargez un disque qui contient des fichiers MP3. • Exemple Lorsque le nombre de répertoires est de “120” et que le nombre de fichiers est de “512” 2. [ Pour sélectionner un répertoire ] q En mode arrêt, appuyez sur la touche FOLDER !1 pour allumer l’indicateur “FOLDER”. w Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner le dossier à écouter. • Le nom de répertoire défile sur l’écran d’affichage. e Lorsque la touche CUE r est enfoncée à ce moment, les fichiers dans le dossier peuvent être sélectionnés. • Suivez ensuite la procédure décrite dans le paragraphe “Pour sélectionner un fichier”. [ Pour sélectionner un fichier ] q En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE !0 pour allumer l’indicateur “FILE”. ✽ Cette opération n’est nécessaire que lorsque l’indicateur “FOLDER” est allumé. w Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner le fichier à écouter. • Le nom de fichier défile sur l’écran d’affichage. 3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. • Après l’affichage du numéro de plage, le nom de répertoire ou de fichier défile à l’écran et la lecture commence. • Le mode arrêt est activé automatiquement une fois que la dernière plage du disque a été lue. ✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou “FILE” s’éteint et le numéro de plage et le temps eecoulé de la plage sont affichés. ✽ L’affichage se commute comme ci-dessous à chaque pression sur la touche TITLE !0 pendant la lecture : (2) Lecture programmée de répertoires ou fichiers Utiliser cette fonction pour sélectionner certaines plages du disque et les programmer pour la lecture dans un certain ordre. Un maximum de 99 fichiers et répertoires peuvent être programmés. (Les programmes peuvent inclure à la fois des fichiers et des répertoires.) 2 Programmation 1. En mode d’arrêt, appuyer sur PROGRAM/DIRECT $0. • L’indicateur “PROG” s’allume. la touche 2. [ Pour sélectionner un répertoire ] q Appuyez sur la touche FOLDER !1 pour allumer l’indicateur “FOLDER”. w Appuyer le bouton numéro #9 pour sélectionner le dossier que vous voulez programmer. • Exemple : Lors que le dossier “5” est programmé en première place ✽ Pour effacer une partie d’un programme q Appuyez sur la touche CALL #8. w Utilisez les touches de recherche (6, 7) o pour sélectionner le fichier ou le dossier à effacer. Son contenu sera affiché lors de sa sélection. e Appuyer deux fois de suite sur la touche 0/CLEAR #9 pour effacer le fichier ou le dossier affiché. ✽ Pour ajouter des fichiers au programme q Appuyez sur la touche CALL #8. w Utilisez les touches de recherche (6, 7) o pour sélectionner le fichier ou le dossier à rajouter. e Suivez la procédure décrite dans le paragraphe “Pour sélectionner un répertoire” ou dans “Pour sélectionner un fichier” pour sélectionner un fichier ou un dossier et pour l’ajouter au programme. ✽ Pour effacer le programme entier, appuyer sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 tout en étant en mode d’arrêt. REMARQUES : • La programmation est impossible en mode lecture ou pause. • La recherche directe est impossible pendant une lecture programmée. [ Pour sélectionner un fichier ] q Appuyez sur la touche TITLE !0 pour allumer l’indicateur “FILE”. ✽ Cette opération n’est nécessaire que lorsque l’indicateur “FOLDER” est allumé. w Appuyer le bouton numéro #9 pour sélectionner le fichier que vous voulez programmer. • Exemple : Lors que la 21 ème piste est programmée en deuxième place Nom de titre (L’indicateur “TITLE” s’allume.) 2 Préréglage des programmes • Les programmes peuvent être mémorisés dans la mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour lequel un programme est préréglé est chargé, le mode de lecture programmée est réglé automatiquement. • Des programmes peuvent être mémorisés pour trois disques. 3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. • Les plages sont lues dans l’ordre programmé. ✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou “FILE” s’éteint et le numéro de plage et le temps eecoulé de la plage sont affichés. 2 Aléatoire toutes plages Utiliser cette fonction pour lire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire. • Réglez le mode de lecture en mode de lecture continue. $2 1. En mode d’arrêt (L’indicateur “FOLDER” s’éteint.), appuyer sur la touche RANDOM #7. • L’indicateur “RAND” s’allume. 2. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. • Les plages sont lues automatiquement dans un ordre aléatoire. ✽ Pour annuler le mode aléatoire toutes plages, appuyer de nouveau sur la touche RANDOM #7. 2 Aléatoire 1 répertoire Utilisez cette fonction pour écouter une fois toutes les plages d’un même répertoire dans un ordre aléatoire. • Réglez le mode de lecture en mode de lecture simple. $2 1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER !1. • L’indicateur “FOLDER” s’allume. 2. Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner le dossier à lire en ordre aléatoire. • Le nom de répertoire défile sur l’écran d’affichage. 3. Appuyer une fois sur la touche RANDOM #7. • L’indicateur “RAND” et “FOLDER” s’allume. 2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir page 34.) 3. Tourner le bouton du sélecteur !2 pour sélectionner “02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou “04:Prg3”). ✽ Pour annuler le mode aléatoire répertoire 1, appuyer de nouveau sur la touche RANDOM #7. 1. Suivre les instructions sous “Programmation” pour introduire le programme. Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Appuyer sur la touche d’arrêt (2) u. • Le mode préréglé est annulé et le lecteur retourne au mode normal. • Pour lire un disque préréglé : Charger un disque pour lequel un programme est préréglé. 6. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. 28 (3) Lecture aléatoire 4. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. • Une plage est sélectionnée automatiquement dans le répertoire sélectionné et la lecture commence. • Le mode arrêt est activé automatiquement une fois que toutes les plages du répertoire ont été lues. ✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i pendant la lecture, le numéro de plage et le temps écoulé de la plage sont affichés. (L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.) 4. Appuyer sur le bouton du sélecteur. !2. • L’affichage de caractères change comme suit : [Avant le changement] [Après le changement] Nom de l’artiste (L’indicateur “ARTIST” s’allume.) Temps de lecture écoulé de la piste en cours de lecture ✽ Pour vérifier le contenu du programme, appuyer sur la touche CALL #8. Les plages programmées apparaissent sur l’affichage dans l’ordre programmé chaque fois que la touche CALL #8 est enfoncée. ✽ Afin d’utiliser la fonction de lecture directe, appuyer tout d’abord sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 en Nom de fichier de la plage (L’indicateur “FILE” s’allume.) Nom de l’album (L’indicateur “ALBUM” s’allume.) 2 Editer le programme FRANÇAIS (4) Lecture répéter 2 Répétition de lecture toutes plages 1 répertoire • Réglez le mode de lecture en mode de lecture simple. $2 1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER !1. • L’indicateur “FOLDER” s’allume. 2. Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner le dossier à écouter. • Le nom de répertoire défile sur l’écran d’affichage. 3. Régler le commutateur de REPEAT $1 en position “ON”. 4. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t. • La lecture commence à partir de la première plage du répertoire sélectionné. • Une fois que la dernière plage du répertoire sélectionné a été lue, la lecture reprend au début de la première plage du répertoire sélectionné et les plages sont répétées. ✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME !0 pendant la lecture, le numéro de plage et le temps écoulé de la plage sont affichés. (L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.) 2 Répétition de toutes les plages • Réglez le mode de lecture en mode de lecture continue. $2 8 LE DISQUE COMPACT 9 BANDES CASSETTES Précautions à prendre lors de la manipulation de disques compacts Précautions de manipulation • Ne laissez pas des empreintes digitales, de l’huile ou de la poussière sur la surface du disque compact. Si la surface à signal est sale, essuyez-la avec un linge doux et sec.. Essuyez décrivant des cercles du centre vers l’extérieur. • N’utilisez pas d’eau, de benzène, de diluant, de bombes à disque, de produits chimiques antiélectrostatiques, ou de tissus en silicone pour nettoyer les disques. • Faites toujours attention en manipulant les disques de façon à éviter d’endommager la surface, surtout en enlevant un disque du boîtier et en l’y rangeant. • Ne courbez pas le disque compact. • Ne rapprochez pas le disque compact de sources de chaleur. • N’élargissez pas le trou du centre du disque. • N’inscrivez rien sur le disque ni n’y attachez des étiquettes. • Il y aura condensation sur le disque s’il est transporté d’un endroit frais en un endroit plus chaud, par exemple de l’extérieur en hiver. Attendez que la condensation disparaîsse. N’essayez jamais de sècher des disques à l’aide de sèche-cheveux, etc.. 1. En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE !0 pour allumer l’indicateur “FILE”. 2. Régler le commutateur de REPEAT $1 en position “ON”. 3. Appuyer sur la touche de lecture/psuse (1 3) t. • Le disque est lu répétitivement. • Lorsque la dernière plage du disque est lue, la lecture continue en reprenant au début de la première plage. Précautions rangement à prendre lors du • Après la reproduction d‘un disque, remettez-le toujours dans son boîtier. • Gardez les disques dans leurs boîtiers lorsque vous ne les reproduisez pas pour les protéger contre la poussière et la saleté et pour prolonger leur durabilité. • Ne rangez pas des disques dans les endroits suivants : 1) Endroits exposés à la lumière solaire directe pendant des périodes de temps prolongées. 2) Endroits où la poussière ou l’humidité est iomportante. 3) Endroits chauds, par exemple près d’un chauffage, etc.. • Cassettes C-120 Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées, car elles utilisent une bande très mince qui peut s’emmêler autour du cabestan ou galet presseur. • Relâchement de bande Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre avec un crayon ou le bout du doigt. Cette précaution évite à la bande de s’emmêler autour du cabestan ou galet presseur. Protection accidentel contre l’effacement • Toutes les cassettes ont des languettes de protection contre l’effacement pour chaque face. Pour protéger des enregistrement importants contre l’effacement accidentel ou par inadvertance, retirer la languette correspondante à la face appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre outil. • Pour enregistrer sur une bande dont les languettes de protection contre l’effacement ont été retirées, couvrir les ouvertures des languettes avec un ruban adhésif. A Languette de protection contre l’effacement pour la face A Languette de protection contre l’effacement pour la face B Précautions de stockage • Ne pas stocker des cassettes dans un endroit où elles sont soumises à : 1) Une température extrêmement élevée ou un taux d’humidité excessif 2) Une présence excessive de poussière 3) Une lumière solaire directe 4) Des champs magnétiques (près de téléviseurs ou enceintes) • Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker les cassettes dans des étuis à cassettes avec des blocages d’axe. Selection automatique de bande Cette platine cassette stéréo possède un sélecteurautomatique de bande qui sélectionne automatiquement la polarisation optimale et l’égalisation de la bande utilisée. Ceci est effectuée par la détection à travers les trous de détection du type de bande dans le boîtier de la cassette. • Si une bande sans trous de détection de type de bande est utilisée, la platine est réglée pour des bandes normales. Trous de détection d’une bande métal Trous de détection d’une bande chrome 29 FRANÇAIS 10 REPRODUCTION 11 ENREGISTREMENT • Placer l’amplificateur ou le récepteur sous tension. • Régler l’interrupteur TAPE MONITOR (contrôle de magnétophone) de l’amplificateur ou du récepteur sur la position “TAPE” (magnétophone). • Mettre l’appareil sous tension (tuner, amplificateur ou autre source sonore). • Régler le commutateur de contrôle TAPE MONITOR de l’amplificateur ou du récepteur sur la position SOURCE. 1. POWER • Poussez sur l’interrupteur q pour la mise sous tension “ON” (¢). REMARQUE : • L’affichage s’allume lors de l’initialisation du mécanisme de la platine. Le deck ne fonctionnera pas durant l’initialisation. 2. EJECT • Enclencher la touche d’éjection (5) @7 pour ouvrir le compartiment dela cassette. 3. Couvercle du compartment de la cassette @8 • Introduire la cassette. 4. Commutateur DOLBY NR @2 • Pour les enregistrements faits sans Dolby NR, le placer sur “OFF”. • Pour les enregistrements faits avec Dolby B NR, le placer sur “B”. • Pour les enregistrements faits avec Dolby C NR, le placer sur “C”. 5. Commutateur REV. MODE @0 : Pour écouter seulement une face : Pour écouter une lecture répétée des deux faces 6. Commutateur OUTPUT !9 • Sélectionner ”SEP.” pour faire sortir uniquement les signaux du deck, “MIX” pour faire sortir les signaux mixés du deck et du CD des sorties MIX. 7. Touche de lecture (0 ou 1) @9 • Enfoncer la touche de lecture. (Le sens de lecture est indiquéd (0 ou 1)). ✽ Lorsque la reproduction est terminée, enfoncer la ouche d’arrêt @9. ✽ Pour reprendre, enfoncer la touche de lecture (0 ou 1) @9. ATTENTION : • Si l’on utilise différents types de réduction de bruit Dolby pour l’enregistrement et pour la réduction, la qualité acoustique de la reproduction en sera affectée. SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE Le systéme de recherche musicale détecte les sections vierges (qui durent au moins 4 secondes) entre les sélections afin de localiser le début des sélections dans le sens normal ou inverse. 1. Pour avancer à partir de la sélection actuelle vers le début de la sélection suivante (CUE) : Appuyer simultanément sur la touche de lecture (1) @9 et la touche d’avance rapide (7) @9. Appuyer simultanément sur la touche de lecture (0) @9 et sur la touche de rembobinage (6) @9. La platine saute le reste de la sélection actuelle et reprend la lecture automatiquement à partir du début de la sélection suivante. 2. Pour répéter la lecture à partir du début de la sélection actuelle (REVIEW) : Appuyer simultanément sur la touche de lecture (1) @9 et sur la touche de rembobinage (6) @9. Appuyer simultanément sur la touche de lecture (0) @9 et la touche d’avance rapide (7) @9. La platine rembobine la bande au début de la sélection actuelle et reprend automatiquement la lecture à partir de ce point. Ceci est très pratique pour la lecture répétée de la sélection courante. Remarques sur le fonctionnement de recherche musicale : Les fonctions de recherche fonctionnent en détectant comparativement des sections vierges longues d’environ 4 à 5 secondes de durée entre les sélections. Pour cette raison, le système peut ne pas fonctionner normalement dans les cas suivants : • Enregistrements avec un discours discontinu ou une conversation. • Enregistrements avec de longues périodes de pianissimo (musique jouée lentement). • Sections vierges avec un niveau élevé de bruit. • Sections vierges plus courtes que 4 secondes. • Si des appareils émetteurs de bruit, comme des rasoirs électriques, perceuses, réfrigérateurs, etc. fonctionnent à proximité. • Relecture (REVIEW) près du début du programme ou recherche en avant (CUE) près de la fin. REMARQUE : • Il n’est pas possible d’utiliser les prises BALANCED INPUT et UNBALANCED INPUT en même temps. Utiliser l’entrée sélectionnée avec le commutateur INPUT SELECT. 1. POWER • Poussez sur l’interrupteur q pour la mise sous tension “ON” (¢). REMARQUE : • L’affichage s’allume lors de l’initialisation du mécanisme de la platine. Le deck ne fonctionnera pas durant l’initialisation. 2. EJECT • Enfoncer la touche d’éjection (5) @7 pour ouvrir le compartment de la cassette. 3. Couvercle du compartiment de la cassette @8 • S’assurer que le segment protecteur de cassette de la face à utiliser est intact. 4. Commutateur DOLBY NR @2 • Sélectionner le bruit Dolby NR adapté à l’enregistrement. 5. Commutateur REV. MODE @0 : Pour écouter seulement une face : Pour écouter une lecture répétée des deux faces 6. Commutateur INPUT @1 • Sélectionner la source d’enregistrement. 7. Touche d’enregistrement/silencieux (4) @9 • En appuyant, la platine cassette se place en mode d’attente d’enregistrement. “4 , 3 ” s’allume. Les réglages initiaux des niveaux d’enregistrement devront être faits en mode d’attente d’enregistrement. 8. Commande INPUT LEVEL @6 • Ce niveau indique le niveau d’enregistrement. 9. Touche de lecture (0 ou 1) @99 • L’enregistrement démarre lorsque la touche de lecture (0 ou 1) @9 est enfoncée pour la direction indiquée par l’indicateur de défilement de bande allumé (0 ou 1). Si l’autre touche de lecture (0 ou 1) @9 est enfoncée, la direction de défilement de bande change. La indicateur de lecture (0 ou 1) et l’indicateur “4” s’allument pendant l’enregistrement. ✽ A la fin de l’enregistrement, appuyer sur la touche d’arrêt (2) @9. 30 ATTENTION : En mode d’enregistrement, le mode de vitesse variable ne peut pas être sélectionné et le mode est automatiquement changé en mode de vitesse fixe. Veiller à ne pas effacer par erreur des enregistrements de valeur. L’effacement accidentel peut être évité de la manière suivante : 1. Si la touche de lecture (0 ou 1) est enfoncée pendant que le voyant “4” s’allume, la bande sera enregistrée. 2. Si la touche de lectur (0 ou 1) et la touche d’enregistrement/silencieux (4) sont actionnées simultanément, la bande est enregistrée. 3. Lorsque la pause d’enregistrement ou l’arrêt est effectué pendant l’enregistrement, une section discontinue est créée dans le signal d’enregistrement. Le signal enregistré précédemment risque de rester après l’effacement sur cette section. Par conséquent, une partie infime de la fin de la chanson précédente risque d’être effacée. ATENTION : • Ne pas mettre le deck hors tension lorsqu’il fonctionne ou pendant l’initialisation. Cela pourrait l’endommager. ATENTION : • Cet appareil possède une fonction d'inversion rapide. Lors de l'enregistrement sur une bande déjà enregistrée, certains anciens enregistrements au début de la face inverse de la bande ne sont pas effacés, les effacer avant de commencer l'enregistrement. FRANÇAIS Touches de enregistrement/enregistrement silencieux et pause d’enregistrement 1. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant l’enregistrement : Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (4) @9. Un espace vierge bde 5 secondes est enregistré et la platine entre dans le mode d’attente d’enregistrement. 2. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant le mode d’attente d’enregistrement : Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (4 ) @9 à partir du mode d’attente d’enregistrement. Un espace vierge de 5 secondes est enregistré et la platine entre de nouveau dans le mode d’attente d’enregistrement. 3. Pour annuler l’enregistrement d’un espace vierge : Appuyer sur la touche enregistrement/pause (3) @9. L’enregistrement d’espace vierge est annulé et la platine entre dans le mode d’attente d’enregistrement. 4. Pour étendre la section vierge à 5 autres secondes ou plus : Appuyer simplement sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (4) @9 et la section vierge est augmentée de 5 secondes de plus. 12 ARRET PAR MEMOIRE Fonctionnement d’arrêt de mémoire 1. Pendant l’enregistrement ou la lecture, la fonction d’arrêt de mémoire peut être utilisée pour localiser un point partriculier sur la bande. Appuyer deux fois sur la touche COUNTER RESET/MEMO #1 au point désiré. 2. L’indicateur “MEMO“ s’allume. 3. Lorsque la touche de rembobinage (6) @9 est enfoncée pendant le défilement de la bande en sens norma (1), ou lorsqur la touche d’avance rapido (7) @9 est enfoncée pendant le défilement de bande en sens inverse (0), la bande est rembobinée rapidement (ou avancée) jusqu’à l’indication “0000” soit atteint sur le compteur. ✽ La fonction d’arrêt de mémoire rembobine ou fait avancer la bande de –5 comptages dans les sens normal (1) (à partir de “0000” à “–0005”) et de +5 comptages dans le sens inverse (0) (à partir de “0000” à “0005”). ATTTENTION : • Si l’opération d’arrêt de mémorisation est effectuée après l’avance rapide ou le rembobinage répété, la bande peut ne pas s’arrêter à la position appopriée. 14 LECTURE A RELAIS ENTRE LE CD ET LA CASSETTE • Chargez le CD et la cassette, puis placez les interrupteurs DOLBY NR et PLAY MODE en bonne position. 1. .L’interrupteur RELAY MODE !3 placé sur “RELAY”. 2. Appuyez sur la touche de lecture (1) t@9 du CD ou de la cassette. 3. Pour arrêter la lecture à relais, appuyez sur la touche d’arrêt (2) u@9 du CD ou de la cassette en cours de lecture. • Le nombre de cycles pour la lecture relayée peut être sélectionné (1, 5 ou 10). Pour les détails, se reporter à la section “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34). Lorsque la lecture commence à partir de la platine, lors de la commutation sur le CD, le premier cycle de lecture de CD sera compté comme deuxième cycle. La fin des cycles sera toujours sur la face opposée de la bande dans la platine. • Si la lecture est passée du CD à la cassette, veuillez démarrer la lecture vers l’avant. REMARQUES : • En mode de lecture à relais, il n'est pas possible d'effectuer des opérations de lecture simultanément sur le CD et la platine. • Les faces avant et arrière de la bande sont lues en continu, indépendamment de la position de l'interrupteur REV. MODE. Mise en attente automatique Cette fonction est extrémement pratique lors de la lecture à relais ou de la copie de bande. • Lorsque les touches de rembobinage rapido (6) et enregistrement/pause (3) @9 sont enfoncées simultanément en mode d’arrêt et lorsque la bande est réglée pour la lecture en sens normal (1), la bande est rembobinée jusqu’au début, et la lecture commence ensuite jusqu’à la fin de la bande amorce et s’arrête automatiquement au début de la bande magnétique. • Lorsque les touche d’avance rapido (7 ) et enregistrement/pause (3 ) @9 sont enfoncées simultanément en mode d’arrêt et lorsque la bande est réglée pour la lecture en sens inverse (0), la bande est avancée rapidement jusqu’à la fin et lue ensuite en sens inverse jusqu’à la fin de la bande amorce et s’arrête automatiquement au début de la bande magnétique. • L’indicateur de lecture (0 ou 1) clignote pendant le mode d’attente automatique. ATTENTION : • Si l’enregistrement a démarré après l’utilisation de la fonction d’attente automatique avec une cassette enregistrée, le son de l’enregistrement précédent risque de ne pas être complètement effacé. Si cela se produit, rembobiner la bande avant de commencer l’enregistrement. Protection de l’affichavge Les réglages de contre-valeur (COUNTER VALUE), mémoire (MEMO) et direction (DIRECTION) sont protégés pendant environ un mois par une mise en mémoire. Dès que la période de secours est terminée, les réglages MEMO sont désactivés le réglage de DIRECTION est réglé sur 1 et le compteur est remis à “0000”. 13 LECTURE A LA MISE SOUS TENSION La lecture démarre automatiquement lorsque l’appareil est sous tension. • La fonction de lecture à la mise sous tension peut être réglée à l’aide de “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34). • Si un CD et une cassette sont chargés, la lecture démarre depuis le CD. • La lecture de la platine cassette démarre toujours dans la direction “1” de lecture de la cassette. 15 COPIER D’UN CD A UNE CASSETTE Enregistrement synchronisé de CD A propos de CD SYNC. • La fonction de synchronisation CD SYNC. Peut être effectuée facilement depuis le CD vers la cassette. • Il existe deux modes CD SYNC., copie normale “Normal Copy” et copié éditée “Edit Copy”. • En mode CD SYNC., la commande du niveau d’entrée na pas d’effet sur le niveau de volume enregistré, car celui-ci est automatiquement commandé en interne. 2 Copie normale • Charger un CD et une cassette, et régler correctement l'interrupteur PLAY MODE, l'interrupteur DOLBY NR et l'interrupteur REV. MODE. 1. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 pour afficher la copie normale “Normal Copy”. 2. Appuyer sur la bouton de sélection !2 pour régler le mode CD SYNC.. • Le CD entrera en mode de pause de lecture et la platine entrera en mode de pause d’enregistrement. • La direction de l’enregistrement peut être commutée en appuyant sur la touche de lecture dont l’indicateur de défilement de bande sur la platine n’est pas allumé. 3. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du CD pour enclencher la copie du CD vers la cassette. • L’indicateur “CD SYNC” s’allumera. 4. Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche d’arrêt (2) u@3 du CD ou de la platine cassette. 2 Edition de la copie • Les pistes peuvent être divisées entre les côtés A et B dans une piste environ au milieu de la durée totale de lecture du disque et copiées. • Le programme entier du CD est lu, indépendament de la position de l'interrupteur PLAY MODE. • L'enregistrement est effectué en continu sur les faces A et B de la bande, indépendamment de la position de l'interrupteur REV. MODE. • Un espace vierge d'environ 4 secondes est inséré entre les pistes pendant la lecture du CD. 1. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 pour afficher la copie éditée “Edit Copy”. 2. Appuyer sur la bouton de sélection !2 pour régler le mode CD SYNC.. • La bande est rembobinée vers le début, et lue ensuite jusqu'à la fin de la bande amorce et s'arrête automatiquement au début de la bande magnétique. • Le CD entrera en mode de pause de lecture et la platine entrera en mode de pause d’enregistrement. • Le temps édité pour les deux faces A et B peut être vérifié en appuyant sur la touche TIME. Vérifier qu'il y a une durée d'enregistrement sufffisante sur la bande de la cassette. REMARQUE : Le temps affiché ne comprend pas les espaces blancs de 4 secondes créés entre les sélections. 3. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du CD pour enclencher la copie du CD vers la cassette. • Après avoir terminé l’enregistrement sur la face A de la cassette, le programme CD édité pour l’enregistrement sur la face B sera lu lors du démarrage de l’enregistrement de la face B. • L’indicateur “CD SYNC” s’allumera. 4. Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche d’arrêt (2) u@3 du CD ou de la platine cassette. REMARQUE : • Il n'est pas possible d'éditer des copies de disques MP3. Copie manuelle • Avec cette fonction, le signal lu sur le CD peut être enregistré manuellement sur la cassette. 1. Effectuez l’opération décrite dans le paragraphe “Démarrage de la lecture” sur le CD. 2. Effectuer les étapes 4 à 7 dans la section “ENREGISTREMENT” de la platine. Placez l’interrupteur INPUT @1 tsur “CD”. 3. Régler la CD en mode de lecture et ajuster le niveau d’enregistrement à l’aide de la commande INPUT LEVEL @6. 4. Commencer la lecture sur la CD et l’enregistrement sur la platine. REMARQUE : • Cette opération n’est pas possible si le mode de relais est réglé sur RELAY ou CASCADE. 31 FRANÇAIS 16 FONCTION D’EXPANSION Il est possible d’utiliser plusieurs unités de DN-T645/625 ou d’autres produits DENON (DN-780R etc.) pour une durée de lecture et un temps d’enregistrement plus longs, des enregistrements simultanés, et autres fonctions similaires. 2 FONCTIONNEMENT EN CASCADE (PLUSIEURS UNITES EN CONTINU) • Reportez-vous à la figure 1 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil. • Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises CASCADE OUT aux prises CASCADE IN de l’unité. • Lorsque la première et la dernière unité sont connectées comme indiquée sur la figure 1, l’enregistrement et la lecture sont effectués sans fin. Remarquer qu’en mode d’enregistrement, l’enregistrements précédent est écrasé. • Si le premier et le dernier appareil sont connectés, le fonctionnement s’arrête au dernier appareil. Lecture en cascade 1. Charger les disques et les cassettes à lire dans tous les appareils. S'assurer que Dolby NR et le mode de lecture sont réglés correctement. 2. Utilisez l’interrupteur de RELAY MODE !3 pour activer le mode de réglage de tous les appareils sur “CASCADE”. 3. Appuyez sur la touche de lecture/pause (1 3) t sur l’unité 1. La lecture démarre. • La lecture sur le CD s’arrête, la platine démarre la lecture. • La lecture sur la platine s’arrête, la lecture démarre sur le CD de l’unité 2. 4. La lecture s’arrête lorsqu’on appuie sur la touche d’arrêt sur l’unité en cours de lecture. REMARQUE : • Les faces avant et arrière de la bande sont lues en continu, indépendamment de la position de l'interrupteur REV. MODE. Enregistrementen cascade 1. Chargez des cassettes vierges dans les platines de toutes les unités et activez les modes Dolby NR. Ajustez les niveaux d’enregistrement des platines. 2. Utilisez l’interrupteur RELAY MODE !3 pour placer les mode de relais de toutes les unités sur “CASCADE”. 3. Appuyer sur la touche d’enregistrement / enregistrement silencieux (4) @9 de la platine de toutes les unités. ✽ Vérifier que toutes les platines sont réglées en mode de pause d’enregistrement. ✽ Régler également la direction de défilement de la bande à ce moment-là. 4. Appuyer sur la touche de lecture (0 ou 1) @9 de la platine de l’unité 1. L’enregistrement démarre. • Une fois l’enregistrement terminé sur la platine l’enregistrement démarre sur la platine de l’utité suivante. • La platine est réglée en mode de pause d’enregistrement sur les unités sur lesquelles l’enregistrement s’est terminé. ✽ L’enregistrement en cascade s’arrête si a platine d’une des unités est réglée sur un mode autre que le mode de pause d’enregistrement. 5. L’enregistrement s’arrête lorsque la touche d’arrê (2) @9 de la platine en cous d’enregistrement est enfoncée. Ensuite, appuyer sur les touches d’arrêt (2) @9 de toutes les platines. 4. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 du DN-T645/625 pour afficher la copie normale “Normal Copy”. Et appuyer sur la molette de sélection !2 pour régler le mode CD SYNC.. Appuyez ensuite sur la touche d’enregistrement Jumeau du DN-780R. 5. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du DN-T645/625. L’enregistrement commence sur toutes les platines. 6. Appuyez sur la touche d’arrêt (2) sur une des unités. Toutes les unités passeront alors automatiquement en mode d’arrêt. REMARQUES : • Utiliser des cassettes de même durée (longueurs) dans la mesure du possible. • Noter que la synchronisation d'inversion automatique n'est pas synchronisée. Figure 1 l’unité 1 DN-T645 l’unité 2 DN-T645 REMARQUE : • Les faces avant et arrière de la bande sont enregistrées en continu, indépendamment de la position de l'interrupteur REV. MODE. Figure 2 DN-T645 Enregistrement externe synchronisé L’enregistrement synchronisé peut être utilisé lorsque le DN-T645/625 est utilisé en combinaison avec d’autres produits DENON (DN-780R etc.). Lorsqu’on appuie simultanément sur la touche de lecture/pause du lecteur de CD et celle de la platine cassette, un signal de démarrage synchronisé est émis du jack EXT. SYNC.. Lorsque les touches d'arrêt du lecteur CD et de la platine sont enfoncées un signal d'arrêt synchronisé est émis. • Reportez-vous à la figure 2 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil. • Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises EXT. SYNC. OUT de l’utité aux prises EXT. SYNC. IN de l’unité. ✽ Régler les détecteurs de télécommande infrarouge de tous les appareils sur “OFF” lors de l’utilisation de cette fonction. Régler également les mêmes codes de commande de la télécommande infrarouge de tous les appareils. (Reportez-vous à la “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34).) Si ces réglages ne sont pas effectués, un mauvais fonctionnement pourrait en résulter. 1. Chargez le CD dans le DN-T645/625. Chargez des cassettes vierges dans toutes les platines. 2. Réglez le mode inverse et Dolby NR sur toutes les platines. 3. Réglez le niveau de réglage jumeau des DN-780Rs. (Commutateur Maître/Esclave réglé sur OFF (éteint). 32 L R DN-780R R L FRANÇAIS 17 SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C 2 Le système de réduction de bruit Dolby réduit substantiellement le bruit de fond de la bande (sifflement) propre au milieu de la cassette. Le Dolby B NR est le plus largement utilisé. Cependant, le Dolby C NR est un développement beaucoup plus récent et représente des améliorations significatives par rapport au Dolby B NR. 2 Le bruit de fond de la bande consiste principalement d’ informations de haute fréquence, qui est particuliè rement gê nant pendant des passages doux. Le système Dolby NR augmente le niveau de faible volume des signaux de moyenne et haute fréquence pendant l’enregistrement et ré duit le niveau de ces signaux d’une quantité identique pendant la lecture. Il en résulte que le signal de lecture est identique à la source d’origine, mais le niveau du bruit de fond généré par la bande est fortement ré duit. 2 Le principe de fonctionnement du Dolby C NR est similaire à celui du Dolby B NR excepté pour les courbes de réponse de codage/décodage. L’effet de réduction de bruit obtenu avec le Dolby C NR va jusqu’à 20 dB comparéà 10 dB avec le Dolby B NR. De plus, le Dolby C NR utilise un réseau d’antisaturation et un circuit oblique pour apporter une amélioration significative de la gamme dynamique des fréquences moyennes à élevées. Nettoyage de la tête Après une longue utilisation, le revêtement de la bande ou de la poussière peut adhérer sur les têtes, provoquant une détérioration du son. Pour cette raison, les pièces décrites dans l’illustration doivent être nettoyées régulièrement. Utiliser un coton-tige humidifié avec une solution d’un produit de nettoyage de tête (comme l’alcool). REMARQUES : • Certaines cassettes de nettoyage existant sur le marché ont des effets abrasifs forts et peuvent rayer les têtes. Utiliser toujours de coton-tiges au lieu de cassettes de nettoyage. • Comme l’utilisation d’une bande de type métal est apte à collecter plus de poussière sur les têtes, les têtes doivent être nettoyées plus souvent pour profiter au mieux du meilleur son possible. 18 SYSTEME DE MARGE D’EXTENSION DOLBY HX-PRO (DN-T645 uniquement) Cette platine est équipée d’un système de marge d’extension Dolby HX-Pro. Comme le système fonctionne automatiquement pendant l’enregistrement, aucune commutation ou réglage n’est nécessaire. Le système est efficace avec tout type de bande normal, CrO2 et métal. Le système de marge d’extension Dolby HX-Pro fonctionne pendant l’enregistrement pour augmenter le nuveau de saturaiton dans la gamme des aiguës. Pour cette raison, la plupart des composants aigus déformés ou perdus pendant l’enregistrement sur des platines cassette conventionnelles sont enregistrés avec plus de fidélité sur la nouvelle platine cassette DENON. 20 ENTRETIEN 2 Caractéristiques du système de marge d’extension Dolby HX-Pro • La performance des bandes de type normal ou CrO2 peut être améliorée à un niveau très proche de celui d’une bande de type métal. • La dynamique dans la gamme des aigus est améliorée de manière significative. • Comme aucun décodage n’est nécessaire pendant la lecture, le son amélioré peut être écouté sur n’importe quel type de platine cassette, y compris les lectures portables et les systèmes audio de voiture. • Le système fonctionne avec ou sans enclenchement du système Dolby B/C NR. Nettoyage des galets presseurs et des cabestans Si les galets pressurs ou les cabestans accumulent de la poussière, le défilement de la bande peut devenir instable avec pour résultat, un glissement pendant l’enregistrement ou la lecture. La bande peut également être endommagée si elle est emmêlée dans le cabestan. Nettoyer ces pièces avec un coton-tige ou un chiffon doux humidifié d’une solution de nettoyage de tête (comme l’alcool). Démagnétisation des têtes Les têtes deviennent magnétisées après une longue utilisation ou quand des objets fortement magnétisés se trouvent à proximité d’elles. Ceci a comme résultat une génération de bruit, une perte de la gamme haute fréquence et dans des cas extrêmes l’effacement des éléments aigus sur des bandes préenregistrées combiné avec du bruit additionnel. Les têtes doivent donc être démagnétisées à intervalles réguliers. (Les démagnétiseurs de tête sont vendus séparément chez le revendeur.) Comment démagnétiser les têtes 1. Eteindre l’appareil. 2. Mettre sours tension le démagnétiseur à une distance d’au moins 30 cm éloignée des têtes. Amener le démagnétiseur près des têtes et le déplacer lentement en petits cercles quatre ou cinq fois devant chaque tête, en s’assurant de ne pas les toucher. 3. Eloigner lentement le démagnétiseur et l’éteindre lorsqu’il est éloigné d’au moins 30 cm des têtes. 19 AVANT D’ETEINDRE L’APPAREIL Lorsque l’utilisation du lecteur CD est terminé, avant d’éteindre l’appareil, s’assurer que le réceptacle de disque a été fermé au moyen de la touche OPEN/CLOSE (5). ATTENTION : • Ne pas forcer la fermeture du réceptacle de disque lorsque l’appareil est éteint. Cela pourrait endommager l’appareil lors de son transport. 