DN-T645 625(106)_ENG

Anuncio
CD/CASSETTE COMBI-DECK
DN-T645/625
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACION
• The left illustration shows the DN-T645 model.
• L’illustration de gauche correspond au modèle DN-T645.
• La ilustración de la derecha muestra el modelo DN-T645.
FOR ENGLISH READERS
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
PAGE
3 ~ PAGE
20
PAGE 3, 4, 21 ~ PAGE
36
PAGINA 3, 4, 37 ~ PAGINA 52
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord.
If it is damaged or deformed, it may cause electric
shock or malfunction when used. When removing
from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the
top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the
system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial
number of your set shown on the rating label.
Model No. DN-T645/625
Serial No.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
NOTE:
This CD/CASSETTE COMBI-DECK uses the
semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a
stable operation, it is recommended to use this in a
room of 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F).
LABELS (for U.S.A. model only)
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES
21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF
MANUFACTURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
REFOR-MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
SAFETY INSTRUCTIONS
1.
Read Instructions – All the safety and operating
instructions should be read before the product is operated.
2.
Retain Instructions – The safety and operating instructions
should be retained for future reference.
3.
Heed Warnings – All warnings on the product and in the
operating instructions should be adhered to.
4.
Follow Instructions – All operating and use instructions
should be followed.
5.
Cleaning – Unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
6.
Attachments – Do not use attachments not recommended
by the product manufacturer as they may cause hazards.
7.
Water and Moisture – Do not use this product near water
– for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or
laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool;
and the like.
8.
Accessories – Do not place this product on an unstable
cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious
damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket, or table recommended by the manufacturer, or
sold with the product. Any mounting of the product should
follow the manufacturer’s instructions, and should use a
mounting accessory
recommended by the
manufacturer.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE
ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT
PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus meets all
requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
• FOR CANADA MODEL ONLY
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
• POUR LES MODELE CANADIENS
UNIQUEMENT
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTERODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
9.
A product and cart
combination should be
moved with care. Quick
stops, excessive force,
and uneven surfaces may
cause the product and cart
combination to overturn.
11. Power Sources – This product should be operated only
from the type of power source indicated on the marking
label. If you are not sure of the type of power supply to
your home, consult your product dealer or local power
company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating
instructions.
12. Grounding or Polarization – This product may be equipped
with a polarized alternating-current line plug (a plug having
one blade wider than the other). This plug will fit into the
power outlet only one way. This is a safety feature. If you
are unable to insert the plug fully into the outlet, try
reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not
defeat the safety purpose of the polarized plug.
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
15. Outdoor Antenna Grounding – If an outside antenna or
cable system is connected to the product, be sure the
antenna or cable system is grounded so as to provide
some protection against voltage surges and built-up static
charges. Article 810 of the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding
of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of
grounding conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and requirements for
the grounding electrode. See Figure A.
16. Lightning – For added protection for this product during a
lightning storm, or when it is left unattended and unused
for long periods of time, unplug it from the wall outlet and
disconnect the antenna or cable system. This will prevent
damage to the product due to lightning and power-line
surges.
17. Power Lines – An outside antenna system should not be
located in the vicinity of overhead power lines or other
electric light or power circuits, or where it can fall into such
power lines or circuits. When installing an outside antenna
system, extreme care should be taken to keep from
touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
18. Overloading – Do not overload wall outlets, extension
cords, or integral convenience receptacles as this can
result in a risk of fire or electric shock.
10. Ventilation – Slots and openings in the cabinet are provided
for ventilation and to ensure reliable operation of the
product and to protect it from overheating, and these
openings must not be blocked or covered. The openings
should never be blocked by placing the product on a bed,
sofa, rug, or other similar surface. This product should not
be placed in a built-in installation such as a bookcase or
rack unless proper ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered to.
FIGURE A
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING
AS PER NATIONAL
ELECTRICAL CODE
13. Power-Cord Protection – Power-supply cords should be
routed so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed upon or against them, paying
particular attention to cords at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
product.
19. Object and Liquid Entry – Never push objects of any kind
into this product through openings as they may touch
dangerous voltage points or short-out parts that could
result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any
kind on the product.
20. Servicing – Do not attempt to service this product yourself
as opening or removing covers may expose you to
dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to
qualified service personnel.
21. Damage Requiring Service – Unplug this product from the
wall outlet and refer servicing to qualified service
personnel under the following conditions:
a) When the power-supply cord or plug is damaged,
b) If liquid has been spilled, or objects have fallen into the
product,
c) If the product has been exposed to rain or water,
d) If the product does not operate normally by following
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the product to its normal
operation,
e) If the product has been dropped or damaged in any
way, and
f) When the product exhibits a distinct change in
performance – this indicates a need for service.
22. Replacement Parts – When replacement parts are
required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or have
the same characteristics as the original part. Unauthorized
substitutions may result in fire, electric shock, or other
hazards.
23. Safety Check – Upon completion of any service or repairs
to this product, ask the service technician to perform
safety checks to determine that the product is in proper
operating condition.
24. Wall or Ceiling Mounting – The product should be mounted
to a wall or ceiling only as recommended by the
manufacturer.
25. Heat – The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
products (including amplifiers) that produce heat.
2
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
482
465
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
PANEL DELANTERO
#0
@9
@8
@7 @6
57.2
132
$1
#9 #7 #5
#3
$2 $0 #8 #6
#4 #2 #1
q e t u o !1 !3 !5
!7 !9
w r y i !0 !2 !4 !6 !8
@0 @1 @2
@3 @4
@5
: DN-T645 only
: DN-T645 uniquement
: DN-T645 sólo
REAR PANEL
PANNEAU ARRIERE
PANEL TRASERO
(with connectors in place) Approx. 50
(avec les connecteurs) Environ 50
(con los conectores instalados) Aprox. 50
!4
q
3
!3
!2 !1
!0
w e rt y u i o
1.6
273
Unit : mm
Unité : mm
Unidad : mm
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
NOTE ON USE
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
NOTAS SOBRE EL USO
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evite altas temperaturas. Permite la
suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keep the set free from moisture, water,
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
and dust.
l’appareil.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau
• No deje objetos extraños dentro del
et lapoussière.
equipo.
• Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
Residue
Résidu
Residuos
• Use compact discs that include the
mark.
• Do not let insecticides, benzene, and
• Unplug the power supply cord when
thinner come in contact with the set.
not using the set for long periods of
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
time.
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Débrancher le cordon d’alimentation
• No permita el contacto de insecticidas,
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
gasolina y diluyentes con el equipo.
de longues périodes.
• Desconecte el cordón de energía cuando
no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Handle the power supply cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
* (For sets with ventilation holes)
cordon.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. • Do not obstruct the ventilation holes.
Sostenga el enchufe cuando desconecte • Ne pas obstruer les trous d’aération.
el cordón de energía.
• No obstruya los orificios de ventilación.
CD’s with special shapes (heart-shaped
CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played
on this set.
Attempting to do so may damage the set.
Do not use such CD’s.
Disc
• Utiliser des disques compacts portant le
logo
.
Des CD avec des formes spéciales (CD en
forme de coeur, des CD octogonaux, etc.)
ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager
le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
• Use discos compactos con la marca
.
En este equipo no es posible reproducir
CDs con formas especiales (CDs con forma
de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar
dañado. No use este tipo de CDs.
• Never disassemble or modify the set in
any way.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
• El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
• Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
CAUTION
CD Text Discs / CD avec texte / Discos CD de Texto
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
This unit can display text information on the display when playing CD text discs which contain text information in
English category. The CD text disc includes the mark shown at the right.
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise. Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à droite.
Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información
de texto en la categoría de Inglés. Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la derecha.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
NOTE / REMARQUE / NOTA :
• This unit can provide a text display of the following types of characters. Other types of characters will result in “SPACE”
being displayed.
• Cet appareil permet l'affichage de textes composés avec les types de caractère suivants. Tous les autres types de caractère
seront affichés ainsi “SPACE”.
,,
ADVARSEL:
VARNING–
4
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme
con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
CLASS 1
,,
LASER PRODUCT
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán
que se visualice “SPACE”.
[Alphabet / Alphabétiques / Alfabeto] : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz
[Numbers / Chiffres / Números] :
0123456789
SPACE
[Symbols / Symboles / Símbolos] :
ENGLISH
2 INTRODUCTION
Thank you very much for purchasing the DENON
component CD / Cassette combi-deck.
DENON proudly presents this advanced combi-deck to
audiophiles and music lovers as a further proof of
DENON’s non-compromising pursuit of the ultimate in
sound quality. The high quality performance and easy
operation are certain to provide you with many hours
of outstanding listening pleasure.
– TABLE OF CONTENTS –
z
x
c
v
Features..............................................................5
Part names and functions ............................5 ~ 8
Connections....................................................8, 9
Opening and closing the disc holder
and loading a disc ...............................................9
b
n
m
,
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
Normal CD playback .........................................10
⁄9
¤0
¤1
¤2
¤3
Before switching off the power .......................17
Advanced CD playback...............................10, 11
Playing MP3 files (DN-T645 only) ............11 ~ 13
The compact disc .............................................13
Cassette tapes..................................................13
Playback............................................................14
Recording ...................................................14, 15
Memory stop ....................................................15
Power on playback ...........................................15
Relay playback between CD and tape..............15
1 FEATURES
2 PART NAMES AND FUNCTIONS
CD
2
2
2
2
99-track programming and random play
±12 % Variable pitch playback
CD-R/RW playback
Back cue function, single/continuous playback
function
2 CD TEXT
2 MP3 playback (DN-T645 only)
2 Instant start playback
DECK
2 Dolby B/C noise reduction system
2 Dolby HX-Pro headroom extension system
(DN-T645 only)
2 Auto tape selector
2 Speed control of approximately ±12 % for tape
deck
2 Music search system
2 Quick auto reverse
GENERAL
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
19-inch rack mountable
Serial control port (9P D-sub)
Copy from CD to tape or use independently
Headphones jack with volume control
Relay playback
Cascade playback
Power on playback
XLR input/output
TRS MIC jacks on front panel (DN-T645 only)
Parallel remote control (DN-T645 only)
Copying from CD to tape .................................15
Expanded function............................................16
Dolby B and C noise reduction system............17
Max. 10°
Dolby HX-PRO headroom extension system
(DN-T645 only)..................................................17
Specifications ...................................................20
DN-T645/625
q Operating instructions ......................................1
w Connection Cords ............................................3
• The power turns
switched from the
position (¢).
• The power turns
switched from the
position (£).
on when the button is
off position (£) to the on
off when the button is
on position (¢) to the off
NOTE :
• When the power is turned on, the cassette
deck mechanism is sometimes initialized.
This is normal.
w Disc holder open/close button
(5 OPEN/CLOSE)
• Press to load or eject the disc. Each press will
open or close the disc holder #2.
e PITCH button
• When this button is pressed, the pitch function
is turned on, and the CD is played at the pitch
(speed) set with the CD pitch control button y.
• When the button is pressed again, the pitch
function is turned off and the CD is played at
the standard playing pitch.
r CUE button
• When pressed during playback, the pickup
returns to the position at which playback last
started and the pause mode is set.
• When pressed during manual search, the
pause mode is set at that position.
• When pressed while the disc holder is open,
the disc holder closes and the pause mode is
set.
y CD pitch control button (–, +)
Troubleshooting ................................................20
Check that the following parts are included in
addition to the main unit:
q Power operation switch (POWER)
• Each press of the play/pause button causes the
operation to change from play to pause or from
pause back to play.
Preset functions and operations ................18, 19
2 ACCESSORIES
(1) Front panel
t Play/Pause button (1 3)
Maintenance.....................................................17
CAUTION :
• Whenever the power operation switch is in the
OFF state, the apparatus is still connected on AC
line voltage.
• Please be sure to unplug the cord when you
leave home for, say, a vacation.
• The DN-T645/625 will work normally when the
player unit is mounted with the front panel within
10 degrees of the vertical plane. If the unit is
tilted excessively, discs may not load or unload
properly.
(Refer to page 3.)
• Press these button to set the playing pitch
within a range of ±12 % to –12 %.
• The set playing pitch is shown on the display.
• When the PITCH button e is turned on,
playback is performed the set pitch.
u Stop button (2)
• Press this button to stop playback.
i TIME button
• The time display switches each time this
button is pressed.
• Normally “ELAPSED” appears on the time
display and the current elapsed time is
displayed.
• When this button is pressed once, “REMAIN”
appears on the time display and the remaining
time for the current track is displayed.
When pressed again, the remaining time to the
end of the disc is displayed.
o Search button (6 , 7)
• These buttons are used to accurately change
the positions where playback will start.
!0 TITLE button
• When the button is pressed, the text
information (disc title, track title, disc artist or
track artist) is displayed.
• When the button is pressed while in the
standby mode with a disc containing an MP3
ID3-Tag loaded, the file name is displayed.
When pressed during playback, the display
switches as shown below. (DN-T645 only)
Elapsed time of currently playing track
File name of currently playing track
Title name
Artist name
Album name
!1 FOLDER button (DN-T645 only)
• When disc containing MP3 format files is
loaded, in the stop mode press this button then
the folder select mode is possible.
!2 Select knob (8 , 9)
• Turn the knob clockwise by one click to move
one track forward, counterclockwise by one
click to move one track backward.
• When the knob turned while pressing it in, one
click corresponds to 10 tracks.
• In the preset mode, use this knob to set and
enter preset settings.
!3 RELAY MODE switch
• For normal operation, set this to “OFF”.
• The relay mode can be set to RELAY (relay
playback between CD and cassette deck),
CASCADE (continuous playback on multiple
units is possible).
!4 Microphone input level control
(MIC LEVEL) (DN-T645 only)
• Adjust the level of the Microphone inputs.
5
ENGLISH
!5 Auto gain control switch of Mic
(MIC AGC) (DN-T645 only)
• Selects the microphone level adjustment
method.
OFF : The level is adjusted with the MIC LEVEL
control !4.
ON : The level is adjusted automatically according
to the level of the microphone input signal.
NOTE :
• Set the MIC MODE switch !7 to OFF when
not using the set with a microphone
plugged into the microphone jack (because
the white noise level is high when the MIC
AGC mode is on.)
!6 Microphone jacks (MIC L/MONO, R)
(DN-T645 only)
• Connect the microphone to this jack for
microphone mixed recording.
• MIC signals will be mixed with the line input
signals or CD signal.
• Accepts an balanced (TRS Type) microphone
with 1/4” mono jacks.
• When a microphone is only connected to the
L/MONO jack, the recording will be monaural.
• Connect to both the L and R jacks for stereo
recording.
NOTE :
• To prevent noise, set the MIC MODE
switch !7 to “OFF” when connecting
microphones to the MIC jacks.
!7 Microphone mode switch
(MIC MODE) (DN-T645 only)
OFF : Turns the microphone input off.
LINE : The sound input to the microphone is
output from the LINE OUT (TAPE/MIX)
jack. The sound input to the microphone is
not recorded.
REC : Microphone mixed recording is performed.
!8 TAPE SPEED control
• Use this knob to vary the tape speed.
• The speed can be varied with in a range of
approximately ±12 % according to the position
of the speed control knob.
!9 OUTPUT switch
MIX :
The tape’s audio signals and CD audio signals
are output from the UNBALANCED OUT
TAPE/MIX terminals and BALANCED OUT
TAPE/MIX terminals.
SEP. :
Only the tape’s audio signals are output from
the UNBALANCED OUT TAPE/MIX terminals
and BALANCED OUT TAPE/MIX terminals.
6
@0 Reverse mode switch (REV. MODE)
• Select the type of tape transport. The reverse
mode can be set to
(one side),
(continuous playback).
If the continuous mode is set in the recording
mode, recording continues from side A to side
B and stops at the end of side B.
@9 Tape transport buttons
1
Play button (forward)
Press to playback tape. (to forward)
0
Play button (rewind)
Press to playback tape. (to rewind)
2
Stop button
Press to stop the tape in any mode.
6
Fast rewind button
Press for fast rewind.
7
Fast forward button
Press for fast forwarding.
4
Rec/Rec mute button
Press the rec/rec mute (4) button and play (0 or 1) button
simultaneously to start recording. If only the rec/rec mute (4) button is
pressed, the tape deck enters the recording pause mode. Pressing the
button in the recording pause mode will start auto rec mute, and a 4second silent space is recorded onto the tape. See page 15.
3
Rec Pause button
Press this button to enter the recording pause mode from the
recording or recording mute mode.
@1 INPUT switch
• Select the audio input to the tape (CD or LINE
IN).
@2 DOLBY NR switch
• Select the Dolby NR type that suits the
recording and playback.
OFF : Recording without Dolby NR
B : Recording with Dolby NR type B
C : Recording with Dolby NR type C
@3 PHONES SELECT switch
• Use this to select the headphone’s output
signal.
CD :
The CD’s play signal are output to the
headphones.
TAPE/MIX :
The line out (MIX) signals are output to the
headphones.
@4 Headphones jack
• For private listening, you can connect your
headphones to this jack.
• Do not raise the volume level too much when
listening through headphones.
@5 PHONES LEVEL control
• Use this adjust the output level of the
headphones.
@6 INPUT LEVEL control
• This knob adjusts the recording input level.
It affects the level in both channels.
See page 14.
@7 Eject button (5)
• Press this button to eject the cassette. When
the stop the tape transport; then press the
eject button.
@8 Cassette compartment cover
• If this compartment cover is not closed
completely, the tape deck’s transport controls
will remain inoperative.
#0 Display
#5 CD synchronized recording button
• Refer to page 8 for details.
(CD SYNC.)
#1 COUNTER RESET/MEMO button
• When this button is pressed once, the counter
is reset and the display is set to “0000”.
• When the button is pressed again, the position
at which the counter was reset is stored in the
memory and “MEMO” appears on the display.
Memory function : When the tape is rewound,
rewinding stops at the position stored in the
memory.
• When the button is pressed again, the memory
is cleared.
#2 Disc holder
• The disc placed on this holder. Pressing the
disc holder open/close (5) button w will open
and close the holder.
When loading the CD, place it securely in the
disc holder.
#3 Remote control sensor
#6 A-B (A-B repeat) button
• Use this to play a set section repeatedly.
• When the button is pressed once during
playback, that position is set as the A point and
the “A-B” indicator flashes on the display.
• When the button is pressed again, that position
is set as the B point, the “A-B” indicator stops
flashing (remaining lit), and the A-B section
begins playing repeatedly.
• When the button is pressed again, A-B repeat
is canceled and the mode returns to the normal
play mode.
• The A-B repeat function can be used even
when the REPEAT switch $1 is turned off.
#7 RANDOM button
(REMOTE SENSOR)
• About the wireless remote control unit : Please
contact local dealer or distributor.
#4 +10 button
• Press this button first when selecting track
numbers over 10.
• Use together with the number buttons #9.
For example, to select track number 15,
press
then
.
For track number 33,
press
three times, then press
• Press for synchronized recording from CD to
cassette deck.
• The recording level is adjusted automatically.
(Refer to page 15 for details.)
.
• When this button is pressed, the random play
mode is set and the “RAND” indicator is lit.
#8 CALL button
• When this button is pressed in the program
mode, the programmed track numbers are
called out.
• When a number button #9 is pressed after a
track number is called out, a new track number
is inserted.
• When the 0/CLEAR button #9 is pressed, the
displayed track number is cleared. (Refer to
page 11 for details.)
ENGLISH
#9 Number buttons
$1 REPEAT switch
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 0/CLEAR)
• Use these buttons for the direct search and
program memory functions.
• For direct search, press for example button
if you want to hear track number 3.
For track number 12, press
then
.
To program tracks, press the PROGRAM/DIRECT
button $0 to set to the program mode.
$0 PROGRAM/DIRECT button
• Press this button when you want to enter
tracks for programmed playback. (Refer to
page 11 for details.)
• When the button is pressed, the “PROG”
indicator is lit.
• When set to the “ON” side, repeat play mode
is set.
• The selected track is played repeatedly when in
the single play mode, and all the tracks on the
disc are played repeatedly when in the
continuous play mode.
• The REPEAT switch functions in the normal
play, program play, and random play modes.
• When set back to the “OFF” side, the normal
play mode is set.
i Serial control port
•
•
•
•
q UNBALANCED IN jacks
Pin No.
1
6
2
7
3
4
9
5
• These are unbalanced inputs using RCA type
jacks.
Use them to input signals to be recorded on a
tape.
w UNBALANCED OUT (TAPE/MIX) jacks
• These are unbalanced outputs using RCA type
jacks.
The tape’s playback signals or the mixed tape
and CD playback signals are output from these
jacks.
e UNBALANCED OUT (CD) jacks
• These are unbalanced outputs using RCA type
jacks.
The CD’s playback signals are output from
these jacks.
• This is an coaxial output using an RCA type
jack.
• Signal format : SPDIF or IEC-958 Type II
t External synchronized control jacks
7
3
8
4
(EXT. SYNC.)
• Connect these for synchronized recording.
y Cascade control jacks (CASCADE)
• Connect these for continuous operation on
multiple units.
• When the RELAY MODE switch !3 is set to
“CASCADE”, the start signal is output from
this output jack once operation of Deck side is
finished.
u RC IN control jack
• This is a stereo mini jack for wired remote
control.
9
5
+4 dBu
(Normal level)
_10 dBu
GND
L channel :
HIGH
NC
_
R channel :
LOW
_10 dBu
TxD
O
_
NC
NC
I
_
NC
_
NC
_
S. GROUND
_
Signal Name
GND
6
Cassette deck
I/O
_
Signal Name
RS-422A (DN-T645 only)
2
CD
+18 dBu
(Normal level)
RxD
8
1
r DIGITAL OUT (CD) jack
Monaural Output Signal Level
RS-232C
Pin No.
(2) Rear panel
• Select the signal from the balanced outputs of
CD and cassette deck.
OFF : Stereo signal output (Normal)
ON : L/R mixed monaural signal output with
different levels
This is serial remote connector.
Applicable connector : 9-pin D-sub (male)
Baud rate : 9600 bps
Pin layout
$2 PLAY MODE switch
• Use this to select the play mode.
• The PLAY MODE switch functions in the
normal play, program play, random play and AB repeat play modes.
SINGLE : (single track play mode)
The stop mode is set after the specified track
is played.
CONT. : (continuous play mode)
The stop mode is set after the last track is
played.
!1 MONO OUT ON/OFF switch
(DN-T645 : RS232C/RS422A,
DN-T625 : RS232C)
I/O
_
S. GROUND
_
TxD (RETURN)
O
TxD
O
RxD
I
RxD (RETURN)
NC
I
_
NC
_
NC
_
o Parallel remote control port
(PARALLEL) (DN-T645 only)
• This is a parallel remote connector.
• Applicable connector : 25-pin D-sub (male)
• Connecting signal layout : See page 9.
!0 BALANCED OUT (CD) connectors
• These are active balanced outputs using XLR
type connections. The CD’s playback signals
are output from these connectors.
• Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold
• Applicable connector :
Cannon XLR-3-31 or equivalent.
✽ LOW level (_10 dBu) of R channel could be
convenient when you need to feed the output
of DN-T645/625 into a Mic level input terminal
on mixer console etc. in order to avoid overload
by normal Line level input.
!2 BALANCED OUT (TAPE/MIX)
connectors
• These are active balanced outputs using XLR
type connectors. The tape’s playback signals or
the mixed tape and CD playback signals are
output from these connectors.
• Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold
• Applicable connector :
Cannon XLR-3-31 or equivalent
NOTE :
• Do not short-circuit the hot or cold pin with
the common pin.
!3 BALANCED IN connectors
• These are active balanced inputs using XLR
type connectors. Use these connectors to
input signals to be recorded on a tape.
• Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold
• Applicable connector :
Cannon XLR-3-32 or equivalent
!4 INPUT SELECT switch
• Use this select the recording input signals
(BALANCED or UNBALANCED).
NOTE :
• Do not short-circuit the hot or cold pin with
the common pin.
7
ENGLISH
3 CONNECTIONS
(3) Display
!1
!0
o
iu
Leave your entire system (including the DN-T645/625) turned off until all connections between the DN-T645/625
and other components have been completed.
y
2 Connection precautions
• Before proceeding with connections or disconnections of cables and power cords, be sure to turn all
system components off.
• Ensure that all cables are connected properly to the L (left) and R (right) jacks.
• Insert plugs fully into the terminals.
• Connect the CD output jacks to the amplifier CD or AUX input jacks.
q
w
e
r
t
q CD transport indicator
t Cassette deck transport indicator
w Mode display portion (CD)
y Tape counter
• Indicator for MP3 is DN-T645 only.
FILE
: This lights when the file name of MP3
is displayed.
FOLDER : This lights in the folder selection mode.
TITLE : This lights when the title in the MP3
ID3-Tag or CD Text is displayed.
MP3
: This lights when a disc containing MP3
format file is loaded.
PROG : This lights in the program mode.
RAND : This lights in the random mode.
A-B
: This lights in the A-B repeat playback
mode.
ALBUM : This lights when the album name in the
MP3 ID3-Tag is displayed.
ARTIST : This lights when the artist name in the
MP3 ID3-Tag is displayed.
e CD pitch display
r Level meter
2 Remote control connections
(1) RC IN
• For wired remote control, use the circuit shown on the diagram below.
• Design the circuit so that the wire resistance is 0.5 Ω/ohms or less.
✽ 1
N
6
(“N” is the number of DN-T645/625 units connected.)
u CD synchronized recording indicator
• This lights in the CD synchronized recording
mode.
C1
Lch
150
N
180
N
270
N
390
N
COUNTER
680
N
1.3k
N
CUE
i Memory stop indicator
o Multiple display
• This displays Track No. of CD, playing time of
CD, various operational information, text
message, etc.
!0 Time mode indicator
ELAPSED : This lights when the elapsed time is
displayed.
REMAIN : This lights when the remaining time is
displayed.
!1 Infrared remote control indicator
DECK UNIT
CD UNIT
C2
Rch
150
N
180
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
N
GND
C3
Rch
Lch
GND
• Up to six units can be controlled simultaneously
with one remote control unit.
• Wire the signal and ground lines as shown on the
diagram below and connect at the remote control
inputs (C1, C2 and C3).
• Design the circuit so that the resistance of the
individual wires is 0.5 Ω/ohms or less.
G R L
ø3.5mm
STEREO MINI PLUG
Connecting two DN-T645/625 units (N = 2)
Remote Unit
C1 C2 C3
DN-T645/625
1
8
DN-T645/625
2
ENGLISH
(2) PARALLEL (DN-T645 only)
NOTE : All input is active low.
Pin No.
Signal Name
1
I/O
_
FG
14
2
15
3
16
4
17
5
18
6
19
7
CD PITCH ON / OFF
I
CD PLAY
I
DECK FF
I
CD PAUSE
I
DECK COUNTER MEMO
I
CD CUE
I
CD PITCH +
I
CD 9
I
DECK REC
I
CD 8
I
DECK REWIND
I
CD 7
I
Pin No.
Signal Name
20
I/O
CD PITCH –
I
CD 6
I
CD SYNC.
I
CD FADER START
I
DECK COUNTER RESET
Command common
I
_
23
Command common
_
DECK PLAY FORWARD
I
24
DECK STOP
I
DECK PLAY REVERSE
I
25
DECK PAUSE
I
CD STOP
I
8
21
9
22
10
11
12
13
• Use the connection example in the diagram below as reference for connecting a parallel remote controller
to the DN-T645.
75 Ω/ohms coaxial cable
NOTE :
• Use this unit in a horizontal orientation.
When the unit is used with the front panel facing upward (and the unit us in a vertical orientation) or when
the front panel is on an incline, the unit will not operate properly.
4 OPENING AND CLOSING THE DISC HOLDER AND
LOADING A DISC
13
12
11
9
10
8
7
6
5
3
2
1
4
25
24
23
22
✽. This operation only works while the power is on.
1. Press the power operation switch q to turn on the power.
2. Press the OPEN/CLOSE button w.
2
23
CD
3
23
4
23
21
20
19
17
16
18
CD
CD CUE
5
6
23
23
7
23
8
CD
15
14
CD
CD
CD
Opening and closing the disc holder
9
23
11
23
300 Ω/ohms feeder cable
CD FADER START
DECK
23
The CD player uses a microcomputer for controlling
internal electronic circuits. In the event that the player
is used while a near-by tuner or TV is turned on,
although unlikely, interference could occur either in the
sound from the tuner or the picture of the TV. To avoid
this, please take the following precautions.
• Keep the CD player as far away from the tuner or TV
set as possible.
• Keep the power cable and connecting cable of the
CD player separate from the antenna wires of the
tuner and TV.
• Interference is particular likely to occur when an
indoor antenna or a 300 Ω/ohms feeder cable is
used. Thus, use of an outdoor antenna and 75
Ω/ohms coaxial cable is strongly recommended.
How to load a disc
12
21
13
23
CD SYNC.
23
23
24
23
DECK
DECK RESET
DECK
25
23
14
23
15
DECK
23
CD
CD PITCH ON/OFF
22
DECK
23
16
23
DECK MEMO
17
18
23
19
23
CD PITCH
DECK
DECK
23
20
23
CD PITCH
2 Installation precautions
• If the DN-T645/625 is placed near an amplifier, tuner or other components, noise (induced hum) or beat
interference may result (especially during AM or FM reception).
If this occurs, separate the DN-T645/625 from other components or reorient its position.
• Make sure the disc holder is completely open.
• Hold the disc by the edges and place it on the disc
tray. (Do not touch the signal surface, i.e., the
glossy side.)
• When using 12 cm. diameter discs, make sure the
outer edge matches the tray guide circumference
and when using CD signals (8 cm. diameter) match
the outer edge with the inner tray guide
circumference.
• Press the OPEN/CLOSE button w to close the disc
holder #2.
• When the disc holder is open and a disc is loaded,
you may also press the play/pause (1 3) button t
to close the disc holder. (If the play/pause (1 3)
button is pressed, playback will start immediately
upon the disc contents having been read.)
CAUTIONS :
• If you finger should get caught in the disc
holder when it closes, press the OPEN/CLOSE
button.
• Do not place any foreign objects on the disc
tray, and do not place more than one disc on the
tray at a time. Otherwise malfunction may
occur.
• Do not push in the disc tray manually when the
power is off as this may cause malfunction and
damage the CD player.
• This player can play CD-R/RW discs, but only if
they are finalized. Note however that depending
on the recording quality, the player may not be
able to play some finalized CD-R/RW discs.
Messages
Message
No Disc
Meaning
No disc inserted, disc unreadable or disc inserted upside down.
TOC Error
The disc information has not been read properly.
Invalid CD
The disc is a CD-ROM that does not contain MP3 files.
Tray Error
The disc holder could not be opened or closed properly.
9
ENGLISH
5 NORMAL CD PLAYBACK
(1) Starting playback
1. Press the power operation switch q to turn on the
power.
2. Load the disc you want to play.
3. Make the presettings according to the usage
purpose. (See page 18.)
• Select the play finish mode. (Preset functions)
08:Fin=Stop (Finish stop) :
The stop mode (the servo functions turn off) is
set when playback finishes.
08:Fin=Next (Finish next) :
The standby mode is set at the beginning of the
next track when playback is finished.
✽. After the final track is played, the standby
mode is set at the beginning of the first track.
08:Fin=RCue (Finish recue) :
When playback is finished, the standby mode is
set at the position at which playback was started.
• To standby at the point where the sound begins.
(Preset functions)
Set the “C Det” level.
When a track is selected, the position at which
the sound begins is found when a track is cued
and the standby mode is set at that point.
4. Select the desired play mode $2 (SINGLE or CONT.)
5. Press the play/pause (1 3) button t.
(2) Pausing playback at any point
(Pause)
Playback can be temporarily halted and then continued
from the same point in the track.
1. Press the play/pause (1 3) button t during
playback.
2. To continue playback, press the play/pause (1 3)
button t once more.
6 ADVANCED CD PLAYBACK
(3) Returning to the position at which
playback started
(Back Cue)
When the CUE button r is pressed during the play
mode, the pickup returns to the position at which
playback started and the pause mode is set.
Press the
1 3 button
Press the
1 3 button
Play internal
Press the
Press the 1 3 button CUE button
Play internal
Position
on the disc
(1) Playing a specific track
(Direct search)
(Random play)
1. Use the number buttons #9 and the +10 button #4
to input the number of the desired track.
• For example, to play track number 4, press
,
and to play track number 12,
press
and
.
With this function, the tracks recorded on the disc can
be played in a completely random order.
Playback will begin from that track.
(2) Advancing to the next track
during playback
Back cue operation
(4) Stopping playback
1. Press the stop (2) button u.
• Auto Cue (Preset functions)
Auto cue is automatically cued to the point
where audio starts.
Cueing takes place at the point where audio
starts rather than where the track starts. The
level at which sound is first detected can be set
between –36 to –48 dB (3 steps).
• End of Message (EOM)
(Preset functions)
At the end of the track, the time display flashes,
providing a visual warning to the operator that
the track will end shortly. The point at which the
flashing beings can be set within a range of 0 to
60 seconds (7 steps) prior to the end of the
track.
• Sleep mode
(Preset functions)
The sleep mode is set if no operation is
performed for set-up time in the standby, pause
or manual search mode.
When in the sleep mode, if the PLAY/PAUSE
button is pressed, playback will be started from
the beginning of the track in which the sleep
mode was set. If the CUE button is pressed, it
will standby for the beginning of the track in
which the sleep mode was set.
(Automatic search)
1. Turn the select knob (9) !2 clockwise during
playback.
• The pickup will advance to the beginning of the
next track and playback will continue.
Turning the knob several times will forward the
pickup to the corresponding number tracks.
• When the RANDOM button #7 is pressed, the
“RAND” indicator lights and random play begins
automatically.
• If the RANDOM button #7 is pressed when the
repeat function is set, the tracks will be played
through once in random order, then played through
again in a different order, etc..
NOTE :
• The random play mode cannot be set while in
the play mode or the program mode.
(6) Repeating playback of a desired
interval
(Repeat)
(3) Returning to the beginning of the
current track during playback
• Start playback and set the REPEAT switch $1 to the
“ON“ position.
(Automatic search)
1. Turn the select knob (8) !2 counterclockwise
during playback.
• The pickup will return to the beginning of the
current track and playback will continue.
Turning the knob several times will return the
pickup to the corresponding number tracks.
(4) Audible quick search
(Manual search)
• Using this function, you can search for a desired
point quickly with in a track in the both forward or
reverse direction.
• Release the search button (6 or 7) o when
the desired point has been reached. Normal
playback then continues.
• When a search button (6 or 7) o is pressed
during the pause mode and the button is released,
the pause mode is set at that point with the sound
being output.
2 Manual search forward
1. Press the search button (forward) (7) o during
playback.
• Playback of the track is sped up.
2 Manual search in reverse
1. Press the search button (reverse) (6) o during
playback.
• Reverse playback of the track is sped up.
10
(5) Playing in random order
(7) To play the set section repeatedly
(A-B repeat)
1. During playback, press the A-B button #6 at the
point where you want to start repeated playback (A
point).
• The “A-B” indicator flash on the display.
2. Press the A-B button #6 again at the point where
you want to end repeated playback (B point).
• The “A-B” indicator stops flashing (remaining lit),
and the A-B section begins playing repeatedly.
• If no B point it set, the end of the current track is
set as the B point when in the single mode, and
the end of the disc is set as the B point when in
the “continue” mode.
3. To cancel A-B repeat playback, press the A-B button
#6 again.
NOTES :
• A-B repeat playback is possible even when the
REPEAT switch $1 is set to the “OFF” position.