33 FRANÇAIS 21 FONCTIONS PREREGLEES ET FONCTIONNEMENT Type de fonction préréglée (1) Liste des fonctions préréglées • Fonctions qui peuvent être préréglées à l’aide des touches du panneau avant. Ces préréglages sont mémorisés dans une mémoire permanente, par conséquent elles ne peuvent pas être effacées, même si le lecture est éteint. • Les fonctions indiquées sur le tableau ci-dessous peuvent être préréglées. Régler les fonctions en fonction de l’usage prévu pour atteindre efficacement une qualité de lecture plus eelevée. • Une des fonctions préréglées peut être utilisée pour afficher l’information sur ce lecteur (version microprocesseur). Type de fonction préréglée Description Réglé au départ de l’usine No. Type de préréglage Sélection du type préréglé. Preset Type 1 1 Programme 1 Réglage de lecture du programme 1. Program 1 OFF 2 Programme 2 Réglage de lecture du programme 2. Program 2 OFF 3 Programme 3 Réglage de lecture du programme 3. Program 3 OFF 4 Mode de démarrage Réglage de commande lorsque l’appareil est sous Power On Stop à la mise sous tension tension. 5 Mode de temps Réglage du mode de temps à l’allumage. Time = ELAPSED 6 Aléatoire Réglage du mode aléatoire à l’allumage. Random OFF 7 Mode de finition Réglage de commande lorsque la lecture se termine. Finish Stop 8 Attente plage suivante Réglage d’attente à la plage suivante lorsque la touche Next Stb. OFF CUE est enfoncée pendant la lecture. 9 Réservre de plage suivante Réglage de commande lorsque le touche de sélection est Reserve. OFF tourné pendant la lecture. 10 Verrouillage de lecture Sélection du blocage des commutateurs de panneau Play Lock OFF pendant la lecture. 11 Verrouillage du panneau Choix de l’activation ou désactivation des touches du panneau. 12 Recherche avant automatique Réglage du choix d’exécution ou non de la commande de recherche automatique avant et du niveau de démarrage CueDet. –48 dB audio. Panel OFF 13 Vitesse de lecture Réglage de la vitesse de lecture standard. Normal Speed 14 Affichage de texte Choix de l’affichage de temps ou de texte. Text OFF 15 Affichage de cadres Sélection d’affichage des trames. FR Disp ON 16 E.O.M. Réglage d’affichage EOM et réglage du temps E.O.M. 10 s d’affichage. 17 Arrêt automatique Réglage d’arrêt automatique des servo fonctions. 18 34 Sleep 30 min Description Réglé au départ de l’usine No. Cordon RC Réglage de cordon RC. RC DENON 19 Télécommande IR Réglage du capteur infra-rouges de la télécommande. IR ON 20 Réglage série Réglage de la télécommande en série (9P D-Sub). RS 232C 21 Extérieur parallèle Sélection d’acceptation de signaux de téleecommande en Remote ENA parallèle. 22 Extérieur parallèle Sélection du mode de démarrage du fader. Fader Pause 23 Cycle (boucle) relais Nombre de cycles du mode de relais. Loop 5 24 Annulation de préréglage Réglage pour effacer les préréglages et réglage aux Ini. Preset valeurs initiales. 25 Informations fixes Affichage version microprocesseur. Ver. **** (* = number) 26 Liste de lecture (MP3) Réglage pour jouer ou non la liste de lecture. Play List OFF 27 (2) Procédure de préréglage 1 2 3 4 Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u tout en appuyant sur la touche TITLE !0. Tourner la bouton de sélection !2 puis sélectionnez l’élément de préréglage. Appuyez sur la bouton de sélection !2 pour changer le réglage. Le mode de préréglage est annulé lorsque la touche d’arrêt (2) u sur le CD est enfoncée. Le réglage sera écrit à ce moment. FRANÇAIS (3) Description détaillée des fonctions préréglées (* = réglage initial) 01) “Preset Type (*)” (Trois jeux (types) différents de préréglages peuvent être effectués et utilisés pour différentes applications.) *01:P No=1 : Régler au type préréglé 1. *01:P No=2 : Régler au type préréglé 2. *01:P No=3 : Régler au type préréglé 3. 02) “Program 1 OFF (ON)” (CD) *02:Prg 1 : Mémoriser le contenu du programme 1 lorsque la fonction est activée. (Réglage initial - OFF) 03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD) *03:Prg 2 : Mémoriser le contenu du programme 2 lorsque la fonction est activée. (Réglage initial - OFF) 04) “Program 3 OFF (ON)” (CD) *04:Prg 3 : Mémoriser le contenu du programme 3 lorsque la fonction est activée. (Réglage initial - OFF) 05) “Power On (****)” *05:P On=Stb : Le mode d’attente est réglé à la plage spécifiée lorsque la table des matière (TOC) est lue. *05:P On=Ply : Le lecture commence dans tous les modes de répétition lorsque la table matière (TOC) est lue. *05:P On=Stp : Le mode d’arrêt est activé lorsque la table des matière (TOC) est lue. 06) “Time Mode” (CD) *06:Time=ELA *06:Time=REM : L’affichage de temps indique le temps écoulé lorsque l’appareil est allumé. : L’affichage de temps indique le temps restant lorsque l’appareil est allumé. 07) “Random ON/OFF” (CD) *07:Rand=OFF : Le mode de lecture est normal lorsque l’appareil est allumé. *07:Rand=ON : Le mode de lecture aléatoire est réglé lorsque l’appareil est allumé. 08) “Finish Mode ” (CD) *08:Fin=Stop : Le mode d’arrêt est activé une fois que la lecture est terminée. *08:Fin=Next : Le mode d’attente est activé à la plage suivante une fois que la lecture est terminée. *08:Fin=RCue : Le mode d’attente est activé à l’endroit de répart de la lecture une fois que la lectuure est terminée. 09) “Next Standby” (CD) *09:NStb=OFF : Retourner à la position de démarrage de lecture et d’attente lorsque la touche CUE est enfoncée pendant la lecture. *09:NStb=ON : Attente au début de la plage suivante lorsque la touche CUE est enfoncée pendant la lecture. 10) “Next Track Reserve” (CD) *10:Rsv=OFF : La plage spécifiée est immédiatement recherchée lorsque le touche de sélection est tourné pendant la lecture. *10:Rsv=ON : La plage spécifiée à rechercher est programmée lorsque la lecture de la plage actuelle se termine alors que le touche de sélection est tourné pendant la lecture. 11) “Play Lock” (CD) *11:Lock=ON *11:Lock=OFF : Verrouiller toutes les opérations autres que celles des touches 1 3, TIME, CUE, 2, PITCH, +, – et TITLE pendant la lecture. : Activer toutes les fonctions pendant la lecture. 12) “Panel Lock ON/OFF” (CD) *12:Pane=OFF : Activer le fonctionnement de toutes les touches du panneau avant. *12:Pane=ON : Verrouiller l'opération de toutes les touches du panneau autres que celles utilisées pour effectuer des préréglages et la touche OPEN/CLOSE. 13) “CueDet. Level” (CD) *13:CDet=–** : Régler le niveau de détection audio pour le repérage. (*–48 / –42 / –36) *13:CDet=OFF : La position de démarrage sonore n’est pas recherchée. 14) “CD Pitch” *14:Pit=Norm *14:Pit=+/–*.* : Lecture à vitesse normale. : Lecture à vitesse variable. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix 15) “Text Display” (CD) *15:Text=OFF : L’affichage est en mode de réglage de temps lorsque l’appareil est allumé. *15:Text=ON : L’affichage est en mode de réglage de texte lorsque l’appareil est allumé. 16) “Frame Display” (CD) *16:Frm=ON : Afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture. *16:Frm=OFF : Ne pas afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture. 17) “EOM Time” (CD) *17:EOM=**s *17:EOM=OFF : Reegler la durée EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) : Ne pas utiliser la fonction EOM. 18) “Sleep ON (OFF)” (CD) *18:Sleep=** : Couper automatiquement les servo fonctions si aucune touche n’est utilisée pendant ** minutes en mode de pause, d’attente ou de recherche manuelle. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) *18:Slp=OFF : Ne pas couper automatiquement les servo fonctions. 19) “IR Code” *19:RC=DENON *19:RC=RC5 : Réception des codes Denon. : 5 codes RC peuvent être reçus. 20) “IR Remote” *20:IR=ON *20:IR=OFF : Accepter les signaux de la télécommande infrarouge. : Ne pas accepter les signaux de la télécommande infrarouge. 21) “Serial Remote” *21:RS=232C *21:RS=422A *21:RS=OFF : Régler les ports série sur RS232C. : Régler les ports série sur RS422A. (DN-T645 uniquement) : Désactiver les signaux du connecteur D-Sub à 9 broches. 22) “Parallel Remote” (DN-T645 uniquement) *22:Para=ON : Activer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en parallèle. *22:Para=OFF : Bloquer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en parallèle. 23) “Fader Start” (CD) (DN-T645 uniquement) *23:F=Pause : Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont courtcircuitées et faire une pause lorsque les broches sont ouvertes. *23:F=Play : Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont courtcircuitées et continuer la lecture lorsque les broches sont ouvertes. 24) “Loop Cycles” *24:Loop=** : Régler le nombre de cycles pour les modes de relais et inverse. (1 / *5 / 10) 25) “Preset Clear (Ini. Preset)” *25:P = Init? : Effacer les préréglages (réglés aux valeurs par défaut au départ de l’usine). 26) “Ver = xxxx” : Afficher la version du microprocesseur version. (“xxxx” correspond à un numéro.) 27) “Play List” (DN-T645 uniquement) *27:PLst=OFF : La liste de lecture n’est pas jouée. *27:PList=ON : Le MP3 est joué d’après la liste de lecture. 35 FRANÇAIS 22 DEPANNAGE 23 SPECIFICATIONS Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points suivants : 1. Les branchements sont-ils correctement effectués? 2. Les instructions du manuel d’utilisation sont-elles respectées? 3. Les haut-parleurs et l’amplificateur fonctionnent-ils correctement? Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante, effectuer les contrôles indiqués sur la liste suivante. Si le problème qui vous concerne n’y figure pas, contactez votre concessionnaire DENON. 2 SECTION CD Type : Canal audio : Quantification : Fréquence d’échantillonnage : Taux de suréchantillonnage : Réponse en fréquence : Rapport signal / bruit : Signal-to-noise Ratio : Gamme dynamique : Séparation de canaux : Sortie asymétrique : Niveau de sortie : Impédance en charge : Sortie symétrique : Niveau de sortie (Stéréo) : Impédance en charge : Niveau de sortie (Mono) : Sortie numérique : Format du signal : Commande de vitesse variable : Précision de recherche de trame : Disques : Durée de vie du mécanisme de CD : 2 SECTION PLATINE CASSETTE Type : Têtes : Problème Le réceptacle de disque ne s’ouvre/ferme pas. Lorsqu’un disque est chargé, “TOC Error” ou “No Disc” est affiché. Lorsque la touche de lecture/pause (1 3) est enfoncée, la lecture ne démarre pas. Absebce de son, ou son déformé. Cause Remède • L’interrupteur d’alimentation n’est • Enfoncer l’interrupteur pas enfoncé. d’alimentation. • Le disque n’est pas chargé • Recharger le disque. correctement. • Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque. • La sortie n’est pas connectée • Connecter le cordon de sortie correctement. correctement. • Le réglage de l’amplificateur est • Réajuster l’amplificateur. non adéquat. Une section spécifique du disque • .Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque. ne peut pas être lue. la lecture La lecture programmée ne • La lecture programmée a été • Recommencer fonctionne pas. effectuée incorrectement. programmée. • Le cordon d’alimentation est • Vérifier le cordon d’alimentation. La bande ne défile pas. débranché. • Tendre la bande avec un crayon, • La bande est desserrée. etc.. • La cassette n’est pas chargée • Charger la cassette correctement. correctement. • La cassette est défectueuse. • Remplacer la cassette. La bande n’est pas enregistrée • Aucune cassette n’est chargée. • Charger une cassette. lorsque la touche de • Les languettes de protection • Couvrir les trous avec un ruban contre l’effacement accidentel enregistrement/sourdine adhésif. sont brisées. d’enregistremen (4) est enfoncée. • Les têtes, cabestan ou galet • Les nettoyer. Le son gazouille et est déformé. presseur sont sales. • La bande est rembobinée trop • Avancer rapidement la bande serrée. pour relâcher l’embobinage de la bande. • Le niveau d’entrée • Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement est trop élevé. d’enregistrement. • La bande est usée et présente • Remplacer la bande. des pertes d’informations. Bruit excessif La plage des hautes fréquences (aiguës) est accentuée. La plage de haute fréquence (aiguës) est perdue. La cassette ne peut pas être retirée. 36 • La bande est usée. • Les têtes, cabestan ou galet presseur sont sales. • Les têtes sont magnétisées. • Le niveau d’entrée d’enregistrement est trop bas. • La remplacer. • Les nettoyer. • Le commutateurDOLBY NR est réglé incorrectement. • Les têtes sont sales.. • La cassette est usée. • Si l’interrupteur POWER est désactivé pendant l’enregistrement ou la lecture et l’unité est arrêtée, la touche d’ejection (5) a peut-être été enfoncée. • Placer le commutateur DOLBY NR correctement. • Les nettoyer. • Remplacer la cassette. • Remettre l’interrupteur POWER sur ON (¢) et ensuite appuyer sur la touche d’arrêt (2). • Maintenant, appuyer sur la touche d’ejection (5) pour retirer la bande cassette. • Démagnétiser les têtes. • Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement. Lecteur de disques compacts à mécanisme simple 2 canaux stéréo 16-bit linéaire 44,1 kHz à pas normal 8 fois 20 à 20.000 Hz 0.009 % 98 dB 86 dB 70 dB Prise RCA 2,0 V à 0 dB Disque 10 kΩ / kohms ou plus XLR à 3 broches +18 dBu à 0 dB Disque 600 Ω / ohms Canal L : +18 dBu, Canal R : –10 dBu Prise RCA SPDIF ou IEC-958 Type II ±12 % max. 1/75 seconde Disques compacts standard (12 cm et 8 cm) 1000 heures (lecture continue) Platine cassette stéréo, 2 canaux, 4 pistes Têtes d’enregistrement / lecture (Permalloy rigide) x 1 Tête d’effacement (double entrefer en ferrite) x 1 Moteurs : Servo-moteur CC x 2 Vitesse de bande : 4,8 cm / sec. (FIX) Vitesse de lecture variable (PLAY) : Environ ±12 % ou plus Durée d’avance rapide, rembobinage :Environ 110 sec. (C-60) Polarisation d’enregistrement : Environ 105 kHz Rapports S/B (à DHT 3 %) : 60 dB (Dolby B NR activé, CCIR/ARM) Pleurage et scintillement : WRMS 0,06 % (méthode JIS) Ligne d’entrées asymétriques : Prise RCA Entrées sensible : 50 mV Impédance en ligne : 47 kΩ / kohms Ligne d’entrées symétriques : XLR à 3 broches Entrées sensible : 90 mV Impédance en ligne : 120 kΩ / kohms Entrée MIC : 1/4” TRS Type Entrées sensible : 0,775 mV (maximum niveau mic) Ligne de sorties asymétriques : Prise RCA Niveau de sortie : 775 mV (0 dB) (sous une charge de 47 kΩ / kohms, 200 nWb / m) Ligne de sortie symétriques : XLR à 3 broches Niveau de sortie (Stéréo) : +4 dBu (0 dB) (sous une charge de 600 Ω / ohms, 200 nWb / m) Niveau de sortie (Mono) : Canal L : +4 dBu, Canal R : –10 dBu 2 TELECOMMANDE 9P D-Sub (Port Série) Connexion câblée de la télécommande (Mini-jack stéréo) Capteur de télécommande 25P D-Sub (Parallèle) (DN-T645 uniquement) 2 SECTION GENERALE Sortie écouteurs : Stéréo (CD, TAPE/MIX) Niveau de sortie : 15 mW Impédance en charge : 33 Ω / ohms Alimentation : 120 V AC ±10 %, 60 Hz (pour les modèles pour les U.S.A. & Canada) 230 V CA ±10 %, 50 Hz (pour le modèle Européen & le Royaume-Uni) Consommation : 25 W Installation : Montage sur un rack de 19” (3U) Poids : 6,7 kg Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration. Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués sous license de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro est d’origine Bang & Olufsen. “DOLBY”, le symbole double-D et “HX PRO” sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ESPAÑOL 2 INTRODUCCIÓN Gracias por haber adquirido la grabadora de cassette estéreo componente DENON. DENON presenta con orgullo esta grabadora avanzada para aficionados y amantes de la música como una prueba más de la búsqueda sin límites de los últimos avances en calidad de sonido. El rendimiento de alta calidad y la fácil operación sin duda le proporcionarán muchas horas de deleite con una escucha excepcional. – ÍNDICE – z x c v Características ..................................................37 Nombres y funciones de las piezas .........37 ~ 40 Conexiónes.................................................40, 41 Apertura y cierre del portadisco, y carga de un disco ..........................................41 b n m Reproducción normal........................................42 , . ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 El disco compacto ............................................45 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 Copia del CD a la cinta .....................................47 ⁄9 Antes de desconectar la alimentacion a la unidad ........................................................49 ¤0 ¤1 ¤2 Mantenimiento .................................................49 ¤3 Funciones especiales de reproducción ......42, 43 Reproducción de ficheros MP3 (sólo DN-T645) .........................................43 ~ 45 Cintas de cassette............................................45 Reproducción....................................................46 Grabación....................................................46, 47 Parada de memoria ..........................................47 1 CARACTERÍSTICAS CD 2 Programación de 99 pistas y reproducción arbitraria 2 Reproducción con variación de velocidad (tono) de ±12 % 2 Reproducción de CD-R/RW 2 Función de localización en retroceso, función de reproducción de individual/continua 2 Texto CD (CD TEXT) 2 Reproducción de MP3 (sólo DN-T645) 2 Reproducción de inicio instantáneo DECK 2 Sistema de reducción de ruido Dolby B/C 2 Sistema de extensión de altura libre Dolby HX-Pro (sólo DN-T645) 2 Selector automático de cinta 2 Control de velocidad de aproximadamente ±12 % para platina de cassette 2 Sistema de búsqueda de música 2 Auto reverse rápido GENERAL 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Montaje en bastidor de 19 pulgadas Puerto de control en serie (9P D-sub) Copia desde CD a cinta o uso independiente Conector de auriculares con control de volumen Reproducción por relevo Reproducción en cascada Reproducción al encender Entrada/salida XLR Conectores TRS MIC en el panel frontal (sólo DN-T645) 2 Mando a distancia en paralelo (sólo DN-T645) 2 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS (Fate riferimento alla pagina 3.) (1) Panel frontal q Interruptor de funcionamiento de alimentación (POWER) • La unidad se enciende cuando se pulsa el botón de encendido desde la posición OFF (apagado £) a la posición ON (encendido ¢). • La unidad se apaga cuando el botón se pulsa desde al posición ON (¢) a la posición OFF (£). NOTA : • Cuando se activa la alimentación, el mecanismo de la platina de cassette se inicia algunas veces. Esto se considera normal. w Botón abrir/cerrar del soporte de disco (5 OPEN/CLOSE) • Presione estos botones para cargar o expulsar un disco. Cada vez que estos botones sean presionados, el portadisco #2 se abrirá o cerrará. e Botón tono (PITCH) • Cuando pulse este botón, la función pitch se activa y el CD se reproduce al pitch (velocidad) ajustado con el botón de control de pitch del CD y. • Cuando se presiona de nuevo el botón, la función de alta velocidad se desconecta y el CD es reproducido a la velocidad normal. r Botón localización (CUE) Sistema de reducción de ruido Dolby B y C ...49 Sistema de extensión de altura libre Dolby HX-PRO (sólo DN-T645) .........................49 t Botón de reproducción/pausa (1 3) Repetición de la reproducción entre el CD y la cinta .................................................47 Max. 10° Función ampliada..............................................48 • Presione este botón para hacer una pausa durante la reproducción ; presiónelo de nuevo para reanudar la reproducción. y Botón de control de pitch del CD (–, +) Funciones y operaciones de preajuste.......50, 51 Sintomas que suelen confundires con las averias ..................................................52 Especificaciones ...............................................52 2 ACCESSORIOS Verifique que los siguientes accesorios vengan incluidos junto con la unidad principal : q Instrucciones de operación ..............................1 w Cable de connexión .........................................3 DN-T645/625 PRECAUCION : • La unidad permanece conectada a la red de AC aun con el interruptor de encendido en la posición OFF. • Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando deje su hogar por un período prolongado. • El DN-T645/625 funciona con normalidad cuando la unidad reproductora se monta con el panel frontal dentro de los 10 grados del plano vertical. Si la unidad es inclinada excesivamente, puede ocurrir que los discos no se carguen o descarguen correctamente en la unidad. • Pulse este botón para ajustar el pitch de reproducción en una escala de ±12% a –12%. • La velocidad de reproducción seleccionada será indicada en el visualizador. • Cuando el botón PITCH e sea activado, la reproducción será efectuada a la velocidad seleccionada. u Botón de parada (2) • Presione este reproducción. botón para i Botón de tiempo (TIME) detener o Botones de búsqueda (6 , 7) • Estos botones se usan para cambiar con precisión las posiciones donde empezará la reproducción. !0 Botón título (TITLE) • Cuando se pulsa este botón durante la reproducción, el transductor retorna a la posición en que la reproducción fue iniciada por última vez, y el equipo asume el modo de pausa. • Cuando este botón es pulsado durante la operación de búsqueda manual, el equipo asume el modo de pausa en dicha posición. • Si es pulsado mientras el portadiscos está abierto, el portadiscos se cierra y el equipo asume el modo de pausa. Reproducción al encender................................47 • Cuando se presiona este botón una vex, en el visualizador de la hora aparece “REMAIN” y se exhibe el tiempo restante de la pista actual. Cuando se presiona de nuevo, se exhibe el tiempo restante hasta el final del disco. la • El indicador de tiempo cambia cada vez que se presiona este botón. • Normalmente aparece “ELAPSED” en el visualizador de la hora y se exhibe el tiempo transcurrido en ese momento. • Cuando se pulsa el botón, se visualiza la información del texto (título del disco, título de la pista, artista del disco o artista de la pista). • Cuando se pulsa el botón mientras se encuentre en el modo de en espera con un disco que contiene un MP3 ID3-Tag cargado, se visualiza el nombre del fichero. Cuando se pulsa durante la reproducción, la pantalla de visualización cambia como se muestra a continuación. (sólo DN-T645) Tiempo transcurrido de la pista que se reproduce actualmente Nombre del fichero de la pista que se reproduce actualmente Nombre del título Nombre del artista Nombre del álbum !1 Botón carpeta (FOLDER) (sólo DN-T645) • Cuando se carga un disco que contiene ficheros en formato MP3, pulse este botón en el modo stop y a continuación será posible el modo de selección de carpeta. !2 Palanca de selección (8 , 9) • Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj un “click” para moverse una pista hacia adelante, y en el sentido contrario a las agujas del reloj un “click” para moverse una pista hacia atrás. • Cuando se gira esta perilla a la vez que es pulsada hacia adentro, un “click” corresponde a 10 pistas. • En el modo de preajuste, utilice esta perilla para activar e introducir ajustes preajustados. !3 Interruptor modo regulador (RELAY MODE) • Para el funcionamiento normal, ajuste esto a desactivado “OFF”. • El modo regulador se puede ajustar a RELAY (reproducción reguladora entre CD y pletina para la cinta), CASCADE (es posible la reproducción continua en múltiples unidades). !4 Control de Nivel de Entrada de Micrófono (MIC LEVEL) (sólo DN-T645) • Ajuste el nivel de las entradas de micrófono. 37 ESPAÑOL !5 Interruptor de Control de Ganancia Automático de Micrófono (MIC AGC) (sólo DN-T645) • Selecciona el método de ajuste del nivel del micrófono. OFF : El nivel se ajusta con el control MIC LEVEL !4. ON : El nivel se ajusta automáticamente según sea el nivel de la señal de entrada de micrófono. NOTA : • Ajuste el interruptor MIC MODE !7 a OFF cuando no utilice el equipo con un micrófono conectado en el enchufe de micrófono (debido a que el nivel de ruido blanco es alto cuando el modo MIC AGC está activado.) !6 Conectores de Micrófono (MIC L/MONO, R) (sólo DN-T645) • Conecte el micrófono a este terminal para la grabación de mezcla con micrófono. • Las señales MIC se mezclarán con las señales de entrada de línea o de la señal del CD. • Acepta un micrófono simétricas (tipo TRS) con conectores mono de 1/4”. • Cuando se conecta un micrófono al terminal L/MONO solamente, la grabación será monoaural. • Conecte a los dos terminales para que la grabación sea en estéreo. NOTA : • Para evitar ruidos, ajuste el interruptor MIC MODE !7 a “OFF” al conectar micrófonos a los terminales MIC. !7 Interruptor de Modo de Micrófono (MIC MODE) (sólo DN-T645) OFF : Desactiva la entrada de micrófono. LINE : La entrada de sonido de micrófono es enviada al terminal LINE OUT (TAPE/MIX). La entrada de sonido de micrófono no se graba. REC : Se realiza la grabación de mezcla con micrófono. !8 Control de velocidad de cinta (TAPE SPEED) • Use esta perilla para variar la velocidad de la cinta. • La velocidad puede cambiar dentro de una gama de aproximadamente ±12 % de acuerdo con la posición de la perilla de control de velocidad. !9 Interruptor de salida (OUTPUT) MIX : Las señales de audio de la cinta y del CD son salidas de los terminales UNBALANCED OUT TAPE/MIX y de los terminales BALANCED OUT TAPE/MIX. SEP. : Únicamente las señales de audio de la cinta son salidas de los terminales UNBALANCED OUT TAPE/MIX y de los terminales BALANCED OUT TAPE/MIX. 38 @0 Interruptor de modo hacia atrás (REV. MODE) • Seleccione el tipo de cinta del transporte. El modo de reverso puede ser ajustado a (un laso), (reproducción o playback continuada). Si el modo de reproducción continuada es ajustado al modo de grabación, la grabación comenzará en la cara A y continuará hasta el final de la cara B donde se detendrá automáticamente. @1 Interruptor entrada (INPUT) @9 Botones para la operación de la cinta 1 0 2 • Seleccione el tipo de Dolby NR que se ajuste a la grabación y a la reproducción. OFF : Grabación sin Dolby NR B : Grabación con reducción de ruido Dolby NR tipo B C : Grabación con reducción de irudo Dolby NR tipo C @3 Interruptor selector de auriculares (PHONES SELECT) • Use este interruptor para seleccionar la señal de salida de los auriculares. CD : Las señales de reproducción del CD son enviadas a los auriculares. TAPE/MIX : Las señales de la línea de salida (MIX) son salidas para los audífonos. @4 Conector de auriculares • Si desea escuchar en privado, usted podrá conectar unos auriculares a este conector. • No aumente excesivamente el nivel de volumen mientras usa los auriculares. @5 Control nivel de auriculares (PHONES LEVEL) • Use este control para ajustar el nivel de salida de los auriculares. @6 Control de nivel de entrada (INPUT LEVEL) • Esta perilla ajusta el nivel de entrada de grabación. Afecta al nivel en ambos canales. Leer página 46. @7 Botón de expulsión (5) • Presione este botón para expulsar el cassette. Cuando la cinta se pare, presione el botón de expulsión. @8 Tape del compartimiento del casete • En el caso que la tapa de este campartimiento no esté completamente cerrada, los controles de la bandejas de cinta quedan inoperables. Se oprime para reproducir la cinta. (hacia adelante) Se oprime para reproducir la cinta. (para rebobinar) Botón de parada Se oprime para parar la cinta en cualquier modo. 6 Botón de rebobinado Se oprime para el rebobinado ràpido. 7 Botón de avance rapido Se oprime para el bobinado ràpido de la cinta. 4 • Para seleccionar la entrada de audio a la cinta (CD o LINE IN). @2 Interruptor DOLBY NR Botón de reproducción (adelante) Botón de reproducción (rebobinado) 3 Pulse el botón de grabacióin/silenciamiento de grabación (4) y el botón de reproducción (0 o 1) simultáneamente para comenzar la grabación. Si solo se pulsa el botón de grabacióin/silenciamiento de grabación (4), Botón de grabacióin/silenciamieto la platina ingresará en el modo de pausa de grabación. Al pulsar este botón en el modo de pausa de grabación iniciará el silenciamiento de de grabación grabación automático, y un espacio en silencio de 4 segundos será grabado en la cinta. Leer página 47. Pulse este botón para ingresar al modo de pausa de grabación desde el Botón grabar pausa modo de grabación o de silenciamiento de grabación. #0 Display • Consulte la página 40 para más información. #1 Botón reposición de contador/memoria (COUNTER RESET/MEMO) • Cuando este botón es pulsado una vez, el contador es borrado y el visualizador indica “0000”. • Si se vuelve a pulsar el botón, la posición de puesta en cero del contador es almacenada en la memoria y la indicación “MEMO” aparece en el visualizador. Función de memoria : Cuando la cinta es rebobinada, la operación de rebobinado se detiene en el punto almacenado en la memoria. • Cuando se pulsa nuevamente el botón, el contenido de la memoria se borra. #2 Portadisco • El disco colocado sobre este soporte. El soporte se abrirá y se cerrará al pulsar el botón abrir/cerrar del soporte de disco (5) w Cuando introduzca el CD, colóquelo de forma segura en el soporte del disco. #3 Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) • Acerca de la unidad de control remoto inalámbrico : por favor, póngase en contacto con su distribuidor o representante local. #4 Botón +10 • Utilice este botón para seleccionar números de pista superiores a 10. • Uselo conjuntamente con los botones numéricos #9. Por ejemplo, para la seleccionar la pista número 15 presione primero el botón y luego el botón . Para la pista número 33, presione el botón tres veces, y luego el botón una vez. #5 Botón de grabación sincronizada del CD (CD SYNC.) • Pulse para la grabación sincronizada desde CD a pletina para la cinta. • El nivel de grabación se ajusta automáticamente. (Consulte la página 47 para más información.) #6 Botón repetición A-B • Use este botón para reproducir repetidamente una sección especeífica. • Cuando se pulsa el botón una vez durante la reproducción, dicha posición es almacenada como el punto A y el indicador “A-B” destella en el visualizador. • Cuando se vuelve a pulsar el botón, dicha posición es almacenada como el punto B, el indicador “A-B” deja de destellar (permaneciendo encendido), y la sección A-B comienza a ser reproducida en forma repetida. • Cuando se vuelve a pulsar el botón una vez más, la operación de repetición A-B es cancelada y el equipo vuelve al modo de reproducción normal. • La función de repetición A-B puede usarse incluso cuando el interruptor REPEAT $1 está desactivado. #7 Botón al azar (RANDOM) • Cuando pulse este botón, se ajusta el modo de reproducción aleatorio y el indicador “RAND” se ilumina. #8 Botón de llamada (CALL) • Cuando se presiona este botón en el modo de programación, se llama a los números de pista programados. • Cuando se presiona un botón numérico #9 después de llamar a un número de pista, se inserta un nuevo número de pista. • Cuando se presiona el botón 0/CLEAR #9 se borra el número de pista exhibido. (Consulte la página 43 para más información.) ESPAÑOL #9 Botones numéricos (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 y 0/CLEAR) • Use estos botones para las operaciones de búsqueda directa y programación. • Para la operación de búsqueda directa, presione por ejemplo el botón si desea escuchar la pista número 3. Para la pista número 12, presione primero el botón y luego el botón . Para programar pistas, presione el botón PROGRAM/DIRECT $0 para poner la unidad en modo de programación. $0 Botón de programa/directo (PROGRAM/DIRECT) • Presione este botón para cambiar entre las funciones de memoria de programación y búsqueda directa. (Refiérase a la página 43.) • Cuando pulse este botón, el indicador de “PROG” se ilumina. $1 Interruptor repetición (REPEAT) • Cuando este interruptor es ajustado a la posición “ON”, el equipo asume el modo de repetición. • La pista seleccionada ea reproducida repetidamente cuando el equipo se encuentra en modo de reproducción individual, y todas las pistas del disco son reproducidas en forma repetida cuando el equipo se encuentra en modo de reproducción continua. • El interruptor REPEAT funciona en una reproducción normal, reproducción de programa y en los modos de reproducción aleatoria • Cuando el interruptor es ajustado a la posición “OFF”, el equipo asume el modo de reproducción normal. $2 Interruptor modo de reproducción (PLAY MODE) • Use este interruptor para seleccionar el modo de reproducción. • El interruptor PLAY MODE funciona en una reproducción normal, reproducción de programa, reproducción aleatoria y en los modos de reproducción repetitivos A-B. SINGLE : (modo de reproducción individual) Después de que la pista especificada es reproducida, el equipo asume el modo de detención. CONT. : (modo de reproducción continua) El equipo asume el modo de detención una vez que laúltima pista es reproducida. i Puerto de Control en Serie. Número de contacto 1 6 2 7 3 4 9 5 Número de contacto 7 3 (DIGITAL OUT (CD)) • Entradas asimétricas que utilizan conectores tipo RCA. Úselos para recibir señales a ser grabadas en una cinta. • Esta es una salida coaxial con una clavija del tipo RCA. • Formato de la señal : SPDIF o IEC-958 Type II 4 t Conectores de Control Sincronizado 5 • Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo RCA. Las señales de reproducción de la cinta o las señales de reproducción mezcladas de la cinta y del CD son emitidas desde estos conectores. e Conectores salida asimétrica (UNBALANCED OUT (CD)) • Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo RCA. Las señales de reproducción del CD son emitidas desde estos conectores. Externo (EXT. SYNC.) • Conecte estos terminales para una grabación sincronizada. y Terminales de Control en Cascada (CASCADE) • Conecte estos terminales cuando desee un funcionamiento continuo con múltiples unidades. • Cuando se ajuste el interruptor RELAY MODE !3 a “CASCADE”, se emitirá la señal de inicio desde esta clavija de salida una vez que el lado de la platina deje de funcionar. u Clavija de control RC IN • Este es un miniconector estereofónico para control remoto alámbrico. Nome del segnale I/O GND _ NC _ TxD O _ NC NC I _ NC _ NC _ S. GROUND _ RS-422A (sólo DN-T645) (UNBALANCED IN) w Conectores salida asimétrica (cinta/mezcla) (UNBALANCED OUT (TAPE/MIX)) Nivel de señal de salida monoaural RxD 8 2 r Conectores salida digital • Seleccione la señal de las salidas asimétricas del CD y de la pletina para la cinta. OFF : Salida de señal estéreo (normal) ON : Salida de señal monoaural mezclada L/R (izquierda/derecha) con niveles diferentes. CD Pletina para la cinta Canal L : HIGH (alto) +18 dBu (Nivel normal) +4 dBu (Nivel normal) Canal R : LOW (bajo) _10 dBu _10 dBu RS-232C 6 q Conectores entrada asimétrica (salida monoaural activada/desactivada) • Este es un conector remoto en serie. • Conector correspondiente : D-sub de 9 contactos (macho) • Velocidad de baudios : 9600 bps • Disposición de contactos 1 (2) Panel trasero !1 Interruptor MONO OUT ON/OFF (DN-T645 : RS232C/RS422A, DN-T625 : RS232C) 8 9 Nome del segnale I/O GND _ S. GROUND _ TxD (RETURN) O TxD O RxD I RxD (RETURN) NC I _ NC _ NC _ o Puerto de Control Remoto Paralelo (PARALLEL) (sólo DN-T645) • Este es un conector remoto paralelo. • Conector correspondiente : D-sub de 25 contactos (macho) • Disposición de contactos : Leer página 41. !0 Conectores salida simétrica (BALANCED OUT (CD)) • Salidas simétricas activas que usan conectores tipo XLR. Las señales de reproducción del CD son emitidas desde estos conectores. • Disposición del contacto : 1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo • Conector aplicable : Cannon XLR-3-31 o equivalente NOTA : • No cortocircuite la espiga positivo o negativo con la espiga común. ✽ Le niveau LOW (_10 dBu) du canal R pourrait être utile lorsque l'on a besoin de raccorder la sortie du DN-780R à une borne d'entrée de niveau Mic sur une console mixer etc. afin d'éviter les surcharges sur l'entrée de niveau de la Ligne normale. !2 Conectores salida simétrica (cinta/mezcla) (BALANCED OUT (TAPE/MIX)) • Salidas simétricas activas que usan conectores tipo XLR. Las señales de reproducción de la cinta o las señales de reproducción mezcladas de la cinta y del CD son emitidas desde estos conectores. • Disposición del contacto : 1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo • Conector aplicable : Cannon XLR-3-31 o equivalente NOTA : • No cortocircuite la espiga positivo o negativo con la espiga común. !3 Conectores entrada simétrica (BALANCED IN) • Entradas simétricas activas que usan conectores tipo XLR. Use estos conectores para recibir señales a ser grabadas en una cinta. • Disposición del contacto : 1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo • Conector aplicable : Cannon XLR-3-31 o equivalente !4 Interruptor selector de entrada (INPUT SELECT) • Use este interruptor para seleccionar las señales de entrada de grabación (BALANCED o UNBALANCED). 