• Set the A and B points at least 1 second apart
from each other.
ENGLISH
(8) Playing specific tracks in a specific
order
4. Press the select knob !2.
• The character display changes as follows :
[Before change]
[After change]
(Programmed play)
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
• With this function, you can choose any of the tracks
on the disc and program them to play in any order.
• Up to 99 tracks can be programmed.
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
2 Programming
• Programming is possible when the CD is in the stop
mode.
1. Press the PROGRAM/DIRECT button $0 so that the
“PROG” indicator lights, then use the number
buttons #9 and the +10 button #4 to program the
tracks.
• For example, to program track 3, 12, and 7, press
,
,
,
and
.
• Each time a track is programmed, the number of
that track is displayed on the track number
display, and the total program time is displayed
on the time display. If the total program time
exceeds 99 minutes, only the first two digits of
the minutes are display. (The third and / or fourth
digits are not displayed.)
• “01:--00m00s” appears on the time display
if the PROGRAM/DIRECT button $0 is pressed
when no program is set.
• “Full” appears on the time display if you
attempt to program more than 99 tracks.
2 Playing the programmed tracks
1. Press the play/pause (1 3) button t to play the
tracks in the programmed order.
• “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., appears on
the time display when tracks are selected with
the select knob !2.
2 Clearing the program
1. The entire program is cleared when the
PROGRAM/DIRECT button $0 is pressed again in
the stop mode. The program is also cleared when
the OPEN/CLOSE button w is pressed.
2 Presetting Programs
• Programs can be stored in the preset memory.
When a disc for which a program is preset is
loaded, the programmed playback mode is set
automatically.
• Programs can be stored for up to three discs.
1. Follow the instructions under “Programming” to
input the program.
2. Follow the instructions under “(2) Presetting
Procedure” to set the preset mode. (See Page 18.)
3. Turn the select knob !2 to select “02:Prg1” (or
“03:Prg2” or “04:Prg3”).
5. Press the stop (2) button u.
• The preset setting mode is canceled and the set
return to the normal mode.
• To play a preset disc :
Load a disc for which a program is preset.
6. Press the play/pause (1 3) button t.
7 PLAYING MP3 FILES (DN-T645 only)
There are many sites on the Internet from which you can download music files in MP3 format. These files can
be downloaded following the instructions on the site and stored on CD-R/RW discs which can then be played on
the DN-T645.
The music on commercially available music CDs can be converted into MP3 files on a computer using MP3
encoding programs. When this is done, the data is reduced to approximately 1/10 the original size. This MP3 data
can then be stored on a CD-R/RW disc, allowing you to create a single 12 cm CD-R/RW disc containing about 10
times more music than a normal music CD, that is some 100 tracks or more (*).
* This is an approximately value for MP3 files of tracks about 5 minutes long converted at a standard bit rate
(128 kbps) and stored on a CD-R/RW disc with a capacity of 650 MB.
✽ Recordings you make are for your personal use and should not be used in ways infringing upon the copyright
holder as per copyright laws.
NOTES :
• Programming is not possible with the disc
holder open.
• During programmed playback, tracks not in the
program can be played by pressing number
buttons #4 and #9.
(9) Displaying the programmed tracks
(Call)
When tracks have been programmed, they can be
called and displayed on the time display.
1. Press the CALL button #8.
• The number of programmed tracks appears in
the frame display section.
2. When the button is pressed again, the number of
the programmed track appears in the track display
section, the time appears in the time display
section, and the number of the track in the program
flashes in the frame display section.
• The displayed track can be cleared from the
program by pressing the 0/CLEAR button #9
twice at this time. In addition, if a number button
#9 is pressed, the track corresponding to that
number is inserted in the program before the
displayed track.
• If a track is inserted when there are already 99
tracks in the program, the last track in the
program is cleared.
(10) Playing at a different pitch
(PITCH)
1. Press the CD pitch control + and – button y to set
the playing pitch.
• The pitch is indicated on the display.
2. Press the PITCH button e.
• Playback begins at the set pitch, and the
“PITCH” indicator lights.
NOTES :
• The DN-T645 is compatible with “MPEG-1 Audio
Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” and “MPEG2.5 Audio Layer-3”. It is not compatible with MP1
or MP2 standards.
[Sampling Frequency]
MPEG 1.0
48 kHz
44.10 kHz
32 kHz
MPEG 2.0
24 kHz
22.05 kHz
16 kHz
MPEG 2.5
12 kHz
11.03 kHz
08 kHz
• When writing MP3 files on a CD-R/RW disc, set
the writing program’s format to “ISO9660 level 1”
or “ISO9660 level 2”, “Joliet” or “Romeo”. MP3
files written in other formats may not play
properly. With some writing programs it is not
possible to record in “ISO9660” format. Use an
“ISO9660” format writing program.
• Generally speaking, the higher the MP3 file’s bit
rate, the better the sound quality. With the DNT645 it is recommended to use MP3 files written
with a bit rate of 128 kbps or greater.
• The writing program may change the positions of
the folders and files when writing the MP3 files
on the CD-R/RW disc, so the files may not be
played in the expected order.
• Make sure to give MP3 files the extension
“.MP3”. Files with extensions other than “.MP3”
or without extensions cannot be played. (On
Macintosh computers, MP3 files can be played by
adding the extension “.MP3” after the file name
consisting of a maximum of 8 Roman capital
letters and / or numerals when recording them on
CD-R/RW discs.)
• To protect copyrights, no digital signals are output
when playing MP3 files.
• A maximum of 255 folders can be played on the
DN-T645. Folders over 8 layers down, however,
cannot be played. The maximum number of files
is also 999. If there are 1,000 files, only the first
999 are played. (Files other than those with the
extension “.MP3” are not counted.)
• On the DN-T645, folder and file names can be
displayed like titles. Roman capital letters and/or
numerals and “__” (underscores) are scrolled.
(However, a maximum of 31 characters can be
displayed.) In addition, folder and file names using
other symbols will not be displayed properly.
• The DN-T645 is compatible with ID3-tag (Ver. 1.*,
Ver. 2.0).
• It may not be possible to play some CD-R/RW
discs due to dirt, scratches or the disc’s
properties.
• Do not apply seals or tape to the label or signal
side of CDs or CD-R/RW discs. The glue could get
on the disc surface, making the disc get stuck
inside the set.
• The DN-T645 is multi-session compatible.
Only music CDs can be played if the first session
is a music CD, and only MP3 files can be played if
the first session consists of MP3 files.
• The DN-T645 is compatible with play lists.
(.m3u of WINAMP Form) (Preset Functions)
NOTES :
• With some writing programs it may not play
properly. In this case, please set to ”
PLst=OFF”.
• Play List may require time for reading.
• The maximum number of play lists is also 255.
If there are over 255 play lists, only the first 255
are performed.
NOTE :
• When the play speed is changed, the sampling
frequency of the digital output signal also
changes, so it may not be possible to receive
digital signals.
11
ENGLISH
(1) Playing folders or files
1. Load a disc containing MP3 files.
• Example
When the number of folders is “120” and the
number of files is “512”
(2) Programmed playback of folders
or files
Use this function to select certain tracks from the disc
and program them to play in a certain order.
A maximum of 99 files and folders can be programmed.
(Programs can included both files and folders.)
2 Programming
2. [ To select a folder ]
q In the stop mode, press the FOLDER button !1
to turn on the “FOLDER” indicator.
w Turn the select knob !2 to select the folder you
want to listen to.
• The folder name scrolls on the display.
e When the CUE button r is pressed at this time,
files in the folder can be selected.
• Operate following the procedure under “To
select a file”.
1. In the stop mode, press the PROGRAM/DIRECT
button $0.
• The “PROG” indicator lights.
2. [ To select a folder ]
q Press the FOLDER button !1 to turn on the
“FOLDER” indicator.
w Press the number buttons #9 to select the folder
you want to program.
• Example : When folder “5” is programmed in
the first place
[ To select a file ]
q In the stop mode, press the TITLE button !0 to
turn on the “FILE” indicator.
✽ This operation is only necessary when the
“FOLDER” indicator is lit.
w Turn the select knob !2 to select the file you
want to listen to.
• The file name scrolls on the display.
3. Press the play/pause (1 3) button t.
• After the track number is displayed, the folder or
file name scrolls on the display and playback
starts.
• The stop mode is set automatically once the last
track on the disc is played.
✽ When the TIME button i is pressed during
playback, the “FOLDER” or “FILE” indicator
turns off and the track number of elapsed track
time are displayed.
[ To select a file ]
q Press the TITLE button !0 to turn on the “FILE”
indicator.
✽ This operation is only necessary when the
“FOLDER” indicator is lit.
w Press the number buttons #9 to select the file
you want to program.
• Example : When the 21st track is programmed
in the second place
✽ Adding to programs
q Press the CALL button #8.
w Use the search buttons (6, 7) o to select
the file or folder to be added.
e Follow the procedure under “To select a folder ”
or “To select a file” to select a file or folder and
add it to the program.
✽ To clear the entire program, press the
PROGRAM/DIRECT button $0 while in the stop
mode.
NOTES :
• Programming is not possible in the play or pause
mode.
• Direct searching is not possible during
programmed playback.
2 Presetting Programs
• Programs can be stored in the preset memory.
When a disc for which a program is preset is
loaded, the programmed playback mode is set
automatically.
• Programs can be stored for up to three discs.
1. Follow the instructions under “Programming” to
input the program.
3. Turn the select knob !2 to select “02:Prg1” (or
“03:Prg2” or “04:Prg3”).
4. Press the select knob !2.
• The character display changes as follows :
[Before change]
[After change]
Title name (The “TITLE” indicator lights.)
Elapsed time of currently playing track
✽ To clear part of a program
q Press the CALL button #8.
w Use the search buttons (6, 7) o to select
the file or folder to be cleared. When selected,
the contents of that program are displayed.
e Press the 0/CLEAR button #9 twice to clear the
displayed file or folder.
2. Follow the instructions under “(2) Presetting
Procedure” to set the preset mode. (See Page 18.)
File name (The “FILE” indicator lights.)
Album name (The “ALBUM” indicator lights.)
✽ To check the contents of the program, press the
CALL button #8. The programmed tracks appear in
the programmed order on the display each time the
CALL button #8 is pressed.
✽ To use the direct play function, first press the
PROGRAM/DIRECT button $0 while in the playback
mode to cancel the program mode.
✽ The display switches as follows each time the
TITLE button !0 is pressed during playback :
Artist name (The “ARTIST” indicator lights.)
2 Editing the program
3. Press the play/pause (1 3) button t.
• The tracks are played in the programmed order.
✽ When the TIME button i is pressed during
playback, the “FOLDER” or “FILE” indicator
turns off and the track number of elapsed track
time are displayed.
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
5. Press the stop (2) button u.
• The preset setting mode is canceled and the set
return to the normal mode.
• To play a preset disc :
Load a disc for which a program is preset.
6. Press the play/pause (1 3) button t.
12
(3) Random playback
2 All-track random
Use this function to play all the tracks on the disc once
in random order.
• Set the play mode to the continuous play mode. $2
1. In the stop mode (The “FOLDER” indicator turns
off.), press the RANDOM button #7.
• The “RAND” indicator lights.
2. Press the play/pause (1 3) button t.
• Tracks are automatically played in random order.
✽ To cancel the all-track random mode, press the
RANDOM button #7 again.
2 1-folder random
Use this function to play all the tracks in a single folder
once in random order.
• Set the play mode to the single play mode. $2
1. In the stop mode, press the FOLDER button !1.
• The “FOLDER” indicator lights.
2. Turn the select knob !2 to select the folder to be
played in random order.
• The folder name scrolls on the display.
3. Press the RANDOM button #7 once.
• The “RAND” and “FOLDER” indicator lights.
4. Press the play/pause (1 3) button t.
• A track in the selected folder is selected
automatically and playback starts.
• The stop mode is set automatically once all the
tracks in the folder have been played.
✽ When the TIME button i is pressed during
playback, the track number of elapsed track time
are displayed. (The “FOLDER” indicator do not
turns off.)
✽ To cancel the 1-folder random mode, press the
RANDOM button #7 again.
ENGLISH
(4) Repeat playback
2 1-folder all-track repeat
• Set the play mode to the single play mode. $2
1. In the stop mode, press the FOLDER button !1.
• The “FOLDER” indicator lights.
2. Turn the select knob !2 to select the folder you
want to listen to.
• The folder name scrolls on the display.
3. Set the REPEAT switch $1 to the “ON” position.
4. Press the play/pause (1 3) button t.
• Playback starts from the first track in the
selected folder.
• Once the last track in the selected folder has
been played, playback resumes from the
beginning of the first track in the selected folder
and the tracks are repeated.
✽ When the TIME button !0 is pressed during
playback, the track number of elapsed track time
are displayed. (The “FOLDER” indicator do not
turns off.)
2 All track repeat
• Set the play mode to the continuous play mode. $2
1. In the stop mode, press the TITLE button !0 to turn
on the “FILE” indicator.
2. Set the REPEAT switch $1 to the “ON” position.
3. Press the play/pause (1 3) button t.
• The disc is played repeatedly.
• Once the last track on the disc is played,
playback continues from the beginning of the
first track.
8 THE COMPACT DISC
9 CASSETTE TAPES
Precautions on handling compact
discs
Handling precautions
• Do not allow fingerprints, oil or dust on the surface
of the compact disc. If the signal surface is dirty,
wipe it off with a soft, dry cloth. Wipe in circular
motions from the center and out.
• Do not use water, benzene, thinner, record sprays,
electrostatic proof chemicals, or silicone-treated
cloth to clean discs.
• Always use care when handling discs to prevent
damaging the surface, in particular when removing
a disc from the case and returning it.
• Do not bend compact discs.
• Do not apply heat to compact discs.
• Do not enlarge the hole in the center of the disc.
• Do not write on the disc and do not attach any
labels.
• Condensation will from on the disc surface if it is
brought into a warm room from a cold area, such as
outdoors during winter. Wait until the condensation
disappears. Never dry discs with hair dryers, etc..
• C-120 cassette tapes
C-120 cassette tapes are not recommended as they
use a very thin tape base which may become
tangled around the capstan or pinch roller.
• Tape Slack
Before putting a tape into the deck, take up any
slack with a pencil or your finger tip. This precaution
prevents the tape from becoming entangled around
the capstan or pinch roller.
• All cassettes have erasure prevention tabs for each
side. To protect valuable recordings from accidental
or inadvertent erasure, remove the tab for the
appropriate side with a screwdriver or another tool.
• To record on a tape whose erasure prevention tabs
have been removed, cover the tab holes with
adhesive tape.
Erasure prevention tab for side A
A
Erasure prevention tab for side B
Automatic tape selection
Precautions on storage
• After playing a disc, always return it to its case.
• Keep discs in the cases when they are not to be
played. This will protect them from dust and dirt and
prolong their service life.
• Do not store discs in the following places :
1) Places exposed to direct sunlight for a
considerable time.
2) Places subject to accumulation of dust or high
humidity.
3) Places exposed to high temperatures, such as
close to heater outlets.
Accidental erasure prevention
Storage precautions
• Do not store cassette tapes in a place where they
will be subject to :
1) Extremely high temperature or excessive
moisture
2) Excessive dust
3) Direct sunlight
4) Magnetic fields (near TV sets or speakers)
• To eliminate tape slack, store your cassettes in
cassette cases with hub stops.
This Stereo Cassette Deck contains an automatic tape
selector which automatically selects the optimum bias
and equalization for the tape in use.
This is accomplished by detection of the tape type
detections holes in the cassette housing.
• If a tape without tape type detection holes is
used, the deck will be set for normal tapes.
Detection holes
for metal tape
Detection holes
for chrome tape
13
ENGLISH
10 PLAYBACK
11 RECORDING
• Switch on your amplifier or receiver.
• Set the TAPE MONITOR switch on your amplifier or
receiver to the TAPE position.
• Switch on the source component (tuner, amplifier,
etc.).
• Set the TAPE MONITOR switch on your amplifier or
receiver to the SOURCE position.
1. POWER
• Push the switch q to turn “ON” (¢) the power.
NOTE :
• The display lights when the deck mechanism is
being initialized. The deck will not operated
during initialization.
2. EJECT
• Press the eject (5) button @7 to open the
cassette compartment.
3. Cassette compartment cover @8
• Load the cassette tape.
4. DOLBY NR switch @2
• For recordings made without Dolby NR, set to
“OFF”.
• For recordings made with Dolby B NR, set to
“B”.
• For recordings made with Dolby C NR, set to
“C”.
5. REV. MODE switch @0
: To listen to one side only
: To listen to repeat playback of both side
6. OUTPUT switch !9
• Select ”SEP.” to output only the deck signals,
“MIX” to output the mixed deck and CD signals
from the MIX outputs.
7. Play (0 or 1) button @9
• Push the play button (The direction of playback is
indicated (0 or 1)).
✽ When playback is finished, press the stop (2)
button @9.
✽ To restart the tape, press the play (0 or 1) button
@9.
CAUTION :
• If different types of Dolby Noise Reduction are
used for record and playback, playback response
will be adversely effected.
Music search system
The music search system detects blank sections
(lasting for at least 4 seconds) between selections in
order to locate the beginning of selections in the
forward or reverse direction.
1. To advance from the current selection to the
beginning of the next selection (CUE) :
Press the play (1) button @9 simultaneously with
the fast forward (7) button @9. Press the play (0)
button @9 simultaneously with the rewind (6)
button @9.
The deck will skip the rest of the current selection
and automatically resume play from the beginning
of the next selection.
2. To repeat playback from the beginning of the
current selection (REVIEW) :
Press the play (1) button @9 simultaneously with
the rewind (6) button @9. Press the play (0)
button @9 simultaneously with the fast forward
(7) button @9.
The deck will rewind the tape to the beginning of
the current selection and automatically resume play
from that point.
This is very convenient for repeating playback of the
current selection.
Notes on Music Search Operation :
The search functions operates by detecting
comparatively long, blank sections approximately 4
to 5 seconds long, in between recorded selections.
Therefore, the system may not operate normally in
the following cases :
• Recordings with discontinuous speech or
conversation.
• Recordings with long periods of pianissimo
(softly played music).
• Blank sections with a high level of noise.
• Blank sections shorter than 4 seconds.
• If noise-emitting appliances, such as electric
razors, drills, refrigerators, etc., are operated
nearby.
• REVIEW close to the beginning of the program or
CUE close to the ending.
NOTE :
• It is not possible to use both the BALANCED
INPUT and UNBALANCED INPUT jacks at the
same time. Use the input selected with the
INPUT SELECT switch.
1. POWER
• Push the switch q to turn “ON” (¢) the power.
NOTE :
• The display lights when the deck mechanism is
being initialized. The deck will not operated
during initialization.
2. EJECT
• Press the eject (5) button @7 to open the
cassette compartment.
3. Cassette compartment cover @8
• Make sure the erasure prevention tab has not
been removed from the cassette shell half.
4. DOLBY NR switch @2
• Select the Dolby NR type that suits the
recording.
5. REV. MODE switch @0
: To record on only one side
: To continuously record on both sides
6. INPUT switch @1
• Select the recording source.
7. Rec/Rec mute (4) button @9
• When pressed, the tape deck goes into the
record standby mode. The “4, 3” will light. Initial
setting of recording levels should be made in the
record standby mode.
8. INPUT LEVEL control @6
• Used to set the recording level.
9. Play (0 or 1) button @9
• Recording starts when the play (0 or 1) button
@9 for the direction indicated by the lighting tape
travel indicator (0 or 1) is pressed. If the other
play (0 or 1) button @9 is pressed, the direction
of tape travel changes.
The play (0 or 1) and the “4” indicator will light
during recording.
✽ When recording is finished, press the stop (2)
button @9.
14
CAUTION :
In the recording mode, the variable speed mode
cannot be selected, and the mode is automatically
switched to the fixed speed mode.
Be careful not to erase important recordings by
mistake. Mis-erasing can be avoided by following
the two steps below :
1. If the play (0 or 1) while the “4” will light, the
tape will be recorded.
2. If the play (0 or 1) and rec/rec mute (4) button
are pressed at the same time, the tape will be
recorded.
3. Performing the record pause or the stop
operation during recording will create a
discontinuous portion in the recording signal.
The previously recorded signal may remain after
erasure at this connecting portion. Also, a very
small amount of the end portion of the previous
song may be erased.
CAUTION :
• Do not turn off the power while the deck is
operating or being initialized. Doing so could
cause damage.
CAUTION :
• This set has a quick reverse function. When
recording on an already recorded tape, some of
the old recording at the beginning of the reverse
side of the tape is not erased, so erase it before
starting to record.
ENGLISH
Rec/Rec mute and rec pause
1. To record a 5-second blank section during recording :
Press the rec/rec mute (4) button @9. A 5-second
blank will be recorded and the deck will enter the
recording standby mode.
2. To record a 5-second blank section during the
recording standby mode :
Press the rec/rec mute (4) button @9 from the
recording standby mode. A 5 second blank will be
recorded and the deck will enter the recording
standby mode again.
3. To cancel recording of blank space :
Press the rec/pause (3) button @9. Blank space
recording will be cancelled and the deck enters the
recording standby mode.
4. To extend the blank section with another 5 seconds
or more :
Simply press the rec/rec mute (4) button @9 and the
blank section will be increased with another 5
seconds.
Auto-standby
12 MEMORY STOP
Memory stop operation
1. During recording or playback, the memory stop
feature can be used to locate a particular point on
the tape. Press the COUNTER RESET/MEMO
button #1 twice at the desired point.
2. The “MEMO“ indicator lights.
3. When the rewind (6) button @9 is pressed during
forward tape travel (1), or the fast forward (7)
button @9 is pressed during reverse tape travel (0),
the tape is rapidly rewound (or advanced) until the
counter indication of “0000” is reached.
✽ The memory stop feature will rewind or forward the
tape to within –5 counts in the forward (1) direction
(from “0000” to “–0005”) and to within +5 counts
in the reverse (0) direction (from “0000” to
“0005”).
CAUTION :
• If the memory stop operation is performed after
repeated fast-forwarding or rewinding, the tape
may not stop at the proper position.
This function is extremely convenient when conducting
relay playback or tape copying.
• When the fast rewind (6) and rec/pause (3)
buttons @9 are pressed simultaneously while in the
stop mode and the tape is set to play in the forward
direction (1), the tape is rewound to the beginning,
then played to the end of the leader tape and
stopped automatically at the beginning of the
magnetic tape.
• When the fast forward (7) and rec pause (3)
buttons @9 are pressed simultaneously while in the
stop mode and the tape is set to play in the reverse
direction (0), the tape is fast-forwarded to the end,
then played in the reverse direction to the end of
the leader tape and stopped automatically at the
beginning of the magnetic tape.
• The play (0 or 1) indicator flashes during the autostandby mode.
CAUTION :
• If recording is started after using the auto
standby function with a recorded tape, the sound
of the previous recording may not be completely
erased. In such cases, rewind the tape before
starting to record.
Display back-up
The COUNTER VALUE, MEMO and DIRECTION are
protected for approximately one month by a memory
back-up.
Once the back-up period is up, the MEMO settings are
set to off, the DIRECTION setting is set to 1, and the
counter is reset to “0000”.
14 RELAY PLAYBACK
BETWEEN CD AND TAPE
• Load CD and cassette tape, and set the DOLBY NR
switch and PLAY MODE switch correctly.
1. RELAY MODE switch !3 set to “RELAY”.
2. Press the play (1) button t@9 of the CD or TAPE.
3. The stop relay play, press the stop (2) button u@9
of CD or TAPE currently playing.
• The number of cycles for relay playback can be
selected (1, 5 or 10).
For details, refer to “PRESET FUNCTIONS AND
OPERATIONS” (See page 18). When playback
starts from deck, when switching to CD, the first
CD playback cycle will be counted as the second
cycle. The completion of cycles will always be at
the opposite side of the tape in deck.
• If the playback has been switched from CD to
TAPE, be sure to start playback in the forward
direction.
NOTES :
• In the relay play mode, it is not possible to
perform the play operations simultaneously on
CD and DECK.
• The front and rear sides of the tape are played
continuously, regardless of the position of the
REV. MODE switch.
15 COPYING FROM CD TO
TAPE
CD synchronized recording
13 POWER ON PLAYBACK
Playback starts automatically when the power is turned
on.
• The power on playback function can be set with the
“PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS” (See
page 18).
• When CD and TAPE are loaded, playback starts
from CD.
• Playback of deck always starts in the “1” tape
travel direction.
About CD SYNC.
• CD SYNC. function can be performed easily from
CD to Tape.
• There are two CD SYNC. modes, “Normal copy”
and “Edit copy”.
• In the CD SYNC. mode, the input level control has
no effect, as the recording level is automatically
adjusted internal.
2 Normal copying
• Load CD and cassette tape, and set the PLAY
MODE switch, the DOLBY NR switch and REV.
MODE switch correctly.
1. Press the CD SYNC. button #5 to display “Normal
Copy”.
2. Press select knob !2 to set the CD SYNC. mode.
• The CD will enter the play pause mode and the
deck will enter the recording pause mode.
• The direction of recording can be switched by
pressing the play button for the direction whose
tape travel direction indicator on the deck is not
lighting.
3. Press the play/pause (1 3) button t of CD to start
copying from CD to tape.
• The “CD SYNC” indicator will light up.
4. To stop copying, press the stop (2) button u@3 of
CD or Deck.
2 Edit copying
• The tracks can be divided into sides A and B at a
track near the middle of the disc’s total playing time
and copied.
• The entire program on the CD is played, regardless
of the position of the PLAY MODE switch.
• Recording is performed continuously on sides A and
B of the tape, regardless of the position of the REV.
MODE switch.
• A blank space of approximately 4 seconds is
inserted between tracks during CD playback.
1. Press the CD SYNC. button #5 to display “Edit
Copy”.
2. Press select knob !2 to set the CD SYNC. mode.
• The tape is rewound to the beginning, then
played to the end of the leader tape and stopped
automatically at the beginning of the magnetic
tape.
• The CD will enter the play pause mode and the
deck will enter the recording pause mode.
• The edited time for sides A and B time can be
checked by pressing the TIME button. Check
that there is sufficient recording time on the
cassette tape.
NOTE : The displayed time does not include the
4-second blanks created between selections.
3. Press the play/pause (1 3) button t of CD to start
copying from CD to tape.
• After recording on side A of the tape is
completed, the CD program edited for recording
on side B is played when recording of side B
starts.
• The “CD SYNC” indicator will light up.
4. To stop copying, press the stop (2) button u@3 of
CD or Deck.
NOTE :
• Edited copying of MP3 discs is not possible.
Manual copying
• With this function, the signal played on CD can be
recorded manually on the tape.
1. Perform the “Starting playback” section on CD.
2. Perform steps 4 to 7 in the “RECORDING” section
on Deck. Set to INPUT switch @1 to “CD”.
3. Set CD to the play mode and adjust the recording
level using the INPUT LEVEL control @6.
4. Start playback on CD and recording on Deck.
NOTE :
• This operation is not possible if the relay mode is
set to RELAY or CASCADE.
15
ENGLISH
3. Adjust the twin recording level of DN-780Rs. (Master/Slave switch set to OFF.)
16 EXPANDED FUNCTION
Multiple units of the DN-T645/625 or other DENON products (DN-780R etc.) can be used together for longer play
and recording time, simultaneous recording and other functions.
2 CASCADE (MULTIPULE CONTINUOUS) OPERATION
Cascade recording
1. Load the discs and the tapes you want to play in all
the units. Make sure the Dolby NR and play mode
are properly set.
1. Load cassette tapes on which nothing is recording
into decks of all the units and set the Dolby NR
modes. Adjust the recording level for Decks.
2. Use the RELAY MODE switch !3 to set the relay
mode of all units to “CASCADE”.
2. Use the RELAY MODE switch !3 to set the relay
mode of all units to “CASCADE”.
3. Press the play/pause (1 3) button t on unit 1.
Playback starts.
• Playback on CD ends, Deck starts playing.
• Playback on Deck ends, playback starts on unit
2’s CD.
3. Press the rec/rec mute (4) button @9 on Deck of all
the units.
✽ Check that all Decks are set to the recording
pause mode.
✽ Also set the direction of tape travel at this time.
4. Playback stops when the stop button on the unit
currently playing is pressed.
4. Press the Deck play (0 or 1) button @9 on unit 1.
Recording starts.
• Once recording on Deck ends, recording starts
on Deck of the next unit.
• Deck is set to the recording pause mode on unit
on which recording has ended.
✽ Cascade recording stops if Deck of any of the
units is set to anything other than the recording
pause mode.
NOTE :
• The front and rear sides of the tape are played
continuously, regardless of the position of the
REV. MODE switch.
5. Press the play/pause (1 3) button t of DN-T645/625. Recording starts all decks.
6. Press the stop (2) button on one of the units. The all unit is also set to the stop mode.
• Refer to figure 1 to connect the equipment.
• Use a single RCA cable to connect the units’ CASCADE OUT jacks with the units’ CASCADE IN jacks.
• When the first and last units are connected as shown in figure 1, recording and playback are performed
endlessly. Note that in the recording mode, previous recordings are overwritten.
• If the first and last units are not connected, operation stops at the last unit.
Cascade playback
4. Press the CD SYNC. button #5 of DN-T645/625 to display “Normal Copy”. And press the select knob !2 to set
the CD SYNC. mode. And press the Twin recording button of DN-780R.
5. Recording stops when the stop (2) button @9 on the
deck currently recording is pressed. After doing
this, press the stop (2) buttons @9 on all the decks.
NOTES :
• Use tapes of the same times (lengths) as far as possible.
• Note that the auto reverse timing is not synchronized.
Figure 1
Figure 2
unit 1
DN-T645
unit 2
DN-T645
DN-T645
NOTE :
• The front and rear sides of the tape are recorded
continuously, regardless of the position of the
REV. MODE switch.
External synchronized recording
The synchronized recording can be use when the DN-T645/625 is used in combination with DENON other
product (DN-780R etc.).
When the CD player’s play/pause button and the deck’s play button are pressed, a synchronized signal for starting
is output from the EXT. SYNC. jack. When the stop buttons on the CD player and the deck are pressed a
synchronized signal for stopping is output.
• Refer to figure 2 to connect the equipment.
• Use a single RCA cable to connect the units’ EXT. SYNC. OUT jacks with the units’ EXT. SYNC. IN jacks.
✽ Set the infrared remote sensors of all the units to “OFF” when using this function. Also set the same infrared
remote control codes for all the units. (Refer to “PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS” (See page 18).)
Failure to make these settings could result in malfunction.
1. Load the CD into DN-T645/625. Load unrecorded cassette tapes into all decks.
2. Set the reverse mode and Dolby NR of all decks.
16
L
R
DN-780R
R
L
ENGLISH
17 DOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM
2 The Dolby noise reduction system substantially
reduces the tape background noise (hiss) inherent
in the cassette medium. Dolby B NR is most widely
in use. However Dolby C NR is a much more recent
development
and
represents
significant
improvements over Dolby B NR.
2 Tape background noise consists primarily of high
frequency information, which is particularly
annoying during soft passages. The Dolby NR
system increases the level of low volume mid- and
high-frequency signals during recording and
reduces the level of these signals by an identical
amount during playback. As a result, the playback
signal is identical to the original source, but the level
of background noise generated by the tape is
greatly reduced.
2 The operating principle of Dolby C NR is similar to
that of Dolby B NR except for the encoding
/decoding response curves. The noise reduction
effect obtained with Dolby C NR is up to 20 dB,
compared to 10 dB with Dolby B NR. In addition,
Dolby C NR uses an anti-saturation network and
spectral skewing circuitry for a significant
improvement in the dynamic range of the mid- to
high-frequencies.
18 DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM
(DN-T645 only)
This deck is equipped with the Dolby HX-PRO
headroom extension system. Since the system
functions automatically during recording, no switching
operation or adjustment is required. The system is
effective with any type of Normal, CrO2 and Metal
tape.
The Dolby HX-PRO headroom extension system
functions during recording to raise the saturation level
in the treble range. Therefore, most of the treble range
components distorted or lost during recording on
conventional cassette decks are more faithfully
recorded on the new DENON cassette deck.
2 Features of the Dolby HX-PRO Headroom
Extension System
• Performance of Normal and CrO2 tapes can be
improved to very close of that offered by Metal
tape.
• The dynamics in the treble range are improved
significantly.
• Since no decoding is necessary during playback, the
improved sound can be enjoyed on any type of tape
deck, including portable players and car audio
systems.
• The system functions whether the Dolby B/C NR
system is engaged or not.
20 MAINTENANCE
Head cleaning
After long usage, tape coating or dust may adhere to
the heads, causing deterioration of sound. Therefore,
the parts depicted in the illustration should be cleaned
regularly. Use a cotton swab moistened with a tape
head cleaning solution (such as alcohol).
NOTES :
• Some cleaning cassettes on the market have a
strong abrasive effects and may scratch the
heads. Always use cotton swabs instead of
cleaning cassettes.
• Since the use of metal tape is apt to collect more
dust on the heads, the heads should be cleaned
more often to enjoy the best possible sound.
Cleaning the Pinch Rollers and
Capstans
If the pinch rollers or capstans accumulate dust, tape
transport may become unstable, as a result from
slippage, during recording or playback. The tape can
also be damaged if it gets entangled in the capstan.
Clean these parts with a cotton swab or a soft cloth
moistened with a tape head cleaning solution (such as
alcohol).
Demagnetizing the Heads
The heads will become magnetized after long usage or
if strongly magnetized objects are brought near them.
The result is a generation of noise, loss of the high
frequency range, and in extreme cases erasure of
treble components on pre-recorded tapes in
combination with added noise.
Thus, the heads should be demagnetized at regular
intervals. (Head demagnetizers are separately available
from your dealer.)
How to Demagnetize the Tape Heads
1. Turn off the power.
2. Turn on the demagnetizer while it is at least 30 cm
away from the heads. Bring the demagnetizer near
the heads and slowly move it in small circles four or
five times in front of each head, making sure you do
not touch them.
3. Slowly move the demagnetizer away and turn it off
when it is at least 30 cm away from the heads.
19 BEFORE SWITCHING OFF THE POWER
When you have finished using the CD player, before switching off the power be sure that the disc holder has been
closed with the OPEN/CLOSE (5) button.
CAUTION :
• Do not forcibly close the disc holder when the power is off. It may damage the unit when it is transported.
17
ENGLISH
21 PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS
Preset function type
(1) List of Preset Functions
• Functions can be preset using the buttons on the front panel. These presettings are stored in a permanent
memory, so they are not cleared even when the power is turned off.
• The functions shown on the table below can be preset. Set the functions according to the usage purpose to
efficiently achieve even higher quality playback.
• One of the preset functions can be used to display information on this set (microprocessor version).
Preset function type
Preset type
Description
Selection of preset type.
Set upon shipment
from factory
Preset Type 1
No.
1
Description
Set upon shipment
from factory
No.
RC cord
RC cord setting.
RC DENON
19
IR remote
Infrared remote control sensor setting.
IR ON
20
Serial remote
Serial remote (9P D-Sub) setting.
RS 232C
21
Parallel remote
Selection of whether or not to accept parallel remote
Remote ENA
signals.
22
Parallel remote
Fader start mode selection.
Fader Pause
23
Relay (loop) cycle
Number of cycles for the relay mode.
Loop 5
24
Preset clear
Setting for clearing presets and setting them to the initial
Ini. Preset
values.
25
Program 1
Setting of whether or not to play program 1.
Program 1 OFF
2
Set information
Microprocessor version display.