39 ESPAÑOL 3 CONEXIÓNES (3) Visualizador !1 !0 o iu Deje todo el sistema (incluyendo el DN-T645/625) desactivado hasta que las conexiones entre el DN-T645/625 y otros componentes hayan sido completadas. y 2 Precauciones para la conexión • Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación, asegúrese de que todos los componentes estén desactivados. • Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R). • Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales. • Conecte las clavijas de salida del CD a los conectores de entrada de CD o AUX del amplificador. q w q Indicador de transporte de CD w Porción de pantalla de modo (CD) • El indicador para MP3 sólo es DN-T645. FILE : Se ilumina cuando aparece el nombre de archivo de MP3. FOLDER : Se ilumina en el modo de selección de la carpeta. TITLE : Se ilumina cuando aparece el título del MP3 ID3-Tag o Texto CD. MP3 : Se ilumina cuando se carga un disco con formato MP3. PROG : Se ilumina en el modo de programación. RAND : Se ilumina en el modo aleatorio. A-B : Se ilumina en el modo de reproducción de repetición A-B. ALBUM : Se ilumina cuando aparece en nombre del álbum de MP3 ID3-Tag. ARTIST : Se ilumina cuando aparece el nombre del artista de MP3 ID3-Tag. e Pantalla de pitch del CD r Indicador de nivel e r t t Indicador de transporte de la pletina 2 Conexiones de control remoto (1) RC IN • Para control remoto alámbrico, use el circuito que se muestra en el diagrama de abajo. • Diseñe el circuito de manera que los cables tengan una resistencia de 0.5 Ω/ohms o menor. para la cinta ✽ 1 N 6 (“N” es el número de las unidades DN-T645/625 conectadas.) y Contador de cintas C1 u Indicador de grabación sincronizada Lch 150 N de CD • Se ilumina en el sincronizada de CD. modo de 180 N 270 N 390 N COUNTER 680 N CUE grabación DECK UNIT i Indicador de interrupción de la memoria • Muestra el número de pista del CD, el tiempo de reproducción del CD, distinta información de funcionamiento, mensajes de texto, etc.. CD UNIT C2 Rch o Pantalla múltiple 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N !1 Indicador de control remoto de 3.9k N C3 Rch GND !0 Indicador del modo del tiempo ELAPSED : Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido. REMAIN : Se ilumina cuando aparece el tiempo que queda. 1.3k N GND Lch infrarrojos 1.3k N • Sobre seis unidades pueden ser controladas simultáneamente por una unidad de mando a distancia. • Conecte la señal de cable y las líneas de tierra a las salidas del mando a distancia (C1, C2 y C3), como se indica en el diagrama de agajo. • Diseñe el circuito de manera que la resistencia individual de los cables sea de 0.5 Ω/ohms o menor. G R L ø3.5mm Mini clavija estéreo Conección de dos unidades DN-T645/625 (N = 2) Unidad de distancia C1 C2 C3 DN-T645/625 1 40 DN-T645/625 2 ESPAÑOL (2) PARALLEL (sólo DN-T645) NOTA : Todas las entradas son activas bajas. Número de contacto 1 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 Nome del segnale Número de contacto I/O FG _ CD PITCH ON / OFF I CD PLAY I DECK FF I CD PAUSE I DECK COUNTER MEMO I CD CUE I CD PITCH + I CD 9 I DECK REC I CD 8 I DECK REWIND I CD 7 I I/O Nome del segnale 20 8 21 9 22 10 23 CD PITCH – I CD 6 I CD SYNC. I CD FADER START I DECK COUNTER RESET Órdenes comunes I _ Órdenes comunes _ DECK PLAY FORWARD I 24 DECK STOP I DECK PLAY REVERSE I 25 DECK PAUSE I CD STOP I 11 12 13 13 12 11 9 10 8 7 6 5 4 3 2 1 ✽. Esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada. CD CD CD CD CD CUE 1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad. 2. Presione el botón OPEN/CLOSE w. 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 9 23 11 23 DISCO Apertura y cierre del portadisco CD FADER START CD NOTA : • Use esta unidad en posición horizontal. Cuando la unidad sea usada con el panel delantero de cara hacia arriba (es decir, en posición vertical), o cuando el panel delantero quede inclinado, la unidad no funcionará correctamente. 4 APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO, Y CARGA DE UN • Utilice el ejemplo de conexión que se muestra en el diagrama de abajo como referencia para la conexión de un controlador remoto en paralelo al DN-T645. DECK El reproductor de discos compactos utiliza un microcomputador para controlar los circuitos electrónicos internos. Cuando el reproductor sea usado cerca de un sintonizador o televisor que esté activado, existirá una pequeña posibilidad de que se produzcan interferencias en el sonido emitido por el Cable alimentador de Cable coaxil de 75 Ω/ohmios sintonizador o en la imagen de televisión. 300 Ω/ohmios Para evitar que esto suceda, tome las siguientes precauciones. • Mantenga el reproductor de discos compactos lo más lejos posible del sintonizador o televisor. • Asegúrese de que los cable de fuente de alimentación y conexión del reproductor de discos compactos, no queden en contacto con los cables de antena del sintonizador o televisor. • Al usar una antena interior o un cable alimentador de 300 Ω/ ohmios, habrá mayores probabilidades de que se produzcan interferencias. Por esta razón, le recomendamos usar una antena exterior y un cable coaxil de 75 Ω/ohmios. CD 12 23 21 CD SYNC. 23 23 2 23 3 22 24 23 23 23 15 14 DECK RESET DECK 25 DECK 13 4 23 CD CD PITCH ON/OFF DECK 23 23 5 23 6 16 DECK 23 23 23 23 7 DECK MEMO 17 18 23 19 23 CD PITCH DECK DECK 23 20 23 CD PITCH 8 23 Cómo cargar un disco 2 Precauciones para la instalación • Si el DN-T645/625 se coloca serca de un amplificador, sintonizador u otros cmponenttes, se puede provocar ruido (zumbido inducido) o interferencia de latido (especialmente durante la ecepción de AM o FM). si esto ocurre, separe el DN-T645/625 de los demás componentes o reoriente su posición. • Asegúrese de que el portdisco esté totalmente abierto. • Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la bandeja portadisco. (No toque la superficie que contiene las señales grabadas — el lado brillante.) • Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de que el borde exterior del disco coincida con la circunferencia de guía de la bandeja. Cuando use discos compactos singles (8 cm de diámetro), el borde exterior del disco deberá coincidir con la circunferencia interior de la bandeja portadisco. • Presione el botón OPEN/CLOSE w para cerrar el portadisco #2. • Cuando el soporte del disco está abierto y hay un disco cargado, también puede presionar el botón de reproducción/pausa (1 3) t para cerrar el soporte del disco. (Si se presiona el botón de reproducción/pausa (1 3 ), la reproducción se iniciará inmediatamente sobre los contenidos del disco leídos.) PRECAUCIONES : • Si sus dedos se atascasen en el portadisco mientras éste se cierra, presione el botón OPEN/CLOSE. • No coloque objetos extraños en la bandeja portadisco ni cargue más de un disco a la vez, pues de lo contrario podrá producirse mal funcionamiento. • No empuje con la mano la bandeja portadisco cuando la unidad esté desactivada, ya que esto podrá causar mal funcionamiento y daños al reproductor de discos compactos. • Este reproductor puede reproducir discos CDR/RW, pero solo sí estos se han finalizado. Note sin embargo que dependiendo de la calidad de grabación, el reproductor puede no ser capaz de reproducir algunos discos CD-R/RW finalizados. Mensajes Mensaje Siginificado No Disc No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés. TOC Error La información del disco no se ha leído en correctamente. Invalid CD El disco es un CD-ROM que no contiene archivos MP3. Tray Error La bandeja de disco no se puedo abrir o cerrar correctamente. 41 ESPAÑOL 5 REPRODUCCIÓN NORMAL (1) Para iniciar la reproducción 1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad. 2. Cargue el disco compacto que desea reproducir. 3. Realice los preajustes de acuerdo con el propósito de uso. (Leer página 50.) • Seleccione el modo de finalización de la reproducción. (Función de preajuste) 08:Fin=Stop : El modo de parada (las funciones servo se apagan) se activa cuando termina la reproducción. 08:Fin=Next : El modo en espera se activa al comienzo de la pista siguiente al terminar la reproducción. ✽. Después de ejecutarse la última pista, se activa el modo en espera en la posición donde comenzó la reproducción. 08:Fin=RCue : Cuando termina la reproducción, se activa el modo en espera en la posición en la que había comenzado la reproducción. • Para detenerse en espera en el punto donde comienza el sonido. (Función de preajuste) Ajuste el nivel “C Det”. Cuando se selecciona una pista, se puede encontrar la posición en donde comienza el sonido al señalizar la pista y el modo en espera se activa en ese punto. 4. Seleccione el modo de reproducción deseado $2 (SINGLE o CONT.) 5. Presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t. (2) Para interrumpir la reproducción en cualquier punto (Pausa) Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y continuarla luego desde el mismo punto de la pista. 1. Presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t durante la reproducción. 2. Para seguir con la reproducción, presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t una vez más. 6 FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN (3) Para volver a la posición de inicio de la reproducción (1) Reproducción de una pista específica (Localización en retroceso) (Búsqueda directa) Cuando se pulsa el botón CUE r durante la reproducción, el transductor retorna a la posición de inicio de la reproducción y el equipo asume el modo de pausa. 1. Use los botones numéricos #9 junto con el botón +10 #4 para registrar el número de la pista deseada. • Por ejemplo, para reproducir la pista número 4, presione el botón . Presione el botón 1 3 Presione el botón 1 3 Presione el botón 1 3 Peproducción interna Presione el botón CUE Peproducción interna Posición en el disco Operación de retroceso cue (4) Para detener la reproducción 1. Presione el botón de parada (2) u. • Auto Cue (Función de preajuste) La señal automática es automáticamente señalizada en el punto en que comienza el audio. La señalización tiene lugar en el punto en que comienza el audio y no donde comienza la pista. El nivel al que se detecta por primera vez el sonido se puede regular entre –36 y –48 dB (3 pasos). Para reproducir la pista número 12, presione primero el botón , y luego el botón . La reproducción comenzará desde la pista seleccionada. (2) Para avanzar a la siguiente pista durante la reproducción (Búsqueda automática en avance) 1. Gire la palanca de selección (9) !2 en el sentido de las agujas del reloj durante la reproducción. • El fonocaptor avanzará hasta el principio de la siguiente pista, y la reproducción continuará. Al girar la palanca varias veces, el fonocaptor avanzará una cantidad de pistas equivalente a la cantidad de giros que se le den a la palanca. (3) Para retroceder al principio de la pista que está siendo reproducida (Búsqueda automática en retroceso) • Fin de Mensaje (EOM) (Función de preajuste) Al final de la pista, la pantalla de visualización del tiempo parpadeará, lo que proporciona al operador una advertencia visual de que la pista terminará en breve. El punto en el que comienza el parpadeo puede ser ajustado dentro de un margen que va de 0 a 60 segundos (7 pasos) anteriores al final de la pista. 1. Gire la palanca de selección (8) !2 en el sentido contrario de las agujas del reloj durante la reproducción. • El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la pistaque esté siendo reproducida, y la reproducción continuará. Al girar la palanca varias veces, el fonocaptor retrocederá una cantidad de pistas equivalente a la cantidad de giros que se le den a la palanca. (4) Búsqueda rápida audible • Modo Sleep (dormir) (Función de preajuste) El modo dormir se activa si no se realiza ninguna operación durante el tiempo de configuración en el modo en espera, pausa o de búsqueda manual. Cuando esté en el modo dormir, si se pulsa el botón PLAY/PAUSE (reproducción/pausa), la reproducción se iniciará desde el comienzo de la pista en la cual fue activado el modo dormir. Si se pulsa el botón CUE (indicación), esté se quedará en espera para el comienzo de la pista en la cual fue activado el modo dormir. (Búsqueda manual) • Usando esta función, puede buscar el punto deseado rápidamente de una pista tanto hacia adelante como hacia atrás. • Libere el botón de búsqueda (6 o 7) o al alcanzar el punto deseado. Sigue la reproducción normal. • Cuando un botón de búsqueda (6 o 7) o es presionado durante el modo de pausa, al soltar este botón el modo de pausa se desactivará al tiempo que el sonido comienza a aparecer. 2 Búsqueda manual en avance 1. Presione el botón de búsqueda (hacia adelante) (7) o durante la reproducción. • La reproducción de la cinta se acelera. 2 Búsqueda manual en retroceso 42 1. Presione el botón de búsqueda (hacia atrás) (6) o durante la reproducción. • La reproducción hacia atrás de la cinta se acelera. (5) Reproducción al azar (Reproducción al azar) Con esta función, las pistas grabadas en el disco pueden ser grabadas en orden completamente al azar. • Cuando el botón RANDOM #7, está pulsado, el indicador “RAND” se ilumina y la reproducción aleatoria comienza. • Si se presiona el botón RANDOM #7 cuando está ajustada la función de repetición, las pistas serán reproducidas una vez en orden al azar, luego reproducidas otra vez en orden diferente, etc.. NOTA : • El modo de reproducción aleatoria no se puede ajustar mientras se encuentre en el modo de reproducción on en el modo de programa. (6) Para repetir la reproducción de una sección espeícfica (Repetición) • Inicie la reproduccdión y ajuste el interrruptor REPEAT $1 a la posición “ON“. (7) Para reproducir la sección especificada repetidamente (Repetición A-B) 1. Durante la reproducción, pulse el botón A-B #6 en el punto donde desea iniciar la operación de repetición (punto A). • El indicador “A-B” destellará en el visualizador. 2. Vuelva a pulsar el botón A-B #6 en el punto donde desea finalizar la operación de repetición (punto B). • El indicador “A-B” dejará de destellar (permaneciendo encendido), y la secció A-B comenzará a ser reproducida en forma repetida. • Si no se ajusta el punto B, el final del título actual es ajustado como el punto B cuando se está en el modo de reproducción de una cara, y el final de el disco es ajustado como el punto B cunando se está en el modo de reproduccdión continuda. 3. Para cancelar la operación de repetición A-B, pulse el botón A-B #6 de nuevo. NOTAS : • La operación de repetición A-B puede ser realizada incluso cuando el interruptor REPEAT $1 se encuentra ajustado a la posición “OFF”. • Ajuste los puntos A y B al menos con 1 segundo de separación entre un ajuste y otro. ESPAÑOL (8) Reproducción de pistas específicas en un orden determinado (Reproducción programada) • Mediante esta función, usted podrá seleccionar y programar las pistas que usted desee para que sean reproducidas en cualquier orden deseado. • Se podrá programar hasta un máximo de 99 pistas. 2 Programación • La programación es posible cuando el CD se encuentra en el modo de parada. 1. Pulse el botón PROGRAM/DIRECT $0 para que se ilumine el indicador de “PROG” y después utilice los botones numéricos #9 y el botón +10 #4 para programar las pistas. • Por ejemplo, para programar las pistas 3, 12, y 7, presiones , , , y . • Cada vez que se programa una pista, el número de la pista se muestra en el visualizador de número de pista, y el tiempo total del programa se muestra en el visualizador de tiempo. Si el tiempo total de programación excede los 99 minutos, tan solo los dos primeros dígitos serán visualizados. (Los terceros y cuartos dígitos no serán visualizados). • En el visualizador de la hora aparece “01:-00m00s” si se presiona el botón PROGRAM/DIRECT $0 cuando no está ajustado ningún programa. • En el visualizador de la hora aparece “Full” si intenta programar más de 99 pistas. 2 Para reproducir las pistas programadas 1. Presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t para reproducir las pistas en el orden programaso. • “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc. aparecerá en la pantalla del tiempo cuando seleccione pistas con la palanca de selección !2. 2 Para borrar el programa 1. Cuando se presiona de nuevo el botón PROGRAM/DIRECT $0 en el modo de parada, se borra todo el programa. El programa también se borra cuando se presiona el botón OPEN/CLOSE w. 2 Preajuste de programas • Los programas pueden ser almacenados en la memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para el que se ha preajustado un programa, el modo de reproducción programada se activa automáticamente. • Se pueden almacenar programas de hasta tres discos. 1. Siga las instrucciones que figuran en “Programación” para introducir el programa. 2. Siga las instrucciones que figuran en “(2) Procedimiento de configuración preliminar” para ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 50.) 3. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”). 4. Pulse la palanca de selección !2. • El visualizador de caracteres cambia de la siguiente manera : [Antes de cambio] [Después de cambio] Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Pulse el botón de parada (2) u. • Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la unidad vuelve al modo normal. • Para reproducir un disco preajustado : Cargue un disco para el que se haya preajustado un programa. 6. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. NOTAS : • No es posible programar con el soporte del disco abierto. • Durante la reproducción programada, se podrán reproducir pistas que no estén en el programa pulsando los botones numéricos #4 y #9. (9) Visualización de las pistas programadas 7 REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3 (sólo DN-T645) Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos ficheros se pueden descargar siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que pueden ser reproducidos en el DN-T645. La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un ordenador utilizando programas de codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego almacenar en un disco CD-R/RW, permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música que un CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*). * Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración convertidos a una razón estándar de bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad de 650 MB. ✽ Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja los derechos de autor así como las leyes del copyright. NOTAS : • El DN-T645 es compatible con “MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5 Audio Layer-3” estándar . No es compatible con MP1 o MP2 estándar. [Frecuencia de muestreo] MPEG 1.0 48 kHz 44.10 kHz 32 kHz (Call) MPEG 2.0 24 kHz 22.05 kHz 16 kHz Cuando las pistas han sido programadas, pueden ser llamadas y mostradas en el visualizador de tiempo. MPEG 2.5 12 kHz 11.03 kHz 08 kHz 1. Presione el botón CALL #8. • El número de las pistas programadas aparece en la sección de la pantalla de visualización. 2. Cuando se presiona de nuevo el botón, el número de la pista programada aparece en la sección de pista del visualizador, y el número de la pistas programada aparece en la sección de partes del visualizador. • La pista que se muestra se puede borrar del programa presionando el botón 0/CLEAR #9 dos veces en este momento. Además, si se presiona un botón numérico #9, la pista correspondiente a ese número se inserta antes de la pista mostrada. • Si se inserta una pista cuando ya hay 99 pistas programadas se borra la última pista rogramada. (10) Reproducción a una velocidad (tono) distinta (PITCH) 1. Pulse el botón + y – de control de pitch del CD y para ajustar el pitch de reproducción. • El tono será indicado en el visualozador. 