Ver. **** (* = number)
26
Program 2
Setting of whether or not to play program 2.
Program 2 OFF
3
Play list (MP3)
Setting of whether or not to preform the play list.
Play List OFF
27
4
Program 3
Setting of whether or not to play program 3.
Program 3 OFF
Power on mode
Setting of operation when power is turned on.
Power On Stop
5
Time mode
Setting of time mode when power is turned on.
Time = ELAPSED
6
Random
Setting of random mode when power is turned on.
Random OFF
7
Finish mode
Setting of operation when playback ends.
Finish Stop
8
Next track standby
Setting of whether or not to standby at the next track
Next Stb. OFF
when the CUE button is pressed during playback.
9
Next Track Reserve
Setting of operation when select knob is turned during
Reserve. OFF
playback.
10
Play lock
Selection of whether or not to inhibit the panel switches
Play Lock OFF
during playback.
11
Panel lock
Selection of whether or not to enable the panel buttons.
12
Auto cue
Setting of whether or not to perform the auto cue
CueDet. –48 dB
operation and the audio startup level.
Panel OFF
13
Play speed
Standard playing speed setting.
Normal Speed
14
Text display
Selection of time or text display.
Text OFF
15
Frame display
Selection of whether or not to display frames.
FR Disp ON
16
E.O.M.
Setting of whether or not to display the EOM and display
E.O.M. 10 s
time setting.
17
Auto stop
Setting of whether or not to automatically stop the servo
Sleep 30 min
functions.
18
18
(2) Presetting procedure
1
2
3
4
Press the stop (2) button u while presetting the TITLE button !0.
Turn the select knob !2 and select the preset item.
Press the select knob !2 to change the setting.
The preset mode is canceled when the stop (2) button u on CD is pressed. The setting are writeen at this
time.
ENGLISH
(* = initial setting)
15) “Text Display” (CD)
*15:Text=OFF
: Display is set time mode when power is turned on.
*15:Text=ON
: Display is set text mode when power is turned on.
01) “Preset Type (*)” (Three different sets (types) of presettings can be made and used for different purposes.)
*01:P No=1
: Set to preset type 1.
*01:P No=2
: Set to preset type 2.
*01:P No=3
: Set to preset type 3.
16) “Frame Display” (CD)
*16:Frm=ON
: Display the frames on the time display during playback.
*16:Frm=OFF
: Do not display the frames on the time display during playback. (The frames are
displayed in the manual search, standby, pause and end monitor modes.)
02) “Program 1 OFF (ON)” (CD)
*02:Prg 1
: Store the contents of program 1 when on. (Initial setting - OFF)
17) “EOM Time” (CD)
*17:EOM=**s
*17:EOM=OFF
(3) Detailed Description of Preset Functions
03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD)
*03:Prg 2
: Store the contents of program 2 when on. (Initial setting - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)” (CD)
*04:Prg 3
: Store the contents of program 3 when on. (Initial setting - OFF)
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb
: Standby mode is set at specified track after TOC is read.
*05:P On=Ply
: Playback begins in the all repeat mode after TOC is read.
*05:P On=Stp
: Stop mode is set after TOC is read.
: Set the EOM time. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
: Do not use the EOM function.
18) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*18:Sleep=**
: Automatically turn the servo functions off if no button is operated for ** minutes in
the pause, standby or manual search mode. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*18:Slp=OFF
: Do not automatically turn the servo functions off.
19) “IR Code”
*19:RC=DENON
*19:RC=RC5
: Receive denon codes.
: RC-5 codes can be received.
20) “IR Remote”
*20:IR=ON
*20:IR=OFF
: Accept infrared remote control signals.
: Do not accept infrared remote control signals.
07) “Random ON/OFF” (CD)
*07:Rand=OFF
: Playback mode is normally when power is turned on.
*07:Rand=ON
: Random playback mode is set when power is turned on.
21) “Serial Remote”
*21:RS=232C
*21:RS=422A
*21:RS=OFF
: Set the serial ports to RS232C.
: Set the serial ports to RS422A. (DN-T645 only)
: Inhibit signals of 9P D-Sub connector.
08) “Finish Mode ” (CD)
*08:Fin=Stop
: Stop mode is set after playback ends.
*08:Fin=Next
: Standby mode is set at next track after playback ends.
*08:Fin=RCue
: Standby mode is set at playback start position after playback ends.
22) “Parallel Remote” (DN-T645 only)
*22:Para=ON
: Enable input of control signals to the parallel remote connector.
*22:Para=OFF
: Inhibit input of control signals to the parallel remote connector.
06) “Time Mode” (CD)
*06:Time=ELA
*06:Time=REM
: Time display is elapsed time when power is turned on.
: Time display is remaining time when power is turned on.
09) “Next Standby” (CD)
*09:NStb=OFF
: Return to the play start position and standby when the CUE button is pressed during
playback.
*09:NStb=ON
: Standby at the beginning of the next track when the CUE button is pressed during
playback.
10) “Next Track Reserve” (CD)
*10:Rsv=OFF
: Specified track is searched for immediately when select knob is turned during
playback.
*10:Rsv=ON
: Track to be searched for is scheduled after playback of current track ends when select
knob is turned during playback.
11) “Play Lock” (CD)
*11:Lock=ON
*11:Lock=OFF
: Inhibit all operations other than the 1 3, TIME, CUE, 2, PITCH, +, – and TITLE
buttons during playback.
: Enable all functions during playback.
23) “Fader Start” (CD) (DN-T645 only)
*23:F=Pause
: Start playback when remote fader pins (9-10) are short-circuited and pause when pins
are open.
*23:F=Play
: Start playback when remote fader pins (9-10) are short-circuited and continue
playback when pins are open.
24) “Loop Cycles”
*24:Loop=**
: Set the number of cycles for the relay and reverse mode. (1 / *5 / 10)
25) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*25:P = Init?
: Clear the presettings (set to the initial factory values).
26) “Ver = xxxx”
: Display the microprocessor version. (“xxxx” is a number.)
27) “Play List” (DN-T645 only)
*27:PLst=OFF
: Play List does not perform.
*27:PList=ON
: MP3 is performed according to Play List.
12) “Panel Lock ON/OFF” (CD)
*12:Pane=OFF
: Enable operation of all the buttons on the front panel.
*12:Pane=ON
: Inhibit operation of all panel buttons other than those use for presetting operations
and OPEN/CLOSE button.
13) “CueDet. Level” (CD)
*13:CDet=–**
: Set the audio detection level for cueing. (*–48 / –42 / –36)
*13:CDet=OFF
: Sound startup position is not cued.
14) “CD Pitch”
*14:Pit=Norm
: Play at normal speed.
*14:Pit=+/–*.*
: Play at variable speed.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
19
ENGLISH
22 TROUBLESHOOTING
23 SPECIFICATIONS
Make sure of the followings before you consider as any malfunctions :
1. Are all the connections correct?
2. Are all system components being operated correctly in accordance with the operating instructions?
3. Are the speakers and amplifier/receiver functioning correctly?
If the tape deck still does not function properly, check the symptom against the list below. If the symptom does
not correspond to the check list, please contact your DENON dealer.
2 CD SECTION
Type :
Audio Channel :
Quantization :
Sampling Frequency :
Oversampling Ratio :
Frequency Response :
Total Harmonic Distortion :
Signal-to-noise Ratio :
Dynamic Range :
Channel Separation :
Unbalanced Output :
Output Level :
Load Impedance :
Balanced Output :
Output Level (Stereo) :
Load Impedance :
Output Level (Mono) :
Digital Output :
Signal Format :
Variable Pitch Control :
Frame Search Accuracy :
Discs :
CD Mechanism Service Life :
2 CASSETTE DECK SECTION
Type :
Heads :
Problem
Disc holder does not open/close.
Cause
Remedy
• Power operation switch is not • Turn the power operation switch
turned on.
on.
When a disc is loaded, “TOC Error” • Disc is not properly loaded.
or “No Disc” is displayed.
• Reload the disc.
When the play/pause (1 3) button • Disc is dirty or scratched.
is pressed, playback does not start.
• Clean the disc.
There is no sound, or it is distorted. • Output cord is not properly • Connect the output cord properly.
connected.
• Amplifier
adjustment
is • Readjust the amplifier.
inappropriate.
A specific section of the disc will • Disc is dirty or scratched.
not play.
• Clean the disc.
Programmed playback does not • Programmed playback operation • Restart programmed playback.
work.
has been performed improperly.
Tape does not run.
•
•
•
•
Power cord is disconnected.
Tape is loose.
Cassette is not loaded properly.
Defective cassette.
•
•
•
•
Check power cord.
Tighten tape with a pencil, etc..
Load cassette properly.
Replace cassette.
Tape is not recorded when rec/rec • No cassette is loaded.
• Load cassette.
mute (4) button is pressed.
• Erase prevention tabs are broken • Cover holes with adhesive tape.
off.
Sound is warbled or distorted.
• Heads, capstan or pinch roller are • Clean them.
dirty.
• Fast forward or rewind to loosen
• Tape is wound too tight.
tape winding.
• Recording input level is too high. • Adjust recording input level.
• Tape is worn out and has • Replace tape.
“dropouts”.
Excessive noise.
• Tape is worn.
• Heads, capstan or pinch roller are
dirty.
• Heads are magnetized.
• Recording input level is too low.
High frequency range (treble) is • DOLBY NR
emphasized.
improperly.
High frequency range (treble) is • Heads are dirty.
lost.
• Tape is worn.
switch
is
• Replace tape.
• Clean them.
• Demagnetize heads.
• Adjust recording input level.
set • Set DOLBY NR switch properly.
• Clean them.
• Replace tape.
The cassette tape cannot be • If the power operation switch is • Turn the power operation switch
ON (¢) again, and then press the
removed.
turned off either during recording
or playback and the unit is
stop (2) button.
stopped, there may be cases • Now, press the eject (5) button to
when the cassette cannot be
remove the cassette tape.
removed, even if the eject (5)
button is pressed.
20
Single-mechanism compact disc player
2 channel stereo
16-bit Liner
44.1 kHz at Normal Pitch
8 times
20 to 20,000 Hz
0.009 %
98 dB
86 dB
70 dB
RCA jack
2.0 V at 0 dB disc
10 kΩ / kohms or more
3-Pin XLR
+18 dBu at 0 dB disc
600 Ω / ohms
L channel : +18 dBu, R channel : –10 dBu
RCA jack
SPDIF or IEC-958 Type II
±12 % max.
1/75 second
Standard compact discs (12 cm and 8 cm)
1000 hours (continuous playback)
4-track, 2-channel stereo cassette deck
Recording/playback head (hard parmalloy) x 1
Erase head (Double-gap ferrite) x 1
Motors :
DC servo motor x 2
Tape speed :
4.8 cm / sec. (FIX)
Variable (PLAY) :
Approx. ±12 % or more
Fast Forward, Rewind Time :
Approx. 110 sec. (C-60)
Recording Bias :
Approx. 105 kHz
Overall S/N Ratio (at 3 % THD level) : 60 dB (Dolby B NR on, CCIR/ARM)
Wow & Flutter :
0.06 % WRMS (JIS method)
Unbalanced Inputs Line :
RCA jack
Inputs Sensitive :
50 mV
Inputs Impedance :
47 kΩ / kohms
Balanced Inputs Line :
3-Pin XLR
Inputs Sensitive :
90 mV
Inputs Impedance :
120 kΩ / kohms
MIC Input :
1/4” TRS Type
Inputs Sensitive :
0.775 mV (mic level maximum)
Unbalanced Outputs Line :
RCA jack
Outputs Level :
775 mV (0 dB) (with 47 kΩ / kohms load, 200 nWb / m)
Balanced Outputs Line :
3-Pin XLR
Outputs Level (Stereo) :
+4 dBu (0 dB) (with 600 Ω / ohms load, 200 nWb / m)
Outputs Level (Mono) :
L channel : +4 dBu, R channel : –10 dBu
2 REMOTE
9P D-Sub (Serial port)
Wired Remote Control Connection (Stereo mini jack)
Remote Control Sensor
25P D-Sub (Parallel) (DN-T645 only)
2 GENERAL
Headphone Output :
Stereo (CD, TAPE/MIX)
Outputs Level :
15 mW
Load Impedance :
33 Ω / ohms
Power supply :
120 V AC ±10 %, 60 Hz (for U.S.A. & Canada models)
230 V AC ±10 %, 50 Hz (for European & U.K. models)
Power Consumption :
25 W
Installation :
19-inch rack mountable (3U)
Mass :
6.7 kg
For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice.
Dolby noise reduction and HX Pro headroom extension manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation. HX Pro originated by Bang & Olufsen.
“DOLBY”, the double-D symbol
and “HX PRO” are trademarks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
FRANÇAIS
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat du combiné lecture
de CD / platine cassette DENON.
DENON présente avec fierté cette platine cassette
combinée avancée aux audiophiles et mateurs de
musique comme preuve supplémentaire de ses
efforts sans compromis dans la recherche d’une
qualité sonore ultime. La performance de haute qualité
et l’utilisation facile fournissent certainement de
nombreuses heures d’excellent plaisir musical.
1 CARACTERISTIQUES
CD
2
2
2
2
Programmation de 99 plages et lecture aléatoire
Lecture à vitesse variable ±12 %
Lecture CD-R/RW
Fonction de repérage en arrière, fonction de
lecture unique / continue
2 Texte CD (CD TEXT)
2 Lecture MP (DN-T645 uniquement)
2 Démarrage automatique de la lecture
DECK
compact et chargement d’un disque ...............25
2 Système de réduction de souffle Dolby B/C
2 Système de marge d’extension Dolby HX-Pro
(DN-T645 uniquement)
2 Sélecteur automatique de bande
2 Commende de vitesse d’approximativement ±12
% pour la platine cassette
2 Système de recherche musicale
2 Inversion automatique rapide
b
n
Reproduction normale d’un disque compact ...26
GENERALITES
m
Lire des fichiers MP3
(DN-T645 uniquement).............................27 ~ 29
,
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
Le disque compact ...........................................29
– TABLE DES MATIERES –
z
x
c
v
⁄9
¤0
¤1
¤2
¤3
Caracteristiques................................................21
Nomenclature et fonctions ......................21 ~ 24
Connexions.................................................24, 25
Ouverture et fermeture du receptacle de disque
Reproduction avancee
d’un disque compact ..................................26, 27
Bandes casssettes ...........................................29
Reproduction ....................................................30
Enregistrement...........................................30, 31
Arret par memoire ............................................31
Lecture a la mise sous tension ........................31
2 Montage sur rack de 19 pouces
2 Port de commande série (9P D-sub)
2 Copie du CD sur cassette pour une utilisation
indépendante
2 Headphones jack with volume control
2 Prise écouteurs avec commande de volume
2 Lecture en cascade
2 Lecture à l’allumage
2 Entrée/sortie XLR
2 Prises TRS MIC sur le panneau avant
(DN-T645 uniquement)
2 Télécommande parallèle (DN-T645 uniquement)
Lecture a relais entre le CD et la cassette.......31
Copier d’un CD a une cassette ........................31
Max. 10°
Fonction d’expansion........................................32
Systeme de reduction de bruit Dolby B et C ...33
Systeme de marge d’extension Dolby HX-PRO
(DN-T645 uniquement) .....................................33
Fonctions prereglees et fonctionnement ...34, 35
Depannage .......................................................36
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus
dans le carton en plus de l’unité principale :
q Mode d’emploi .................................................1
w Cordons de connexion .....................................3
q Interrupteur d’alimentation (POWER)
• L’appareil s’allume lorsque la touche est placée
de la position hors circuit (£) en position sous
tension (¢).
• L’appareil s’éteint lorsque la touche est placée
de la position sous tension (£) en position
hors circuit (¢).
REMARQUE :
• Lorsque l’appareil est mis sous tension, le
mécanisme de la platine cassette est
parfois initialisé. C’est normal.
w Touche d’ouverture/fermeture du
réceptacle de disque (5 OPEN/CLOSE)
• Appuyer sur cette touche pour charger ou
éjecter le disque. Chaque pression sur cette
touche ouvre et referme le réceptacle de
disque #2.
e Touche PITCH
• Lorsque cette touche est enfoncée, la fonction
de sélection de vitesse de lecture est allumée,
et le CD est lu avec le ton (vitesse) réglé à
l’aide de la fonction de contrôle de vitesse de
lecture de CD y.
• Lorsque le touche est enfoncé une nouvelle
fois, la fonction de variation de vitesse est
désactivée et le CD est lu à la vitesse de
lecture standard.
r Touche CUE
• Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture, le capteur retourne à la position où la
dernière lecture a commencé et le mode de
pause est réglé.
• Lorsque cette touche estenfoncée pendant la
recherche manuelle, le mode de pause est
réglé sur cette position.
• Lorsque cette touche est enfoncée pendant
que le réceptacle de disque est ouvert, celui-ci
se ferme et le mode de pause est réglé.
• Chaque pression sur la touche de lecture/pause
change l’opération de lecture en pause ou de
pause en lecture.
Entretien ...........................................................33
DN-T645/625
PRECAUTION :
• Lorsque l’interrupteur d’alimentation est dans
l’état désactivé, l’appareil est encore connecté à
la ligne de tension du secteur.
• Prière de s’assurer de débrancher le cordon en
quittant la maison par exemple lors du départ en
vacances.
• Le DN-T645/625 fonctionne normalement
lorsque le lecteur de CD est monté avec le
panneau avant faisant un angle de 10 degrés par
rapport au plan vertical. Si le lecteur est trop
incliné , les disques risquent de ne pas être
chargés correctement.
(Se reporter à la page 3.)
(1) PANNEAU AVANT
t Touche de lecture/pause (1 3)
Avant d’eteindre l’appareil ................................33
Specifications ...................................................36
2 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
y Touche de contrôle de vitesse de
lecture de CD (–, +)
• Utilisez ces touches pour régler la vitesse de
lecture sur une plage de ±12 % à –12 %.
• La vitesse variable de lecture réglée est
indiquée sur l’affichage.
• Lorsque la touche PITCH e est enfoncée, la
lecture est effectuée à la vitesse variable réglée.
u Touche d’arrêt (2)
• Appuyez sur cette touche pour arrêter la
reproduction.
i Touche de temps (TIME)
• L’affichage de temps commute chaque fois
que cette touche est enfoncée.
• Normalement, “ELAPSED”, apparaît sur l’affichage
d’heure et le temps actuel écoulé est affiché.
• Lorsque cette touches est enfoncée une fois,
“REMAIN;” apparaît sur l’affichage d’heure et
le temps restant de la plage actuelle est affiché.
En appuyant de nouveau, le temps restant
jusqu’ à la fin du disque est affiché.
o Touches de recherche (6 , 7)
• Ces touches sont utilisées afin de modifier
avec
exactitude
les
positions
d’où
commencera la lecture.
!0 Touche de titre (TITLE)
• Lorsque cette touche est enfoncée, le message
de texte (titre du disque, titre de la piste, artiste
du disque ou artiste de la piste) s’affiche.
• Lorsque cette touche est enfoncée en mode
veille avec un disque contenant une étiquette
MP3 ID3-Tag chargé, le nom du fichier s’affiche.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture, l’affichage commute comme indiqué cidessous. (DN-T645 uniquement)
Temps écoulé de la piste en cours de lecture
Nom de fichier de la piste en cours de lecture
Nom de titre
Nom de l’artiste
Nom de l’album
!1 Touche de dossier (FOLDER)
(DN-T645 uniquement)
• Lorsqu’un disque contenant des fichiers de
format MP3 est chargé, en mode d’arrêt
appuyer sur cette touche, ensuite le mode de
sélection de dossier est disponible.
!2 Bouton de sélection (8 , 9)
• Tourner le touche d’un cran dans le sens des
aiguilles d’une montre pour avancer d’une
plage, le tourner d’un cran dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
reculer d’une plage.
• Lorsque le touche est tourné tout en
l’enfonçant, un crancorrespond à 10 plages.
• En mode préréglé, utiliser ce touche pour
régler et entrer les préréglages.
!3 Commutateur de mode de relais
(RELAY MODE)
• Pour un fonctionnement normal, régler ce
commutateur sur désactivé “OFF”.
• Le mode de relais peut être réglé sur relayé
(RELAY) (lecture relayée entre CD et platine
cassette), CASCADE (la lecture continue sur
plusieurs appareils est possible).
!4 Commande de niveau d’entrée du
microphone (MIC LEVEL)
(DN-T645 uniquement)
• Ajuster le niveau des entrées du microphone.
21
FRANÇAIS
!5 Commutateur
de
contrôle
automatique du gain du micro
(MIC AGC) (DN-T645 uniquement)
• Permet de sélectionner la méthode de réglage
du niveau du micro.
OFF : Le niveau est ajusté à l’aide de la
commande MIC LEVEL !4.
ON : Le niveau est ajusté automatiquement selon
le niveau du signal d’entrée du microphone.
REMARQUE :
• Mettre le commutateur MIC MODE !7 sur
OFF lorsque l’on n’utilise pas le set avec un
micro branché dans la prise pour micro (car
le niveau de bruit blanc est élevé lorsque le
mode MIC AGC est activé.)
!6 Prises microphone (MIC L/MONO, R)
(DN-T645 uniquement)
• Connecter le microphone à cette prise pour un
enregistrement avec mixage au microphone.
• Les signaux MIC seront mixés avec les signaux
d’entrée de ligne ou le signal CD.
• Accepte un microphone non symétrique (Type
TRS) avec prises mono 1/4”.
• Lorsqu’un
microphone
est
connecté
uniquement
à
la
prise
L/MONO,
l’enregistrement sera monaural.
• Connecter aux deux prises G et D pour un
enregistrement stéréo.
REMARQUE :
• Pour eeviter du bruit, régler le commutateur
MIC MODE !7 sur “off” lors de la
connexion de microphones aux prises MIC.
!7 Commutateur de mode microphone
(MIC MODE) (DN-T645 uniquement)
OFF : Désactive l’entrée du microphone.
LINE : l’entrée du son dans le microphone est
émise de la prise LINE OUT (TAPE/MIX).
l’entrée du son au microphone n’est pas
enregistrée.
REC : L’enregistrement
avec
mixage
au
microphone est effectué.
!8 Commande TAPE SPEED
• Utiliser cette commande pour faire varier la
vitesse de la bande.
• La vitesse de la bande peut être variée de ±12
% selon la position de la commande de
vitesse.
!9 Commutateur OUTPUT
MIX :
Les signaux audio de la bande et les signaux
audio du CD sont émis des bornes
UNBALANCED OUT TAPE/MIX et des bornes
BALANCED OUT TAPE/MIX.
SEP. :
Seulement les signaux audio de la bande sont
émis des bornes UNBALANCED OUT
TAPE/MIX et des bornes BALANCED OUT
TAPE/MIX.
22
@0 Commutateur de mode inverse
(REV. MODE)
• Sélectionne le mode de déroulement de la
bande. Le mode d’inversion peut être réglé sur
(une face),
(lecture continue).
Si le mode continu est réglé en mode
d’enregistrement, l’enregistrement continue de la
face A à la face B et s’arrête à la fin de la face B.
@1 Commutateur INPUT
@9 Touches de défilement de bande
1
0
2
• Sélectionner le type Dolby NR adapté à
l’enregistrement et la lecture.
OFF: Enregistrement sans réduction de bruit
Dolby NR
B : Enregistrement avec la réduction de bruit
Dolby NR type B
C : Enregistrement avec la réduction de bruit
Dolby NR type C
@3 Commutateur PHONES SELECT
• Utiliser ce commutateur pour sélectionner le
signal de sortie des écouteurs.
CD :
Les signaux de lecture de CD sont envoyés aux
écouteurs.
TAPE/MIX :
Les signaux de sortie (MIX) sont émis vers le
casque d’écoute.
@4 Prise écouteurs
• Pour une écoute individuelle, les écouteurs
peuvent être connectés à cette prise.
• Ne pas augmenter le volume à un niveau trop
élevé lors de l’écoute aux écouteurs.
@5 Commande PHONES LEVEL
• Utiliser cette commande pour régler le niveau
de sortie des écouteurs.
@6 Commande niveau d’entrée
(INPUT LEVEL)
• Cette commande ajuste le niveau d’entrée
d’enregistrement.
Elle a une influence sur le niveau des deux
canaux. Voir page 30.
@7 Touche éjection (5)
• Appuyer sur cette touche pour éjecter la
cassette. Lorsque le défilement de bande s’est
arrêté, appuyer sur la touche d’éjection.
@8 Couvercle du compartiment de la
cassette
• Les commandes de mouvement de la platine
cassette, ne fonctionnent pas tant que le
couvercle n’est pas complètement fermé.
Touche d’arrêt
Appuyer sur cette touche pour lire la bande (pour avancer rapidement)
Appuyer sur cette touche pour lire la bande (rembobiner)
Enfoncer pour arrêter la bande dans n’importe quel mode.
6
Touche de rembobinage Enfoncer pour un rembobinage rapide.
7
Touche d’avance rapide Enfoncer pour une avance rapide.
• Sélectionner l’entrée audio (CD ou LINE IN).
@2 Commutateur DOLBY NR
Touche de lecture
(avance rapide)
Touched de lecture
(rembobinage)
4
3
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (4)
et appuyer simultanément sur les touches de lecture (0 ou 1) pour
commencer l’enregistrement. Si seule la touche d’enregistrement /
Touche
enregistrement silencieux (4) est enfoncée, la platine cassette entre
d’enregistrement/enreg
dans le mode de pause d’enregistrement. Lorsque cette touche est
istrement silencieux
enfoncée dans le mode de pause d’enregistrement l’enregistrement
silencieux automatique commence et unespace silencieux de 4
seconds est enregistré sur la bande. Voir page 31.
Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause
Touche
d’enregistrement à partir du mode d’enregistrement ou du mode
Enregistrement Pause
d’enregistrement silencieux.
#0 Affichage
• Reportez-vous à la page 24 pour plus de
détails.
#1 Touche COUNTER RESET/MEMO
• Lorsque cette touche est enfoncée une fois, le
compteur est remis à zéro et l’afficage est
réglé à “0000”.
• Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
la position à laquelle le compteur a été remis à
zéro est sauvegardée dans la mémoire et
“MEMORY” apparaît sur l’affichage.
Fonction de mémoire : Lorsque la bande est
rembobinée, le rembobinage s’arrête à la
position sauvegardée dans la mémoire.
• Lorsque l’on appuie de nouveau sur la touche,
la mémoire est effacée.
#2 Réceptacle de disque
• Le disque est placé sur ce réceptacle. Le fait
d’appuyer sur la touche d’ouverture / fermeture
du réceptacle de disque (5) w ouvre et
referme le réceptacle.
Lors du chargement du CD, le placer
correctement dans le réceptacle de disque.
#3 Détecteur de la télécommande
synchronisé de CD (CD SYNC.)
• Appuyer sur cette touche pour un
enregistrement synchronisé d’un CD sur la
platine cassette.
• Le niveau d’enregistrement est ajusté
automatiquement. (Se référer à la page 31 pour
de plus amples détails.)
#6 Touche A-B (répétition A-B)
• Utiliser cette touche pour lire la section réglée
répétitivement.
• Lorsque cette touche est enfoncée une fois
pendant la lecture, cette position est réglée
comme point A et l’indicateur “A-B” clignote
sur l’affichage.
• Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
cette position est réglée comme point B,
l’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste
allumé), et la lecture de la section A-B
commence répétitivement.
• Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
la répétition A-B est annulée et le mode
retourne au mode de lecture normal.
• La fonction de répétition A-B peut être utilisée
même si le commutateur REPEAT $1 est
désactivé.
#7 Touche de aléatoire (RANDOM)
(REMOTE SENSOR)
• A propos de la télécommande sans fil: veuillez
contacter votre distributeur ou revendeur local.
#4 Touche +10
• Enfoncez d’abord cette touche si vous choisissez
des pistes don't le numéro excède 10.
• Utilisez la avec les touches numérotées #9.
Par exemple, pour sélectionner la piste numéro 15,
enfoncez
puis
.
Pour sélectionner la piste numéro 33,
enfoncez
trois fois, puis enfoncez
#5 Touche d’enregistrement
.
• Lorsque cette touche est enfoncée, le mode
de lecteur aléatoire est activé et l’indicateur
aléatoire “RAND” est allumé.
#8 Touche de appel (CALL)
• Lorsque cette touche est enfoncée en mode
de programme, les numéros de plage
programmés sont rappelés.
• Lorsqu’une touche numérique #9 est enfoncée
après le rappel d’un numéro de plage, un
nouveau numéro de plage est inséré.
• Lorsque la touche 0 / CLEAR #9 est enfoncée,
le numéro de plage affiché est effacé. (Se
référer à la page 27 pour de plus amples
détails.)
FRANÇAIS
#9 Touches numérotées
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 0/CLEAR)
• Utilisez ces touches pour la recherche directe
et programmer les fonctions de mémoire.
• Pour la recherche directe, enfoncez par
exemple la touche
si vous voulez écouter la piste numéro 3.
Pour la piste numéro 12,
enfoncez
puis
.
Pour programmer les pistes, enfoncez la touche
PROGRAM/DIRECT $0 afin de régler l’appareil en
mode programme.
$0 Touche de programme/direct
(PROGRAM/DIRECT)
• Appuyez sur cette touche pour saisir des
plages pour la reproduction programmée
(reportez–vous à la page 27 pour plus de
renseignements.)
• Lorsque cette touche est enfoncée, l’indicateur
programmation “PROG” est allumé.
$1 Commutateur REPEAT
• Lorsque ce commutateur est réglé sur la
position “ON”, le mode de lecture répétitive
est réglé
• La plage sélectionnée est lue répétitivement
en mode de lecture de plage unique, et toutes
les plages sur le disque sont lues
répétitivement en mode de lecture continue.
• Le commutateur REPEAT fonctionne dans les
modes de lecture normale, de lecture
programmée, de lecture aléatoire.
• Lorsque le commutateur est remis à la position
“OFF”, le mode de lecture normal est réglé.
i Port série
• C’est un connecteur série de télécommande à
distance.
• Destiné au connecteur: D-sub à 9 broches (mâle)
• Vitesse de transmission : 9600 bps
• Disposition des broches
RS-232C
Broche
No.
1
6
$2 Commutateur PLAY MODE
• Utiliser ce commutateur pour sélectionner le
mode de lecture.
• Le commutateur PLAY MODE fonctionne dans
les modes de lecture normale, de lecture
programmée, de lecture aléatoire, et de lecture
séquentielle répétée A-B.
SINGLE : (mode de lecture d’une plage unique)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
plage spécifiée.
CONT. : (mode de lecture continue)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
dernière plage.
2
7
w Prises UNBALANCED OUT
(TAPE/MIX)
• Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de cassette ou de
bande mixte et les signaux de lecture de CD
sont émis de ces prises.
e Prises UNBALANCED OUT (CD)
• Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
prises.
externes (EXT. SYNC.)
• Connecter ces prises pour effectuer un
enregistrement synchronisé.
(CASCADE)
• Connecter ces prises pour un fonctionnement
continu sur plusieurs utités.
• Lorsque le commutateur RELAY MODE !3 est
réglé sur “CASCADE”, le signal de démarrage
est émis de cette prise de sortie dès que
l'opération sur la platine est terminée.
• C’est un mini-jack
télécommande câblé.
stétéo
pour
_
O
_
NC
NC
_
NC
_
S. GROUND
_
5
RS-422A (DN-T645 uniquement)
Broche
No.
3
8
4
9
5
Désignation du signal
I/O
GND
_
S. GROUND
_
TxD (RETURN)
O
TxD
O
RxD
I
RxD (RETURN)
NC
I
_
NC
_
NC
_
o Port de télécommande parallèle
(PARALLEL) (DN-T645 uniquement)
y Prises de contrôle en cascade
u Jack de contrôle RC IN
NC
TxD
9
7
t Prises de contrôle synchronisé
_
I
_
6
• Il s’agit d’une sortie coaxiale utilisant un jack de
type RCA.
• Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type II
GND
NC
2
r Prises DIGITAL OUT (CD)
I/O
8
4
(2) Panneau arrière
• Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
prises.
Désignation du signal
RxD
3
1
q Prises UNBALANCED IN
!1 Commutateur MONO OUT ON/OFF
(DN-T645 : RS232C/RS422A,
DN-T625 : RS232C)
la
• C’est un connecteur de télécommande
parallèle.
• Destiné au connecteur :
D-sub à 25 broches (mâle)
• Disposition du signal de connexion :
Voir page 25
!0 Connecteurs BALANCED OUT (CD)
• Ce sont des sorties symétriques actives
utilisant des connecteurs de type XLR.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
connecteurs.
• Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
• Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-31 ou équivalent
• Choisir le signal entre les sorties symétriques
du CD et la platine cassette.
OFF : Sortie de signal stéréo (Niveau normal)
ON : Sortie de signal mono mixé L/R (gauche/
droite) avec différents niveaux
Niveau de signal de sortie mono
CD
Platine cassette
Canal L :
HIGH (elevé)
+18 dBu
(Niveau normal)
+4 dBu
(Niveau normal)
Canal R :
LOW (bas)
_10 dBu
_10 dBu
✽ Le niveau LOW (_10 dBu) du canal R pourrait
être utile lorsque l’on a besoin de raccorder la
sortie du DN-T645/625 à une borne d’entrée de
niveau Mic sur une console mixer etc. afin
d’éviter les surcharges sur l’entrée de niveau
de la Ligne normale.
!2 Connecteurs BALANCED OUT
(TAPE/MIX)
• Ce sont des sorties symétriques actives
utilisant des conneteurs de type XLR.
Les signaux de lecture de cassette ou de
bande mixte et les signaux de lecture de CD
sont envoyés de ces connecteurs.
• Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
• Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-31 ou équivalent
REMARQUE :
• Ne pas court-circuiter le point chaud ou
froid avec le point normal.
!3 Connecteurs BALANCED IN
• Ce sont des entrées symétriques actives
utilisant des connecteurs de type XLR.
Utiliser ces connecteurs pour entrer les
signaux à enregistrer sur une bande.
• Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
• Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-32 ou équivalent
!4 Commutateur INPUT SELECT
• Utiliser ce commutateur pour sélectionner les
signaux
d’entrée
d’enregistrement
(BALANCED ou UNBALANCED).
REMARQUE :
• Ne pas court-circuiter le point chaud ou
froid avec le point normal.
23
FRANÇAIS
3 CONNEXIONS
(3) Affichage
!1
!0
o
iu
Laisser la chaîne entière (y compris le DN-T645/625) éteinte jusqu’à ce que toutes les connexions entre le DNT645/625 et les autres composants soient terminées.
y
2 Précautions de connexion
• Avant d’effectuer les connexions ou déconnexions de câbles et de cordons secteur, assurez-vous de mettre
tous les éléments du système hors tension.
• Assurez-vous que tous les éléments soient bien connectés correctement aux prises de gauche (L) et de
droite (R).
• Introduisez les fiches complètement dans les bornes.
• Connecter les prises de sortie CD aux prises d’entrée CD ou AUX de l’amplificateur.
q
w
q Indicateur de transport de CD
w Section d’affichage de mode (CD)
• L’indicateur MP3 fonctionne uniquement pour
le DN-T645.
FILE
: S’allume lorsque le nom du fichier de
MP3 est affiché.
FOLDER : S’allume en mode de sélection de
fichier.
TITLE : S’allume lorsque le titre contenu dans
l’étiquette MP3 ID3-Tag ou CD Text est
affiché.
MP3
: S’allume lorsqu’un disque contenant un
fichier au format MP3 est chargé.
PROG : S’allume en mode de programmation.