2. Pulse el botón PITCH e. • La reproducción comenzará en el pitch ajustado y el indicador de “PITCH” se iluminará. NOTA : • Cuando se cambia la velocidad de reproducción, también cambia la frecuencia de muestreo de la señal de salida digital, por lo que no es posible recibir señales. • Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW, ajuste el formato del programa de escritura a “ISO9660 level 1” o “ISO9660 level 2”,“Joliet” o “Romeo”. Los ficheros MP3 escritos en otros formatos puede que no se reproduzcan como es debido. Con algunos programas de escritura no es posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un programa de escritura de formato “ISO9660”. • Hablando en general, cuanto mayor sea la razón de bit del fichero MP3, mejor es la calidad del sonido. Con el DN-T645 se recomienda utilizar ficheros MP3 escritos con una razón de bit de 128 kbps o superior. • El programa de escritura puede cambiar la posición de las carpetas y ficheros al escribir ficheros MP3 en el disco CD-R/RW, de forma que los ficheros puede que no se reproduzcan en el orden esperado. • Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión “.MP3”. Los ficheros con extensiones distintas a “.MP3” o sin extensiones no se pueden reproducir. (En ordenadores Macintosh, se pueden reproducir los ficheros MP3 añadiendo la extensión “.MP3” después del nombre del fichero consistiendo en un máximo de 8 letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando se graban en un disco CD-R/RW). • Para proteger el copyright, no salen señales digitales al reproducir ficheros MP3. • Se puede reproducir un máximo de 255 carpetas en el DN-T645. Sin embargo, carpetas que se encuentren a unas 8 capas por debajo, no se puede reproducir. El número máximo de ficheros es también 999. Si hay 1,000 ficheros, sólo se reproducirán los primeros 999. (Los ficheros distintos a los que tienen la extensión “.MP3” no se cuentan). • En el DN-T645, los nombres de carpeta y fichero se pueden visualizar como títulos. Se muestran letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales y “__” (subrayar). (Sin embargo, se puede visualizar un máximo de 31 caracteres.) Además, los nombres de carpetas y ficheros que utilicen otros símbolos no se visualizarán adecuadamente. • El DN-T645 es compatible con la etiqueta ID3 (Ver. 1.*, Ver. 2.0). • Puede que no sea posible reproducir algunos discos CD-R/RW debido a la suciedad, a rayaduras o a las características del disco. • No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de la señal de los discos CD o CD-R/RW. La cola podría llegar a la superficie del disco, haciendo que el disco se quede atascado dentro del equipo. • El DN-T645 es multi-sesión compatible. Sólo se pueden reproducir CDs de música si la primera sesión es un CD de música, y sólo se pueden reproducir ficheros MP3 si la primera sesión consiste en ficheros MP3. • El DN-T645 es compatible con listas de reproducción. (.m3u de forma WINAMP) (Funciones de Preajuste) NOTAS : • Es posible que la reproducción no sea adecuada con algunos programas de grabación. En este caso, por favor ajuste ”PLst=OFF”. • La lista de reproducción requiere de cierto tiempo para ser leída. • El número máximo de las listas de reproducción es también 255. Si hay más de 255 listas de reproducción, se ejecutarán sólo las primeras 255. 43 ESPAÑOL (1) Reproducción de carpetas o ficheros 1. Cargue un disco que contenga ficheros MP3. • Ejemplo Cuando el número de carpetas es “120” y el número de ficheros es “512” (2) Reproducción programada de carpetas o ficheros Utilice esta función para seleccionar ciertas pistas del disco y prográmelas para que se reproduzcan en un orden determinado. Pueden ser programados un máximo de 99 ficheros y carpetas. (Los programas pueden incluir tanto ficheros como carpetas). 2 Programación 2. [ Para seleccionar una carpeta ] q En el modo parada, pulse el botón FOLDER !1 para activar el indicador “FOLDER”. w Gire la palanca de selección !2 para seleccionar la carpeta que desea escuchar. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. e Cuando pulse el botón CUE r, puede seleccionar los archivos de la carpeta. • Manéjelo siguiendo el procedimiento que aparece en “Para seleccionar un fichero”. [ Para seleccionar un fichero ] q En el modo parada, pulse el botón TITLE !0 para activar el indicador “FILE”. ✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se ilumina el indicador “FOLDER”. w Gire la palanca de selección !2 para seleccionar el archivo que desea escuchar. • El nombre del fichero aparece en la pantalla de visualización. 3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. • Después de visualizar el número de la pista, el nombre de carpeta o fichero aparece en la pantalla de visualización y comienza la reproducción. • El modo parada se ajusta automáticamente una vez que se haya reproducido la última pista en el disco. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME i, el indicador “FOLDER” o “FILE” se desactiva y se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. 1. Estando en el modo de parada, pulse el botón PROGRAM/DIRECT $0. • Se iluminará el indicador “PROG”. 2. [ Para seleccionar una carpeta ] q Pulse el botón FOLDER !1 para activar el indicador “FOLDER”. w Pulse el botón número #9 para seleccionar la carpeta que desea programar. • Ejemplo : Cuando se programa la carpeta “5” en el primer lugar [ Para seleccionar un fichero ] q Pulse el botón TITLE !0 para activar el indicador “FILE”. ✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se ilumina el indicador “FOLDER”. w Pulse el botón número #9 para seleccionar el fichero que desea programar. • Ejemplo : Cuando se programa la pista 21 en el segundo lugar ✽ La visualización cambia de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TITLE !0, durante la reproducción : Nombre del fichero (Se iluminará el indicador “FILE”.) Nombre del título (Se iluminará el indicador “TITLE”.) Nombre del artista (Se iluminará el indicador “ARTIST”.) Nombre del álbum (Se iluminará el indicador “ALBUM”.) Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo actualmente 44 3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. • Las pistas son reproducidas en el orden programado. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME i, el indicador “FOLDER” o “FILE” se desactiva y se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. 2 Edición del programa ✽ Para comprobar el contenido del programa, pulse el botón CALL #8. Cada vez que se pulse el botón CALL #8 aparecerán las pistas programadas en el orden programado en la pantalla de visualización. ✽ Para borrar parte de un programa q Pulse el botón CALL #8. w Utilice los botones de búsqueda (6, 7) o para seleccionar el archivo o carpeta que quiere borrar. Cuando lo haya seleccionado, aparecerán los contenidos de ese programa. e Pulse dos veces el botón 0/CLEAR #9 para borrar el archivo o carpeta mostrados. ✽ Agregando a los programas qPulse el botón CALL #8. w Utilice los botones de búsqueda (6, 7) o para seleccionar el archivo o carpeta que quiere agregar. e Siga el procedimiento que aparece en “Para seleccionar una carpeta” o “Para seleccionar un fichero” para seleccionar un archivo o una carpeta y agregarlo al programa. ✽ Para borrar todo el programa, pulse el botón PROGRAM/DIRECT $0 mientras está en el modo de parada. ✽ Para utilizar la función de reproducción directa, primero pulse el botón PROGRAM/DIRECT $0 mientras que se encuentra en el modo reproducción para cancelar el modo programa. NOTAS : • La programación no es posible en el modo reproducción o pausa. • La búsqueda directa no es posible durante la reproducción programada. 2 Preajuste de programas • Los programas pueden ser almacenados en la memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para el que se ha preajustado un programa, el modo de reproducción programada se activa automáticamente. • Se pueden almacenar programas de hasta tres discos. 1. Siga las instrucciones que figuran en “Programación” para introducir el programa. 2. Siga las instrucciones que figuran en “(2) Procedimiento de configuración preliminar” para ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 50.) 3. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”). 4. Pulse la palanca de selección !2. • El visualizador de caracteres cambia de la siguiente manera : [Antes de cambio] [Después de cambio] Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Pulse el botón de parada (2) u. • Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la unidad vuelve al modo normal. • Para reproducir un disco preajustado : Cargue un disco para el que se haya preajustado un programa. 6. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. (3) Reproducción aleatoria 2 Reproducción aleatoria de todas las pistas Utilice esta función para reproducir todas las pistas del disco en orden aleatorio. • Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. $2 1. Estando en el modo de parada (El indicador “FOLDER” se desactiva), pulse el botón RANDOM #7 . • Se iluminará el indicador “RAND”. 2. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. • Las pistas se reproducen automáticamente en orden aleatorio. ✽ Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de todas las pistas, pulse de nuevo el botón RANDOM #7. 2 Reproducción aleatoria de 1 carpeta Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas de una carpeta simple en orden aleatorio. • Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencillo. $2 1. Estando en el modo de parada, pulse el botón FOLDER !1. • Se iluminará el indicador “FOLDER”. 2. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar la carpeta que se va a reproducir en orden aleatorio. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. 3. Pulsar el botón RANDOM #7 una vez. • Se iluminará el indicador “RAND” y “FOLDER”. 4. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. • Se selecciona automáticamente una pista de la carpeta seleccionada y comienza la reproducción. • El modo parada se ajusta automáticamente una vez que se hayan reproducido todas las pistas de la carpeta. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME i, se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. (El indicador “FOLDER” no se desactiva.) ✽ Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de 1 carpeta, pulse de nuevo el botón RANDOM #7. ESPAÑOL (4) Repetición de reproducción 2 Reproducción repetida de todas las pistas de 1 carpeta • Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencillo. $2 1. Estando en el modo de parada, pulse el botón FOLDER !1. • Se iluminará el indicador “FOLDER”. 2. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar la carpeta que desea escuchar. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. 3. Ajuste el interruptor REPEAT $1 a la posición de activado “ON”. 4. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. • La reproducción comienza desde la primera pista en la carpeta seleccionada. • Una vez de que se haya reproducido la última pista de la carpeta seleccionada, se reanuda la reproducción desde el principio de la primera pista en la carpeta seleccionada y las pistas se repiten. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME !0, se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. (El indicador “FOLDER” no se desactiva.) 2 Repetición de todas las pistas • Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. $2 1. En el modo parada, pulse el botón TITLE !0 para activar el indicador “FILE”. 2. Ajuste el interruptor REPEAT $1 a la posición de activado “ON”. 3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t. • El disco es reproducido repetidamente. • Una vez de que se haya reproducido la última pista del disco, la reproducción continúa desde el principio de la primera pista. 8 EL DISCO COMPACTO 9 CINTAS DE CASSETTE Precauciones al manipular discos compactos Precauciones de Manipulación • Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del disco compacto. Si la superficie de señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular desde el centro hacia fuera. • Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolventes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni productos químicos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona. • Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie, especialmente al sacar el disco de la caja y devolverlo a la misma. • No doble los discos compactos. • No exponga los discos al calor. • No agrande el agujero del centro del disco. • No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna. • Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste se introduce desde unárea fría, como por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la temperatura sea más elevada. En este caso, espere a que desaparezca la condensación. No seque nunca los discos con secadores de pelo, etc.. Precauciones en el almacenamiento • Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja. • Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la suciedad y se prolongará su vida útil. • No guarde los discos en los siguientes lugares : 1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo considerable. 2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad. 3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca de salidas de calefacción. • Cintas de cassette C-120 Las cintas de cassette C-120 no se recomiendan debido a que estas utilizan una base de cinta muy delgada la cual puede enredarse al rededor del cabezal móvil o rodillo de presión. • Flojedad de la cinta Antes de colocar la cinta en la grabadora, elimine cualquier flojedad en la cinta utilizando un lápiz o la punta de su dedo. Este procedimiento sirve de prevención para que la cinta no se enrede alrededor del cabezal móvil o del rodillo de presión. Prevención de Borrado Accidental • Todos los cassettes tienen lengüetas de prevención de borrado para cada lado. Para proteger grabaciones valiosas de que sean borradas en forma accidental o inadvertida, remueva la lengüeta para el lado apropiado con un destornillador o alguna otra herramienta. • Para grabar sobre una cinta cuyas lengüetas de prevención de borrado han sido removidas, cubra los agujeros de lengüeta con cinta adhesiva. Lengüeta de prevención de borrado para el lado A A Lengüeta de prevención de borrado para el lado B Selección automática de cinta Precauciones de Almacenamiento • No almacene cintas de cassette en lugares donde estén expuestas a : 1) Temperaturas muy altas o humedad excesiva 2) Exceso de polvo 3) Luz solar directa 4) Campos magnéticos (cerca de televisores o altavoces) • To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette cases with hub stops. Este grabador de cassette estéreo contiene un selector automático el cual selecciona automáticamente la optima polarización y ecualización para la cinta que se esté utilizando. Esto se lleva a cabo mediante la detección de los agujeros de detección del tipo de cinta en la carcasa del cassette. • Si se utiliza una cinta que no tiene los agujeros de detección del tipo de cinta, la grabadora se ajustará para cintas normales. Agujeros de detección para cinta de metal Agujeros de detección para cinta de cromo 45 ESPAÑOL 10 REPRODUCCIÓN 11 GRABACIÓN • Conectar el amplificador o receptor. • Fijar la llave TAPE MONITOR (monitor de cinta) del amplificador o receptor en la positión TAPE (cinta). • Conectar el componente de la fuente de grabación (sintonizador, amplificador, etc.). • Fijar la llava TAPE MONITOR (monitor de cinta) del amplificador o receptor en la posición SOURCE. 1. ALIMENTACIÓN • Pulse el interruptor q para “ON” la corriente (¢). NOTA : • La pantalla se ilumina cuando el mecanismo de la pletina se inicia. La platina no operará durante el inicio. 2. EJECT • Presione el botón de expulsion (5) @7 para abrir el compartimiento del cassette. 3. Cubierta del compartimiento del cassette @8 • Cargue el cassette. 4. Interruptor DOLBY NR @2 • Para grabbciones hechas sin Dolby NR, ajuste hacia “OFF”. • Para grabbciones hechas con Dolby NR, ajuste hacia “B”. • Para grabbciones hechas con Dolby NR, ajuste hacia “C”. 5. Interruptor REV. MODE @0 : Para escuchar sólo un lado : Para escuchar reproducciones repetidas de ambos lados 6. Interruptor OUTPUT !9 • Seleccione ”SEP.” para emitir únicamente las señales de la platina, “MIX” para emitir la platina mezclada y las señales del CD desde las salidas del MIX. 7. Botón de reproduccion (0 o 1) @9 • Presione el botón de reproduccion (La dirección de reproducción es indicada (0 o 1)). ✽ Cuando la reproducción haya terminado, presione el botón de parada (2) @9. ✽ Para reiniciar la cinta, presione el botón de reproduccion (0 o 1) @9. PRECAUCIÓN : • Si se usan diferentes tipos de reducción de ruido Dolby para la grabación y la reproducción, la respuesta se verá negativamente afectada. 46 Sistema de busqueda de musica La función de busqueda de musica detecta las secciones en blanco (al menos de cuatro segundos) entre selección y selección para saltar de la actual selección al comienzo de la siguiente o volver al comienzo de la selección actual y continuar la reproducción. 1. Para avanzar de la actual selección al comienzo de la siguiente (CUE) : Pulse el botón de reproducción (1 ) @9 simultáneamente con el botón de avance rápido (7) @9. Pulse el botón de reproducción (0) @9 simultáneamente con el botón de rebobinado (6) @9. La platina magnetofónica saltará el resto de la selección actual y reanudará automáticamente la reproducción desde el comienzo de la siguiente selección. 2. Para repetir la reproducción desde el comienzo de la selección actual (REVIEW) : Pulse el botón de reproducción (1 ) @9 simultáneamente con el botón de rebobinado (6) @9. Pulse el botón de reproducción (0 ) @9 simultáneamente con el botón de avance rápido (7) @9. La platina magnetofónica rebobinará la cinta al comienzo de la actual selección y reanudará automáticamente la reproducicón. Con esta función se puede repetir muy fácilmente la selección que se está reproduciendo. Advertencias sobre la operación de busqueda de musica : La función de busqueda opera detectando secciones no grabadas relativamente largas (4~5 seg.) entre selección y selección de cinta. En consecuencia, la función puede operar normalmente en los siguientes casos : • Grabasiones con charlas o conversaciones interrumpidas. • Grabaciones con largos periodos de “pianissimo” (musica suave). • Secciones en blanco plagadas de ruidos entre las selecciones. • Secciones en blanco menores de 4 segundos. • Aparatos eléctricos generadores de ruido, como electrodomésticos, máquinas de afeitar, taladros, etc., que están funcionando en las cercanias. • Revisón (REVIEW) cerca del principio del programa, o búsqueda (CUE) cerca del final del programa. NOTA : • Es imposible utilizar al mismo tiempo los enchufes del BALANCED INPUT y el del UNBALANCED INPUT. Utilice la entrada seleccionada con el intterruptor del INPUT SELECT. 