RAND : S’allume en mode de lecture aléatoire.
A-B
: S’allume en mode de lecture avec
répétition A-B.
ALBUM : S’allume lorsque le nom de l’album
dans l’étiquette MP3 ID3-Tag est
affiché.
ARTIST : S’allume lorsque le nom de l’artiste
contenu dans l’étiquette MP3 ID3-Tag
est affiché.
e Affichage de la vitesse de lecture
de CD
r Niveau de volume
e
r
t
t Indicateur de transport de platine
cassette
2 Connexions de la télécommande
(1) RC IN
• Pour la télécommande à câble, utiliser le circuit indiqué sur le schéme ci-dessous.
• Concevoir le circuit pour que la résistance du câble soit de 0,5 Ω / ohms ou moins.
✽ 1
N
6
(“N” est le nombre d'unités DN-T645/625 connectées.)
y Compteur de cassette
u Indicateur d’enregistrement
synchronisé de CD
C1
Lch
150
N
180
N
270
N
• S’allume en mode d’enregistrement CD
synchronisé.
i Indicateur d’arrêt mémorisé
o Affichage multiple
• Cette
fonction
permet
l’affichage
simultanément du numéro de piste du CD, du
temps de lecture du CD, de plusieurs
informations fonctionnelles, de messages de
texte, etc..
390
N
COUNTER
680
N
CUE
DECK UNIT
CD UNIT
C2
Rch
150
N
180
N
270
N
390
N
680
N
télécomm
3.9k
N
C3
Rch
!0 Indicateur de mode de temps
!1 Indicateur infrarouge de la
1.3k
N
GND
Lch
ELAPSED : S’allume lorsque le temps de lecture
écoulé est affiché.
REMAIN : S’allume lorsque le temps de lecture
restant est affiché.
1.3k
N
GND
• Jusque six appareils peuvent être commandés
simultanément avec la même unité de
télécommande.
• Câbler les lignes de signal et de masse tel
qu’indiqué dans le diagramme ci-dessous et
connecter aux entrées de la télécommande (C1, C2
et C3).
• Concevoir le circuit pour que la résistance des
câbles individuels soit de 0,5 Ω/ohms ou moins.
G R L
ø3.5mm
Fiche mini stéréo
Connexion de deux appareils DN-T645/625 (N = 2)
Utité de
teelécommande
C1 C2 C3
DN-T645/625
1
24
DN-T645/625
2
FRANÇAIS
(2) PARALLEL (DN-T645 uniquement)
REMARQUE : Toutes les entrées sont actives et basses.
Broche
No.
Désignation du signal
1
14
2
15
3
16
4
17
5
18
6
19
7
Broche
No.
I/O
FG
_
CD PITCH ON / OFF
I
CD PLAY
I
DECK FF
I
CD PAUSE
I
DECK COUNTER MEMO
I
CD CUE
I
CD PITCH +
I
CD 9
I
DECK REC
I
CD 8
I
DECK REWIND
I
CD 7
I
I/O
Désignation du signal
20
8
21
9
22
10
23
11
24
12
25
13
CD PITCH –
I
CD 6
I
CD SYNC.
I
CD FADER START
I
DECK COUNTER RESET
Commande normale
I
_
Commande normale
_
DECK PLAY FORWARD
I
DECK STOP
I
DECK PLAY REVERSE
I
DECK PAUSE
I
CD STOP
I
13
12
11
9
10
8
7
6
5
4
3
1
2
2
23
12
23
21
CD SYNC.
23
22
23
25
24
23
22
13
23
14
24
23
3
23
4
23
23
15
25
DECK
DECK RESET
DECK
Comment charger un disque
CD
CD
CD PITCH ON/OFF
DECK
21
20
19
18
17
16
15
14
DECK
23
CD
CD CUE
5
23
6
16
23
17
DECK MEMO
23
23
7
23
23
18
23
19
CD
Ouverture et fermeture du réceptacle de disque
1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE w.
9
23
11
23
23
8
CD PITCH
DECK
DECK
23
20
23
CD PITCH
CD
CD
4 OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE
✽. Cette fonction ne fonctionne que lorsque l’alimentation est branchée.
CD FADER START
CD
REMARQUE :
• Utiliser cet appareil en position horizontale.
Quand l’appareil est utilisé avec le panneau avant face vers le haut (et l’appareil est en position verticale)
ou quand le panneau avant est incliné, l’appareil ne fonctionne pas correctement.
DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE
• Utilisez l’exemple de raccordement du graphique ci-dessous comme référence pour la connexion d'une
télécommande parallèle au DN-T645.
DECK
Le lecteur de CD contient un micro-ordinateur pour la
commande de circuits intérieurs. Au cas où le lecteur
est utilisé près d’un syntoniseur ou d’un téléviseur
sous tension, des parasites peuvent, bien que ceci soit
peu probable, déranger le son du syn-toniseur ou
l’image du téléviseur. Pour éviter ce risque, veuillez
Ligne d’apport de 300 Ω/ohms Câble coaxial de 75 Ω/ohms
pren-dre les précautions suivantes.
• Gardez le lecteur de CD à une distance aussi grande que possible du syntoniseur ou du téléviseur.
• Gardez le câble d’alimentation et celui de connexion du lecteur de CD à l’écart des câble d’antenne du
syntoniseur et du téléviseur.
• Des interférences apparaîssent facilement quand une antenne intérieure ou une ligne d’apport de 300 Ω/ohms
est employée; ainsi, l’utilisation d’une antenne extérieure et d’un câble coaxial de 75 Ω/ohms est-elle
recommandée pour l’antenne.
2 Précautions d’installation
• Si le DN-T645/625 est placé près d’un amplificateur, un tuner ou d’autres composants, du bruit (induit par
le ronflement) ou des interférences de battement risque de se produire en particulier pendant la réception
AM ou FM). Si cela se produit, séparer le DN-T645/625 des autres composants ou réorienter sa position.
• Assurez-vous que le réceptacle soit complètement
ouvert.
• Tenez le disque par les bords et placez-le sur le
plateau de disque (ne touchez pas la surface à
signaux, c. à. d. le côte luisant).
• En utilisant des disques de 12 cm de diamètre
assurez-vous que les bords du disque
correspondent à la circonférence extérieure du
guide de plateau, et en utilisant des logiciels CD de
8 cm de diamètre, que les dimensions du disque
correspondent à la circonférence intérieure du
plateau de disque.
• Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE w pour fermer
le réceptale de disque. #2.
• Lorsque le réceptacle de disque est ouvert et un
disque est chaegé, la touche de lecture/pause (1 3)
t peut également être enfoncée pour fermer le
réceptacle de disque. (Si la touche de lecture/pause
(1 3 ) est enfoncée, la lecture commence
immédiatement dès que le contenu du disque est
lu.)
ATTENTION :
• Si votre doigt reste coinçé dans le réceptacle
de disque celui-ci se ferme, appuyez sur la
touche OPEN/CLOSE
• Ne placez pas des objets sur le plateau de
disque ni n’y placez plus d’un disque à la fois
sans quoi vous risquez d’obtenir un
fonctionnement défectueux.
• Ne poussez pas sur le disque à la main pour
l’introduire lorsque l’alimentation n’est pas
branchée étant donné que ceci pourrait
entraîner un fonctionnement défectueux et
endommager votre lecture de disque compact.
• Ce lecture peut lire les CD-R/RW, mais
uniquement ceux ayant été finalisés. Verillez
cependant remarquer que selon la qualité
d’enregistrement, le lecteur peut ne pas lire
certains CD-R/RW finalisés.
Messages
Message
No Disc
Signification
Aucun disque inséré, disque illisible ou inséré à l'envers.
TOC Error
Les informations du disque n’ont pas été lues correctement.
Invalid CD
Le disque est un CD-ROM qui ne contient pas de fichiers MP3.
Tray Error
Le réceptacle de disque n’a pas pu être ouvert ou fermé correctement.
25
FRANÇAIS
5 REPRODUCTION NORMALE D’UN DISQUE COMPACT
6 REPRODUCTION AVANCEE D’UN DISQUE COMPACT
(1) Démarrage de la lecture
(1) Lecture d’une piste déterminée
1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour
mettre l’appareil sous tension.
(3) Retour à la position où lecture a
commencé
(Back Cue)
Lorsque la touche CUE r est enfoncée pendant le
mode de lecture, le capteur retourne à la position où la
3. Effectuer les prérélages en fonction de l’utilisation
lecture a commencé et le mode de pause est réglé.
prévue. (Voir page 34.)
• Sélectionner le mode de fin de lecture. Appuyer sur le Appuyer sur le
Appuyer sur le
touche 1 3 Appuyer sur le
(Fonctions prereglees)
touche 1 3
touche CUE
touche 1 3
08:Fin=Stop :
Le mode d’arrêt (les servo fonctions sont
Position sur
Lecture interne
Lecture interne
le disque
coupées) est réglé lorsque la lecture se termine.
08:Fin=Next :
Recherche en arrière
Le mode d{attente est réglé au début de la plage
suivante lorsque la lecture est terminée.
(4) Arrêt de la reproduction
✽. Après la lecture de la fin de la plage, le mode
d’attente est réglé au début de la première
1. Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u.
plage.
08:Fin=RCue :
• Repérage automatique (Fonctions prereglees)
Lorsque la lecture est terminée, le mode
Le repérage est fait automatiquement au point
d’attente est réglé à la position où la lecture a
où l’audio commence.
commencé.
Le repérage a lieu au point où l’audio
• Pour effectuer une attente au point où le son
commence au lieu du début de la plage. Le
commence. (Fonctions prereglees)
niveau où le son est détecté pour la première
fois peut être régle entre –36 à –48 dB (3 pas).
Régler le niveau “C Det”.
Lorsqu’une plage est sélectionnée, la position à
laquelle le son commence est repérée
• Fin de message (EOM)
lorsqu’une plage est repérée et le mode
(Fonctions prereglees)
d’attente est réglé à ce point.
A la fin de la plage, l’affichage de temps
clignote, procurant un avertissement visuel à
4. Sélectionner le mode de lecture désiré $2 (SINGLE
l’opérateur comme quoi la plage va bientôt être
or CONT.)
terminée. La section pendant laquelle le
5. Appuyer sur la touche de lecture / pause (1 3) t.
clignotement a lieu avant la fin de la plage peut
être réglée dans une fourchette de 0 à 60
secondes (7 niveaux).
2. Chargez le disque que vous voulez reproduire.
(2) Mise en pause d’une reproduction
à n’importe quel point
(Pause)
La
reproduction
peut
être
interrompue
temporairement puis continuée à partir du même point
de la plage.
1. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t
pendant la lecture.
2. Pour continuer la lecture, appuyer à nouveau sur la
touche de lecture/pause (1 3) t.
• Mode de sommeil
(Fonctions prereglees)
Le mode de sommeil est réglé si aucune
opération n’est effectuée pendant le temps de
réglage en mode d’attente, de pause ou de
recherche manuelle.
En mode sommeil, si on appuie sur la touche
PLAY/PAUSE (lecture/pause), une lecture
commencera à partir du début de la plage avec
laquelle le mode sommeil a été réglé. Si on
appuie sur la touche CUE (repérage), cela
mettra en attente pour le début de la plage avec
laquelle le mode sommeil a été réglé.
(Recherche directe)
(Lecture aléatoire)
1. Utilisez les touches numérotées #9 et la touche +10
#4 pour entrer le numéro de la piste désirée.
• Par exemple,
pour écouter la piste niméro 4, enfoncez
,
et pour écouter la piste numéro 12,
nfoncez
et
.
Avec cette fonction, les plages enregistrées sur le
disque peuvent être lues dans un ordre complètement
aléatoire.
La lecture commencera à partir de cette piste.
(2) Avance jusqu’à la plage suivante
pendant la repoduction
(Recherche automatique sens avant)
1. Tourner la bouton de sélection (9) !2 dans le
sens des aiguilles d’une montre pendant la lecture.
• L’endroit de reproduction sera avancé jusqu’au
commencement de la plage suivante la
reproduction continuera. Si vous tournez le
bouton plusieurs fois, l’endroit de lecture sera
avancé d’autant de plages.
(3) Retour au commencement de la
plage en cours de reproduction
pendant la reproduction
(Recherche automatique en sens arrière)
1. Tourner la bouton de sélection (8) !2 dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pendant la
lecture.
• L’endroit de reproduction sera reculé jusqu’au
commencement de la plage en cours de
reproduction et la reproduction continuera. Si vous
tournez le bouton plusieurs fois, l’endroit de
lecture sera reculé d’autant de plages.
(4) Recherche rapide audible
(Recherche manuelle)
• En utilisant cette fonction, vous pouvez rechercher
rapidement un point désiré à l’intérieur d’une plage,
dans les deux directions, en avant et en arrière.
• Relâcher la touche de recherche (6 ou 7) o
lorsque le point désiré a été atteint. La lecture
normale continue.
• Lorsqu’un touche de recherche (6 ou 7) o est
enfoncé en mode de pause et lorsque le touche est
relâche, le mode de pause est positionné à ce point
avec sortie du son.
2 Recherche manuelle en sens avant
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
normal) (7) o pendant la lecture.
• La lecture de la plage est accélérée.
2 Recherche manuelle en arrière
26
(5) Lecture dans un ordre aléatoire
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
inverse) (6) o pendant la lecture.
• La lecture en sens inverse de la plage est
accélérée.
• Lorsque la touche RANDOM #7 est enfoncée,
l’indicateur aléatoire (“RAND”) s’allume et la lecture
aléatoire démarre automatiquement.
• Si la touche RANDOM #7 est enfoncée lorsque la
fonction de répétition est réglée, les plages seront
lues une fois en ordre aléatoire, ensuite elles seront
lues à nouveau dans un ordre différent, etc..
REMARQUE :
• La lecture aléatoire ne peut pas être établie
lorsqu’on est en mode lecture ou en mode
programme.
(6) Répétition de la reproduction
d’un intervalle désiré
(Répétition)
• Commencer la lecture et régler le commutateur
REPEAT $1 sur la position “ON“.
(7) Pour lire la
répétitivement
section
réglée
(A-B repeat)
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche A-B #6 au
point où la lecture répétitive doit commencer (point
A).
• L’indicateur “A-B” clignote sur l’affichage.
2. Appuyer à nouveau sur la touche A-B #6 au point où
veut terminer la lecture répétitive (point B).
• L’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste
allumé), et la lecture répétitive de la section A-B
commence.
• Si aucun point B n’est fixé, la fin de la plage
courante est fixée comme point B en mode
simple, et la fin du disque vest fixée comme
point B en mode “continu”.
3. Pour annuler la lecture répétitive A-B, appuyer à
nouveau sur la touche A-B #6.
REMARQUES :
• La lecture répétitive A-B est possible même
quand le commutateur REPEAT $1 est réglé sur
la position “OFF”.
• Fixer les points A et B avec au moins une
seconde d’intervalle entre les deux.
FRANÇAIS
(8) Lecture de pistes spécifiques dans
un ordre spécifique
4. Appuyer sur le bouton du sélecteur. !2.
• L’affichage de caractères change comme suit :
[Avant le changement] [Après le changement]
(Lecture programmée)
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
• Avec cette fonction, vous pouvez choisir n’importe
quelle piste du disque et les programmer dans
n’importe quel ordre.
• Vous pouvez programmer jusqu’à 99 pistes.
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
2 Programmation
• La programmation est possible lorsque le CD est en
mode d’arrêt.
1. Appuyez sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 afin
que l’indicateur programmation “PROG” s’allume,
puis utilisez les touches numériques #9 et la touche
+10 #4 pour programmer les pistes.
• Par exemple, pour programmer les plages 3, 12
et 7, appuyer sur les touches
,
,
,
et
.
• Chaque fois qu’une plage est programmée, le
numéro de cette plage est affichée sur
l’affichage de numéro de plage, et le temps total
du programme est affiché sur l’affichage du
temps. Si le temps de programme total excède
99 minutes, seulement les deux premiers
chiffres des minutes sont affichés. (Le troisième
et / ou le quatrième chiffre ne sont pas affichés.)
• “01:--00m00s” apparaît sur l’affichage d’heure
si la touche PROGRAM/DIRECT $0 est enfoncée
lorsqu’aucun programme n’est sélectionné.
• “Full” apparaît sur l’affichage d’heure si vous
essayez de programmer plus de 99 plages.
2 Lecture des pistes programmées
1. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t
pour lire les plages dans l’ordre programmé.
• “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., apparaît sur
l’affichage du temps au fur et à mesure que les
pistes sont sélectionnées avec la bouton de
sélection !2.
2 Effacement des programmes
1. Le programme entier est effacé lorsque la touche
PROGRAM/DIRECT $0 est enfoncée à nouveau en
mode arrêt. Le programme est également effacé
lorsque la touche OPEN/CLOSE w est enfoncée à
nouveau.
2 Préréglage des programmes
• Les programmes peuvent être mémorisés dans la
mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour lequel
un programme est préréglé est chargé, le mode de
lecture programmée est réglé automatiquement.
• Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation” pour
introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir page
34.)
3. Tourner le bouton du sélecteur !2 pour sélectionner
“02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou “04:Prg3”).
5. Appuyer sur la touche d’arrêt (2) u.
• Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
• Pour lire un disque préréglé : Charger un disque
pour lequel un programme est préréglé.
6. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
REMARQUES :
• Il est impossible de programmer avec le
réceptacle de disque ouvert.
• Pendant la lecture programmée, les plages ne
figurant pas dans le programme peuvent être lues
en appuyant sur les touches numériques #4 et #9.
(9) Affichage des plages programmées
7 LIRE DES FICHIERS MP3 (DN-T645 uniquement)
Il existe de nombreux site sur Internet à partir desquels vous pouvez télécharger des fichiers musique au format
MP3. Ces fichiers peuvent être téléchargés en suivant les instructions indiquées sur le site et sauvegardées sur
des disques CD-R/RW qui peuvent ensuite être lus sur le DN-T645.
La musique qu’il y a sur les CD que l’on peut trouver dans le commerce peut être convertie en fichiers MP3 en
utilisant des programmes d’encodage MP3. Une fois que c’est fait, la taille des données est réduite au 1/10
environ. Ces données MP3 peuvent être stockées sur un disque CD-R/RW, ce qui vous permet de créer un seul
disque CD-R/RW de 12 cm qui contient environ 10 fois plus de musique qu’un CD musical normal, soit environ
100 plages ou plus (*).
* Il s’agit d’une valeur approximative pour des fichiers MP3 de plages d’environ 5 minutes converties à un débit
standard (128 kbps) et stockées sur un disque CD-R/RW d’une capacité de 650 MB.
✽ Les enregistrements que faites sont destinés à votre utilisation personnelle et ne doivent pas être utilisés
d’une manière qui ne respecterait pas les de droits d’auteur.
REMARQUES :
• Le DN-T645 est compatible avec les normes
“MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer3” et “MPEG-2.5 Audio Layer-3”. Il n’est pas
compatible avec les normes MP1 ou MP2.
[Fréquence d’échantillonage]
(Appel)
MPEG 1.0
48 kHz
44.10 kHz
32 kHz
Lorsque des plages ont été programmées, elles peuvent
être rappelées et affichées sur l’affichage du temps.
MPEG 2.0
24 kHz
22.05 kHz
16 kHz
MPEG 2.5
12 kHz
11.03 kHz
08 kHz
1. Appuyer sur le touche CALL #8.
• Le nombre de pistes programmées apparaît dans
la section d’affichage de trame.
2. Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, le
numéro de la plage programmée apparaît dans la
section d’affichage de plage, le temps apparaît dans
la section d’affichage du temps, et le numéro de la
plage dans le programme clignote dans la section
d’affichage de trame.
• La plage affichée peut être effacée du
programme en appuyant deux fois sur la touche
0/CLEAR #9 à ce moment-là. De plus, si une
touche numérique #9 est enfoncée, la plage
correspondant au numéro est insérée dans le
programme avant la plage affichée.
• Si une plage est insérée lorsqu’il y a déjà 99
plages dans le programme, la dernière plage
dans le programme est effacée.
(10) Lecture à une vitesse variable
différente
(PITCH)
1. Appuyer sur la touche de contrôle de vitesse de lecture
de CD + et – y pour régler la vitesse de lecture.
• La vitesse variable est indiquée sur l’affichage.
2. Appuyer sur la touche PITCH e.
• La lecture débute à la vitesse sélectionnée, et
l’indicateur vitesse de lecture “PITCH” s’allume.
REMARQUE :
• Lorsque la vitesse de lecture est modifiée, la
fréquence d’échantillonage du signal de sortie
numérique change aussi, et il peut donc y avoir des
risques de ne pas recevoir les signaux numériques.
• Lors de l’écriture de fichiers MP3 sur un disque
CD-R/RW, réglez le format du programme
d’écriture sur “ISO9660 level 1” ou “ISO9660
level 2”, “Joliet” ou “Romeo”. Les fichiers MP3
écrits sous un autre format risquent de ne pas
être lus correctement. Avec certains programmes
d’écriture, il est impossible d’enregistrer au
format “ISO9660”. Utilisez un programme ayant
le format d’écriture “ISO9660”.
• En général, plus grand est le débit du fichier MP3,
meilleure est la qualité du son. Avec le DN-T645,
il est recommandé d’utiliser des fichiers MP3
écris à un débit de 128 kbps ou plus.
• Le programme d’écriture risque de changer la
position des répertoires et des fichiers lorsque
l’on écrit des fichiers MP3 sur un disque CDR/RW, et les fichiers risquent donc de ne pas être
lus dans l’ordre attendu.
• Assurez-vous de bien donner aux fichiers MP3
l’extension “.MP3”. les fichiers ayant une
extension autre que “.MP3” ou n’ayant aucune
extension ne peuvent pas être lus. (Sur les
ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent
être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le
nom de fichier constitué d’un maximum de 8
lettres Romaines majuscules et / ou chiffres
lorsqu’on les enregistre sur des disques CDR/RW.)
• Pour protéger les droits d’auteurs, aucun signal
numérique n’est généré pendant la lecture de
fichiers MP3.
• Un maximum de 255 répertoires peut être lu sur
le DN-T645. Cependant, les répertoires contenant
plus de 8 couches ne peuvent pas être lus. Le
nombre maximum de fichiers est également de
999. S’il y a 1000 fichiers, seuls les 999 premiers
seront lus. (Les fichiers ayant une extension autre
que “.MP3” ne sont pas comptés.)
• Sur le DN-T645, les noms de répertoire et de
fichier peuvent être affichés comme des titres.
Les lettres Romaines majuscules et / ou les
chiffres et les “__” (tirets bas) défilent. (Toutefois,
31 caractères maximum peuvent être affichés.)
De plus, les noms de dossiers et de fichiers
utilisant d’autres symboles ne seront pas affichés
correctement.
• Le DN-T645 est compatible avec l’étiquette ID3
(Ver. 1.*, Ver. 2.0).
• Il se peut qu’il soit impossible de lire certains
disques CD-R/RW à cause de saletés, de rayures
ou des propriétés du disque.
• N’appliquez pas de cachets ou d’adhésif sur la
face imprimée ou la face signal des CD ou
disques CD-R/RW. La colle pourrait s’accrocher à
la surface du disque et le disque pourrait rester
bloqué à l’intérieur du lecteur.
• Le DN-T645 est compatible avec les disques
multisession.
Seuls les CD musicaux peuvent être lus si la
première session est un CD musical, et seuls les
fichiers MP3 peuvent être lus si la première
session est constituée de fichiers MP3.
• Le DN-T645 est compatible avec les listes de
lecture.
(.m3u de format WINAMP) (Fonctions préréglées)
REMARQUES :
• Avec certains programmes de gravure la
lecture peut ne pas se faire correctement.
Dans ce cas, veuillez régler sur “PLst=OFF”.
• La liste de lecture peut demander du temps
pour être lue.
• Le nombre maximum de listes de lecture est
également de 255. S’il y a plus de 255 listes de
lecture, seules les 255 premières seront lues.
27
FRANÇAIS
(1) Lire des répertoires ou des fichiers
1. Chargez un disque qui contient des fichiers MP3.
• Exemple
Lorsque le nombre de répertoires est de “120”
et que le nombre de fichiers est de “512”
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche FOLDER
!1 pour allumer l’indicateur “FOLDER”.
w Tourner le bouton de sélection !2 pour
sélectionner le dossier à écouter.
• Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
e Lorsque la touche CUE r est enfoncée à ce
moment, les fichiers dans le dossier peuvent
être sélectionnés.
• Suivez ensuite la procédure décrite dans le
paragraphe “Pour sélectionner un fichier”.
[ Pour sélectionner un fichier ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE !0
pour allumer l’indicateur “FILE”.
✽ Cette opération n’est nécessaire que lorsque
l’indicateur “FOLDER” est allumé.
w Tourner le bouton de sélection !2 pour
sélectionner le fichier à écouter.
• Le nom de fichier défile sur l’écran
d’affichage.
3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Après l’affichage du numéro de plage, le nom de
répertoire ou de fichier défile à l’écran et la
lecture commence.
• Le mode arrêt est activé automatiquement une
fois que la dernière plage du disque a été lue.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
✽ L’affichage se commute comme ci-dessous à
chaque pression sur la touche TITLE !0 pendant la
lecture :
(2) Lecture programmée de répertoires
ou fichiers
Utiliser cette fonction pour sélectionner certaines
plages du disque et les programmer pour la lecture
dans un certain ordre.
Un maximum de 99 fichiers et répertoires peuvent
être programmés. (Les programmes peuvent inclure à
la fois des fichiers et des répertoires.)
2 Programmation
1. En mode d’arrêt, appuyer sur
PROGRAM/DIRECT $0.
• L’indicateur “PROG” s’allume.
la
touche
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q Appuyez sur la touche FOLDER !1 pour allumer
l’indicateur “FOLDER”.
w Appuyer le bouton numéro #9 pour sélectionner
le dossier que vous voulez programmer.
• Exemple : Lors que le dossier “5” est
programmé en première place
✽ Pour effacer une partie d’un programme
q Appuyez sur la touche CALL #8.
w Utilisez les touches de recherche (6, 7) o
pour sélectionner le fichier ou le dossier à effacer.
Son contenu sera affiché lors de sa sélection.
e Appuyer deux fois de suite sur la touche
0/CLEAR #9 pour effacer le fichier ou le dossier
affiché.
✽ Pour ajouter des fichiers au programme
q Appuyez sur la touche CALL #8.
w Utilisez les touches de recherche (6, 7) o
pour sélectionner le fichier ou le dossier à rajouter.
e Suivez la procédure décrite dans le paragraphe
“Pour sélectionner un répertoire” ou dans “Pour
sélectionner un fichier” pour sélectionner un fichier
ou un dossier et pour l’ajouter au programme.
✽ Pour effacer le programme entier, appuyer sur la
touche PROGRAM/DIRECT $0 tout en étant en
mode d’arrêt.
REMARQUES :
• La programmation est impossible en mode
lecture ou pause.
• La recherche directe est impossible pendant une
lecture programmée.
[ Pour sélectionner un fichier ]
q Appuyez sur la touche TITLE !0 pour allumer
l’indicateur “FILE”.
✽ Cette opération n’est nécessaire que lorsque
l’indicateur “FOLDER” est allumé.
w Appuyer le bouton numéro #9 pour sélectionner
le fichier que vous voulez programmer.
• Exemple : Lors que la 21 ème piste est
programmée en deuxième place
Nom de titre (L’indicateur “TITLE” s’allume.)
2 Préréglage des programmes
• Les programmes peuvent être mémorisés dans la
mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour lequel
un programme est préréglé est chargé, le mode de
lecture programmée est réglé automatiquement.
• Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
2 Aléatoire toutes plages
Utiliser cette fonction pour lire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
• Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue. $2
1. En mode d’arrêt (L’indicateur “FOLDER” s’éteint.),
appuyer sur la touche RANDOM #7.
• L’indicateur “RAND” s’allume.
2. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Les plages sont lues automatiquement dans un
ordre aléatoire.
✽ Pour annuler le mode aléatoire toutes plages,
appuyer de nouveau sur la touche RANDOM #7.
2 Aléatoire 1 répertoire
Utilisez cette fonction pour écouter une fois toutes les
plages d’un même répertoire dans un ordre aléatoire.
• Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple. $2
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER !1.
• L’indicateur “FOLDER” s’allume.
2. Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner
le dossier à lire en ordre aléatoire.
• Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
3. Appuyer une fois sur la touche RANDOM #7.
• L’indicateur “RAND” et “FOLDER” s’allume.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir page
34.)
3. Tourner le bouton du sélecteur !2 pour sélectionner
“02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou “04:Prg3”).
✽ Pour annuler le mode aléatoire répertoire 1, appuyer
de nouveau sur la touche RANDOM #7.
1. Suivre les instructions sous “Programmation” pour
introduire le programme.
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
5. Appuyer sur la touche d’arrêt (2) u.
• Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
• Pour lire un disque préréglé : Charger un disque
pour lequel un programme est préréglé.
6. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
28
(3) Lecture aléatoire
4. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Une plage est sélectionnée automatiquement
dans le répertoire sélectionné et la lecture
commence.
• Le mode arrêt est activé automatiquement une
fois que toutes les plages du répertoire ont été
lues.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
4. Appuyer sur le bouton du sélecteur. !2.
• L’affichage de caractères change comme suit :
[Avant le changement] [Après le changement]
Nom de l’artiste (L’indicateur “ARTIST” s’allume.)
Temps de lecture écoulé de la piste en cours
de lecture
✽ Pour vérifier le contenu du programme, appuyer sur
la touche CALL #8. Les plages programmées
apparaissent sur l’affichage dans l’ordre programmé
chaque fois que la touche CALL #8 est enfoncée.
✽ Afin d’utiliser la fonction de lecture directe, appuyer
tout d’abord sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 en
Nom de fichier de la plage
(L’indicateur “FILE” s’allume.)
Nom de l’album (L’indicateur “ALBUM” s’allume.)
2 Editer le programme
FRANÇAIS
(4) Lecture répéter
2 Répétition de lecture toutes plages 1 répertoire
• Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple. $2
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER !1.
• L’indicateur “FOLDER” s’allume.
2. Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner
le dossier à écouter.
• Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
3. Régler le commutateur de REPEAT $1 en position
“ON”.
4. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• La lecture commence à partir de la première
plage du répertoire sélectionné.
• Une fois que la dernière plage du répertoire
sélectionné a été lue, la lecture reprend au début
de la première plage du répertoire sélectionné et
les plages sont répétées.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME !0
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
2 Répétition de toutes les plages
• Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue. $2
8 LE DISQUE COMPACT
9 BANDES CASSETTES
Précautions à prendre lors de la
manipulation de disques compacts
Précautions de manipulation
• Ne laissez pas des empreintes digitales, de l’huile
ou de la poussière sur la surface du disque
compact. Si la surface à signal est sale, essuyez-la
avec un linge doux et sec.. Essuyez décrivant des
cercles du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez pas d’eau, de benzène, de diluant, de
bombes à disque, de produits chimiques antiélectrostatiques, ou de tissus en silicone pour
nettoyer les disques.
• Faites toujours attention en manipulant les disques
de façon à éviter d’endommager la surface, surtout
en enlevant un disque du boîtier et en l’y rangeant.
• Ne courbez pas le disque compact.
• Ne rapprochez pas le disque compact de sources
de chaleur.
• N’élargissez pas le trou du centre du disque.
• N’inscrivez rien sur le disque ni n’y attachez des
étiquettes.
• Il y aura condensation sur le disque s’il est
transporté d’un endroit frais en un endroit plus
chaud, par exemple de l’extérieur en hiver.
Attendez que la condensation disparaîsse.
N’essayez jamais de sècher des disques à l’aide de
sèche-cheveux, etc..
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE !0 pour
allumer l’indicateur “FILE”.
2. Régler le commutateur de REPEAT $1 en position
“ON”.
3. Appuyer sur la touche de lecture/psuse (1 3) t.
• Le disque est lu répétitivement.
• Lorsque la dernière plage du disque est lue, la
lecture continue en reprenant au début de la
première plage.
Précautions
rangement
à
prendre
lors
du
• Après la reproduction d‘un disque, remettez-le
toujours dans son boîtier.
• Gardez les disques dans leurs boîtiers lorsque vous
ne les reproduisez pas pour les protéger contre la
poussière et la saleté et pour prolonger leur
durabilité.
• Ne rangez pas des disques dans les endroits
suivants :
1) Endroits exposés à la lumière solaire directe
pendant des périodes de temps prolongées.
2) Endroits où la poussière ou l’humidité est
iomportante.
3) Endroits chauds, par exemple près d’un
chauffage, etc..
• Cassettes C-120
Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées,
car elles utilisent une bande très mince qui peut
s’emmêler autour du cabestan ou galet presseur.
• Relâchement de bande
Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre
avec un crayon ou le bout du doigt. Cette précaution
évite à la bande de s’emmêler autour du cabestan
ou galet presseur.
Protection
accidentel
contre
l’effacement
• Toutes les cassettes ont des languettes de
protection contre l’effacement pour chaque face.
Pour protéger des enregistrement importants
contre l’effacement accidentel ou par inadvertance,
retirer la languette correspondante à la face
appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre outil.
• Pour enregistrer sur une bande dont les languettes
de protection contre l’effacement ont été retirées,
couvrir les ouvertures des languettes avec un ruban
adhésif.
A
Languette de protection contre
l’effacement pour la face A
Languette de protection contre
l’effacement pour la face B
Précautions de stockage
• Ne pas stocker des cassettes dans un endroit où
elles sont soumises à :
1) Une température extrêmement élevée ou un
taux d’humidité excessif
2) Une présence excessive de poussière
3) Une lumière solaire directe
4) Des champs magnétiques (près de téléviseurs
ou enceintes)
• Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker
les cassettes dans des étuis à cassettes avec des
blocages d’axe.
Selection automatique de bande
Cette platine cassette stéréo possède un
sélecteurautomatique de bande qui sélectionne
automatiquement la polarisation optimale et
l’égalisation de la bande utilisée. Ceci est effectuée par
la détection à travers les trous de détection du type de
bande dans le boîtier de la cassette.
• Si une bande sans trous de détection de type de
bande est utilisée, la platine est réglée pour des
bandes normales.
Trous de détection
d’une bande métal
Trous de détection
d’une bande chrome
29
FRANÇAIS
10 REPRODUCTION
11 ENREGISTREMENT
• Placer l’amplificateur ou le récepteur sous tension.
• Régler l’interrupteur TAPE MONITOR (contrôle de
magnétophone) de l’amplificateur ou du récepteur
sur la position “TAPE” (magnétophone).
• Mettre l’appareil sous tension (tuner, amplificateur
ou autre source sonore).
• Régler le commutateur de contrôle TAPE MONITOR
de l’amplificateur ou du récepteur sur la position
SOURCE.
1. POWER
• Poussez sur l’interrupteur q pour la mise sous
tension “ON” (¢).
REMARQUE :
• L’affichage s’allume lors de l’initialisation du
mécanisme de la platine. Le deck ne
fonctionnera pas durant l’initialisation.
2. EJECT
• Enclencher la touche d’éjection (5) @7 pour ouvrir
le compartiment dela cassette.
3. Couvercle du compartment de la cassette @8
• Introduire la cassette.
4. Commutateur DOLBY NR @2
• Pour les enregistrements faits sans Dolby NR, le
placer sur “OFF”.
• Pour les enregistrements faits avec Dolby B NR,
le placer sur “B”.
• Pour les enregistrements faits avec Dolby C NR,
le placer sur “C”.
5. Commutateur REV. MODE @0
: Pour écouter seulement une face
: Pour écouter une lecture répétée des deux
faces
6. Commutateur OUTPUT !9
• Sélectionner ”SEP.” pour faire sortir uniquement
les signaux du deck, “MIX” pour faire sortir les
signaux mixés du deck et du CD des sorties MIX.
7. Touche de lecture (0 ou 1) @9
• Enfoncer la touche de lecture. (Le sens de
lecture est indiquéd (0 ou 1)).
✽ Lorsque la reproduction est terminée, enfoncer la
ouche d’arrêt @9.
✽ Pour reprendre, enfoncer la touche de lecture (0 ou
1) @9.
ATTENTION :
• Si l’on utilise différents types de réduction de
bruit Dolby pour l’enregistrement et pour la
réduction, la qualité acoustique de la
reproduction en sera affectée.
SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE
Le systéme de recherche musicale détecte les
sections vierges (qui durent au moins 4 secondes)
entre les sélections afin de localiser le début des
sélections dans le sens normal ou inverse.
1. Pour avancer à partir de la sélection actuelle vers le
début de la sélection suivante (CUE) :
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(1) @9 et la touche d’avance rapide (7) @9.
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(0) @9 et sur la touche de rembobinage (6) @9.
La platine saute le reste de la sélection actuelle et
reprend la lecture automatiquement à partir du
début de la sélection suivante.
2. Pour répéter la lecture à partir du début de la
sélection actuelle (REVIEW) :
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(1) @9 et sur la touche de rembobinage (6) @9.
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(0) @9 et la touche d’avance rapide (7) @9.
La platine rembobine la bande au début de la
sélection actuelle et reprend automatiquement la
lecture à partir de ce point.
Ceci est très pratique pour la lecture répétée de la
sélection courante.
Remarques sur le fonctionnement de recherche
musicale :
Les fonctions de recherche fonctionnent en
détectant comparativement des sections vierges
longues d’environ 4 à 5 secondes de durée entre
les sélections. Pour cette raison, le système peut
ne pas fonctionner normalement dans les cas
suivants :
• Enregistrements avec un discours discontinu ou
une conversation.
• Enregistrements avec de longues périodes de
pianissimo (musique jouée lentement).
• Sections vierges avec un niveau élevé de bruit.
• Sections vierges plus courtes que 4 secondes.
• Si des appareils émetteurs de bruit, comme des
rasoirs électriques, perceuses, réfrigérateurs,
etc. fonctionnent à proximité.
• Relecture (REVIEW) près du début du
programme ou recherche en avant (CUE) près de
la fin.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser les prises
BALANCED INPUT et UNBALANCED INPUT en
même temps. Utiliser l’entrée sélectionnée avec
le commutateur INPUT SELECT.
1. POWER
• Poussez sur l’interrupteur q pour la mise sous
tension “ON” (¢).
REMARQUE :
• L’affichage s’allume lors de l’initialisation du
mécanisme de la platine. Le deck ne
fonctionnera pas durant l’initialisation.
2. EJECT
• Enfoncer la touche d’éjection (5) @7 pour ouvrir le
compartment de la cassette.
3. Couvercle du compartiment de la cassette @8
• S’assurer que le segment protecteur de cassette
de la face à utiliser est intact.
4. Commutateur DOLBY NR @2
• Sélectionner le bruit Dolby NR adapté à
l’enregistrement.
5. Commutateur REV. MODE @0
: Pour écouter seulement une face
: Pour écouter une lecture répétée des deux
faces
6. Commutateur INPUT @1
• Sélectionner la source d’enregistrement.
7. Touche d’enregistrement/silencieux (4) @9
• En appuyant, la platine cassette se place en
mode d’attente d’enregistrement. “4 , 3 ”
s’allume. Les réglages initiaux des niveaux
d’enregistrement devront être faits en mode
d’attente d’enregistrement.
8. Commande INPUT LEVEL @6
• Ce niveau indique le niveau d’enregistrement.
9. Touche de lecture (0 ou 1) @99
• L’enregistrement démarre lorsque la touche de
lecture (0 ou 1) @9 est enfoncée pour la
direction indiquée par l’indicateur de défilement
de bande allumé (0 ou 1). Si l’autre touche de
lecture (0 ou 1) @9 est enfoncée, la direction de
défilement de bande change.
La indicateur de lecture (0 ou 1) et l’indicateur
“4” s’allument pendant l’enregistrement.
✽ A la fin de l’enregistrement, appuyer sur la touche
d’arrêt (2) @9.
30
ATTENTION :
En mode d’enregistrement, le mode de vitesse
variable ne peut pas être sélectionné et le mode
est automatiquement changé en mode de vitesse
fixe.
Veiller à ne pas effacer par erreur des
enregistrements
de
valeur.
L’effacement
accidentel peut être évité de la manière suivante :
1. Si la touche de lecture (0 ou 1) est enfoncée
pendant que le voyant “4” s’allume, la bande
sera enregistrée.
2. Si la touche de lectur (0 ou 1) et la touche
d’enregistrement/silencieux (4) sont actionnées
simultanément, la bande est enregistrée.
3. Lorsque la pause d’enregistrement ou l’arrêt est
effectué pendant l’enregistrement, une section
discontinue est créée dans le signal
d’enregistrement.
Le signal enregistré
précédemment risque de rester après
l’effacement sur cette section. Par conséquent,
une partie infime de la fin de la chanson
précédente risque d’être effacée.
ATENTION :
• Ne pas mettre le deck hors tension lorsqu’il
fonctionne ou pendant l’initialisation. Cela
pourrait l’endommager.
ATENTION :
• Cet appareil possède une fonction d'inversion
rapide. Lors de l'enregistrement sur une bande
déjà
enregistrée,
certains
anciens
enregistrements au début de la face inverse de la
bande ne sont pas effacés, les effacer avant de
commencer l'enregistrement.
FRANÇAIS
Touches de
enregistrement/enregistrement
silencieux et pause d’enregistrement
1. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes
pendant l’enregistrement :
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (4) @9. Un espace vierge bde 5 secondes
est enregistré et la platine entre dans le mode
d’attente d’enregistrement.
2. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes
pendant le mode d’attente d’enregistrement :
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (4 ) @9 à partir du mode d’attente
d’enregistrement. Un espace vierge de 5 secondes
est enregistré et la platine entre de nouveau dans le
mode d’attente d’enregistrement.
3. Pour annuler l’enregistrement d’un espace vierge :
Appuyer sur la touche enregistrement/pause (3) @9.
L’enregistrement d’espace vierge est annulé et la
platine
entre
dans
le
mode
d’attente
d’enregistrement.
4. Pour étendre la section vierge à 5 autres secondes
ou plus :
Appuyer
simplement
sur
la
touche
d’enregistrement/enregistrement silencieux (4) @9
et la section vierge est augmentée de 5 secondes
de plus.
12 ARRET PAR MEMOIRE
Fonctionnement d’arrêt de mémoire
1. Pendant l’enregistrement ou la lecture, la fonction
d’arrêt de mémoire peut être utilisée pour localiser
un point partriculier sur la bande. Appuyer deux fois
sur la touche COUNTER RESET/MEMO #1 au point
désiré.
2. L’indicateur “MEMO“ s’allume.
3. Lorsque la touche de rembobinage (6) @9 est
enfoncée pendant le défilement de la bande en
sens norma (1), ou lorsqur la touche d’avance
rapido (7) @9 est enfoncée pendant le défilement
de bande en sens inverse (0), la bande est
rembobinée rapidement (ou avancée) jusqu’à
l’indication “0000” soit atteint sur le compteur.
✽ La fonction d’arrêt de mémoire rembobine ou fait
avancer la bande de –5 comptages dans les sens
normal (1) (à partir de “0000” à “–0005”) et de +5
comptages dans le sens inverse (0) (à partir de
“0000” à “0005”).
ATTTENTION :
• Si l’opération d’arrêt de mémorisation est
effectuée après l’avance rapide ou le
rembobinage répété, la bande peut ne pas
s’arrêter à la position appopriée.
14 LECTURE A RELAIS ENTRE
LE CD ET LA CASSETTE
• Chargez le CD et la cassette, puis placez les
interrupteurs DOLBY NR et PLAY MODE en bonne
position.
1. .L’interrupteur RELAY MODE !3 placé sur
“RELAY”.
2. Appuyez sur la touche de lecture (1) t@9 du CD ou
de la cassette.
3. Pour arrêter la lecture à relais, appuyez sur la touche
d’arrêt (2) u@9 du CD ou de la cassette en cours de
lecture.
• Le nombre de cycles pour la lecture relayée peut
être sélectionné (1, 5 ou 10).
Pour les détails, se reporter à la section
“FONCTIONS
PREREGLEE
ET
FONCTIONNEMENT” (Voir page 34). Lorsque la
lecture commence à partir de la platine, lors de la
commutation sur le CD, le premier cycle de
lecture de CD sera compté comme deuxième
cycle. La fin des cycles sera toujours sur la face
opposée de la bande dans la platine.
• Si la lecture est passée du CD à la cassette,
veuillez démarrer la lecture vers l’avant.
REMARQUES :
• En mode de lecture à relais, il n'est pas possible
d'effectuer des opérations de lecture
simultanément sur le CD et la platine.
• Les faces avant et arrière de la bande sont lues
en continu, indépendamment de la position de
l'interrupteur REV. MODE.
Mise en attente automatique
Cette fonction est extrémement pratique lors de la
lecture à relais ou de la copie de bande.
• Lorsque les touches de rembobinage rapido (6)
et enregistrement/pause (3) @9 sont enfoncées
simultanément en mode d’arrêt et lorsque la bande
est réglée pour la lecture en sens normal (1), la
bande est rembobinée jusqu’au début, et la lecture
commence ensuite jusqu’à la fin de la bande
amorce et s’arrête automatiquement au début de la
bande magnétique.
• Lorsque les touche d’avance rapido (7 ) et
enregistrement/pause (3 ) @9 sont enfoncées
simultanément en mode d’arrêt et lorsque la bande
est réglée pour la lecture en sens inverse (0), la
bande est avancée rapidement jusqu’à la fin et lue
ensuite en sens inverse jusqu’à la fin de la bande
amorce et s’arrête automatiquement au début de la
bande magnétique.
• L’indicateur de lecture (0 ou 1) clignote pendant le
mode d’attente automatique.
ATTENTION :
• Si l’enregistrement a démarré après l’utilisation
de la fonction d’attente automatique avec une
cassette enregistrée, le son de l’enregistrement
précédent risque de ne pas être complètement
effacé. Si cela se produit, rembobiner la bande
avant de commencer l’enregistrement.
Protection de l’affichavge
Les réglages de contre-valeur (COUNTER VALUE),
mémoire (MEMO) et direction (DIRECTION) sont
protégés pendant environ un mois par une mise en
mémoire.
Dès que la période de secours est terminée, les
réglages MEMO sont désactivés le réglage de
DIRECTION est réglé sur 1 et le compteur est remis à
“0000”.
13 LECTURE A LA MISE
SOUS TENSION
La lecture démarre automatiquement lorsque l’appareil
est sous tension.
• La fonction de lecture à la mise sous tension peut
être réglée à l’aide de “FONCTIONS PREREGLEE
ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34).
• Si un CD et une cassette sont chargés, la lecture
démarre depuis le CD.
• La lecture de la platine cassette démarre toujours
dans la direction “1” de lecture de la cassette.
15 COPIER D’UN CD A UNE
CASSETTE
Enregistrement synchronisé de CD
A propos de CD SYNC.
• La fonction de synchronisation CD SYNC. Peut être
effectuée facilement depuis le CD vers la cassette.
• Il existe deux modes CD SYNC., copie normale
“Normal Copy” et copié éditée “Edit Copy”.
• En mode CD SYNC., la commande du niveau
d’entrée na pas d’effet sur le niveau de volume
enregistré, car celui-ci est automatiquement
commandé en interne.
2 Copie normale
• Charger un CD et une cassette, et régler correctement
l'interrupteur PLAY MODE, l'interrupteur DOLBY NR
et l'interrupteur REV. MODE.
1. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 pour afficher la
copie normale “Normal Copy”.
2. Appuyer sur la bouton de sélection !2 pour régler le
mode CD SYNC..
• Le CD entrera en mode de pause de lecture et la
platine entrera en mode de pause d’enregistrement.
• La direction de l’enregistrement peut être
commutée en appuyant sur la touche de lecture
dont l’indicateur de défilement de bande sur la
platine n’est pas allumé.
3. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du CD
pour enclencher la copie du CD vers la cassette.
• L’indicateur “CD SYNC” s’allumera.
4. Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche d’arrêt
(2) u@3 du CD ou de la platine cassette.
2 Edition de la copie
• Les pistes peuvent être divisées entre les côtés A
et B dans une piste environ au milieu de la durée
totale de lecture du disque et copiées.
• Le programme entier du CD est lu, indépendament
de la position de l'interrupteur PLAY MODE.
• L'enregistrement est effectué en continu sur les
faces A et B de la bande, indépendamment de la
position de l'interrupteur REV. MODE.
• Un espace vierge d'environ 4 secondes est inséré
entre les pistes pendant la lecture du CD.
1. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 pour afficher la
copie éditée “Edit Copy”.
2. Appuyer sur la bouton de sélection !2 pour régler le
mode CD SYNC..
• La bande est rembobinée vers le début, et lue
ensuite jusqu'à la fin de la bande amorce et
s'arrête automatiquement au début de la bande
magnétique.
• Le CD entrera en mode de pause de lecture et la
platine
entrera
en
mode
de
pause
d’enregistrement.
• Le temps édité pour les deux faces A et B peut
être vérifié en appuyant sur la touche TIME.
Vérifier qu'il y a une durée d'enregistrement
sufffisante sur la bande de la cassette.
REMARQUE : Le temps affiché ne comprend
pas les espaces blancs de 4 secondes créés
entre les sélections.
3. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du CD
pour enclencher la copie du CD vers la cassette.
• Après avoir terminé l’enregistrement sur la face
A de la cassette, le programme CD édité pour
l’enregistrement sur la face B sera lu lors du
démarrage de l’enregistrement de la face B.
• L’indicateur “CD SYNC” s’allumera.
4. Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche d’arrêt
(2) u@3 du CD ou de la platine cassette.
REMARQUE :
• Il n'est pas possible d'éditer des copies de
disques MP3.
Copie manuelle
• Avec cette fonction, le signal lu sur le CD peut être
enregistré manuellement sur la cassette.
1. Effectuez l’opération décrite dans le paragraphe
“Démarrage de la lecture” sur le CD.
2. Effectuer les étapes 4 à 7 dans la section
“ENREGISTREMENT” de la platine. Placez
l’interrupteur INPUT @1 tsur “CD”.
3. Régler la CD en mode de lecture et ajuster le niveau
d’enregistrement à l’aide de la commande INPUT
LEVEL @6.
4. Commencer la lecture sur la CD et l’enregistrement
sur la platine.
REMARQUE :
• Cette opération n’est pas possible si le mode de
relais est réglé sur RELAY ou CASCADE.
31
FRANÇAIS
16 FONCTION D’EXPANSION
Il est possible d’utiliser plusieurs unités de DN-T645/625 ou d’autres produits DENON (DN-780R etc.) pour une
durée de lecture et un temps d’enregistrement plus longs, des enregistrements simultanés, et autres fonctions
similaires.
2 FONCTIONNEMENT EN CASCADE (PLUSIEURS UNITES EN CONTINU)
• Reportez-vous à la figure 1 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
• Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises CASCADE OUT aux prises CASCADE IN de l’unité.
• Lorsque la première et la dernière unité sont connectées comme indiquée sur la figure 1, l’enregistrement et
la lecture sont effectués sans fin. Remarquer qu’en mode d’enregistrement, l’enregistrements précédent est
écrasé.
• Si le premier et le dernier appareil sont connectés, le fonctionnement s’arrête au dernier appareil.
Lecture en cascade
1. Charger les disques et les cassettes à lire dans tous
les appareils. S'assurer que Dolby NR et le mode de
lecture sont réglés correctement.
2. Utilisez l’interrupteur de RELAY MODE !3 pour
activer le mode de réglage de tous les appareils sur
“CASCADE”.
3. Appuyez sur la touche de lecture/pause (1 3) t sur
l’unité 1. La lecture démarre.
• La lecture sur le CD s’arrête, la platine démarre la
lecture.
• La lecture sur la platine s’arrête, la lecture
démarre sur le CD de l’unité 2.
4. La lecture s’arrête lorsqu’on appuie sur la touche
d’arrêt sur l’unité en cours de lecture.
REMARQUE :
• Les faces avant et arrière de la bande sont lues
en continu, indépendamment de la position de
l'interrupteur REV. MODE.
Enregistrementen cascade
1. Chargez des cassettes vierges dans les platines de
toutes les unités et activez les modes Dolby NR.
Ajustez les niveaux d’enregistrement des platines.
2. Utilisez l’interrupteur RELAY MODE !3 pour placer les
mode de relais de toutes les unités sur “CASCADE”.
3. Appuyer sur la touche d’enregistrement /
enregistrement silencieux (4) @9 de la platine de
toutes les unités.
✽ Vérifier que toutes les platines sont réglées en
mode de pause d’enregistrement.
✽ Régler également la direction de défilement de la
bande à ce moment-là.
4. Appuyer sur la touche de lecture (0 ou 1) @9 de la
platine de l’unité 1. L’enregistrement démarre.
• Une fois l’enregistrement terminé sur la platine
l’enregistrement démarre sur la platine de l’utité
suivante.
• La platine est réglée en mode de pause
d’enregistrement sur les unités sur lesquelles
l’enregistrement s’est terminé.
✽ L’enregistrement en cascade s’arrête si a platine
d’une des unités est réglée sur un mode autre
que le mode de pause d’enregistrement.
5. L’enregistrement s’arrête lorsque la touche d’arrê
(2) @9 de la platine en cous d’enregistrement est
enfoncée. Ensuite, appuyer sur les touches d’arrêt
(2) @9 de toutes les platines.
4. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 du DN-T645/625 pour afficher la copie normale “Normal Copy”. Et
appuyer sur la molette de sélection !2 pour régler le mode CD SYNC.. Appuyez ensuite sur la touche
d’enregistrement Jumeau du DN-780R.
5. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du DN-T645/625. L’enregistrement commence sur toutes les
platines.
6. Appuyez sur la touche d’arrêt (2) sur une des unités. Toutes les unités passeront alors automatiquement en
mode d’arrêt.
REMARQUES :
• Utiliser des cassettes de même durée (longueurs) dans la mesure du possible.
• Noter que la synchronisation d'inversion automatique n'est pas synchronisée.
Figure 1
l’unité 1
DN-T645
l’unité 2
DN-T645
REMARQUE :
• Les faces avant et arrière de la bande sont
enregistrées en continu, indépendamment de la
position de l'interrupteur REV. MODE.
Figure 2
DN-T645
Enregistrement externe synchronisé
L’enregistrement synchronisé peut être utilisé lorsque le DN-T645/625 est utilisé en combinaison avec d’autres
produits DENON (DN-780R etc.).
Lorsqu’on appuie simultanément sur la touche de lecture/pause du lecteur de CD et celle de la platine cassette,
un signal de démarrage synchronisé est émis du jack EXT. SYNC.. Lorsque les touches d'arrêt du lecteur CD et
de la platine sont enfoncées un signal d'arrêt synchronisé est émis.
• Reportez-vous à la figure 2 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
• Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises EXT. SYNC. OUT de l’utité aux prises EXT. SYNC. IN
de l’unité.
✽ Régler les détecteurs de télécommande infrarouge de tous les appareils sur “OFF” lors de l’utilisation de cette
fonction. Régler également les mêmes codes de commande de la télécommande infrarouge de tous les
appareils. (Reportez-vous à la “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34).)
Si ces réglages ne sont pas effectués, un mauvais fonctionnement pourrait en résulter.
1. Chargez le CD dans le DN-T645/625. Chargez des cassettes vierges dans toutes les platines.
2. Réglez le mode inverse et Dolby NR sur toutes les platines.
3. Réglez le niveau de réglage jumeau des DN-780Rs. (Commutateur Maître/Esclave réglé sur OFF (éteint).
32
L
R
DN-780R
R
L
FRANÇAIS
17 SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C
2 Le système de réduction de bruit Dolby réduit
substantiellement le bruit de fond de la bande
(sifflement) propre au milieu de la cassette. Le
Dolby B NR est le plus largement utilisé.
Cependant, le Dolby C NR est un développement
beaucoup plus récent et représente des
améliorations significatives par rapport au Dolby B
NR.
2 Le bruit de fond de la bande consiste
principalement d’ informations de haute fréquence,
qui est particuliè rement gê nant pendant des
passages doux. Le système Dolby NR augmente le
niveau de faible volume des signaux de moyenne et
haute fréquence pendant l’enregistrement et ré duit
le niveau de ces signaux d’une quantité identique
pendant la lecture. Il en résulte que le signal de
lecture est identique à la source d’origine, mais le
niveau du bruit de fond généré par la bande est
fortement ré duit.
2 Le principe de fonctionnement du Dolby C NR est
similaire à celui du Dolby B NR excepté pour les
courbes de réponse de codage/décodage. L’effet de
réduction de bruit obtenu avec le Dolby C NR va
jusqu’à 20 dB comparéà 10 dB avec le Dolby B NR.
De plus, le Dolby C NR utilise un réseau d’antisaturation et un circuit oblique pour apporter une
amélioration significative de la gamme dynamique
des fréquences moyennes à élevées.
Nettoyage de la tête
Après une longue utilisation, le revêtement de la
bande ou de la poussière peut adhérer sur les têtes,
provoquant une détérioration du son. Pour cette
raison, les pièces décrites dans l’illustration doivent
être nettoyées régulièrement. Utiliser un coton-tige
humidifié avec une solution d’un produit de nettoyage
de tête (comme l’alcool).
REMARQUES :
• Certaines cassettes de nettoyage existant sur le
marché ont des effets abrasifs forts et peuvent
rayer les têtes. Utiliser toujours de coton-tiges au
lieu de cassettes de nettoyage.
• Comme l’utilisation d’une bande de type métal
est apte à collecter plus de poussière sur les
têtes, les têtes doivent être nettoyées plus
souvent pour profiter au mieux du meilleur son
possible.
18 SYSTEME DE MARGE D’EXTENSION DOLBY HX-PRO
(DN-T645 uniquement)
Cette platine est équipée d’un système de marge
d’extension Dolby HX-Pro. Comme le système
fonctionne
automatiquement
pendant
l’enregistrement, aucune commutation ou réglage
n’est nécessaire. Le système est efficace avec tout
type de bande normal, CrO2 et métal.
Le système de marge d’extension Dolby HX-Pro
fonctionne pendant l’enregistrement pour augmenter
le nuveau de saturaiton dans la gamme des aiguës.
Pour cette raison, la plupart des composants aigus
déformés ou perdus pendant l’enregistrement sur des
platines cassette conventionnelles sont enregistrés
avec plus de fidélité sur la nouvelle platine cassette
DENON.
20 ENTRETIEN
2 Caractéristiques du système de marge
d’extension Dolby HX-Pro
• La performance des bandes de type normal ou
CrO2 peut être améliorée à un niveau très proche
de celui d’une bande de type métal.
• La dynamique dans la gamme des aigus est
améliorée de manière significative.
• Comme aucun décodage n’est nécessaire pendant
la lecture, le son amélioré peut être écouté sur
n’importe quel type de platine cassette, y compris
les lectures portables et les systèmes audio de
voiture.
• Le système fonctionne avec ou sans
enclenchement du système Dolby B/C NR.
Nettoyage des galets presseurs et
des cabestans
Si les galets pressurs ou les cabestans accumulent de
la poussière, le défilement de la bande peut devenir
instable avec pour résultat, un glissement pendant
l’enregistrement ou la lecture. La bande peut
également être endommagée si elle est emmêlée dans
le cabestan.
Nettoyer ces pièces avec un coton-tige ou un chiffon
doux humidifié d’une solution de nettoyage de tête
(comme l’alcool).
Démagnétisation des têtes
Les têtes deviennent magnétisées après une longue
utilisation ou quand des objets fortement magnétisés
se trouvent à proximité d’elles. Ceci a comme résultat
une génération de bruit, une perte de la gamme haute
fréquence et dans des cas extrêmes l’effacement des
éléments aigus sur des bandes préenregistrées
combiné avec du bruit additionnel.
Les têtes doivent donc être démagnétisées à
intervalles réguliers. (Les démagnétiseurs de tête sont
vendus séparément chez le revendeur.)
Comment démagnétiser les têtes
1. Eteindre l’appareil.
2. Mettre sours tension le démagnétiseur à une
distance d’au moins 30 cm éloignée des têtes.
Amener le démagnétiseur près des têtes et le
déplacer lentement en petits cercles quatre ou cinq
fois devant chaque tête, en s’assurant de ne pas les
toucher.
3. Eloigner lentement le démagnétiseur et l’éteindre
lorsqu’il est éloigné d’au moins 30 cm des têtes.
19 AVANT D’ETEINDRE L’APPAREIL
Lorsque l’utilisation du lecteur CD est terminé, avant d’éteindre l’appareil, s’assurer que le réceptacle de disque a
été fermé au moyen de la touche OPEN/CLOSE (5).
ATTENTION :
• Ne pas forcer la fermeture du réceptacle de disque lorsque l’appareil est éteint. Cela pourrait endommager
l’appareil lors de son transport.
33
FRANÇAIS
21 FONCTIONS PREREGLEES ET FONCTIONNEMENT
Type de fonction
préréglée
(1) Liste des fonctions préréglées
• Fonctions qui peuvent être préréglées à l’aide des touches du panneau avant. Ces préréglages sont
mémorisés dans une mémoire permanente, par conséquent elles ne peuvent pas être effacées, même si le
lecture est éteint.
• Les fonctions indiquées sur le tableau ci-dessous peuvent être préréglées. Régler les fonctions en fonction de
l’usage prévu pour atteindre efficacement une qualité de lecture plus eelevée.
• Une des fonctions préréglées peut être utilisée pour afficher l’information sur ce lecteur (version
microprocesseur).
Type de fonction
préréglée
Description
Réglé au départ de
l’usine
No.
Type de préréglage
Sélection du type préréglé.
Preset Type 1
1
Programme 1
Réglage de lecture du programme 1.
Program 1 OFF
2
Programme 2
Réglage de lecture du programme 2.
Program 2 OFF
3
Programme 3
Réglage de lecture du programme 3.
Program 3 OFF
4
Mode de démarrage Réglage de commande lorsque l’appareil est sous
Power On Stop
à la mise sous tension tension.
5
Mode de temps
Réglage du mode de temps à l’allumage.
Time = ELAPSED
6
Aléatoire
Réglage du mode aléatoire à l’allumage.
Random OFF
7
Mode de finition
Réglage de commande lorsque la lecture se termine.
Finish Stop
8
Attente plage
suivante
Réglage d’attente à la plage suivante lorsque la touche
Next Stb. OFF
CUE est enfoncée pendant la lecture.
9
Réservre de plage
suivante
Réglage de commande lorsque le touche de sélection est
Reserve. OFF
tourné pendant la lecture.
10
Verrouillage de
lecture
Sélection du blocage des commutateurs de panneau
Play Lock OFF
pendant la lecture.
11
Verrouillage du panneau
Choix de l’activation ou désactivation des touches du panneau.
12
Recherche avant
automatique
Réglage du choix d’exécution ou non de la commande de
recherche automatique avant et du niveau de démarrage CueDet. –48 dB
audio.
Panel OFF
13
Vitesse de lecture
Réglage de la vitesse de lecture standard.
Normal Speed
14
Affichage de texte
Choix de l’affichage de temps ou de texte.
Text OFF
15
Affichage de cadres
Sélection d’affichage des trames.
FR Disp ON
16
E.O.M.
Réglage d’affichage EOM et réglage du temps
E.O.M. 10 s
d’affichage.
17
Arrêt automatique
Réglage d’arrêt automatique des servo fonctions.
18
34
Sleep 30 min
Description
Réglé au départ de
l’usine
No.
Cordon RC
Réglage de cordon RC.
RC DENON
19
Télécommande IR
Réglage du capteur infra-rouges de la télécommande.
IR ON
20
Réglage série
Réglage de la télécommande en série (9P D-Sub).
RS 232C
21
Extérieur parallèle
Sélection d’acceptation de signaux de téleecommande en
Remote ENA
parallèle.
22
Extérieur parallèle
Sélection du mode de démarrage du fader.
Fader Pause
23
Cycle (boucle) relais
Nombre de cycles du mode de relais.
Loop 5
24
Annulation de
préréglage
Réglage pour effacer les préréglages et réglage aux
Ini. Preset
valeurs initiales.
25
Informations fixes
Affichage version microprocesseur.
Ver. **** (* = number)
26
Liste de lecture
(MP3)
Réglage pour jouer ou non la liste de lecture.
Play List OFF
27
(2) Procédure de préréglage
1
2
3
4
Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u tout en appuyant sur la touche TITLE !0.
Tourner la bouton de sélection !2 puis sélectionnez l’élément de préréglage.
Appuyez sur la bouton de sélection !2 pour changer le réglage.
Le mode de préréglage est annulé lorsque la touche d’arrêt (2) u sur le CD est enfoncée. Le réglage sera
écrit à ce moment.
FRANÇAIS
(3) Description détaillée des fonctions préréglées
(* = réglage initial)
01) “Preset Type (*)” (Trois jeux (types) différents de préréglages peuvent être effectués et utilisés pour
différentes applications.)
*01:P No=1
: Régler au type préréglé 1.
*01:P No=2
: Régler au type préréglé 2.
*01:P No=3
: Régler au type préréglé 3.
02) “Program 1 OFF (ON)” (CD)
*02:Prg 1
: Mémoriser le contenu du programme 1 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD)
*03:Prg 2
: Mémoriser le contenu du programme 2 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)” (CD)
*04:Prg 3
: Mémoriser le contenu du programme 3 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb
: Le mode d’attente est réglé à la plage spécifiée lorsque la table des matière (TOC)
est lue.
*05:P On=Ply
: Le lecture commence dans tous les modes de répétition lorsque la table matière
(TOC) est lue.
*05:P On=Stp
: Le mode d’arrêt est activé lorsque la table des matière (TOC) est lue.
06) “Time Mode” (CD)
*06:Time=ELA
*06:Time=REM
: L’affichage de temps indique le temps écoulé lorsque l’appareil est allumé.
: L’affichage de temps indique le temps restant lorsque l’appareil est allumé.
07) “Random ON/OFF” (CD)
*07:Rand=OFF
: Le mode de lecture est normal lorsque l’appareil est allumé.
*07:Rand=ON
: Le mode de lecture aléatoire est réglé lorsque l’appareil est allumé.
08) “Finish Mode ” (CD)
*08:Fin=Stop
: Le mode d’arrêt est activé une fois que la lecture est terminée.
*08:Fin=Next
: Le mode d’attente est activé à la plage suivante une fois que la lecture est terminée.
*08:Fin=RCue
: Le mode d’attente est activé à l’endroit de répart de la lecture une fois que la lectuure
est terminée.
09) “Next Standby” (CD)
*09:NStb=OFF
: Retourner à la position de démarrage de lecture et d’attente lorsque la touche CUE
est enfoncée pendant la lecture.
*09:NStb=ON
: Attente au début de la plage suivante lorsque la touche CUE est enfoncée pendant la
lecture.
10) “Next Track Reserve” (CD)
*10:Rsv=OFF
: La plage spécifiée est immédiatement recherchée lorsque le touche de sélection est
tourné pendant la lecture.
*10:Rsv=ON
: La plage spécifiée à rechercher est programmée lorsque la lecture de la plage actuelle
se termine alors que le touche de sélection est tourné pendant la lecture.
11) “Play Lock” (CD)
*11:Lock=ON
*11:Lock=OFF
: Verrouiller toutes les opérations autres que celles des touches 1 3, TIME, CUE, 2,
PITCH, +, – et TITLE pendant la lecture.
: Activer toutes les fonctions pendant la lecture.
12) “Panel Lock ON/OFF” (CD)
*12:Pane=OFF
: Activer le fonctionnement de toutes les touches du panneau avant.
*12:Pane=ON
: Verrouiller l'opération de toutes les touches du panneau autres que celles utilisées
pour effectuer des préréglages et la touche OPEN/CLOSE.
13) “CueDet. Level” (CD)
*13:CDet=–**
: Régler le niveau de détection audio pour le repérage. (*–48 / –42 / –36)
*13:CDet=OFF
: La position de démarrage sonore n’est pas recherchée.
14) “CD Pitch”
*14:Pit=Norm
*14:Pit=+/–*.*
: Lecture à vitesse normale.
: Lecture à vitesse variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
15) “Text Display” (CD)
*15:Text=OFF
: L’affichage est en mode de réglage de temps lorsque l’appareil est allumé.
*15:Text=ON
: L’affichage est en mode de réglage de texte lorsque l’appareil est allumé.
16) “Frame Display” (CD)
*16:Frm=ON
: Afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture.
*16:Frm=OFF
: Ne pas afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture.
17) “EOM Time” (CD)
*17:EOM=**s
*17:EOM=OFF
: Reegler la durée EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
: Ne pas utiliser la fonction EOM.
18) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*18:Sleep=**
: Couper automatiquement les servo fonctions si aucune touche n’est utilisée pendant
** minutes en mode de pause, d’attente ou de recherche manuelle.
(1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*18:Slp=OFF
: Ne pas couper automatiquement les servo fonctions.
19) “IR Code”
*19:RC=DENON
*19:RC=RC5
: Réception des codes Denon.
: 5 codes RC peuvent être reçus.
20) “IR Remote”
*20:IR=ON
*20:IR=OFF
: Accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
: Ne pas accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
21) “Serial Remote”
*21:RS=232C
*21:RS=422A
*21:RS=OFF
: Régler les ports série sur RS232C.
: Régler les ports série sur RS422A. (DN-T645 uniquement)
: Désactiver les signaux du connecteur D-Sub à 9 broches.
22) “Parallel Remote” (DN-T645 uniquement)
*22:Para=ON
: Activer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en
parallèle.
*22:Para=OFF
: Bloquer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en
parallèle.
23) “Fader Start” (CD) (DN-T645 uniquement)
*23:F=Pause
: Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont courtcircuitées et faire une pause lorsque les broches sont ouvertes.
*23:F=Play
: Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont courtcircuitées et continuer la lecture lorsque les broches sont ouvertes.
24) “Loop Cycles”
*24:Loop=**
: Régler le nombre de cycles pour les modes de relais et inverse. (1 / *5 / 10)
25) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*25:P = Init?
: Effacer les préréglages (réglés aux valeurs par défaut au départ de l’usine).
26) “Ver = xxxx”
: Afficher la version du microprocesseur version. (“xxxx” correspond à un numéro.)
27) “Play List” (DN-T645 uniquement)
*27:PLst=OFF
: La liste de lecture n’est pas jouée.
*27:PList=ON
: Le MP3 est joué d’après la liste de lecture.
35
FRANÇAIS
22 DEPANNAGE
23 SPECIFICATIONS
Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points suivants :
1. Les branchements sont-ils correctement effectués?
2. Les instructions du manuel d’utilisation sont-elles respectées?
3. Les haut-parleurs et l’amplificateur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante, effectuer les contrôles indiqués
sur la liste suivante. Si le problème qui vous concerne n’y figure pas, contactez votre concessionnaire DENON.