1. ALIMENTACIÓN • Pulse el interruptor q para “ON” la corriente (¢). NOTA : • La pantalla se ilumina cuando el mecanismo de la pletina se inicia. La platina no operará durante el inicio. 2. EJECT • Presione el botón de expulsion (5) @7 para abrir el compartimiento del cassette. 3. Cubierta del compartimiento del cassette @8 • Asegúrese de que la lengüeta de protección de borrado no ha sido retirada del armazón del cassette. 4. Interruptor DOLBY NR @2 • Selecciona el tipo de Dolby NR adecuado para la grabación. 5. Interruptor REV. MODE @0 : Para escuchar sólo un lado : Para escuchar reproducciones repetidas de ambos lados 6. Interruptor INPUT @1 • Seleccione la fuente de grabación. 7. Botón de grabación/silenciamiento de grabación (4) @9 • Cuando se presiona, la platina de cassette va hacia el modo de espera de grabación. El “4, 3” se encenderá. El ajuste inicial de niveles de grabación debe ser hecho en el modo de espera de grabación. 8. Control INPUT LEVEL @6 • Usado para ajustar el nivel de grabación. 9. Botón de reproduccion (0 o 1) @9 • La grabación comienza cuando se pulsa el botón de Reproducción (0 o 1) @9 de la dirección indicada por el indicador de recorrido de cinta que se encuentre iluminado (0 o 1). Si se pulsa el otro botón de Reproducción (0 o 1) @9 la dirección de recorrido de la cinta cambiará. El indicador de Reproducción (0 o 1) y el indicador “4” se iluminarán durante la grabación. ✽ Cuando la grabación haya terminado, presione el botón de parada (2) @9. PRECAUCIÓN : En el modo de grabación, no se puede seleccionar el modo de velocidad variable, y el modo cambia automáticamente al modo de velocidad fijada. Asegúrese de no borrar grabaciones importantes por error. Siguiendo los dos pasos siguientes se puede evitar el borrado por error : 1. Si se presiona el botón de reproduccion (0 o 1) mientras “4” se encenderá, se grabará la cinta. 2. Si se presiona el botón de reproduccion (0 o 1) y grabación/silenciamiento de grabación (4) al mismo tiempo, se grabará la cinta. 3. Realizar pausa de grabación o hacer funcionar la parada durante la grabación creará una porción discontinua en la señal de grabación. También se puede borrar una cantidad muy pequeña de la porción final de la canción previa. También, una cantidad muy pequeña de la porción final de la canción anterior puede ser borrada. PRECAUCIÓN : • No desconecte la alimentación de la energía míentras el deck esta operando o esté en su proceso de ínìcío. Esto podría causar daños. PRECAUCIÓN : • Este equipo tiene una función reverse rápida. Cuando se graba en una cinta ya grabada, algún fotograma al principio de la grabación antigua no se borra; por lo que tendrá que borrarlo antes de comenzar la grabación. ESPAÑOL Grabación/silenciamiento de grabación y pausa de grabación 1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de 5 segundos de la parte no grabada : Oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (4 ) @9. El grabador establecerá automáticamente una parte no grabada de alrededor de 5 segundos y quedará en estado de espera de grabación. 2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos despuès del estado de espera : Al oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (4) @9 el grabador entra en estado de no grabación, establece automáticamente un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos y pass al estado. 3. Para cancelar la grabación de espacios en blanco : Pulse el botón grabar/pausa (3) @9. Se cancelará la grabación del espacio en blanco y la platina entrará en el modo de grabación en espera. 4. Para extender la sección en blanco en otros 5 segundos o más : Simplemente pulse el botón de grabación/ silenciamiento de grabación (4) @9 y el espacio en blanco aumentará en otros 5 segundos. Modo de espera automatico Esta función resulta muy cómoda cuando se utiliza la opción de reproducción en modo de repetición de la reproducción o copiado de la cinta. • Cuando los botones de rebobinado rápido (6) y grabar/pausa (3) @9 sean presionados en forma simultánea, estando la unidad en modo de detención y la cinta lista para ser reproducida en dirección de avance (1), la cinta será rebobinada hasta el principio, y luego reproducida hasta el término de la cinta de guía, deteniéndose automáticamente al principio de la cinta magnética. • Cuando los botones de avance rápido (7) y grabar/pausa (3) @9 sean presionados en forma simultánea, estando la unidad en modo de detención y la cinta lista para ser reproducida en dirección de retroceso (0), la cinta será adelantada hasta el final, y luego reproducida en dirección de retroceso hasta el término de la cinta de guía, deteniéndose automáticamente al principio de la cinta magnética. • El indicador de reproducción (0 o 1) destellará durante el modo de espera automático. PRECAUCIÓN : • Si usted inicia la grabación después de usar la función de modo de espera automático en una cinta grabada, podrá suceder que el sonido de la grabación anterior no sea completamente borrado. En este caso, rebobine la cinta antes de iniciar la grabación. 12 PARADA DE MEMORIA Memoria de parada 1. Durante la operación de grabación o reproducción, usted podrá usar la función de detención por memoria para localizar un punto en particular de la cinta. Presiones dos veces el botón COUNTER RESET/MEMO #1 en el punto deseado. 14 REPETICIÓN DE LA REPRODUCCIÓN ENTRE EL CD Y LA CINTA ✽ La precisión de la posición actual parda de memoria en “0000” es dentro de –5 cuentas (“0000” — “_0005”) en la dirección de avance (1) y dentro de +5 cuentas (“0000” — “0005”) en la dirección de retroceso (0). • Cargue el CD y la cinta y coloque los interruptores DOLBY NR y PLAY MODE correctamente. 1. Interruptor RELAY MODE !3 ajustado en “RELAY”. 2. Presione el botón reproducción (1) t@9 del CD o de cinta TAPE. 3. Pare le reproducción de repetición, pulse el botón de parada (2) u@9 del CD o cinta que se estén reproduciendo. • Es posible seleccionar el número de ciclos de la reproducción por relevo (1, 5 o 10). Encontrará más detalles en “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 50). Cuando se inicie la reproducción desde la pletina, cuando pase a CD, el primer ciclo de reproducción del CD se contará como el segundo ciclo. La finalización de todos los ciclos será siempre en el lado contrario de la cinta de la pletina. • Si la reproducción ha pasado de CD a cinta, asegúrese de empezar la reproducción hacia delante. PRECAUCIÓN : • Cuando la operación de detención por memoria sea efectuada después de haber adelantado o rebobinado repetidamente la cinta, podrá suceder que la cinta no se detenga en la posición correcta. NOTA : • En el modo de repetición de la reproducción, no es posible efectuar las operaciones de reproducción simultáneamente en CD y en la pletina. • Las caras delantera y trasera de la cinta se reproducen continuamente, independientemente de la posición del interruptor REV. MODE. 2. La indicación “MEMO“ sen enciende al activarse la función. 3. Cuando se presiona el botón de rebobinado (6) @9 durante el avance de la cinta (1), o cuando se presiona el botón de avance rápido (7) @9 durante el retroceso de la cinta (0), la cinta avanza o retrocede rápidamente y se para automáticamente cuando llega a la indicación “0000”. Protección de las indicaciones exhibidas en el visualizador El valor del contador (COUNTER VALUE), memoria (MEMO) y dirección (DIRECTION) están protegidos durante aproximadamente un mes a través de una copia de seguridad de la memoria. Una vez que ha transcurrido el período de copia de seguridad, los ajustes de MEMO se desactivan, el de DIRECTION se ajusta a 1 y el contador se reajusta a “0000”. 13 REPRODUCCIÓN AL ENCENDER La reproducción comienza automáticamente al encender la unidad. • La función de reproducción al encender, puede ajustarse con el “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 50). • Cuando CD y cinta están cargados, la reproducción empieza desde el CD. • La reproducción de la pletina siempre empieza en la dirección de funcionamiento de la cinta “1”. 15 COPIA DEL CD A LA CINTA Grabación sincronizada en CD Acerca de CD SYNC. • La función CD SYNC. puede llevarse a cabo con facilidad desde CD a cinta. • Existen dos modos CD SYNC., copia normal “Normal Copy” y editar copia “Edit Copy”. • En el modo CD SYNC., el control de nivel de entrada no funciona, ya que el nivel de grabación se ajusta de manera automática internamente. 2 Copiado normal • Cargue el CD y la cinta de casete y ajuste los interruptor PLAY MODE, DOLBY NR y REV. MODE correctamente. 1. Pulse el botón CD SYNC. #5 para visualizar copia normal “Normal Copy”. 2. Pulse el palanca de selección !2 para ajustar el modo CD SYNC.. • El CD pasará al modo de reproducción de pausa y la pletina pasará al modo de grabación de pausa. • La dirección de la grabación puede alternarse pulsando el botón de reproducción en la dirección en la que el indicador de dirección de desplazamiento de la cinta en la platina no esté iluminado. 3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t del CD para empezar la copia del CD a cinta. • El indicador “CD SYNC” se iluminará. 4. Para detener la copia, pulse el botón de parada (2) u@3 del CD o de la pletina. 2 Cómo editar las copias • Las pistas pueden dividirse en caras A y B en una pista que esté más o menos en la mitad del tiempo total de reproducción del disco. • Se reproduce todo el programa del CD, independientemente de la posición del interruptor PLAY MODE. • La grabación se lleva a cabo de manera continua en las caras A y B de la cinta, independientemente de la posición del interruptor REV. MODE. • Se inserta un espacio en blanco de aproximadamente 4 segundos entre las pistas durante la reproducción del CD. 1. Pulse el botón CD SYNC. #5 para que se muestre editar copia “Edit Copy”. 2. Pulse el palanca de selección !2 para ajustar el modo CD SYNC.. • Se rebobina la cinta hasta el principio y después se reproduce hasta el final de la cinta y se detiene automáticamente al principio de la cinta magnética. • El CD pasará al modo de reproducción de pausa y la pletina pasará al modo de grabación de pausa. • El tiempo editado de las caras A y B puede comprobarse pulsando el botón TIME. Compruebe que haya suficiente tiempo de grabación en la cinta de casete. NOTA : El tiempo mostrado no incluye los 4 segundos en blanco creados después de las selecciones. 3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t del CD para empezar la copia del CD a cinta. • Una vez finalizada la grabación en la cara A de la cinta, el programa de CD editado para grabar en la cara B se reproduce cuando la grabación de la cara B empieza. • El indicador “CD SYNC” se iluminará. 4. Para detener la copia, pulse el botón de parada (2) u@3 del CD o de la pletina. NOTA : • No es posible la copia editada de discos de MP3. Copia manual • Con esta función, la señal reproducida en el CD puede grabarse manualmente en la cinta. 1. Lleve a cabo la sección “Para iniciar la reproducción” del CD. 2. Lleve a cabo los pasos 4-7 en la sección “GRABACIÓN” en la pletina. Coloque el interruptor INPUT @1 en “CD”. 3. Ajuste la CD al modo de reproducción y ajuste el nivel de grabación con el control INPUT LEVEL @6. 4. Inicie la reproducción en la CD y la grabación en la platina. NOTE : • Esta operación no es posible si el modo de repetición está en RELAY o CASCADE. 47 ESPAÑOL 16 FUNCIÓN AMPLIADA 4. Pulse el botón CD SYNC. #5 de DN-T645/625 para que se muestre copia normal “Normal Copy”. Y pulse el palanca de selección !2 para ajustar el modo CD SYNC.. Y pulse el botón de grabación twin del DN-780R. Es posible utilizar distintas unidades del DN-T645/625 u otros productos de DENON (DN-780R, etc.) conjuntamente durante un tiempo de reproducción y grabación más largo, grabación simultánea y otras funciones. 6. Pulse el botón de parada (2) de una de las unidades. Todas las unidades se ajustan también al modo stop. 2 FUNCIONAMIENTO CASCADE (MÚLTIPLE Y CONTINUA) • Consulte la figura 1 para conectar el equipo. • Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida CASCADE OUT con los terminales de entrada CASCADE IN de las unidades. • Cuando se conectan la primera y última unidad como se indica en la figura 1, la grabación y la reproducción se realizan indefinidamente. Observe que en el modo de grabación, las grabaciones anteriores se borrarán para dar lugar a las nuevas. • Si la primera unidad y la última unidad no están conectadas, la operación se detiene en la última unidad. Reproducción en cascada 1. Cargue los discos y las cintas que desee reproducir en todas las unidades. Asegúrese de que los modos Dolby Nr. y el modo de reproducción están ajustados correctamente. 2. Utilice el interruptor RELAY MODE !3 para ajustar el modo de repetición de todas las unidades en “CASCADE”. 3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t en la unidad 1. La reproducción comenzará. • La reproducción en el CD acaba, la pletina empieza a reproducirse. • La reproducción de la pletina acaba, el CD de la unidad 2 empieza a reproducirse. 4. La reproducción se detiene cuando pulse el botón de la unidad que se está reproduciendo en ese momento. NOTA : • Las caras delantera y trasera de la cinta se reproducen continuamente, independientemente de la posición del interruptor REV. MODE. Grabación en cascada 1. Cargue las cintas cuando no se esté grabando nada en las pletinas de todas las unidades y ajuste los modos Dolby NR. Ajuste el nivel de grabación de las pletinas. 5. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t del DN-T645/625. La grabación inicia todas las pletinas. NOTA : • Utilice cintas de la misma duración (extensión), siempre que sea posible. • Tenga presente que la sincronización auto reverse no está sincronizada. Figure 1 2. Utilice el interruptor RELAY MODE !3 para ajustar el modo de repetición de todas las unidades en “CASCADE”. 3. Pulse el botón de grabación/silenciamiento de grabación (4) @9 de la platina de todas las unidades. ✽ Compruebe que todas las platinas están ajustadas al modo de pausa de grabación. ✽ Ajuste también en este momento la dirección de recorrido de la cinta. 4. Pulse el botón de reproduccion (0 o 1) @9 de la platina en la unidad 1. Se inicia la grabación. • Una vez que haya terminado la grabación en la platina, la grabación comenzará en la platina de la unidad siguiente. • La platina se ajusta al modo de pausa de grabación en las unidades en los que haya terminado la grabación. ✽ La grabación en cascada se detendrá si la platina de cualquiera de las unidades se ajusta a una posición que no sea el modo de pausa de grabación. 5. La grabación se detendrá cuando se pulse el botón de parada (2) @9 de la platina que esté realizando la grabación. Después de esto, pulse el botones de parada (2) @9 de todas las platinas. NOTA : • Las caras delantera y trasera de la cinta se graban de manera continua, independientemente de la posición del interruptor REV. MODE. Figure 2 unidad 1 DN-T645 unidad 2 DN-T645 DN-T645 Grabación externa sincronizada La grabación sincronizada puede utilizarse cuando el DN-T645/625 se utiliza en combinación con otro producto DENON (DN-780R, etc.). Cuando pulse los botones play/pause del reproductor de CD y play de la pletina, la clavija EXT. SYNC emitirá una señal sincronizada para empezar. Cuando se pulsan los botones de parada del reproductor de CD y de la platina, se emite una señal sincronizada para la parada. • Consulte la figura 2 para conectar el equipo. • Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida EX. SYNC. OUT con los terminales de entrada EXT. SYNC. IN de las unidades. ✽ Ajuste los sensores remotos infrarrojos de todas las unidades a “OFF” cuando utilice esta función. Ajuste también los mismos códigos del control remoto infrarrojo para todas las unidades. (Consulte “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 50).) Si no realiza estos ajustes podría ocurrir un mal funcionamiento. 1. Cargue el CD en el DN-T645/625. Cargue todas las cintas vírgenes en todas las pletinas. 2. Ajuste el modo reverse y Dolby NR para todas las pletinas. 3. Ajuste el nivel de grabación twin del DN-780Rs (interruptor Master/Slave en posición OFF). 48 L R DN-780R R L ESPAÑOL 17 SISTEMA DE REDUCCIÓN DE RUIDO DOLBY B Y C 2 El sistema de reducción de ruido Dolby disminuye sustancialmente el ruido de fondo (silbido) inherente en los cassettes medios. Dolby B NR es más utilizado. Sin embargo Dolby C NR es mucho más reciente y representa mejoras significativas sobre Dolby B NR. 2 El ruido de fondo de la cinta consta ante todo de información de alta frecuencia, la cual es particularmente molesta durante pasajes musicales suaves. El sistema Dolby NR aumenta el nivel de señales de frecuencia media de volumen bajo y de alta frecuencia durante la grabación y reduce el nivel de estas señales en la misma cantidad durante la reproducción. Como resultado de esto, la señal de la reproducción es idéntica a la de la fuente original, pero el nivel de ruido de fondo generado por la cinta es reducido en gran medida. 2 El principio de operación del Dolby C NR es similar al Dolby B NR excepto por las curvas de respuesta de codificación/decoficación. El efecto de reducción de ruido obtenido con el Dolby C NR es de un máximo de 20 dB, comparado con 10 dB con Dolby B NR. Adicionalmente, Dolby C NR utiliza una red de antisaturación y circuitos de sesgo espectral que implica una mejora significativa en el margen dinámico de las frecuencias medias a altas. 18 SISTEMA DE EXTENSIÓN DE ALTURA LIBRE DOLBY HX- PRO (sólo DN-T645) Esta grabadora está equipada con el sistema de extensión de altura libre Dolby HX-PRO. Dado que el sistema funciona automáticamente durante la grabación, no se requiere de operaciones de conmutación o de ajuste. El sistema es efectivo con cualquier tipo de cinta normal, CrO2 y metálica. El sistema de extensión de altura libre Dolby HX-PRO funciona durante la grabación para elevar el nivel de saturación en el margen de agudos. Por lo tanto, la mayoría de los componentes de margen de agudos distorsionados o perdidos durante la grabación en grabadoras de cassettes convencionales son grabados más fielmente en la nueva grabadora de cassettes DENON. 