2 SECTION CD
Type :
Canal audio :
Quantification :
Fréquence d’échantillonnage :
Taux de suréchantillonnage :
Réponse en fréquence :
Rapport signal / bruit :
Signal-to-noise Ratio :
Gamme dynamique :
Séparation de canaux :
Sortie asymétrique :
Niveau de sortie :
Impédance en charge :
Sortie symétrique :
Niveau de sortie (Stéréo) :
Impédance en charge :
Niveau de sortie (Mono) :
Sortie numérique :
Format du signal :
Commande de vitesse variable :
Précision de recherche de trame :
Disques :
Durée de vie du mécanisme de CD :
2 SECTION PLATINE CASSETTE
Type :
Têtes :
Problème
Le réceptacle de disque ne
s’ouvre/ferme pas.
Lorsqu’un disque est chargé, “TOC
Error” ou “No Disc” est affiché.
Lorsque la touche de lecture/pause
(1 3) est enfoncée, la lecture ne
démarre pas.
Absebce de son, ou son déformé.
Cause
Remède
• L’interrupteur d’alimentation n’est • Enfoncer
l’interrupteur
pas enfoncé.
d’alimentation.
• Le disque n’est pas chargé • Recharger le disque.
correctement.
• Le disque est sale ou rayé.
• Nettoyer le disque.
• La sortie n’est pas connectée • Connecter le cordon de sortie
correctement.
correctement.
• Le réglage de l’amplificateur est • Réajuster l’amplificateur.
non adéquat.
Une section spécifique du disque • .Le disque est sale ou rayé.
• Nettoyer le disque.
ne peut pas être lue.
la
lecture
La lecture programmée ne • La lecture programmée a été • Recommencer
fonctionne pas.
effectuée incorrectement.
programmée.
• Le cordon d’alimentation est • Vérifier le cordon d’alimentation.
La bande ne défile pas.
débranché.
• Tendre la bande avec un crayon,
• La bande est desserrée.
etc..
• La cassette n’est pas chargée • Charger
la
cassette
correctement.
correctement.
• La cassette est défectueuse.
• Remplacer la cassette.
La bande n’est pas enregistrée • Aucune cassette n’est chargée.
• Charger une cassette.
lorsque
la
touche
de • Les languettes de protection • Couvrir les trous avec un ruban
contre l’effacement accidentel
enregistrement/sourdine
adhésif.
sont brisées.
d’enregistremen (4) est enfoncée.
• Les têtes, cabestan ou galet • Les nettoyer.
Le son gazouille et est déformé.
presseur sont sales.
• La bande est rembobinée trop • Avancer rapidement la bande
serrée.
pour relâcher l’embobinage de la
bande.
• Le
niveau
d’entrée • Ajuster le niveau d’entrée
d’enregistrement est trop élevé.
d’enregistrement.
• La bande est usée et présente • Remplacer la bande.
des pertes d’informations.
Bruit excessif
La plage des hautes fréquences
(aiguës) est accentuée.
La plage de haute fréquence
(aiguës) est perdue.
La cassette ne peut pas être
retirée.
36
• La bande est usée.
• Les têtes, cabestan ou galet
presseur sont sales.
• Les têtes sont magnétisées.
• Le
niveau
d’entrée
d’enregistrement est trop bas.
• La remplacer.
• Les nettoyer.
• Le commutateurDOLBY NR est
réglé incorrectement.
• Les têtes sont sales..
• La cassette est usée.
• Si l’interrupteur POWER est
désactivé pendant l’enregistrement
ou la lecture et l’unité est arrêtée, la
touche d’ejection (5) a peut-être
été enfoncée.
• Placer le commutateur DOLBY
NR correctement.
• Les nettoyer.
• Remplacer la cassette.
• Remettre l’interrupteur POWER
sur ON (¢) et ensuite appuyer
sur la touche d’arrêt (2).
• Maintenant, appuyer sur la
touche d’ejection (5) pour retirer
la bande cassette.
• Démagnétiser les têtes.
• Ajuster le niveau d’entrée
d’enregistrement.
Lecteur de disques compacts à mécanisme simple
2 canaux stéréo
16-bit linéaire
44,1 kHz à pas normal
8 fois
20 à 20.000 Hz
0.009 %
98 dB
86 dB
70 dB
Prise RCA
2,0 V à 0 dB Disque
10 kΩ / kohms ou plus
XLR à 3 broches
+18 dBu à 0 dB Disque
600 Ω / ohms
Canal L : +18 dBu, Canal R : –10 dBu
Prise RCA
SPDIF ou IEC-958 Type II
±12 % max.
1/75 seconde
Disques compacts standard (12 cm et 8 cm)
1000 heures (lecture continue)
Platine cassette stéréo, 2 canaux, 4 pistes
Têtes d’enregistrement / lecture (Permalloy rigide) x 1
Tête d’effacement (double entrefer en ferrite) x 1
Moteurs :
Servo-moteur CC x 2
Vitesse de bande :
4,8 cm / sec. (FIX)
Vitesse de lecture variable (PLAY) :
Environ ±12 % ou plus
Durée d’avance rapide, rembobinage :Environ 110 sec. (C-60)
Polarisation d’enregistrement :
Environ 105 kHz
Rapports S/B (à DHT 3 %) :
60 dB (Dolby B NR activé, CCIR/ARM)
Pleurage et scintillement :
WRMS 0,06 % (méthode JIS)
Ligne d’entrées asymétriques :
Prise RCA
Entrées sensible :
50 mV
Impédance en ligne :
47 kΩ / kohms
Ligne d’entrées symétriques :
XLR à 3 broches
Entrées sensible :
90 mV
Impédance en ligne :
120 kΩ / kohms
Entrée MIC :
1/4” TRS Type
Entrées sensible :
0,775 mV (maximum niveau mic)
Ligne de sorties asymétriques :
Prise RCA
Niveau de sortie :
775 mV (0 dB) (sous une charge de 47 kΩ / kohms, 200 nWb / m)
Ligne de sortie symétriques :
XLR à 3 broches
Niveau de sortie (Stéréo) :
+4 dBu (0 dB) (sous une charge de 600 Ω / ohms, 200 nWb / m)
Niveau de sortie (Mono) :
Canal L : +4 dBu, Canal R : –10 dBu
2 TELECOMMANDE
9P D-Sub (Port Série)
Connexion câblée de la télécommande (Mini-jack stéréo)
Capteur de télécommande
25P D-Sub (Parallèle) (DN-T645 uniquement)
2 SECTION GENERALE
Sortie écouteurs :
Stéréo (CD, TAPE/MIX)
Niveau de sortie :
15 mW
Impédance en charge :
33 Ω / ohms
Alimentation :
120 V AC ±10 %, 60 Hz (pour les modèles pour les U.S.A. & Canada)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (pour le modèle Européen & le Royaume-Uni)
Consommation :
25 W
Installation :
Montage sur un rack de 19” (3U)
Poids :
6,7 kg
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués sous license de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. HX Pro est d’origine Bang & Olufsen.
“DOLBY”, le symbole double-D
et “HX PRO” sont des marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
ESPAÑOL
2 INTRODUCCIÓN
Gracias por haber adquirido la grabadora de cassette
estéreo componente DENON.
DENON presenta con orgullo esta grabadora avanzada
para aficionados y amantes de la música como una
prueba más de la búsqueda sin límites de los últimos
avances en calidad de sonido. El rendimiento de alta
calidad y la fácil operación sin duda le proporcionarán
muchas horas de deleite con una escucha
excepcional.
– ÍNDICE –
z
x
c
v
Características ..................................................37
Nombres y funciones de las piezas .........37 ~ 40
Conexiónes.................................................40, 41
Apertura y cierre del portadisco,
y carga de un disco ..........................................41
b
n
m
Reproducción normal........................................42
,
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
El disco compacto ............................................45
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
Copia del CD a la cinta .....................................47
⁄9
Antes de desconectar la alimentacion
a la unidad ........................................................49
¤0
¤1
¤2
Mantenimiento .................................................49
¤3
Funciones especiales de reproducción ......42, 43
Reproducción de ficheros MP3
(sólo DN-T645) .........................................43 ~ 45
Cintas de cassette............................................45
Reproducción....................................................46
Grabación....................................................46, 47
Parada de memoria ..........................................47
1 CARACTERÍSTICAS
CD
2 Programación de 99 pistas y reproducción arbitraria
2 Reproducción con variación de velocidad (tono) de
±12 %
2 Reproducción de CD-R/RW
2 Función de localización en retroceso, función de
reproducción de individual/continua
2 Texto CD (CD TEXT)
2 Reproducción de MP3 (sólo DN-T645)
2 Reproducción de inicio instantáneo
DECK
2 Sistema de reducción de ruido Dolby B/C
2 Sistema de extensión de altura libre Dolby HX-Pro
(sólo DN-T645)
2 Selector automático de cinta
2 Control de velocidad de aproximadamente ±12 %
para platina de cassette
2 Sistema de búsqueda de música
2 Auto reverse rápido
GENERAL
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Montaje en bastidor de 19 pulgadas
Puerto de control en serie (9P D-sub)
Copia desde CD a cinta o uso independiente
Conector de auriculares con control de volumen
Reproducción por relevo
Reproducción en cascada
Reproducción al encender
Entrada/salida XLR
Conectores TRS MIC en el panel frontal
(sólo DN-T645)
2 Mando a distancia en paralelo (sólo DN-T645)
2 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
(Fate riferimento alla pagina 3.)
(1) Panel frontal
q Interruptor de funcionamiento de
alimentación (POWER)
• La unidad se enciende cuando se pulsa el
botón de encendido desde la posición OFF
(apagado £) a la posición ON (encendido ¢).
• La unidad se apaga cuando el botón se pulsa
desde al posición ON (¢) a la posición OFF (£).
NOTA :
• Cuando se activa la alimentación, el
mecanismo de la platina de cassette se
inicia algunas veces. Esto se considera
normal.
w Botón abrir/cerrar del soporte de
disco (5 OPEN/CLOSE)
• Presione estos botones para cargar o expulsar
un disco. Cada vez que estos botones sean
presionados, el portadisco #2 se abrirá o
cerrará.
e Botón tono (PITCH)
• Cuando pulse este botón, la función pitch se
activa y el CD se reproduce al pitch (velocidad)
ajustado con el botón de control de pitch del
CD y.
• Cuando se presiona de nuevo el botón, la
función de alta velocidad se desconecta y el CD
es reproducido a la velocidad normal.
r Botón localización (CUE)
Sistema de reducción de ruido Dolby B y C ...49
Sistema de extensión de altura libre
Dolby HX-PRO (sólo DN-T645) .........................49
t Botón de reproducción/pausa (1 3)
Repetición de la reproducción entre
el CD y la cinta .................................................47
Max. 10°
Función ampliada..............................................48
• Presione este botón para hacer una pausa
durante la reproducción ; presiónelo de nuevo
para reanudar la reproducción.
y Botón de control de pitch del CD (–, +)
Funciones y operaciones de preajuste.......50, 51
Sintomas que suelen confundires
con las averias ..................................................52
Especificaciones ...............................................52
2 ACCESSORIOS
Verifique que los siguientes accesorios vengan
incluidos junto con la unidad principal :
q Instrucciones de operación ..............................1
w Cable de connexión .........................................3
DN-T645/625
PRECAUCION :
• La unidad permanece conectada a la red de AC
aun con el interruptor de encendido en la
posición OFF.
• Asegúrese de desenchufar el cable de
alimentación cuando deje su hogar por un
período prolongado.
• El DN-T645/625 funciona con normalidad cuando
la unidad reproductora se monta con el panel
frontal dentro de los 10 grados del plano vertical.
Si la unidad es inclinada excesivamente, puede
ocurrir que los discos no se carguen o
descarguen correctamente en la unidad.
• Pulse este botón para ajustar el pitch de
reproducción en una escala de ±12% a –12%.
• La velocidad de reproducción seleccionada
será indicada en el visualizador.
• Cuando el botón PITCH e sea activado, la
reproducción será efectuada a la velocidad
seleccionada.
u Botón de parada (2)
• Presione este
reproducción.
botón
para
i Botón de tiempo (TIME)
detener
o Botones de búsqueda (6 , 7)
• Estos botones se usan para cambiar con
precisión las posiciones donde empezará la
reproducción.
!0 Botón título (TITLE)
• Cuando se pulsa este botón durante la
reproducción, el transductor retorna a la posición
en que la reproducción fue iniciada por última
vez, y el equipo asume el modo de pausa.
• Cuando este botón es pulsado durante la
operación de búsqueda manual, el equipo
asume el modo de pausa en dicha posición.
• Si es pulsado mientras el portadiscos está
abierto, el portadiscos se cierra y el equipo
asume el modo de pausa.
Reproducción al encender................................47
• Cuando se presiona este botón una vex, en el
visualizador de la hora aparece “REMAIN” y se
exhibe el tiempo restante de la pista actual.
Cuando se presiona de nuevo, se exhibe el
tiempo restante hasta el final del disco.
la
• El indicador de tiempo cambia cada vez que se
presiona este botón.
• Normalmente aparece “ELAPSED” en el
visualizador de la hora y se exhibe el tiempo
transcurrido en ese momento.
• Cuando se pulsa el botón, se visualiza la
información del texto (título del disco, título de
la pista, artista del disco o artista de la pista).
• Cuando se pulsa el botón mientras se encuentre
en el modo de en espera con un disco que
contiene un MP3 ID3-Tag cargado, se visualiza el
nombre del fichero. Cuando se pulsa durante la
reproducción, la pantalla de visualización cambia
como se muestra a continuación. (sólo DN-T645)
Tiempo transcurrido de la pista que se reproduce
actualmente
Nombre del fichero de la pista que se reproduce
actualmente
Nombre del título
Nombre del artista
Nombre del álbum
!1 Botón carpeta (FOLDER)
(sólo DN-T645)
• Cuando se carga un disco que contiene
ficheros en formato MP3, pulse este botón en
el modo stop y a continuación será posible el
modo de selección de carpeta.
!2 Palanca de selección (8 , 9)
• Gire la perilla en el sentido de las agujas del
reloj un “click” para moverse una pista hacia
adelante, y en el sentido contrario a las agujas
del reloj un “click” para moverse una pista
hacia atrás.
• Cuando se gira esta perilla a la vez que es
pulsada hacia adentro, un “click” corresponde
a 10 pistas.
• En el modo de preajuste, utilice esta perilla
para activar e introducir ajustes preajustados.
!3 Interruptor modo regulador
(RELAY MODE)
• Para el funcionamiento normal, ajuste esto a
desactivado “OFF”.
• El modo regulador se puede ajustar a RELAY
(reproducción reguladora entre CD y pletina
para la cinta), CASCADE (es posible la
reproducción continua en múltiples unidades).
!4 Control de Nivel de Entrada de
Micrófono (MIC LEVEL) (sólo DN-T645)
• Ajuste el nivel de las entradas de micrófono.
37
ESPAÑOL
!5 Interruptor de Control de Ganancia
Automático de Micrófono
(MIC AGC) (sólo DN-T645)
• Selecciona el método de ajuste del nivel del
micrófono.
OFF : El nivel se ajusta con el control MIC LEVEL
!4.
ON : El nivel se ajusta automáticamente según sea
el nivel de la señal de entrada de micrófono.
NOTA :
• Ajuste el interruptor MIC MODE !7 a OFF
cuando no utilice el equipo con un
micrófono conectado en el enchufe de
micrófono (debido a que el nivel de ruido
blanco es alto cuando el modo MIC AGC
está activado.)
!6 Conectores de Micrófono
(MIC L/MONO, R) (sólo DN-T645)
• Conecte el micrófono a este terminal para la
grabación de mezcla con micrófono.
• Las señales MIC se mezclarán con las señales
de entrada de línea o de la señal del CD.
• Acepta un micrófono simétricas (tipo TRS) con
conectores mono de 1/4”.
• Cuando se conecta un micrófono al terminal
L/MONO solamente, la grabación será
monoaural.
• Conecte a los dos terminales para que la
grabación sea en estéreo.
NOTA :
• Para evitar ruidos, ajuste el interruptor MIC
MODE !7 a “OFF” al conectar micrófonos a
los terminales MIC.
!7 Interruptor de Modo de Micrófono
(MIC MODE) (sólo DN-T645)
OFF : Desactiva la entrada de micrófono.
LINE : La entrada de sonido de micrófono es
enviada al terminal LINE OUT (TAPE/MIX).
La entrada de sonido de micrófono no se
graba.
REC : Se realiza la grabación de mezcla con
micrófono.
!8 Control de velocidad de cinta
(TAPE SPEED)
• Use esta perilla para variar la velocidad de la
cinta.
• La velocidad puede cambiar dentro de una
gama de aproximadamente ±12 % de acuerdo
con la posición de la perilla de control de
velocidad.
!9 Interruptor de salida (OUTPUT)
MIX :
Las señales de audio de la cinta y del CD son
salidas de los terminales UNBALANCED OUT
TAPE/MIX y de los terminales BALANCED OUT
TAPE/MIX.
SEP. :
Únicamente las señales de audio de la cinta
son salidas de los terminales UNBALANCED
OUT TAPE/MIX y de los terminales BALANCED
OUT TAPE/MIX.
38
@0 Interruptor de modo hacia atrás
(REV. MODE)
• Seleccione el tipo de cinta del transporte. El
modo de reverso puede ser ajustado a
(un
laso),
(reproducción o playback
continuada).
Si el modo de reproducción continuada es
ajustado al modo de grabación, la grabación
comenzará en la cara A y continuará hasta el
final de la cara B donde se detendrá
automáticamente.
@1 Interruptor entrada (INPUT)
@9 Botones para la operación de la cinta
1
0
2
• Seleccione el tipo de Dolby NR que se ajuste a
la grabación y a la reproducción.
OFF : Grabación sin Dolby NR
B : Grabación con reducción de ruido Dolby NR
tipo B
C : Grabación con reducción de irudo Dolby NR
tipo C
@3 Interruptor selector de auriculares
(PHONES SELECT)
• Use este interruptor para seleccionar la señal
de salida de los auriculares.
CD :
Las señales de reproducción del CD son
enviadas a los auriculares.
TAPE/MIX :
Las señales de la línea de salida (MIX) son
salidas para los audífonos.
@4 Conector de auriculares
• Si desea escuchar en privado, usted podrá
conectar unos auriculares a este conector.
• No aumente excesivamente el nivel de
volumen mientras usa los auriculares.
@5 Control nivel de auriculares
(PHONES LEVEL)
• Use este control para ajustar el nivel de salida
de los auriculares.
@6 Control de nivel de entrada
(INPUT LEVEL)
• Esta perilla ajusta el nivel de entrada de
grabación. Afecta al nivel en ambos canales.
Leer página 46.
@7 Botón de expulsión (5)
• Presione este botón para expulsar el cassette.
Cuando la cinta se pare, presione el botón de
expulsión.
@8 Tape del compartimiento del casete
• En el caso que la tapa de este campartimiento
no esté completamente cerrada, los controles
de la bandejas de cinta quedan inoperables.
Se oprime para reproducir la cinta. (hacia adelante)
Se oprime para reproducir la cinta. (para rebobinar)
Botón de parada
Se oprime para parar la cinta en cualquier modo.
6
Botón de rebobinado
Se oprime para el rebobinado ràpido.
7
Botón de avance rapido Se oprime para el bobinado ràpido de la cinta.
4
• Para seleccionar la entrada de audio a la cinta
(CD o LINE IN).
@2 Interruptor DOLBY NR
Botón de reproducción
(adelante)
Botón de reproducción
(rebobinado)
3
Pulse el botón de grabacióin/silenciamiento de grabación (4) y el botón
de reproducción (0 o 1) simultáneamente para comenzar la grabación.
Si solo se pulsa el botón de grabacióin/silenciamiento de grabación (4),
Botón de
grabacióin/silenciamieto la platina ingresará en el modo de pausa de grabación. Al pulsar este
botón en el modo de pausa de grabación iniciará el silenciamiento de
de grabación
grabación automático, y un espacio en silencio de 4 segundos será
grabado en la cinta. Leer página 47.
Pulse este botón para ingresar al modo de pausa de grabación desde el
Botón grabar pausa
modo de grabación o de silenciamiento de grabación.
#0 Display
• Consulte la página 40 para más información.
#1 Botón reposición de contador/memoria
(COUNTER RESET/MEMO)
• Cuando este botón es pulsado una vez, el
contador es borrado y el visualizador indica
“0000”.
• Si se vuelve a pulsar el botón, la posición de
puesta en cero del contador es almacenada en
la memoria y la indicación “MEMO” aparece
en el visualizador.
Función de memoria : Cuando la cinta es
rebobinada, la operación de rebobinado se
detiene en el punto almacenado en la memoria.
• Cuando se pulsa nuevamente el botón, el
contenido de la memoria se borra.
#2 Portadisco
• El disco colocado sobre este soporte. El
soporte se abrirá y se cerrará al pulsar el botón
abrir/cerrar del soporte de disco (5) w
Cuando introduzca el CD, colóquelo de forma
segura en el soporte del disco.
#3 Sensor de control remoto
(REMOTE SENSOR)
• Acerca de la unidad de control remoto
inalámbrico : por favor, póngase en contacto
con su distribuidor o representante local.
#4 Botón +10
• Utilice este botón para seleccionar números de
pista superiores a 10.
• Uselo conjuntamente con los botones
numéricos #9.
Por ejemplo, para la seleccionar la pista
número 15 presione primero el botón
y
luego el botón
.
Para la pista número 33, presione el botón
tres veces, y luego el botón
una vez.
#5 Botón de grabación sincronizada
del CD (CD SYNC.)
• Pulse para la grabación sincronizada desde CD
a pletina para la cinta.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
(Consulte la página 47 para más información.)
#6 Botón repetición A-B
• Use este botón para reproducir repetidamente
una sección especeífica.
• Cuando se pulsa el botón una vez durante la
reproducción, dicha posición es almacenada
como el punto A y el indicador “A-B” destella
en el visualizador.
• Cuando se vuelve a pulsar el botón, dicha
posición es almacenada como el punto B, el
indicador
“A-B”
deja
de
destellar
(permaneciendo encendido), y la sección A-B
comienza a ser reproducida en forma repetida.
• Cuando se vuelve a pulsar el botón una vez
más, la operación de repetición A-B es
cancelada y el equipo vuelve al modo de
reproducción normal.
• La función de repetición A-B puede usarse
incluso cuando el interruptor REPEAT $1 está
desactivado.
#7 Botón al azar (RANDOM)
• Cuando pulse este botón, se ajusta el modo de
reproducción aleatorio y el indicador “RAND”
se ilumina.
#8 Botón de llamada (CALL)
• Cuando se presiona este botón en el modo de
programación, se llama a los números de pista
programados.
• Cuando se presiona un botón numérico #9
después de llamar a un número de pista, se
inserta un nuevo número de pista.
• Cuando se presiona el botón 0/CLEAR #9 se
borra el número de pista exhibido. (Consulte la
página 43 para más información.)
ESPAÑOL
#9 Botones numéricos
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 y 0/CLEAR)
• Use estos botones para las operaciones de
búsqueda directa y programación.
• Para la operación de búsqueda directa,
presione por ejemplo el botón
si desea
escuchar la pista número 3.
Para la pista número 12, presione primero el
botón
y luego el botón
.
Para programar pistas, presione el botón
PROGRAM/DIRECT $0 para poner la unidad en
modo de programación.
$0 Botón de programa/directo
(PROGRAM/DIRECT)
• Presione este botón para cambiar entre las
funciones de memoria de programación y
búsqueda directa. (Refiérase a la página 43.)
• Cuando pulse este botón, el indicador de
“PROG” se ilumina.
$1 Interruptor repetición (REPEAT)
• Cuando este interruptor es ajustado a la
posición “ON”, el equipo asume el modo de
repetición.
• La pista seleccionada ea reproducida
repetidamente cuando el equipo se encuentra
en modo de reproducción individual, y todas las
pistas del disco son reproducidas en forma
repetida cuando el equipo se encuentra en
modo de reproducción continua.
• El interruptor REPEAT funciona en una
reproducción normal, reproducción de
programa y en los modos de reproducción
aleatoria
• Cuando el interruptor es ajustado a la posición
“OFF”, el equipo asume el modo de
reproducción normal.
$2 Interruptor modo de reproducción
(PLAY MODE)
• Use este interruptor para seleccionar el modo
de reproducción.
• El interruptor PLAY MODE funciona en una
reproducción normal, reproducción de
programa, reproducción aleatoria y en los
modos de reproducción repetitivos A-B.
SINGLE : (modo de reproducción individual)
Después de que la pista especificada es
reproducida, el equipo asume el modo de
detención.
CONT. : (modo de reproducción continua)
El equipo asume el modo de detención una vez
que laúltima pista es reproducida.
i Puerto de Control en Serie.
Número de
contacto
1
6
2
7
3
4
9
5
Número de
contacto
7
3
(DIGITAL OUT (CD))
• Entradas asimétricas que utilizan conectores
tipo RCA.
Úselos para recibir señales a ser grabadas en
una cinta.
• Esta es una salida coaxial con una clavija del
tipo RCA.
• Formato de la señal : SPDIF o IEC-958 Type II
4
t Conectores de Control Sincronizado
5
• Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo
RCA.
Las señales de reproducción de la cinta o las
señales de reproducción mezcladas de la cinta
y del CD son emitidas desde estos conectores.
e Conectores salida asimétrica
(UNBALANCED OUT (CD))
• Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo
RCA.
Las señales de reproducción del CD son
emitidas desde estos conectores.
Externo (EXT. SYNC.)
• Conecte estos terminales para una grabación
sincronizada.
y Terminales de Control en Cascada
(CASCADE)
• Conecte estos terminales cuando desee un
funcionamiento continuo con múltiples
unidades.
• Cuando se ajuste el interruptor RELAY MODE
!3 a “CASCADE”, se emitirá la señal de inicio
desde esta clavija de salida una vez que el lado
de la platina deje de funcionar.
u Clavija de control RC IN
• Este es un miniconector estereofónico para
control remoto alámbrico.
Nome del segnale
I/O
GND
_
NC
_
TxD
O
_
NC
NC
I
_
NC
_
NC
_
S. GROUND
_
RS-422A (sólo DN-T645)
(UNBALANCED IN)
w Conectores salida asimétrica
(cinta/mezcla)
(UNBALANCED OUT (TAPE/MIX))
Nivel de señal de salida monoaural
RxD
8
2
r Conectores salida digital
• Seleccione la señal de las salidas asimétricas
del CD y de la pletina para la cinta.
OFF : Salida de señal estéreo (normal)
ON : Salida de señal monoaural mezclada L/R
(izquierda/derecha) con niveles diferentes.
CD
Pletina para la cinta
Canal L :
HIGH (alto)
+18 dBu
(Nivel normal)
+4 dBu
(Nivel normal)
Canal R :
LOW (bajo)
_10 dBu
_10 dBu
RS-232C
6
q Conectores entrada asimétrica
(salida monoaural activada/desactivada)
• Este es un conector remoto en serie.
• Conector correspondiente :
D-sub de 9 contactos (macho)
• Velocidad de baudios : 9600 bps
• Disposición de contactos
1
(2) Panel trasero
!1 Interruptor MONO OUT ON/OFF
(DN-T645 : RS232C/RS422A,
DN-T625 : RS232C)
8
9
Nome del segnale
I/O
GND
_
S. GROUND
_
TxD (RETURN)
O
TxD
O
RxD
I
RxD (RETURN)
NC
I
_
NC
_
NC
_
o Puerto de Control Remoto Paralelo
(PARALLEL) (sólo DN-T645)
• Este es un conector remoto paralelo.
• Conector correspondiente :
D-sub de 25 contactos (macho)
• Disposición de contactos : Leer página 41.
!0 Conectores salida simétrica
(BALANCED OUT (CD))
• Salidas simétricas activas que usan conectores
tipo XLR. Las señales de reproducción del CD
son emitidas desde estos conectores.
• Disposición del contacto :
1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo
• Conector aplicable :
Cannon XLR-3-31 o equivalente
NOTA :
• No cortocircuite la espiga positivo o
negativo con la espiga común.
✽ Le niveau LOW (_10 dBu) du canal R pourrait
être utile lorsque l'on a besoin de raccorder la
sortie du DN-780R à une borne d'entrée de
niveau Mic sur une console mixer etc. afin
d'éviter les surcharges sur l'entrée de niveau
de la Ligne normale.
!2 Conectores
salida
simétrica
(cinta/mezcla)
(BALANCED OUT (TAPE/MIX))
• Salidas simétricas activas que usan conectores
tipo XLR. Las señales de reproducción de la
cinta o las señales de reproducción mezcladas
de la cinta y del CD son emitidas desde estos
conectores.
• Disposición del contacto :
1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo
• Conector aplicable :
Cannon XLR-3-31 o equivalente
NOTA :
• No cortocircuite la espiga positivo o
negativo con la espiga común.
!3 Conectores entrada simétrica
(BALANCED IN)
• Entradas simétricas activas que usan
conectores tipo XLR. Use estos conectores
para recibir señales a ser grabadas en una
cinta.
• Disposición del contacto :
1. Común / 2. Positivo / 3. Negativo
• Conector aplicable :
Cannon XLR-3-31 o equivalente
!4 Interruptor selector de entrada
(INPUT SELECT)
• Use este interruptor para seleccionar las
señales de entrada de grabación (BALANCED o
UNBALANCED).
39
ESPAÑOL
3 CONEXIÓNES
(3) Visualizador
!1
!0
o
iu
Deje todo el sistema (incluyendo el DN-T645/625) desactivado hasta que las conexiones entre el DN-T645/625 y
otros componentes hayan sido completadas.
y
2 Precauciones para la conexión
• Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación,
asegúrese de que todos los componentes estén desactivados.
• Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R).
• Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales.
• Conecte las clavijas de salida del CD a los conectores de entrada de CD o AUX del amplificador.
q
w
q Indicador de transporte de CD
w Porción de pantalla de modo (CD)
• El indicador para MP3 sólo es DN-T645.
FILE
: Se ilumina cuando aparece el nombre
de archivo de MP3.
FOLDER : Se ilumina en el modo de selección de
la carpeta.
TITLE : Se ilumina cuando aparece el título del
MP3 ID3-Tag o Texto CD.
MP3
: Se ilumina cuando se carga un disco
con formato MP3.
PROG : Se ilumina en el modo de
programación.
RAND : Se ilumina en el modo aleatorio.
A-B
: Se ilumina en el modo de reproducción
de repetición A-B.
ALBUM : Se ilumina cuando aparece en nombre
del álbum de MP3 ID3-Tag.
ARTIST : Se ilumina cuando aparece el nombre
del artista de MP3 ID3-Tag.
e Pantalla de pitch del CD
r Indicador de nivel
e
r
t
t Indicador de transporte de la pletina
2 Conexiones de control remoto
(1) RC IN
• Para control remoto alámbrico, use el circuito que se muestra en el diagrama de abajo.
• Diseñe el circuito de manera que los cables tengan una resistencia de 0.5 Ω/ohms o menor.
para la cinta
✽ 1
N
6
(“N” es el número de las unidades DN-T645/625 conectadas.)
y Contador de cintas
C1
u Indicador de grabación sincronizada
Lch
150
N
de CD
• Se ilumina en el
sincronizada de CD.
modo
de
180
N
270
N
390
N
COUNTER
680
N
CUE
grabación
DECK UNIT
i Indicador de interrupción de la
memoria
• Muestra el número de pista del CD, el tiempo
de reproducción del CD, distinta información
de funcionamiento, mensajes de texto, etc..
CD UNIT
C2
Rch
o Pantalla múltiple
150
N
180
N
270
N
390
N
680
N
!1 Indicador de control remoto de
3.9k
N
C3
Rch
GND
!0 Indicador del modo del tiempo
ELAPSED : Se ilumina cuando aparece el tiempo
transcurrido.
REMAIN : Se ilumina cuando aparece el tiempo
que queda.
1.3k
N
GND
Lch
infrarrojos
1.3k
N
• Sobre seis unidades pueden ser controladas
simultáneamente por una unidad de mando a
distancia.
• Conecte la señal de cable y las líneas de tierra a las
salidas del mando a distancia (C1, C2 y C3), como
se indica en el diagrama de agajo.
• Diseñe el circuito de manera que la resistencia
individual de los cables sea de 0.5 Ω/ohms o menor.
G R L
ø3.5mm
Mini clavija estéreo
Conección de dos unidades DN-T645/625 (N = 2)
Unidad de
distancia
C1 C2 C3
DN-T645/625
1
40
DN-T645/625
2
ESPAÑOL
(2) PARALLEL (sólo DN-T645)
NOTA : Todas las entradas son activas bajas.
Número de
contacto
1
14
2
15
3
16
4
17
5
18
6
19
7
Nome del segnale
Número de
contacto
I/O
FG
_
CD PITCH ON / OFF
I
CD PLAY
I
DECK FF
I
CD PAUSE
I
DECK COUNTER MEMO
I
CD CUE
I
CD PITCH +
I
CD 9
I
DECK REC
I
CD 8
I
DECK REWIND
I
CD 7
I
I/O
Nome del segnale
20
8
21
9
22
10
23
CD PITCH –
I
CD 6
I
CD SYNC.
I
CD FADER START
I
DECK COUNTER RESET
Órdenes comunes
I
_
Órdenes comunes
_
DECK PLAY FORWARD
I
24
DECK STOP
I
DECK PLAY REVERSE
I
25
DECK PAUSE
I
CD STOP
I
11
12
13
13
12
11
9
10
8
7
6
5
4
3
2
1
✽. Esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada.
CD
CD
CD
CD
CD CUE
1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad.
2. Presione el botón OPEN/CLOSE w.
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
9
23
11
23
DISCO
Apertura y cierre del portadisco
CD FADER START
CD
NOTA :
• Use esta unidad en posición horizontal.
Cuando la unidad sea usada con el panel delantero de cara hacia arriba (es decir, en posición vertical), o
cuando el panel delantero quede inclinado, la unidad no funcionará correctamente.
4 APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO, Y CARGA DE UN
• Utilice el ejemplo de conexión que se muestra en el diagrama de abajo como referencia para la conexión
de un controlador remoto en paralelo al DN-T645.
DECK
El reproductor de discos compactos utiliza un
microcomputador para controlar los circuitos
electrónicos internos. Cuando el reproductor sea
usado cerca de un sintonizador o televisor que esté
activado, existirá una pequeña posibilidad de que se
produzcan interferencias en el sonido emitido por el
Cable alimentador de
Cable coaxil de 75 Ω/ohmios
sintonizador o en la imagen de televisión.
300 Ω/ohmios
Para evitar que esto suceda, tome las siguientes
precauciones.
• Mantenga el reproductor de discos compactos lo más lejos posible del sintonizador o televisor.
• Asegúrese de que los cable de fuente de alimentación y conexión del reproductor de discos compactos, no
queden en contacto con los cables de antena del sintonizador o televisor.
• Al usar una antena interior o un cable alimentador de 300 Ω/ ohmios, habrá mayores probabilidades de que se
produzcan interferencias.
Por esta razón, le recomendamos usar una antena exterior y un cable coaxil de 75 Ω/ohmios.
CD
12
23
21
CD SYNC.
23
23
2
23
3
22
24
23
23
23
15
14
DECK RESET
DECK
25
DECK
13
4
23
CD
CD PITCH ON/OFF
DECK
23
23
5
23
6
16
DECK
23
23
23
23
7
DECK MEMO
17
18
23
19
23
CD PITCH
DECK
DECK
23
20
23
CD PITCH
8
23
Cómo cargar un disco
2 Precauciones para la instalación
• Si el DN-T645/625 se coloca serca de un amplificador, sintonizador u otros cmponenttes, se puede provocar
ruido (zumbido inducido) o interferencia de latido (especialmente durante la ecepción de AM o FM).
si esto ocurre, separe el DN-T645/625 de los demás componentes o reoriente su posición.
• Asegúrese de que el portdisco esté totalmente
abierto.
• Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la
bandeja portadisco. (No toque la superficie que
contiene las señales grabadas — el lado brillante.)
• Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de
que el borde exterior del disco coincida con la
circunferencia de guía de la bandeja. Cuando use
discos compactos singles (8 cm de diámetro), el
borde exterior del disco deberá coincidir con la
circunferencia interior de la bandeja portadisco.
• Presione el botón OPEN/CLOSE w para cerrar el
portadisco #2.
• Cuando el soporte del disco está abierto y hay un
disco cargado, también puede presionar el botón de
reproducción/pausa (1 3) t para cerrar el soporte
del disco. (Si se presiona el botón de
reproducción/pausa (1 3 ), la reproducción se
iniciará inmediatamente sobre los contenidos del
disco leídos.)
PRECAUCIONES :
• Si sus dedos se atascasen en el portadisco
mientras éste se cierra, presione el botón
OPEN/CLOSE.
• No coloque objetos extraños en la bandeja
portadisco ni cargue más de un disco a la vez,
pues de lo contrario podrá producirse mal
funcionamiento.
• No empuje con la mano la bandeja portadisco
cuando la unidad esté desactivada, ya que esto
podrá causar mal funcionamiento y daños al
reproductor de discos compactos.
• Este reproductor puede reproducir discos CDR/RW, pero solo sí estos se han finalizado. Note
sin embargo que dependiendo de la calidad de
grabación, el reproductor puede no ser capaz de
reproducir algunos discos CD-R/RW finalizados.
Mensajes
Mensaje
Siginificado
No Disc
No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés.
TOC Error
La información del disco no se ha leído en correctamente.
Invalid CD
El disco es un CD-ROM que no contiene archivos MP3.
Tray Error
La bandeja de disco no se puedo abrir o cerrar correctamente.
41
ESPAÑOL
5 REPRODUCCIÓN NORMAL
(1) Para iniciar la reproducción
1. Presione el interruptor de funcionamiento de
alimentación q para activar la unidad.
2. Cargue el disco compacto que desea reproducir.
3. Realice los preajustes de acuerdo con el propósito
de uso. (Leer página 50.)
• Seleccione el modo de finalización de la
reproducción. (Función de preajuste)
08:Fin=Stop :
El modo de parada (las funciones servo se
apagan) se activa cuando termina la
reproducción.
08:Fin=Next :
El modo en espera se activa al comienzo de la
pista siguiente al terminar la reproducción.
✽. Después de ejecutarse la última pista, se
activa el modo en espera en la posición donde
comenzó la reproducción.
08:Fin=RCue :
Cuando termina la reproducción, se activa el
modo en espera en la posición en la que había
comenzado la reproducción.
• Para detenerse en espera en el punto donde
comienza el sonido. (Función de preajuste)
Ajuste el nivel “C Det”.
Cuando se selecciona una pista, se puede
encontrar la posición en donde comienza el
sonido al señalizar la pista y el modo en espera
se activa en ese punto.
4. Seleccione el modo de reproducción deseado $2
(SINGLE o CONT.)
5. Presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
(2) Para interrumpir la reproducción
en cualquier punto
(Pausa)
Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y
continuarla luego desde el mismo punto de la pista.
1. Presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t
durante la reproducción.
2. Para seguir con la reproducción, presione el botón
de reproducción/pausa (1 3) t una vez más.
6 FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN
(3) Para volver a la posición de inicio
de la reproducción
(1) Reproducción de una pista
específica
(Localización en retroceso)
(Búsqueda directa)
Cuando se pulsa el botón CUE r durante la
reproducción, el transductor retorna a la posición de
inicio de la reproducción y el equipo asume el modo de
pausa.
1. Use los botones numéricos #9 junto con el botón
+10 #4 para registrar el número de la pista deseada.
• Por ejemplo, para reproducir la pista número 4,
presione el botón
.
Presione el
botón 1 3
Presione el
botón 1 3 Presione el botón 1 3
Peproducción
interna
Presione el
botón CUE
Peproducción
interna
Posición
en el disco
Operación de retroceso cue
(4) Para detener la reproducción
1. Presione el botón de parada (2) u.
• Auto Cue (Función de preajuste)
La señal automática es automáticamente
señalizada en el punto en que comienza el
audio.
La señalización tiene lugar en el punto en que
comienza el audio y no donde comienza la pista.
El nivel al que se detecta por primera vez el sonido
se puede regular entre –36 y –48 dB (3 pasos).
Para reproducir la pista número 12, presione
primero el botón
, y luego el botón
.
La reproducción comenzará desde la pista
seleccionada.
(2) Para avanzar a la siguiente pista
durante la reproducción
(Búsqueda automática en avance)
1. Gire la palanca de selección (9) !2 en el sentido
de las agujas del reloj durante la reproducción.
• El fonocaptor avanzará hasta el principio de la
siguiente pista, y la reproducción continuará.
Al girar la palanca varias veces, el fonocaptor
avanzará una cantidad de pistas equivalente a la
cantidad de giros que se le den a la palanca.
(3) Para retroceder al principio de la
pista que está siendo reproducida
(Búsqueda automática en retroceso)
• Fin de Mensaje (EOM)
(Función de preajuste)
Al final de la pista, la pantalla de visualización del
tiempo parpadeará, lo que proporciona al
operador una advertencia visual de que la pista
terminará en breve. El punto en el que comienza
el parpadeo puede ser ajustado dentro de un
margen que va de 0 a 60 segundos (7 pasos)
anteriores al final de la pista.
1. Gire la palanca de selección (8) !2 en el sentido
contrario de las agujas del reloj durante la reproducción.
• El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la
pistaque esté siendo reproducida, y la
reproducción continuará.
Al girar la palanca varias veces, el fonocaptor
retrocederá una cantidad de pistas equivalente a
la cantidad de giros que se le den a la palanca.
(4) Búsqueda rápida audible
• Modo Sleep (dormir)
(Función de preajuste)
El modo dormir se activa si no se realiza ninguna
operación durante el tiempo de configuración en
el modo en espera, pausa o de búsqueda
manual.
Cuando esté en el modo dormir, si se pulsa el
botón PLAY/PAUSE (reproducción/pausa), la
reproducción se iniciará desde el comienzo de la
pista en la cual fue activado el modo dormir. Si
se pulsa el botón CUE (indicación), esté se
quedará en espera para el comienzo de la pista
en la cual fue activado el modo dormir.
(Búsqueda manual)
• Usando esta función, puede buscar el punto
deseado rápidamente de una pista tanto hacia
adelante como hacia atrás.
• Libere el botón de búsqueda (6 o 7) o al alcanzar
el punto deseado. Sigue la reproducción normal.
• Cuando un botón de búsqueda (6 o 7) o es
presionado durante el modo de pausa, al soltar este
botón el modo de pausa se desactivará al tiempo
que el sonido comienza a aparecer.
2 Búsqueda manual en avance
1. Presione el botón de búsqueda (hacia adelante)
(7) o durante la reproducción.
• La reproducción de la cinta se acelera.
2 Búsqueda manual en retroceso
42
1. Presione el botón de búsqueda (hacia atrás) (6)
o durante la reproducción.
• La reproducción hacia atrás de la cinta se acelera.
(5) Reproducción al azar
(Reproducción al azar)
Con esta función, las pistas grabadas en el disco
pueden ser grabadas en orden completamente al azar.
• Cuando el botón RANDOM #7, está pulsado, el
indicador “RAND” se ilumina y la reproducción
aleatoria comienza.
• Si se presiona el botón RANDOM #7 cuando está
ajustada la función de repetición, las pistas serán
reproducidas una vez en orden al azar, luego
reproducidas otra vez en orden diferente, etc..
NOTA :
• El modo de reproducción aleatoria no se puede
ajustar mientras se encuentre en el modo de
reproducción on en el modo de programa.
(6) Para repetir la reproducción de
una sección espeícfica
(Repetición)
• Inicie la reproduccdión y ajuste el interrruptor
REPEAT $1 a la posición “ON“.
(7) Para reproducir la sección
especificada repetidamente
(Repetición A-B)
1. Durante la reproducción, pulse el botón A-B #6 en el
punto donde desea iniciar la operación de repetición
(punto A).
• El indicador “A-B” destellará en el visualizador.
2. Vuelva a pulsar el botón A-B #6 en el punto donde
desea finalizar la operación de repetición (punto B).
• El indicador “A-B” dejará de destellar
(permaneciendo encendido), y la secció A-B
comenzará a ser reproducida en forma repetida.
• Si no se ajusta el punto B, el final del título actual
es ajustado como el punto B cuando se está en
el modo de reproducción de una cara, y el final de
el disco es ajustado como el punto B cunando se
está en el modo de reproduccdión continuda.
3. Para cancelar la operación de repetición A-B, pulse
el botón A-B #6 de nuevo.
NOTAS :
• La operación de repetición A-B puede ser
realizada incluso cuando el interruptor REPEAT
$1 se encuentra ajustado a la posición “OFF”.
• Ajuste los puntos A y B al menos con 1 segundo
de separación entre un ajuste y otro.
ESPAÑOL
(8) Reproducción de pistas específicas
en un orden determinado
(Reproducción programada)
• Mediante esta función, usted podrá seleccionar y
programar las pistas que usted desee para que sean
reproducidas en cualquier orden deseado.
• Se podrá programar hasta un máximo de 99 pistas.
2 Programación
• La programación es posible cuando el CD se
encuentra en el modo de parada.
1. Pulse el botón PROGRAM/DIRECT $0 para que se
ilumine el indicador de “PROG” y después utilice
los botones numéricos #9 y el botón +10 #4 para
programar las pistas.
• Por ejemplo, para programar las pistas 3, 12, y 7,
presiones
,
,
,
y
.
• Cada vez que se programa una pista, el número de
la pista se muestra en el visualizador de número
de pista, y el tiempo total del programa se
muestra en el visualizador de tiempo. Si el tiempo
total de programación excede los 99 minutos, tan
solo los dos primeros dígitos serán visualizados.
(Los terceros y cuartos dígitos no serán
visualizados).
• En el visualizador de la hora aparece “01:-00m00s” si se presiona el botón
PROGRAM/DIRECT $0 cuando no está ajustado
ningún programa.
• En el visualizador de la hora aparece “Full” si
intenta programar más de 99 pistas.
2 Para reproducir las pistas programadas
1. Presione el botón de reproducción/pausa (1 3) t
para reproducir las pistas en el orden programaso.
• “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc. aparecerá en
la pantalla del tiempo cuando seleccione pistas
con la palanca de selección !2.
2 Para borrar el programa
1. Cuando se presiona de nuevo el botón
PROGRAM/DIRECT $0 en el modo de parada, se
borra todo el programa. El programa también se
borra cuando se presiona el botón OPEN/CLOSE w.
2 Preajuste de programas
• Los programas pueden ser almacenados en la
memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para
el que se ha preajustado un programa, el modo de
reproducción programada se activa automáticamente.
• Se pueden almacenar programas de hasta tres discos.
1. Siga las instrucciones que figuran en
“Programación” para introducir el programa.
2. Siga las instrucciones que figuran en “(2)
Procedimiento de configuración preliminar” para
ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 50.)
3. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar
“02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”).
4. Pulse la palanca de selección !2.
• El visualizador de caracteres cambia de la
siguiente manera :
[Antes de cambio]
[Después de cambio]
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
5. Pulse el botón de parada (2) u.
• Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la
unidad vuelve al modo normal.
• Para reproducir un disco preajustado :
Cargue un disco para el que se haya preajustado
un programa.
6. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
NOTAS :
• No es posible programar con el soporte del
disco abierto.
• Durante la reproducción programada, se podrán
reproducir pistas que no estén en el programa
pulsando los botones numéricos #4 y #9.
(9) Visualización de las pistas
programadas
7 REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3 (sólo DN-T645)
Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos
ficheros se pueden descargar siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que
pueden ser reproducidos en el DN-T645.
La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un
ordenador utilizando programas de codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a
aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego almacenar en un disco CD-R/RW,
permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música que un
CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*).
* Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración
convertidos a una razón estándar de bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad
de 650 MB.
✽ Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja
los derechos de autor así como las leyes del copyright.
NOTAS :
• El DN-T645 es compatible con “MPEG-1 Audio
Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5
Audio Layer-3” estándar . No es compatible con
MP1 o MP2 estándar.
[Frecuencia de muestreo]
MPEG 1.0
48 kHz
44.10 kHz
32 kHz
(Call)
MPEG 2.0
24 kHz
22.05 kHz
16 kHz
Cuando las pistas han sido programadas, pueden ser
llamadas y mostradas en el visualizador de tiempo.
MPEG 2.5
12 kHz
11.03 kHz
08 kHz
1. Presione el botón CALL #8.
• El número de las pistas programadas aparece en
la sección de la pantalla de visualización.
2. Cuando se presiona de nuevo el botón, el número
de la pista programada aparece en la sección de
pista del visualizador, y el número de la pistas
programada aparece en la sección de partes del
visualizador.
• La pista que se muestra se puede borrar del
programa presionando el botón 0/CLEAR #9 dos
veces en este momento. Además, si se presiona
un botón numérico #9, la pista correspondiente a
ese número se inserta antes de la pista mostrada.
• Si se inserta una pista cuando ya hay 99 pistas
programadas se borra la última pista rogramada.
(10) Reproducción a una velocidad
(tono) distinta
(PITCH)
1. Pulse el botón + y – de control de pitch del CD y
para ajustar el pitch de reproducción.
• El tono será indicado en el visualozador.
2. Pulse el botón PITCH e.
• La reproducción comenzará en el pitch ajustado y
el indicador de “PITCH” se iluminará.
NOTA :
• Cuando se cambia la velocidad de reproducción,
también cambia la frecuencia de muestreo de la
señal de salida digital, por lo que no es posible
recibir señales.
• Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW,
ajuste el formato del programa de escritura a
“ISO9660 level 1” o “ISO9660 level 2”,“Joliet” o
“Romeo”. Los ficheros MP3 escritos en otros
formatos puede que no se reproduzcan como es
debido. Con algunos programas de escritura no es
posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un
programa de escritura de formato “ISO9660”.
• Hablando en general, cuanto mayor sea la razón
de bit del fichero MP3, mejor es la calidad del
sonido. Con el DN-T645 se recomienda utilizar
ficheros MP3 escritos con una razón de bit de 128
kbps o superior.
• El programa de escritura puede cambiar la
posición de las carpetas y ficheros al escribir
ficheros MP3 en el disco CD-R/RW, de forma que
los ficheros puede que no se reproduzcan en el
orden esperado.
• Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión
“.MP3”. Los ficheros con extensiones distintas a
“.MP3” o sin extensiones no se pueden
reproducir. (En ordenadores Macintosh, se
pueden reproducir los ficheros MP3 añadiendo la
extensión “.MP3” después del nombre del
fichero consistiendo en un máximo de 8 letras
mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando
se graban en un disco CD-R/RW).
• Para proteger el copyright, no salen señales
digitales al reproducir ficheros MP3.
• Se puede reproducir un máximo de 255 carpetas
en el DN-T645. Sin embargo, carpetas que se
encuentren a unas 8 capas por debajo, no se
puede reproducir. El número máximo de ficheros
es también 999. Si hay 1,000 ficheros, sólo se
reproducirán los primeros 999. (Los ficheros
distintos a los que tienen la extensión “.MP3” no
se cuentan).
• En el DN-T645, los nombres de carpeta y fichero
se pueden visualizar como títulos. Se muestran
letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales y
“__” (subrayar). (Sin embargo, se puede visualizar
un máximo de 31 caracteres.) Además, los
nombres de carpetas y ficheros que utilicen otros
símbolos no se visualizarán adecuadamente.
• El DN-T645 es compatible con la etiqueta ID3 (Ver.
1.*, Ver. 2.0).
• Puede que no sea posible reproducir algunos
discos CD-R/RW debido a la suciedad, a rayaduras
o a las características del disco.
• No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de
la señal de los discos CD o CD-R/RW. La cola
podría llegar a la superficie del disco, haciendo
que el disco se quede atascado dentro del equipo.
• El DN-T645 es multi-sesión compatible. Sólo se
pueden reproducir CDs de música si la primera
sesión es un CD de música, y sólo se pueden
reproducir ficheros MP3 si la primera sesión
consiste en ficheros MP3.
• El DN-T645 es compatible con listas de
reproducción. (.m3u de forma WINAMP)
(Funciones de Preajuste)
NOTAS :
• Es posible que la reproducción no sea
adecuada con algunos programas de grabación.
En este caso, por favor ajuste ”PLst=OFF”.
• La lista de reproducción requiere de cierto
tiempo para ser leída.
• El número máximo de las listas de
reproducción es también 255. Si hay más de
255 listas de reproducción, se ejecutarán sólo
las primeras 255.
43
ESPAÑOL
(1) Reproducción de carpetas o
ficheros
1. Cargue un disco que contenga ficheros MP3.
• Ejemplo
Cuando el número de carpetas es “120” y el
número de ficheros es “512”
(2) Reproducción programada de
carpetas o ficheros
Utilice esta función para seleccionar ciertas pistas del
disco y prográmelas para que se reproduzcan en un
orden determinado.
Pueden ser programados un máximo de 99 ficheros y
carpetas. (Los programas pueden incluir tanto ficheros
como carpetas).
2 Programación
2. [ Para seleccionar una carpeta ]
q En el modo parada, pulse el botón FOLDER !1
para activar el indicador “FOLDER”.
w Gire la palanca de selección !2 para seleccionar
la carpeta que desea escuchar.
• El nombre de la carpeta aparece en la pantalla
de visualización.
e Cuando pulse el botón CUE r, puede
seleccionar los archivos de la carpeta.
• Manéjelo siguiendo el procedimiento que
aparece en “Para seleccionar un fichero”.
[ Para seleccionar un fichero ]
q En el modo parada, pulse el botón TITLE !0 para
activar el indicador “FILE”.
✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se
ilumina el indicador “FOLDER”.
w Gire la palanca de selección !2 para seleccionar
el archivo que desea escuchar.
• El nombre del fichero aparece en la pantalla de
visualización.
3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
• Después de visualizar el número de la pista, el
nombre de carpeta o fichero aparece en la
pantalla de visualización y comienza la
reproducción.
• El modo parada se ajusta automáticamente una
vez que se haya reproducido la última pista en el
disco.
✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón
TIME i, el indicador “FOLDER” o “FILE” se
desactiva y se visualiza el número de la pista del
tiempo de pista transcurrido.
1. Estando en el modo de parada, pulse el botón
PROGRAM/DIRECT $0.
• Se iluminará el indicador “PROG”.
2. [ Para seleccionar una carpeta ]
q Pulse el botón FOLDER !1 para activar el
indicador “FOLDER”.
w Pulse el botón número #9 para seleccionar la
carpeta que desea programar.
• Ejemplo : Cuando se programa la carpeta “5”
en el primer lugar
[ Para seleccionar un fichero ]
q Pulse el botón TITLE !0 para activar el indicador
“FILE”.
✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se
ilumina el indicador “FOLDER”.
w Pulse el botón número #9 para seleccionar el
fichero que desea programar.
• Ejemplo : Cuando se programa la pista 21 en
el segundo lugar
✽ La visualización cambia de la siguiente forma cada
vez que se pulsa el botón TITLE !0, durante la
reproducción :
Nombre del fichero (Se iluminará el indicador “FILE”.)
Nombre del título (Se iluminará el indicador “TITLE”.)
Nombre del artista (Se iluminará el indicador “ARTIST”.)
Nombre del álbum (Se iluminará el indicador “ALBUM”.)
Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo
actualmente
44
3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
• Las pistas son reproducidas en el orden
programado.
✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón
TIME i, el indicador “FOLDER” o “FILE” se
desactiva y se visualiza el número de la pista del
tiempo de pista transcurrido.
2 Edición del programa
✽ Para comprobar el contenido del programa, pulse el
botón CALL #8. Cada vez que se pulse el botón
CALL #8 aparecerán las pistas programadas en el
orden programado en la pantalla de visualización.
✽ Para borrar parte de un programa
q Pulse el botón CALL #8.
w Utilice los botones de búsqueda (6, 7) o
para seleccionar el archivo o carpeta que quiere
borrar. Cuando lo haya seleccionado, aparecerán
los contenidos de ese programa.
e Pulse dos veces el botón 0/CLEAR #9 para borrar
el archivo o carpeta mostrados.
✽ Agregando a los programas
qPulse el botón CALL #8.
w Utilice los botones de búsqueda (6, 7) o
para seleccionar el archivo o carpeta que quiere
agregar.
e Siga el procedimiento que aparece en “Para
seleccionar una carpeta” o “Para seleccionar un
fichero” para seleccionar un archivo o una
carpeta y agregarlo al programa.
✽ Para borrar todo el programa, pulse el botón
PROGRAM/DIRECT $0 mientras está en el modo de
parada.
✽ Para utilizar la función de reproducción directa,
primero pulse el botón PROGRAM/DIRECT $0
mientras que se encuentra en el modo
reproducción para cancelar el modo programa.
NOTAS :
• La programación no es posible en el modo
reproducción o pausa.
• La búsqueda directa no es posible durante la
reproducción programada.
2 Preajuste de programas
• Los programas pueden ser almacenados en la
memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para
el que se ha preajustado un programa, el modo de
reproducción programada se activa automáticamente.
• Se pueden almacenar programas de hasta tres discos.
1. Siga las instrucciones que figuran en
“Programación” para introducir el programa.
2. Siga las instrucciones que figuran en “(2)
Procedimiento de configuración preliminar” para
ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 50.)
3. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar
“02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”).
4. Pulse la palanca de selección !2.
• El visualizador de caracteres cambia de la
siguiente manera :
[Antes de cambio]
[Después de cambio]
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
5. Pulse el botón de parada (2) u.
• Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la
unidad vuelve al modo normal.
• Para reproducir un disco preajustado :
Cargue un disco para el que se haya preajustado
un programa.
6. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
(3) Reproducción aleatoria
2 Reproducción aleatoria de todas las pistas
Utilice esta función para reproducir todas las pistas del
disco en orden aleatorio.
• Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua. $2
1. Estando en el modo de parada (El indicador
“FOLDER” se desactiva), pulse el botón RANDOM
#7 .
• Se iluminará el indicador “RAND”.
2. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
• Las pistas se reproducen automáticamente en
orden aleatorio.
✽ Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de
todas las pistas, pulse de nuevo el botón RANDOM
#7.
2 Reproducción aleatoria de 1 carpeta
Utilice esta función para reproducir una vez todas las
pistas de una carpeta simple en orden aleatorio.
• Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencillo. $2
1. Estando en el modo de parada, pulse el botón
FOLDER !1.
• Se iluminará el indicador “FOLDER”.
2. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar la
carpeta que se va a reproducir en orden aleatorio.
• El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de
visualización.
3. Pulsar el botón RANDOM #7 una vez.
• Se iluminará el indicador “RAND” y “FOLDER”.
4. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
• Se selecciona automáticamente una pista de la
carpeta
seleccionada
y
comienza
la
reproducción.
• El modo parada se ajusta automáticamente una
vez que se hayan reproducido todas las pistas de
la carpeta.
✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón
TIME i, se visualiza el número de la pista del
tiempo de pista transcurrido. (El indicador
“FOLDER” no se desactiva.)
✽ Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de
1 carpeta, pulse de nuevo el botón RANDOM #7.
ESPAÑOL
(4) Repetición de reproducción
2 Reproducción repetida de todas las pistas
de 1 carpeta
• Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencillo. $2
1. Estando en el modo de parada, pulse el botón
FOLDER !1.
• Se iluminará el indicador “FOLDER”.
2. Gire la palanca de selección !2 para seleccionar la
carpeta que desea escuchar.
• El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de
visualización.
3. Ajuste el interruptor REPEAT $1 a la posición de
activado “ON”.
4. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
• La reproducción comienza desde la primera pista
en la carpeta seleccionada.
• Una vez de que se haya reproducido la última
pista de la carpeta seleccionada, se reanuda la
reproducción desde el principio de la primera
pista en la carpeta seleccionada y las pistas se
repiten.
✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón
TIME !0, se visualiza el número de la pista del
tiempo de pista transcurrido. (El indicador
“FOLDER” no se desactiva.)
2 Repetición de todas las pistas
• Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua. $2
1. En el modo parada, pulse el botón TITLE !0 para
activar el indicador “FILE”.
2. Ajuste el interruptor REPEAT $1 a la posición de
activado “ON”.
3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t.
• El disco es reproducido repetidamente.
• Una vez de que se haya reproducido la última
pista del disco, la reproducción continúa desde el
principio de la primera pista.
8 EL DISCO COMPACTO
9 CINTAS DE CASSETTE
Precauciones al manipular discos
compactos
Precauciones de Manipulación
• Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la
superficie del disco compacto. Si la superficie de
señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un
paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular
desde el centro hacia fuera.
• Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol,
ni disolventes, ni pulverizadores para discos de
vinilo, ni productos químicos contra la electricidad
estática ni paños tratados con silicona.
• Trate los discos con cuidado para evitar daños en la
superficie, especialmente al sacar el disco de la caja
y devolverlo a la misma.
• No doble los discos compactos.
• No exponga los discos al calor.
• No agrande el agujero del centro del disco.
• No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna.
• Puede formarse condensación en la superficie del
disco si éste se introduce desde unárea fría, como
por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en
un espacio cerrado donde la temperatura sea más
elevada. En este caso, espere a que desaparezca la
condensación. No seque nunca los discos con
secadores de pelo, etc..
Precauciones en el almacenamiento
• Después de reproducir un disco, devuélvalo
siempre a su caja.
• Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a
reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la
suciedad y se prolongará su vida útil.
• No guarde los discos en los siguientes lugares :
1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante
un tiempo considerable.
2) Lugares en donde se acumule polvo o haya
mucha humedad.
3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por
ejemplo cerca de salidas de calefacción.
• Cintas de cassette C-120
Las cintas de cassette C-120 no se recomiendan
debido a que estas utilizan una base de cinta muy
delgada la cual puede enredarse al rededor del
cabezal móvil o rodillo de presión.
• Flojedad de la cinta
Antes de colocar la cinta en la grabadora, elimine
cualquier flojedad en la cinta utilizando un lápiz o la
punta de su dedo. Este procedimiento sirve de
prevención para que la cinta no se enrede alrededor
del cabezal móvil o del rodillo de presión.
Prevención de Borrado Accidental
• Todos los cassettes tienen lengüetas de prevención
de borrado para cada lado. Para proteger
grabaciones valiosas de que sean borradas en
forma accidental o inadvertida, remueva la lengüeta
para el lado apropiado con un destornillador o
alguna otra herramienta.
• Para grabar sobre una cinta cuyas lengüetas de
prevención de borrado han sido removidas, cubra
los agujeros de lengüeta con cinta adhesiva.
Lengüeta de prevención de
borrado para el lado A
A
Lengüeta de prevención de
borrado para el lado B
Selección automática de cinta
Precauciones de Almacenamiento
• No almacene cintas de cassette en lugares donde
estén expuestas a :
1) Temperaturas muy altas o humedad excesiva
2) Exceso de polvo
3) Luz solar directa
4) Campos magnéticos (cerca de televisores o
altavoces)
• To eliminate tape slack, store your cassettes in
cassette cases with hub stops.
Este grabador de cassette estéreo contiene un
selector automático el cual selecciona
automáticamente la optima polarización y ecualización
para la cinta que se esté utilizando.
Esto se lleva a cabo mediante la detección de los
agujeros de detección del tipo de cinta en la carcasa
del cassette.
• Si se utiliza una cinta que no tiene los agujeros
de detección del tipo de cinta, la grabadora se
ajustará para cintas normales.
Agujeros de
detección para
cinta de metal
Agujeros de detección
para cinta de cromo
45
ESPAÑOL
10 REPRODUCCIÓN
11 GRABACIÓN
• Conectar el amplificador o receptor.
• Fijar la llave TAPE MONITOR (monitor de cinta) del
amplificador o receptor en la positión TAPE (cinta).
• Conectar el componente de la fuente de grabación
(sintonizador, amplificador, etc.).
• Fijar la llava TAPE MONITOR (monitor de cinta) del
amplificador o receptor en la posición SOURCE.
1. ALIMENTACIÓN
• Pulse el interruptor q para “ON” la corriente
(¢).
NOTA :
• La pantalla se ilumina cuando el mecanismo de la
pletina se inicia. La platina no operará durante el
inicio.
2. EJECT
• Presione el botón de expulsion (5) @7 para abrir
el compartimiento del cassette.
3. Cubierta del compartimiento del cassette @8
• Cargue el cassette.
4. Interruptor DOLBY NR @2
• Para grabbciones hechas sin Dolby NR, ajuste
hacia “OFF”.
• Para grabbciones hechas con Dolby NR, ajuste
hacia “B”.
• Para grabbciones hechas con Dolby NR, ajuste
hacia “C”.
5. Interruptor REV. MODE @0
: Para escuchar sólo un lado
: Para escuchar reproducciones repetidas de
ambos lados
6. Interruptor OUTPUT !9
• Seleccione ”SEP.” para emitir únicamente las
señales de la platina, “MIX” para emitir la platina
mezclada y las señales del CD desde las salidas
del MIX.
7. Botón de reproduccion (0 o 1) @9
• Presione el botón de reproduccion (La dirección
de reproducción es indicada (0 o 1)).
✽ Cuando la reproducción haya terminado, presione el
botón de parada (2) @9.
✽ Para reiniciar la cinta, presione el botón de
reproduccion (0 o 1) @9.
PRECAUCIÓN :
• Si se usan diferentes tipos de reducción de ruido
Dolby para la grabación y la reproducción, la
respuesta se verá negativamente afectada.
46
Sistema de busqueda de musica
La función de busqueda de musica detecta las
secciones en blanco (al menos de cuatro segundos)
entre selección y selección para saltar de la actual
selección al comienzo de la siguiente o volver al
comienzo de la selección actual y continuar la
reproducción.
1. Para avanzar de la actual selección al comienzo de
la siguiente (CUE) :
Pulse el botón de reproducción (1 ) @9
simultáneamente con el botón de avance rápido
(7) @9. Pulse el botón de reproducción (0) @9
simultáneamente con el botón de rebobinado (6)
@9.
La platina magnetofónica saltará el resto de la
selección actual y reanudará automáticamente la
reproducción desde el comienzo de la siguiente
selección.
2. Para repetir la reproducción desde el comienzo de la
selección actual (REVIEW) :
Pulse el botón de reproducción (1 ) @9
simultáneamente con el botón de rebobinado (6)
@9. Pulse el botón de reproducción (0 ) @9
simultáneamente con el botón de avance rápido
(7) @9.
La platina magnetofónica rebobinará la cinta al
comienzo de la actual selección y reanudará
automáticamente la reproducicón.
Con esta función se puede repetir muy fácilmente
la selección que se está reproduciendo.
Advertencias sobre la operación de busqueda
de musica :
La función de busqueda opera detectando
secciones no grabadas relativamente largas (4~5
seg.) entre selección y selección de cinta. En
consecuencia, la función puede operar
normalmente en los siguientes casos :
• Grabasiones con charlas o conversaciones
interrumpidas.
• Grabaciones
con
largos
periodos
de
“pianissimo” (musica suave).
• Secciones en blanco plagadas de ruidos entre las
selecciones.
• Secciones en blanco menores de 4 segundos.
• Aparatos eléctricos generadores de ruido, como
electrodomésticos, máquinas de afeitar, taladros,
etc., que están funcionando en las cercanias.
• Revisón (REVIEW) cerca del principio del
programa, o búsqueda (CUE) cerca del final del
programa.
NOTA :
• Es imposible utilizar al mismo tiempo los
enchufes del BALANCED INPUT y el del
UNBALANCED INPUT. Utilice la entrada
seleccionada con el intterruptor del INPUT
SELECT.
1. ALIMENTACIÓN
• Pulse el interruptor q para “ON” la corriente
(¢).
NOTA :
• La pantalla se ilumina cuando el mecanismo de la
pletina se inicia. La platina no operará durante el
inicio.
2. EJECT
• Presione el botón de expulsion (5) @7 para abrir
el compartimiento del cassette.
3. Cubierta del compartimiento del cassette @8
• Asegúrese de que la lengüeta de protección de
borrado no ha sido retirada del armazón del
cassette.
4. Interruptor DOLBY NR @2
• Selecciona el tipo de Dolby NR adecuado para la
grabación.
5. Interruptor REV. MODE @0
: Para escuchar sólo un lado
: Para escuchar reproducciones repetidas de
ambos lados
6. Interruptor INPUT @1
• Seleccione la fuente de grabación.
7. Botón de grabación/silenciamiento de grabación (4)
@9
• Cuando se presiona, la platina de cassette va
hacia el modo de espera de grabación. El “4, 3”
se encenderá. El ajuste inicial de niveles de
grabación debe ser hecho en el modo de espera
de grabación.
8. Control INPUT LEVEL @6
• Usado para ajustar el nivel de grabación.
9. Botón de reproduccion (0 o 1) @9
• La grabación comienza cuando se pulsa el botón
de Reproducción (0 o 1) @9 de la dirección
indicada por el indicador de recorrido de cinta
que se encuentre iluminado (0 o 1). Si se pulsa
el otro botón de Reproducción (0 o 1) @9 la
dirección de recorrido de la cinta cambiará.
El indicador de Reproducción (0 o 1) y el
indicador “4” se iluminarán durante la grabación.
✽ Cuando la grabación haya terminado, presione el
botón de parada (2) @9.
PRECAUCIÓN :
En el modo de grabación, no se puede seleccionar
el modo de velocidad variable, y el modo cambia
automáticamente al modo de velocidad fijada.
Asegúrese de no borrar grabaciones importantes
por error. Siguiendo los dos pasos siguientes se
puede evitar el borrado por error :
1. Si se presiona el botón de reproduccion (0 o 1)
mientras “4” se encenderá, se grabará la cinta.
2. Si se presiona el botón de reproduccion (0 o 1)
y grabación/silenciamiento de grabación (4) al
mismo tiempo, se grabará la cinta.
3. Realizar pausa de grabación o hacer funcionar la
parada durante la grabación creará una porción
discontinua en la señal de grabación. También
se puede borrar una cantidad muy pequeña de
la porción final de la canción previa. También,
una cantidad muy pequeña de la porción final de
la canción anterior puede ser borrada.
PRECAUCIÓN :
• No desconecte la alimentación de la energía
míentras el deck esta operando o esté en su
proceso de ínìcío. Esto podría causar daños.
PRECAUCIÓN :
• Este equipo tiene una función reverse rápida.
Cuando se graba en una cinta ya grabada, algún
fotograma al principio de la grabación antigua no
se borra; por lo que tendrá que borrarlo antes de
comenzar la grabación.
ESPAÑOL
Grabación/silenciamiento de
grabación y pausa de grabación
1. Cuando se desee establecer un espacio de
alrededor de 5 segundos de la parte no grabada :
Oprimir la botón de grabación/silenciamiento de
grabación (4 ) @9. El grabador establecerá
automáticamente una parte no grabada de
alrededor de 5 segundos y quedará en estado de
espera de grabación.
2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor
de 5 segundos despuès del estado de espera :
Al oprimir la botón de grabación/silenciamiento de
grabación (4) @9 el grabador entra en estado de no
grabación, establece automáticamente un espacio
no grabado de alrededor de 5 segundos y pass al
estado.