2 Funciones del sistema de extensión de altura libre Dolby HX-PRO • El rendimiento de cintas normales y de CrO2 se puede mejorar en forma parecida al rendimiento ofrecido por las cintas metálicas. • Los dinámicos en el margen de agudos son mejorados significativamente. • Dado que no es necesaria la decodificación durante la reproducción, se puede disfrutar de un sonido mejorado en cualquier tipo de grabadora, incluyendo reproductores portátiles y sistemas car audio. • El sistema funciona ya sea que el sistema Dolby B/C NR esté vinculado o no. 19 ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION A LA 20 MANTENIMIENTO Limpieza del cabezal Después de un largo período de uso, la cinta protectora o el polvo pueden adherirse a los cabezales, ocasionando deterioros en el sonido. Por tal motivo, las partes representadas en el dibujo deben ser limpiadas regularmente. utilice un hisopo de algodón humedecido con una solución de limpieza para cabezales de cinta (como por ejemplo alcohol). NOTAS : • Algunos cassettes de limpieza que se encuentran en el mercado tienen efectos abrasivos y pueden rayar el cabezal. Utilice siempre hisopos de algodón en vez de cassettes de limpieza. • Debido a que el uso de cintas metálicas tiene la tendencia a recoger más cantidad de polvo en los cabezales, los cabezales deben ser limpiados con más frecuencia con el fin de disfrutar del mejor sonido posible. Limpieza de los rodillos de presión y de los cabezales móviles Si se acumula polvo en los rodillos de presión o en los cabezales móviles, el transporte de la cinta se puede volver inestable, como resultado del deslizamiento, durante la grabación o reproducción. La cinta también se puede dañar si se enreda en el cabezal móvil. Limpie estas partes con un hisopo de algodón o un trapo suave humedecido con una solución de limpieza para cabezales (como por ejemplo alcohol). Desmagnetización de los cabezales Los cabezales se desmagnetizarán después de un largo período de uso o si se encuentran cerca a estos objetos fuertemente magnetizados. El resultado es una generación de ruido, perdida del margen de alta frecuencia, y en casos extremos borrado de componentes de agudos en cintas pregrabadas en combinación con ruido. De este modo, los cabezales deben ser desmagnetizados en intervalos regulares. (Los desmagnetizadores de cabezales los adquiere por separado con su distribuidor.) Como desmagnetizar los cabezales de la cinta 1. Desactive la alimentación. 2. Encienda el desmagnetizador mientras este esté alejado por lo menos 30 cm de los cabezales. Acerque el desmagnetizador a los cabezales y muévalo lentamente en círculos pequeños, cuatro o cinco veces en frente de cada cabezal, asegurándose de no tocarlos. 3. Aleje lentamente el desmagnetizador y enciéndalo cuando este alejado por lo menos 30 cm de los cabezales. UNIDAD Cuando haya terminado de usar el reproductor CD, antes de desconectar la alimentación, asegúrese de cerrar el portadisco usando el botón OPEN/CLOSE (5). PRECAUCION : • No cierre el portadisco por la fuerza cuando la alimentación a la unidad esté desconectada. De lo contrario, la unidad podría dañarse al ser transportada. 49 ESPAÑOL 21 FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE Tipo de función de preajuste (1) Lista de las funciones de Preajuste • Las funciones pueden preajustarse mediante los botones situados en el panel frontal. Estos preajustes son almacenados en una memoria permanente, por lo que no se borran ni siquiera cuando se apaga la corriente. • Las funciones que aparecen en la tabla que figura a continuación pueden ser preajustadas. Ajuste las funciones de acuerdo con el propósito de utilización para conseguir eficazmente una reproducción de calidad aún superior. • Una de las funciones de preajuste puede ser utilizada para visualizar información sobre este equipo (la versión con microprocesador). Tipo de función de preajuste Descripción Ajustado al salir de fábrica N°. Descripción Ajustado al salir de fábrica N°. Cable RC Configuración del cable RC. RC DENON 19 IR remoto Configuración del sensor de control remoto infrarrojo. IR ON 20 Remoto en serie Configuración del remoto en serie (9P D-Sub). RS 232C 21 Señales remotas paralelas Selección sobre si aceptar o no señales remotas en el Remote ENA paralelo. 22 Señales remotas paralelas Selección del modo de comienzo con fundido. Fader Pause 23 Loop 5 24 Ciclo de repetición Número de ciclos para el modo de repetición. (antena) Tipo de preajuste Selección del tipo de preajuste. Preset Type 1 1 Programa 1 Ajuste de reproducir o no el programa 1. Program 1 OFF 2 Borrado de preajustes Ajuste para borrar preajustes y ajustarlos a los valores Ini. Preset iniciales. 25 Programa 2 Ajuste de reproducir o no el programa 2. Program 2 OFF 3 Información de ajustes Visualización de la versión de microprocesador. Ver. **** (* = number) 26 Programa 3 Ajuste de reproducir o no el programa 3. Program 3 OFF 4 Ajuste para ejecutar o no la lista de reproducción. Play List OFF 27 Modo alimentación activada Lista de reproducción (MP3) Ajuste de una operación cuando se activa la alimentación. Power On Stop 5 Modo de tiempo Configuración del modo de tiempo cuando se activa la Time = ELAPSED alimentación. 6 Aleatorio Configuración del modo aleatorio cuando se activa la Random OFF alimentación. 7 Modo de acabado Ajuste de una operación cuando termina la reproducción. Finish Stop 8 Modo de espera de la siguiente pista Ajuste sobre si se establece o no la espera en la pista siguiente cuando se pulsa el botón CUE durante la Next Stb. OFF reproducción. 9 Reserva de la siguiente pista Ajuste de una operación cuando se gira el mando de Reserve. OFF selección durante la reproducción. 10 Bloqueo de reproducción Selección de inhibir o no los interruptores del panel Play Lock OFF durante la reproducción. 11 Bloqueo del panel Selección o no de la activación de los botones del panel. 12 CUE automático Ajuste para realizar o no la operación de indicación CueDet. –48 dB automática y del nivel de audio durante el arranque. 13 Ajuste de velocidad de reproducción normal. 14 Velocidad de reproducción la Panel OFF Normal Speed Pantalla de texto Selección de la pantalla de tiempo o de texto. Text OFF 15 Visualización de cuadros Selección de mostrar o no las fracciones. FR Disp ON 16 E.O.M. Ajuste sobre si visualizar o no el EOM y visualizar el ajuste E.O.M. 10 s de tiempo. 17 Detención automática Ajuste de parada o no parada automática de las funciones Sleep 30 min servo. 18 50 (2) Procedimiento de configuración preliminar 1 2 3 4 Pulse el botón de parada (2) u mientras configura previamente el botón TITLE !0. Gire la palanca de selecció !2 y seleccione el elemento configurado previamente. Pulse la palanca de selección !2 para modificar la configuración. El modo de configuración previa se cancela cuando pulse el botón de parada (2) u en el CD. Los parámetros se configuran en este momento. ESPAÑOL (3) Descripción detallada de las funciones de preajuste (* = ajuste inicial) 01) “Preset Type (*)” (Se pueden realizar y utilizar tres ajustes (tipos) diferentes de preajuste para distintos propósitos.) *01:P No=1 : Ajuste a tipo de preajuste 1. *01:P No=2 : Ajuste a tipo de preajuste 2. *01:P No=3 : Ajuste a tipo de preajuste 3. 02) “Program 1 OFF (ON)” (CD) *02:Prg 1 : Almacena el contenido del programa 1 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD) *03:Prg 2 : Almacena el contenido del programa 2 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 04) “Program 3 OFF (ON)” (CD) *04:Prg 3 : Almacena el contenido del programa 3 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 05) “Power On (****)” *05:P On=Stb : El modo en espera se ajusta en la pista especificada después de la lectura del índice TOC. *05:P On=Ply : La reproducción comienza en el modo repetición de todas las pistas después de la lectura del índice TOC. *05:P On=Stp : El modo de parada se ajusta después de la lectura del índice TOC. 06) “Time Mode” (CD) *06:Time=ELA *06:Time=REM : La pantalla del tiempo es el tiempo restante cuando se activa la alimentación. : La pantalla del tiempo es el tiempo transcurrido cuando se activa la alimentación. 07) “Random ON/OFF” (CD) *07:Rand=OFF : El modo de reproducción es normal cuando se activa la alimentación. *07:Rand=ON : El modo de reproducción aleatoria se ajusta cuando se activa la alimentación. 08) “Finish Mode ” (CD) *08:Fin=Stop : El modo de parada se ajusta una vez finalizada la reproducción. *08:Fin=Next : El modo en espera se ajusta en la siguiente pista después de finalizada la reproducción. *08:Fin=RCue : El modo en espera se ajusta en la posición de inicio de reproducción después de finalizada la reproducción. 14) “CD Pitch” *14:Pit=Norm *14:Pit=+/–*.* : Reproduce a velocidad normal. : Reproduce a velocidad variable. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix 15) “Text Display” (CD) *15:Text=OFF : La pantalla es el modo del tiempo ajustado cuando se activa la alimentación. *15:Text=ON : La pantalla es el modo de texto ajustado cuando se activa la alimentación. 16) “Frame Display” (CD) *16:Frm=ON : Muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción. *16:Frm=OFF : No muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción. (Las fracciones son visualizadas en los modos de búsqueda manual, en espera, pausa, y monitorización del final) 17) “EOM Time” (CD) *17:EOM=**s *17:EOM=OFF : Ajusta el tiempo EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) : No utiliza la función EOM. 18) “Sleep ON (OFF)” (CD) *18:Sleep=** : Los funciones servo se apagan automáticamente si no se pulsa ningún botón durante ** minutos en el modo de pausa, espera o búsqueda manual. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) *18:Slp=OFF : No apaga automáticamente los funciones servo. 19) “IR Code” *19:RC=DENON *19:RC=RC5 : Recibir códigos de denon. : Se pueden recibir códigos RC-5. 20) “IR Remote” *20:IR=ON *20:IR=OFF : Acepte señales de mando a distancia infrarrojas. : No acepte señales de mando a distancia infrarrojas. 21) “Serial Remote” *21:RS=232C *21:RS=422A *21:RS=OFF : Ajuste los puertos seriales a RS232C. : Ajuste los puertos seriales a RS422A. (sólo DN-T645) : Inhibe señales del conector 9P D-Sub. 22) “Parallel Remote” (sólo DN-T645) *22:Para=ON : Posibilita la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo. *22:Para=OFF : Inhibe la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo. 09) “Next Standby” (CD) *09:NStb=OFF : Vuelve a la posición de comienzo de la reproducción y se queda en espera cuando se pulsa el botón CUE durante la reproducción. *09:NStb=ON : Se queda en espera al comienzo de la pista siguiente cuando se pulsa el botón CUE durante la reproducción. 23) “Fader Start” (CD) (sólo DN-T645) *23:F=Pause : Comienza la circuitadas y *23:F=Play : Comienza la circuitadas y 10) “Next Track Reserve” (CD) *10:Rsv=OFF : La pista especificada (índice) es buscada inmediatamente al girar el mando de selección durante la reproducción. *10:Rsv=ON : La pista (índice) que ha de buscarse, se programa después de que termine la reproducción de la pista actual (índice) al girar el mando de selección durante la reproducción. 24) “Loop Cycles” *24:Loop=** 11) “Play Lock” (CD) *11:Lock=ON *11:Lock=OFF : Descarte todas las operaciones salvo los botones 1 3, TIME, CUE, 2, PITCH, +, – y TITLE durante la reproducción. : Posibilita todas las funciones durante la reproducción. reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son cortose queda en pausa cuando las puntas son abiertas. reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son cortocontinúa la reproducción cuando las puntas son abiertas. : Ajuste el número de ciclos para el regulador y modo reverse (1 / *5 / 10) 25) “Preset Clear (Ini. Preset)” *25:P = Init? : Borra los preajustes (se ajusta a los valores iniciales de fábrica). 26) “Ver = xxxx” : Muestra la versión de microprocesador. (“xxxx” es un número) 27) “Play List” (sólo DN-T645) *27:PLst=OFF : No se ejecuta la lista de reproducción. *27:PList=ON : El MP3 se ejecuta de acuerdo a la lista de reproducción. 12) “Panel Lock ON/OFF” (CD) *12:Pane=OFF : Permite el funcionamiento de todos los botones en el panel frontal. *12:Pane=ON : Descarte utilizar todos los botones del panel salvo los que se utilizan para operaciones de preajuste y el botón OPEN/CLOSE. 13) “CueDet. Level” (CD) *13:CDet=–** : Ajusta el nivel de detección de audio para la señalización. (*–48 / –42 / –36) *13:CDet=OFF : La posición de sonido al arranque no es indicada. 51 ESPAÑOL 22 SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRES CON LAS AVERIAS 23 ESPECIFICACIONES Deben seguirse los sigulentes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. : 1. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? 2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación? 3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON. 2 SECCIÓN CD Tipo : Canal audio : Cuantización : Frecuencia de muestreo : Relación de sobremuestreo : Respuesta en frecuencia : Distorsión armónica total : Relación señal-ruido : Rango dinámico : Separación de canal : Salida asimétrica : Nivel de salida : Impedancia de carga : Salida simétrica : Nivel de salida (Estéreo) : Impedancia de carga : Nivel de salida (Monoaural) : Salida digital : Formato de señal : Control de variación de tono : Precisión de búsqueda de cuadro : Discos : Vida del mecanismo de servicio del CD : 2 SECCIÓN DE PLATINA DE CASSETTE Tipo : Cabezales : Problema El soporte del disco no se abre/cierra. Cuando un disco está cargado, se muestra “TOC Error” o “No Disc”. Cuando se presiona el botón de reproducción/pausa (1 3 ), la reproducción no se inicia. No hay sonido, o está distorsionado. Solución Causa • El interruptor de funcionamiento • Active el interruptor de de alimentación no está activado. funcionamiento de alimentación. • El disco no está bien cargado. • Vuelva a cargar el disco. • El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco. • El cable de salida no está bien • Conecte el cable de salida conectado. adecuadamente. • El ajuste del amplificador no es el • Reajuste el amplificador. adecuado. Una sección específica del disco no • El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco. se reproduce. La reproducción programada no • La operación de programar la • Reiniciar la reproducción funciona. reproducción ha sido mal llevada programada. a cabo. La cinta no corre. • El cable alimentación está • Compruebe el cable de desconectado. alimentación. • La cinta está suelta. • Apriete la cinta con un lápiz, etc.. • El cassette no está bien cargado. • Cargue bien el cassette. • El cassette es defectuoso. • Sustituya el cassette. La cinta no se graba cuando se • No hay un cassette cargado. • Cargue un cassette. presiona el botón de grabación/ • Las lengüetas de prevención de • Cubra las cintas con cinta silenciamiento de grabación (4). borrado están rotas. adhesiva. El sonido es estridente y • Los cabezales, el cabestrante o el • Límpielos. distorsionado. rodillo de presión están sucios. • La cinta está enrollada demasiado • Avance rápidamente o rebobine la fuerte. cinta para aflojar el enrollado. • El nivel de entrada de la grabación • Ajuste el nivel de entrada de es demasiado alto. grabación. • La cinta está desgastada y tiene • Sustituya la cinta. “caídas”. Ruido excesivo. • La cinta está gastada. • Sustitúyala. • Los cabezales, el cabestrante o el • Límpielos. rodillo de presión están sucios. • Los cabezales están magnetizados. • Desmagnetice los cabezales. • El nivel de entrada de la grabación • Ajuste el nivel de entrada de es demasiado bajo. grabación. Se hace énfasis en la gama de alta • El interruptor Dolby NR está mal • Ajuste correctamente el frecuencia (agudos). ajustado. interruptor Dolby NR. La gama de alta frecuencia (agudos) • Los cabezales están sucios. • Límpielos. se pierde. • La cinta está gastada. • Sustitúyala. No se puede retirar al cassette. • Si el interruptor de • Active de nuevo el interruptor de funcionamiento de alimentación funcionamiento de alimentación está desactivado tanto durante la hacia ON (¢), y luego presione el botón de parada (2). grabación como la reproducción y la unidad se para, puede haber • Ahora, presione el botón de expulsion (5 ) para retirar el casos en los que se presione el cassette. botón de expulsion (5). 52 Reproductor de discos compactos de mecanismo único 2 canales estéreo Liner de 16 bits 44.1 kHz a velocidad (tono) normal 8-veces 20 a 20.000 Hz 0,009 % 98 dB 86 dB 70 dB Conector RCA 2,0 V a 0 dB Disco 10 kΩ / kohmios o más XLR de 3 espigas +18 dBu a 0 dB Disco 600 Ω / ohmios Canal L : +18 dBu, Canal R : –10 dBu Conector RCA SPDIF o IEC-958 Type II ±12 % máx. 1/75 de segundo Ciscos compactos estándar (12 cm y 8 cm) 1000 horas (reproducción continua) Platina de cassette de 2 canales estéreo y 4 pistas Cabezal de grabación / reproducción (Permalloy duro) x 1 Borrado (Cabezal de ferrita de doble entrehierro) x 1 Motores : Servomotor CC x 2 Velocidad de cinta : 4,8 cm / seg. (FIX) Variable (PLAY) : Aprox. ±12 % o más Tiempo de avance rápido y rebobinado : Aprox. 110 seg. (C-60) Bias de grabación : Aprox. 105 kHz Relación sobretodo S/N (a nivel 3 % THD) : 60 dB (Dolby B NR activado, CCIR/ARM) Fluctuación y trémolo : 0,06 % WRMS (método JIS) Línea de entradas asimétricas : Conector RCA Sensitividad de entrada : 50 mV Impedancia de línea : 47 kΩ / kohmios Línea de entradas simétricas : XLR de 3 espigas Sensitividad de entrada : 90 mV Impedancia de línea : 120 kΩ / kohmios Entrada MIC : 1/4” TRS Type Sensitividad de entrada : 0,775 mV (máximo nivel mic) Línea de salidas asimétricas : Conector RCA Nivel de salida : 775 mV (0 dB) (con carga de 47 kΩ / kohmios, 200 nWb / m) Línea de salidas simétricas : XLR de 3 espigas Nivel de salida (Estéreo) : +4 dBu (0 dB) (con carga de 600 Ω / ohmios, 200 nWb / m) Nivel de salida (Monoaural) : Canal L : +4 dBu, Canal R : –10 dBu 2 REMOTE 9P D-Sub (puerto de serie) Conección Alámbrica del Mando a Distancia (Mini enchufe estereo) Sensor del Mando a Distancia 25P D-Sub (paralelo) (sólo DN-T645) 2 GENERAL Salida de auriculares : Estereofónica (CD, TAPE/MIX) Línea de salidas : 15 mW o más Impedancia de carga : 33 Ω / ohmios o más Suministro de alimentación : 120 V CA ±10 %, 60 Hz (para modelos de EEUU y Canadá) 230 V CA ±10 %, 50 Hz (para el modelo europeo y del Reino Unido) Consumo de alimentación : 25 W Instalación : estante de 19 pulgadas montable (3U) Peso : 6,7 kg Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso. Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen. DOLBY, el símbolo de la D doble y HX PRO son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. MEMO : 53 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in Japan 511 3951 106