3. Para cancelar la grabación de espacios en blanco :
Pulse el botón grabar/pausa (3) @9. Se cancelará la
grabación del espacio en blanco y la platina entrará
en el modo de grabación en espera.
4. Para extender la sección en blanco en otros 5
segundos o más :
Simplemente pulse el botón de grabación/
silenciamiento de grabación (4) @9 y el espacio en
blanco aumentará en otros 5 segundos.
Modo de espera automatico
Esta función resulta muy cómoda cuando se utiliza la
opción de reproducción en modo de repetición de la
reproducción o copiado de la cinta.
• Cuando los botones de rebobinado rápido (6) y
grabar/pausa (3) @9 sean presionados en forma
simultánea, estando la unidad en modo de detención
y la cinta lista para ser reproducida en dirección de
avance (1), la cinta será rebobinada hasta el
principio, y luego reproducida hasta el término de la
cinta de guía, deteniéndose automáticamente al
principio de la cinta magnética.
• Cuando los botones de avance rápido (7) y
grabar/pausa (3) @9 sean presionados en forma
simultánea, estando la unidad en modo de
detención y la cinta lista para ser reproducida en
dirección de retroceso (0), la cinta será adelantada
hasta el final, y luego reproducida en dirección de
retroceso hasta el término de la cinta de guía,
deteniéndose automáticamente al principio de la
cinta magnética.
• El indicador de reproducción (0 o 1) destellará
durante el modo de espera automático.
PRECAUCIÓN :
• Si usted inicia la grabación después de usar la
función de modo de espera automático en una
cinta grabada, podrá suceder que el sonido de la
grabación anterior no sea completamente
borrado. En este caso, rebobine la cinta antes de
iniciar la grabación.
12 PARADA DE MEMORIA
Memoria de parada
1. Durante la operación de grabación o reproducción,
usted podrá usar la función de detención por
memoria para localizar un punto en particular de la
cinta. Presiones dos veces el botón COUNTER
RESET/MEMO #1 en el punto deseado.
14 REPETICIÓN DE LA
REPRODUCCIÓN ENTRE
EL CD Y LA CINTA
✽ La precisión de la posición actual parda de memoria
en “0000” es dentro de –5 cuentas (“0000” —
“_0005”) en la dirección de avance (1) y dentro de
+5 cuentas (“0000” — “0005”) en la dirección de
retroceso (0).
• Cargue el CD y la cinta y coloque los interruptores
DOLBY NR y PLAY MODE correctamente.
1. Interruptor RELAY MODE !3 ajustado en “RELAY”.
2. Presione el botón reproducción (1) t@9 del CD o
de cinta TAPE.
3. Pare le reproducción de repetición, pulse el botón
de parada (2) u@9 del CD o cinta que se estén
reproduciendo.
• Es posible seleccionar el número de ciclos de la
reproducción por relevo (1, 5 o 10).
Encontrará más detalles en “FUNCIONES Y
OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 50).
Cuando se inicie la reproducción desde la pletina,
cuando pase a CD, el primer ciclo de reproducción
del CD se contará como el segundo ciclo. La
finalización de todos los ciclos será siempre en el
lado contrario de la cinta de la pletina.
• Si la reproducción ha pasado de CD a cinta,
asegúrese de empezar la reproducción hacia
delante.
PRECAUCIÓN :
• Cuando la operación de detención por memoria
sea efectuada después de haber adelantado o
rebobinado repetidamente la cinta, podrá
suceder que la cinta no se detenga en la posición
correcta.
NOTA :
• En el modo de repetición de la reproducción, no es
posible efectuar las operaciones de reproducción
simultáneamente en CD y en la pletina.
• Las caras delantera y trasera de la cinta se
reproducen continuamente, independientemente
de la posición del interruptor REV. MODE.
2. La indicación “MEMO“ sen enciende al activarse la
función.
3. Cuando se presiona el botón de rebobinado (6)
@9 durante el avance de la cinta (1), o cuando se
presiona el botón de avance rápido (7) @9 durante
el retroceso de la cinta (0), la cinta avanza o
retrocede rápidamente y se para automáticamente
cuando llega a la indicación “0000”.
Protección de las indicaciones
exhibidas en el visualizador
El valor del contador (COUNTER VALUE), memoria
(MEMO) y dirección (DIRECTION) están protegidos
durante aproximadamente un mes a través de una
copia de seguridad de la memoria.
Una vez que ha transcurrido el período de copia de
seguridad, los ajustes de MEMO se desactivan, el de
DIRECTION se ajusta a 1 y el contador se reajusta a
“0000”.
13 REPRODUCCIÓN AL
ENCENDER
La reproducción comienza automáticamente al
encender la unidad.
• La función de reproducción al encender, puede
ajustarse con el “FUNCIONES Y OPERACIONES
DE PREAJUSTE” (Leer página 50).
• Cuando CD y cinta están cargados, la reproducción
empieza desde el CD.
• La reproducción de la pletina siempre empieza en la
dirección de funcionamiento de la cinta “1”.
15 COPIA DEL CD A LA CINTA
Grabación sincronizada en CD
Acerca de CD SYNC.
• La función CD SYNC. puede llevarse a cabo con
facilidad desde CD a cinta.
• Existen dos modos CD SYNC., copia normal
“Normal Copy” y editar copia “Edit Copy”.
• En el modo CD SYNC., el control de nivel de entrada
no funciona, ya que el nivel de grabación se ajusta
de manera automática internamente.
2 Copiado normal
• Cargue el CD y la cinta de casete y ajuste los
interruptor PLAY MODE, DOLBY NR y REV. MODE
correctamente.
1. Pulse el botón CD SYNC. #5 para visualizar copia
normal “Normal Copy”.
2. Pulse el palanca de selección !2 para ajustar el
modo CD SYNC..
• El CD pasará al modo de reproducción de pausa y
la pletina pasará al modo de grabación de pausa.
• La dirección de la grabación puede alternarse
pulsando el botón de reproducción en la
dirección en la que el indicador de dirección de
desplazamiento de la cinta en la platina no esté
iluminado.
3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t del
CD para empezar la copia del CD a cinta.
• El indicador “CD SYNC” se iluminará.
4. Para detener la copia, pulse el botón de parada (2)
u@3 del CD o de la pletina.
2 Cómo editar las copias
• Las pistas pueden dividirse en caras A y B en una
pista que esté más o menos en la mitad del tiempo
total de reproducción del disco.
• Se reproduce todo el programa del CD,
independientemente de la posición del interruptor
PLAY MODE.
• La grabación se lleva a cabo de manera continua en
las caras A y B de la cinta, independientemente de
la posición del interruptor REV. MODE.
• Se inserta un espacio en blanco de
aproximadamente 4 segundos entre las pistas
durante la reproducción del CD.
1. Pulse el botón CD SYNC. #5 para que se muestre
editar copia “Edit Copy”.
2. Pulse el palanca de selección !2 para ajustar el
modo CD SYNC..
• Se rebobina la cinta hasta el principio y después se
reproduce hasta el final de la cinta y se detiene
automáticamente al principio de la cinta magnética.
• El CD pasará al modo de reproducción de pausa y
la pletina pasará al modo de grabación de pausa.
• El tiempo editado de las caras A y B puede
comprobarse pulsando el botón TIME.
Compruebe que haya suficiente tiempo de
grabación en la cinta de casete.
NOTA : El tiempo mostrado no incluye los 4
segundos en blanco creados después de las
selecciones.
3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t del
CD para empezar la copia del CD a cinta.
• Una vez finalizada la grabación en la cara A de la
cinta, el programa de CD editado para grabar en
la cara B se reproduce cuando la grabación de la
cara B empieza.
• El indicador “CD SYNC” se iluminará.
4. Para detener la copia, pulse el botón de parada (2)
u@3 del CD o de la pletina.
NOTA :
• No es posible la copia editada de discos de MP3.
Copia manual
• Con esta función, la señal reproducida en el CD
puede grabarse manualmente en la cinta.
1. Lleve a cabo la sección “Para iniciar la
reproducción” del CD.
2. Lleve a cabo los pasos 4-7 en la sección
“GRABACIÓN” en la pletina. Coloque el interruptor
INPUT @1 en “CD”.
3. Ajuste la CD al modo de reproducción y ajuste el
nivel de grabación con el control INPUT LEVEL @6.
4. Inicie la reproducción en la CD y la grabación en la
platina.
NOTE :
• Esta operación no es posible si el modo de
repetición está en RELAY o CASCADE.
47
ESPAÑOL
16 FUNCIÓN AMPLIADA
4. Pulse el botón CD SYNC. #5 de DN-T645/625 para que se muestre copia normal “Normal Copy”. Y pulse el
palanca de selección !2 para ajustar el modo CD SYNC.. Y pulse el botón de grabación twin del DN-780R.
Es posible utilizar distintas unidades del DN-T645/625 u otros productos de DENON (DN-780R, etc.)
conjuntamente durante un tiempo de reproducción y grabación más largo, grabación simultánea y otras funciones.
6. Pulse el botón de parada (2) de una de las unidades. Todas las unidades se ajustan también al modo stop.
2 FUNCIONAMIENTO CASCADE (MÚLTIPLE Y CONTINUA)
• Consulte la figura 1 para conectar el equipo.
• Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida CASCADE OUT con los terminales de entrada
CASCADE IN de las unidades.
• Cuando se conectan la primera y última unidad como se indica en la figura 1, la grabación y la reproducción se
realizan indefinidamente. Observe que en el modo de grabación, las grabaciones anteriores se borrarán para
dar lugar a las nuevas.
• Si la primera unidad y la última unidad no están conectadas, la operación se detiene en la última unidad.
Reproducción en cascada
1. Cargue los discos y las cintas que desee reproducir
en todas las unidades. Asegúrese de que los modos
Dolby Nr. y el modo de reproducción están
ajustados correctamente.
2. Utilice el interruptor RELAY MODE !3 para ajustar el
modo de repetición de todas las unidades en
“CASCADE”.
3. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t en la
unidad 1. La reproducción comenzará.
• La reproducción en el CD acaba, la pletina
empieza a reproducirse.
• La reproducción de la pletina acaba, el CD de la
unidad 2 empieza a reproducirse.
4. La reproducción se detiene cuando pulse el botón de
la unidad que se está reproduciendo en ese momento.
NOTA :
• Las caras delantera y trasera de la cinta se
reproducen continuamente, independientemente
de la posición del interruptor REV. MODE.
Grabación en cascada
1. Cargue las cintas cuando no se esté grabando nada en
las pletinas de todas las unidades y ajuste los modos
Dolby NR. Ajuste el nivel de grabación de las pletinas.
5. Pulse el botón de reproducción/pausa (1 3) t del DN-T645/625. La grabación inicia todas las pletinas.
NOTA :
• Utilice cintas de la misma duración (extensión), siempre que sea posible.
• Tenga presente que la sincronización auto reverse no está sincronizada.
Figure 1
2. Utilice el interruptor RELAY MODE !3 para ajustar el
modo de repetición de todas las unidades en
“CASCADE”.
3. Pulse el botón de grabación/silenciamiento de
grabación (4) @9 de la platina de todas las unidades.
✽ Compruebe que todas las platinas están
ajustadas al modo de pausa de grabación.
✽ Ajuste también en este momento la dirección de
recorrido de la cinta.
4. Pulse el botón de reproduccion (0 o 1) @9 de la
platina en la unidad 1. Se inicia la grabación.
• Una vez que haya terminado la grabación en la
platina, la grabación comenzará en la platina de la
unidad siguiente.
• La platina se ajusta al modo de pausa de
grabación en las unidades en los que haya
terminado la grabación.
✽ La grabación en cascada se detendrá si la platina de
cualquiera de las unidades se ajusta a una posición
que no sea el modo de pausa de grabación.
5. La grabación se detendrá cuando se pulse el botón
de parada (2) @9 de la platina que esté realizando la
grabación. Después de esto, pulse el botones de
parada (2) @9 de todas las platinas.
NOTA :
• Las caras delantera y trasera de la cinta se graban
de manera continua, independientemente de la
posición del interruptor REV. MODE.
Figure 2
unidad 1
DN-T645
unidad 2
DN-T645
DN-T645
Grabación externa sincronizada
La grabación sincronizada puede utilizarse cuando el DN-T645/625 se utiliza en combinación con otro producto
DENON (DN-780R, etc.).
Cuando pulse los botones play/pause del reproductor de CD y play de la pletina, la clavija EXT. SYNC emitirá una
señal sincronizada para empezar. Cuando se pulsan los botones de parada del reproductor de CD y de la platina,
se emite una señal sincronizada para la parada.
• Consulte la figura 2 para conectar el equipo.
• Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida EX. SYNC. OUT con los terminales de entrada
EXT. SYNC. IN de las unidades.
✽ Ajuste los sensores remotos infrarrojos de todas las unidades a “OFF” cuando utilice esta función. Ajuste
también los mismos códigos del control remoto infrarrojo para todas las unidades. (Consulte “FUNCIONES Y
OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 50).)
Si no realiza estos ajustes podría ocurrir un mal funcionamiento.
1. Cargue el CD en el DN-T645/625. Cargue todas las cintas vírgenes en todas las pletinas.
2. Ajuste el modo reverse y Dolby NR para todas las pletinas.
3. Ajuste el nivel de grabación twin del DN-780Rs (interruptor Master/Slave en posición OFF).
48
L
R
DN-780R
R
L
ESPAÑOL
17 SISTEMA DE REDUCCIÓN DE RUIDO DOLBY B Y C
2 El sistema de reducción de ruido Dolby disminuye
sustancialmente el ruido de fondo (silbido)
inherente en los cassettes medios. Dolby B NR es
más utilizado. Sin embargo Dolby C NR es mucho
más reciente y representa mejoras significativas
sobre Dolby B NR.
2 El ruido de fondo de la cinta consta ante todo de
información de alta frecuencia, la cual es
particularmente molesta durante pasajes musicales
suaves. El sistema Dolby NR aumenta el nivel de
señales de frecuencia media de volumen bajo y de
alta frecuencia durante la grabación y reduce el nivel
de estas señales en la misma cantidad durante la
reproducción. Como resultado de esto, la señal de
la reproducción es idéntica a la de la fuente original,
pero el nivel de ruido de fondo generado por la cinta
es reducido en gran medida.
2 El principio de operación del Dolby C NR es similar
al Dolby B NR excepto por las curvas de respuesta
de codificación/decoficación. El efecto de reducción
de ruido obtenido con el Dolby C NR es de un
máximo de 20 dB, comparado con 10 dB con Dolby
B NR. Adicionalmente, Dolby C NR utiliza una red
de antisaturación y circuitos de sesgo espectral que
implica una mejora significativa en el margen
dinámico de las frecuencias medias a altas.
18 SISTEMA DE EXTENSIÓN DE ALTURA LIBRE DOLBY HX-
PRO (sólo DN-T645)
Esta grabadora está equipada con el sistema de
extensión de altura libre Dolby HX-PRO. Dado que el
sistema funciona automáticamente durante la
grabación, no se requiere de operaciones de
conmutación o de ajuste. El sistema es efectivo con
cualquier tipo de cinta normal, CrO2 y metálica.
El sistema de extensión de altura libre Dolby HX-PRO
funciona durante la grabación para elevar el nivel de
saturación en el margen de agudos. Por lo tanto, la
mayoría de los componentes de margen de agudos
distorsionados o perdidos durante la grabación en
grabadoras de cassettes convencionales son grabados
más fielmente en la nueva grabadora de cassettes
DENON.
2 Funciones del sistema de extensión de altura
libre Dolby HX-PRO
• El rendimiento de cintas normales y de CrO2 se
puede mejorar en forma parecida al rendimiento
ofrecido por las cintas metálicas.
• Los dinámicos en el margen de agudos son
mejorados significativamente.
• Dado que no es necesaria la decodificación durante
la reproducción, se puede disfrutar de un sonido
mejorado en cualquier tipo de grabadora,
incluyendo reproductores portátiles y sistemas car
audio.
• El sistema funciona ya sea que el sistema Dolby
B/C NR esté vinculado o no.
19 ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION A LA
20 MANTENIMIENTO
Limpieza del cabezal
Después de un largo período de uso, la cinta
protectora o el polvo pueden adherirse a los cabezales,
ocasionando deterioros en el sonido. Por tal motivo,
las partes representadas en el dibujo deben ser
limpiadas regularmente. utilice un hisopo de algodón
humedecido con una solución de limpieza para
cabezales de cinta (como por ejemplo alcohol).
NOTAS :
• Algunos cassettes de limpieza que se
encuentran en el mercado tienen efectos
abrasivos y pueden rayar el cabezal. Utilice
siempre hisopos de algodón en vez de cassettes
de limpieza.
• Debido a que el uso de cintas metálicas tiene la
tendencia a recoger más cantidad de polvo en los
cabezales, los cabezales deben ser limpiados con
más frecuencia con el fin de disfrutar del mejor
sonido posible.
Limpieza de los rodillos de presión y
de los cabezales móviles
Si se acumula polvo en los rodillos de presión o en los
cabezales móviles, el transporte de la cinta se puede
volver inestable, como resultado del deslizamiento,
durante la grabación o reproducción. La cinta también
se puede dañar si se enreda en el cabezal móvil.
Limpie estas partes con un hisopo de algodón o un
trapo suave humedecido con una solución de limpieza
para cabezales (como por ejemplo alcohol).
Desmagnetización de los cabezales
Los cabezales se desmagnetizarán después de un
largo período de uso o si se encuentran cerca a estos
objetos fuertemente magnetizados. El resultado es
una generación de ruido, perdida del margen de alta
frecuencia, y en casos extremos borrado de
componentes de agudos en cintas pregrabadas en
combinación con ruido.
De este modo, los cabezales deben ser
desmagnetizados en intervalos regulares. (Los
desmagnetizadores de cabezales los adquiere por
separado con su distribuidor.)
Como desmagnetizar los cabezales
de la cinta
1. Desactive la alimentación.
2. Encienda el desmagnetizador mientras este esté
alejado por lo menos 30 cm de los cabezales.
Acerque el desmagnetizador a los cabezales y
muévalo lentamente en círculos pequeños, cuatro o
cinco veces en frente de cada cabezal,
asegurándose de no tocarlos.
3. Aleje lentamente el desmagnetizador y enciéndalo
cuando este alejado por lo menos 30 cm de los
cabezales.
UNIDAD
Cuando haya terminado de usar el reproductor CD, antes de desconectar la alimentación, asegúrese de cerrar el
portadisco usando el botón OPEN/CLOSE (5).
PRECAUCION :
• No cierre el portadisco por la fuerza cuando la alimentación a la unidad esté desconectada. De lo contrario,
la unidad podría dañarse al ser transportada.
49
ESPAÑOL
21 FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE
Tipo de función de
preajuste
(1) Lista de las funciones de Preajuste
• Las funciones pueden preajustarse mediante los botones situados en el panel frontal. Estos preajustes son
almacenados en una memoria permanente, por lo que no se borran ni siquiera cuando se apaga la corriente.
• Las funciones que aparecen en la tabla que figura a continuación pueden ser preajustadas. Ajuste las funciones
de acuerdo con el propósito de utilización para conseguir eficazmente una reproducción de calidad aún superior.
• Una de las funciones de preajuste puede ser utilizada para visualizar información sobre este equipo (la versión
con microprocesador).
Tipo de función de
preajuste
Descripción
Ajustado al salir de
fábrica
N°.
Descripción
Ajustado al salir de
fábrica
N°.
Cable RC
Configuración del cable RC.
RC DENON
19
IR remoto
Configuración del sensor de control remoto infrarrojo.
IR ON
20
Remoto en serie
Configuración del remoto en serie (9P D-Sub).
RS 232C
21
Señales remotas
paralelas
Selección sobre si aceptar o no señales remotas en el
Remote ENA
paralelo.
22
Señales remotas
paralelas
Selección del modo de comienzo con fundido.
Fader Pause
23
Loop 5
24
Ciclo de repetición
Número de ciclos para el modo de repetición.
(antena)
Tipo de preajuste
Selección del tipo de preajuste.
Preset Type 1
1
Programa 1
Ajuste de reproducir o no el programa 1.
Program 1 OFF
2
Borrado de
preajustes
Ajuste para borrar preajustes y ajustarlos a los valores
Ini. Preset
iniciales.
25
Programa 2
Ajuste de reproducir o no el programa 2.
Program 2 OFF
3
Información de ajustes
Visualización de la versión de microprocesador.
Ver. **** (* = number)
26
Programa 3
Ajuste de reproducir o no el programa 3.
Program 3 OFF
4
Ajuste para ejecutar o no la lista de reproducción.
Play List OFF
27
Modo alimentación
activada
Lista de
reproducción (MP3)
Ajuste de una operación cuando se activa la alimentación. Power On Stop
5
Modo de tiempo
Configuración del modo de tiempo cuando se activa la
Time = ELAPSED
alimentación.
6
Aleatorio
Configuración del modo aleatorio cuando se activa la
Random OFF
alimentación.
7
Modo de acabado
Ajuste de una operación cuando termina la reproducción. Finish Stop
8
Modo de espera de
la siguiente pista
Ajuste sobre si se establece o no la espera en la pista
siguiente cuando se pulsa el botón CUE durante la Next Stb. OFF
reproducción.
9
Reserva de la
siguiente pista
Ajuste de una operación cuando se gira el mando de
Reserve. OFF
selección durante la reproducción.
10
Bloqueo de
reproducción
Selección de inhibir o no los interruptores del panel
Play Lock OFF
durante la reproducción.
11
Bloqueo del panel
Selección o no de la activación de los botones del panel.
12
CUE automático
Ajuste para realizar o no la operación de indicación
CueDet. –48 dB
automática y del nivel de audio durante el arranque.
13
Ajuste de velocidad de reproducción normal.
14
Velocidad de
reproducción
la
Panel OFF
Normal Speed
Pantalla de texto
Selección de la pantalla de tiempo o de texto.
Text OFF
15
Visualización de cuadros
Selección de mostrar o no las fracciones.
FR Disp ON
16
E.O.M.
Ajuste sobre si visualizar o no el EOM y visualizar el ajuste
E.O.M. 10 s
de tiempo.
17
Detención
automática
Ajuste de parada o no parada automática de las funciones
Sleep 30 min
servo.
18
50
(2) Procedimiento de configuración preliminar
1
2
3
4
Pulse el botón de parada (2) u mientras configura previamente el botón TITLE !0.
Gire la palanca de selecció !2 y seleccione el elemento configurado previamente.
Pulse la palanca de selección !2 para modificar la configuración.
El modo de configuración previa se cancela cuando pulse el botón de parada (2) u en el CD. Los parámetros
se configuran en este momento.
ESPAÑOL
(3) Descripción detallada de las funciones de preajuste
(* = ajuste inicial)
01) “Preset Type (*)” (Se pueden realizar y utilizar tres ajustes (tipos) diferentes de preajuste para distintos
propósitos.)
*01:P No=1
: Ajuste a tipo de preajuste 1.
*01:P No=2
: Ajuste a tipo de preajuste 2.
*01:P No=3
: Ajuste a tipo de preajuste 3.
02) “Program 1 OFF (ON)” (CD)
*02:Prg 1
: Almacena el contenido del programa 1 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD)
*03:Prg 2
: Almacena el contenido del programa 2 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)” (CD)
*04:Prg 3
: Almacena el contenido del programa 3 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb
: El modo en espera se ajusta en la pista especificada después de la lectura del índice
TOC.
*05:P On=Ply
: La reproducción comienza en el modo repetición de todas las pistas después de la
lectura del índice TOC.
*05:P On=Stp
: El modo de parada se ajusta después de la lectura del índice TOC.
06) “Time Mode” (CD)
*06:Time=ELA
*06:Time=REM
: La pantalla del tiempo es el tiempo restante cuando se activa la alimentación.
: La pantalla del tiempo es el tiempo transcurrido cuando se activa la alimentación.
07) “Random ON/OFF” (CD)
*07:Rand=OFF
: El modo de reproducción es normal cuando se activa la alimentación.
*07:Rand=ON
: El modo de reproducción aleatoria se ajusta cuando se activa la alimentación.
08) “Finish Mode ” (CD)
*08:Fin=Stop
: El modo de parada se ajusta una vez finalizada la reproducción.
*08:Fin=Next
: El modo en espera se ajusta en la siguiente pista después de finalizada la
reproducción.
*08:Fin=RCue
: El modo en espera se ajusta en la posición de inicio de reproducción después de
finalizada la reproducción.
14) “CD Pitch”
*14:Pit=Norm
*14:Pit=+/–*.*
: Reproduce a velocidad normal.
: Reproduce a velocidad variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
15) “Text Display” (CD)
*15:Text=OFF
: La pantalla es el modo del tiempo ajustado cuando se activa la alimentación.
*15:Text=ON
: La pantalla es el modo de texto ajustado cuando se activa la alimentación.
16) “Frame Display” (CD)
*16:Frm=ON
: Muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción.
*16:Frm=OFF
: No muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción.
(Las fracciones son visualizadas en los modos de búsqueda manual, en espera,
pausa, y monitorización del final)
17) “EOM Time” (CD)
*17:EOM=**s
*17:EOM=OFF
: Ajusta el tiempo EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
: No utiliza la función EOM.
18) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*18:Sleep=**
: Los funciones servo se apagan automáticamente si no se pulsa ningún botón durante
** minutos en el modo de pausa, espera o búsqueda manual. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*18:Slp=OFF
: No apaga automáticamente los funciones servo.
19) “IR Code”
*19:RC=DENON
*19:RC=RC5
: Recibir códigos de denon.
: Se pueden recibir códigos RC-5.
20) “IR Remote”
*20:IR=ON
*20:IR=OFF
: Acepte señales de mando a distancia infrarrojas.
: No acepte señales de mando a distancia infrarrojas.
21) “Serial Remote”
*21:RS=232C
*21:RS=422A
*21:RS=OFF
: Ajuste los puertos seriales a RS232C.
: Ajuste los puertos seriales a RS422A. (sólo DN-T645)
: Inhibe señales del conector 9P D-Sub.
22) “Parallel Remote” (sólo DN-T645)
*22:Para=ON
: Posibilita la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo.
*22:Para=OFF
: Inhibe la entrada de señales de control al conector remoto del paralelo.
09) “Next Standby” (CD)
*09:NStb=OFF
: Vuelve a la posición de comienzo de la reproducción y se queda en espera cuando se
pulsa el botón CUE durante la reproducción.
*09:NStb=ON
: Se queda en espera al comienzo de la pista siguiente cuando se pulsa el botón CUE
durante la reproducción.
23) “Fader Start” (CD) (sólo DN-T645)
*23:F=Pause
: Comienza la
circuitadas y
*23:F=Play
: Comienza la
circuitadas y
10) “Next Track Reserve” (CD)
*10:Rsv=OFF
: La pista especificada (índice) es buscada inmediatamente al girar el mando de
selección durante la reproducción.
*10:Rsv=ON
: La pista (índice) que ha de buscarse, se programa después de que termine la
reproducción de la pista actual (índice) al girar el mando de selección durante la
reproducción.
24) “Loop Cycles”
*24:Loop=**
11) “Play Lock” (CD)
*11:Lock=ON
*11:Lock=OFF
: Descarte todas las operaciones salvo los botones 1 3, TIME, CUE, 2, PITCH, +, – y
TITLE durante la reproducción.
: Posibilita todas las funciones durante la reproducción.
reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son cortose queda en pausa cuando las puntas son abiertas.
reproducción cuando las puntas del fundidor remoto (9-10) son cortocontinúa la reproducción cuando las puntas son abiertas.
: Ajuste el número de ciclos para el regulador y modo reverse (1 / *5 / 10)
25) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*25:P = Init?
: Borra los preajustes (se ajusta a los valores iniciales de fábrica).
26) “Ver = xxxx”
: Muestra la versión de microprocesador. (“xxxx” es un número)
27) “Play List” (sólo DN-T645)
*27:PLst=OFF
: No se ejecuta la lista de reproducción.
*27:PList=ON
: El MP3 se ejecuta de acuerdo a la lista de reproducción.
12) “Panel Lock ON/OFF” (CD)
*12:Pane=OFF
: Permite el funcionamiento de todos los botones en el panel frontal.
*12:Pane=ON
: Descarte utilizar todos los botones del panel salvo los que se utilizan para operaciones
de preajuste y el botón OPEN/CLOSE.
13) “CueDet. Level” (CD)
*13:CDet=–**
: Ajusta el nivel de detección de audio para la señalización. (*–48 / –42 / –36)
*13:CDet=OFF
: La posición de sonido al arranque no es indicada.
51
ESPAÑOL
22 SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRES CON LAS AVERIAS
23 ESPECIFICACIONES
Deben seguirse los sigulentes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. :
1. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación?
3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con
la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de
revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
2 SECCIÓN CD
Tipo :
Canal audio :
Cuantización :
Frecuencia de muestreo :
Relación de sobremuestreo :
Respuesta en frecuencia :
Distorsión armónica total :
Relación señal-ruido :
Rango dinámico :
Separación de canal :
Salida asimétrica :
Nivel de salida :
Impedancia de carga :
Salida simétrica :
Nivel de salida (Estéreo) :
Impedancia de carga :
Nivel de salida (Monoaural) :
Salida digital :
Formato de señal :
Control de variación de tono :
Precisión de búsqueda de cuadro :
Discos :
Vida del mecanismo de servicio del CD :
2 SECCIÓN DE PLATINA DE CASSETTE
Tipo :
Cabezales :
Problema
El soporte del disco no se
abre/cierra.
Cuando un disco está cargado, se
muestra “TOC Error” o “No Disc”.
Cuando se presiona el botón de
reproducción/pausa (1 3 ), la
reproducción no se inicia.
No
hay
sonido,
o
está
distorsionado.
Solución
Causa
• El interruptor de funcionamiento • Active
el
interruptor
de
de alimentación no está activado.
funcionamiento de alimentación.
• El disco no está bien cargado.
• Vuelva a cargar el disco.
• El disco está sucio o rallado.
• Limpie el disco.
• El cable de salida no está bien • Conecte el cable de salida
conectado.
adecuadamente.
• El ajuste del amplificador no es el • Reajuste el amplificador.
adecuado.
Una sección específica del disco no • El disco está sucio o rallado.
• Limpie el disco.
se reproduce.
La reproducción programada no • La operación de programar la • Reiniciar
la
reproducción
funciona.
reproducción ha sido mal llevada
programada.
a cabo.
La cinta no corre.
• El cable alimentación está • Compruebe
el
cable
de
desconectado.
alimentación.
• La cinta está suelta.
• Apriete la cinta con un lápiz, etc..
• El cassette no está bien cargado. • Cargue bien el cassette.
• El cassette es defectuoso.
• Sustituya el cassette.
La cinta no se graba cuando se • No hay un cassette cargado.
• Cargue un cassette.
presiona el botón de grabación/ • Las lengüetas de prevención de • Cubra las cintas con cinta
silenciamiento de grabación (4).
borrado están rotas.
adhesiva.
El sonido es estridente y • Los cabezales, el cabestrante o el • Límpielos.
distorsionado.
rodillo de presión están sucios.
• La cinta está enrollada demasiado • Avance rápidamente o rebobine la
fuerte.
cinta para aflojar el enrollado.
• El nivel de entrada de la grabación • Ajuste el nivel de entrada de
es demasiado alto.
grabación.
• La cinta está desgastada y tiene • Sustituya la cinta.
“caídas”.
Ruido excesivo.
• La cinta está gastada.
• Sustitúyala.
• Los cabezales, el cabestrante o el • Límpielos.
rodillo de presión están sucios.
• Los cabezales están magnetizados. • Desmagnetice los cabezales.
• El nivel de entrada de la grabación • Ajuste el nivel de entrada de
es demasiado bajo.
grabación.
Se hace énfasis en la gama de alta • El interruptor Dolby NR está mal • Ajuste
correctamente
el
frecuencia (agudos).
ajustado.
interruptor Dolby NR.
La gama de alta frecuencia (agudos) • Los cabezales están sucios.
• Límpielos.
se pierde.
• La cinta está gastada.
• Sustitúyala.
No se puede retirar al cassette.
• Si
el
interruptor
de • Active de nuevo el interruptor de
funcionamiento de alimentación
funcionamiento de alimentación
está desactivado tanto durante la
hacia ON (¢), y luego presione el
botón de parada (2).
grabación como la reproducción y
la unidad se para, puede haber • Ahora, presione el botón de
expulsion (5 ) para retirar el
casos en los que se presione el
cassette.
botón de expulsion (5).
52
Reproductor de discos compactos de mecanismo único
2 canales estéreo
Liner de 16 bits
44.1 kHz a velocidad (tono) normal
8-veces
20 a 20.000 Hz
0,009 %
98 dB
86 dB
70 dB
Conector RCA
2,0 V a 0 dB Disco
10 kΩ / kohmios o más
XLR de 3 espigas
+18 dBu a 0 dB Disco
600 Ω / ohmios
Canal L : +18 dBu, Canal R : –10 dBu
Conector RCA
SPDIF o IEC-958 Type II
±12 % máx.
1/75 de segundo
Ciscos compactos estándar (12 cm y 8 cm)
1000 horas (reproducción continua)
Platina de cassette de 2 canales estéreo y 4 pistas
Cabezal de grabación / reproducción (Permalloy duro) x 1
Borrado (Cabezal de ferrita de doble entrehierro) x 1
Motores :
Servomotor CC x 2
Velocidad de cinta :
4,8 cm / seg. (FIX)
Variable (PLAY) :
Aprox. ±12 % o más
Tiempo de avance rápido y rebobinado :
Aprox. 110 seg. (C-60)
Bias de grabación :
Aprox. 105 kHz
Relación sobretodo S/N (a nivel 3 % THD) : 60 dB (Dolby B NR activado, CCIR/ARM)
Fluctuación y trémolo :
0,06 % WRMS (método JIS)
Línea de entradas asimétricas :
Conector RCA
Sensitividad de entrada :
50 mV
Impedancia de línea :
47 kΩ / kohmios
Línea de entradas simétricas :
XLR de 3 espigas
Sensitividad de entrada :
90 mV
Impedancia de línea :
120 kΩ / kohmios
Entrada MIC :
1/4” TRS Type
Sensitividad de entrada :
0,775 mV (máximo nivel mic)
Línea de salidas asimétricas :
Conector RCA
Nivel de salida :
775 mV (0 dB) (con carga de 47 kΩ / kohmios, 200 nWb / m)
Línea de salidas simétricas :
XLR de 3 espigas
Nivel de salida (Estéreo) :
+4 dBu (0 dB) (con carga de 600 Ω / ohmios, 200 nWb / m)
Nivel de salida (Monoaural) :
Canal L : +4 dBu, Canal R : –10 dBu
2 REMOTE
9P D-Sub (puerto de serie)
Conección Alámbrica del Mando a Distancia (Mini enchufe estereo)
Sensor del Mando a Distancia
25P D-Sub (paralelo) (sólo DN-T645)
2 GENERAL
Salida de auriculares :
Estereofónica (CD, TAPE/MIX)
Línea de salidas :
15 mW o más
Impedancia de carga :
33 Ω / ohmios o más
Suministro de alimentación :
120 V CA ±10 %, 60 Hz (para modelos de EEUU y Canadá)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (para el modelo europeo y del Reino Unido)
Consumo de alimentación :
25 W
Instalación :
estante de 19 pulgadas montable (3U)
Peso :
6,7 kg
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
DOLBY, el símbolo de la D doble
y HX PRO son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
MEMO :
53
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 3951 106
Descargar