La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya Sardanes per al món ORQUESTRES: DIRECTORS: LA PRINCIPAL DE LA BISBAL ORQUESTRA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀ FRANCESC CASSÚ CARLES COLL “L’Orquestra que avui us presentem no es podria crear enlloc més del món. Havia de néixer a Catalunya. Encara concretarem més, havia de néixer a l’Empordà.” Carles Coll Director de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà 2 “La Orquesta que hoy os presentamos no se podría crear en ningún otro lugar del mundo. Tenía que nacer en Cataluña. Todavía concretaremos más, tenía que nacer en el Ampurdán.” “The Orchestra we are presenting today could not come from anywhere else in the world. It had to be born in Catalonia. More specifically, it had to start its life in the Empordà!“ Carles Coll Director de la Orquestra de Cambra de l’Empordà Carles Coll Conductor of the Orquestra de Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra) Presentació Presentación / Presentation Joan Manuel Tresserras Conseller de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya Les cultures progressen quan, a més de replantejar-se teòricament, des de cada un dels seus àmbits es llancen propostes renovadores sense que això signifiqui, necessàriament, prescindir de la tradició. La nova LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, integrada per músics de La Principal de la Bisbal i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, és una d’aquestes iniciatives. La seva aparició suposa una presència d’interès en el món de la cultura popular i tradicional catalana des del punt de vista musical. El concert de presentació a l’Auditori de Girona ho fa palès, i el primer treball de la formació, SARDANES PER AL MÓN –que inclou un repertori de peces instrumentades expressament per a la nostra orquestra -, també contribuirà a renovar la interpretació de la nostra dansa popular més emblemàtica. Vull agrair a l’empresa METALQUIMIA el patrocini d’aquesta iniciativa i desitjar als membres de LA SIMFÒNICA tot l’èxit que el seu esforç es mereix, en benefici de la sardana, la música de cobla i la renovació de la cultura al nostre país. Joan Manuel Tresserras Consejero de Cultura y Medios de Comunicación del Gobierno de Cataluña Joan Manuel Tresserras Minister for Culture and Communication of the Autonomous Government of Catalonia Las culturas progresan cuando, además de replantearse teóricamente, desde cada uno de sus ámbitos se lanzan propuestas renovadoras, sin que ello signifique, necesariamente, prescindir de la tradición. La nueva LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA DE CATALUÑA), integrada por músicos de la cobla La Principal de la Bisbal y de la Orquestra de Cambra de l’Empordà, es una de estas iniciativas. Su aparición supone una presencia de interés en el mundo de la cultura popular y tradicional catalana desde el punto de vista musical. El concierto de presentación en el Auditorio de Girona lo pone de manifiesto, y el primer trabajo de la formación, SARDANES PER AL MÓN (SARDANAS PARA EL MUNDO) – que incluye un repertorio de piezas instrumentadas expresamente para esta orquesta – también contribuirá a renovar la interpretación de la danza popular catalana más emblemática. Quiero agradecer a la empresa METALQUIMIA el patrocinio de esta iniciativa y desear a los miembros de LA SIMFÒNICA todo el éxito que su esfuerzo merece, en beneficio de la sardana, la música de cobla y la renovación de la cultura en nuestro país. Cultures progress when, in addition to being reconsidered theoretically, they are subject to proposals of renewal coming from all its spheres of activity without implying, necessarily, a renouncing of tradition. The new LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA), made up of musicians from La Principal de la Bisbal and l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, is one of these initiatives. From a musical point of view, the appearance of this group represents a presence of interest in the world of popular and traditional Catalan culture. The concert of presentation in the Auditori of Girona makes this clear, and this first work of the group, SARDANAS FOR THE WORLD – which includes a repertoire of pieces arranged expressly for our orchestra –, will also contribute to a renewed interpretation of our most emblematic popular dance. I would like to thank the company METALQUIMIA for sponsoring this initiative and wish the members of the LA SIMFÒNICA all the success their efforts deserve, in benefit of the sardana, cobla music and and the renewal of our country’s culture. 3 Presentació Presentación / Presentation Anna Pagans Gruartmoner Alcaldessa de Girona Penso que ningú no dubtaria a afirmar que innovació i recerca són dos conceptes que van íntimament units a METALQUIMIA, l’empresa tan eficaçment representada per Josep Lagares. Sota aquestes mateixes premisses hi hem de situar la nova proposta musical SARDANES PER AL MÓN que, de manera tan generosa, ens ofereixen. Ens trobem davant d’una experiència fruit d’una nova formació musical, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, que neix de la col·laboració de músics de dues de les més prestigioses orquestres del nostre país: la Cobla La Principal de la Bisbal i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà. Els músics de la nova orquestra LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, de la mateixa manera que l’empresa, han partit de la tradició per innovar. Les catorze sardanes que ens interpreten en el seu primer disc han estat instrumentades, de nou, seguint la batuta dels dos mestres directors: Francesc Cassú i Carles Coll. L’oferta és ben suggerent i ens proposa un viatge musical que té les seves arrels en el passat, però que vol projectar un nou dinamisme cap al futur. Reescriure, reinterpretar, innovar, i fer-ho de manera permanent, és la clau per aconseguir que una empresa, una ciutat, un país, progressin econòmicament, socialment i culturalment. 4 Anna Pagans Gruartmoner Alcaldesa de Girona Anna Pagans Gruartmoner Mayor of Girona Creo que nadie dudaría en afirmar que innovación e investigación son dos conceptos que están íntimamente unidos a METALQUIMIA, la empresa que tan eficazmente representa Josep Lagares. Bajo estas mismas premisas tenemos que situar la nueva propuesta musical SARDANES PER AL MÓN (SARDANAS PARA EL MUNDO) que, de una manera tan generosa, nos ofrece. Nos encontramos ante una nueva experiencia, fruto de una nueva formación musical, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA DE CATALUÑA), que nace de la colaboración de músicos de dos de las más prestigiosas orquestas de nuestro país: la cobla La Principal de la Bisbal y la Orquestra de Cambra de l’Empordà. Los músicos de la nueva orquesta LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, al igual que la empresa, han partido de la tradición para innovar. Las catorce sardanas que interpretan en su primer disco han sido instrumentadas, de nuevo, siguiendo la batuta de los dos maestros directores: Francesc Cassú y Carles Coll. La oferta es muy sugerente y nos propone un viaje musical que tiene sus raíces en el pasado, pero que quiere proyectar un nuevo dinamismo hacia el futuro. Reescribir, reinterpretar, innovar, y hacerlo de modo permanente, son los elementos clave para conseguir que una empresa, una ciudad, un país, progresen económicamente, socialmente y culturalmente. I don’t think anyone could deny that innovation and research are two concepts closely linked to METALQUIMIA, the company so efficiently represented by Josep Lagares. It is according to these same premises that we must situate the new musical proposal SARDANES PER AL MÓN (SARDANAS FOR THE WORLD) so generously offererd to us. We find ourselves in the face of a new experience, fruit of a new musical group, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA), born from the collaboration between musicians from two of the most prestigious orchestras in our country: the cobla orchestra La Principal de la Bisbal and the Orquestra de Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra). The musicians of this new orchestra LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, as well as the company, have taken tradition as their starting point for innovation. The fourteen sardanas performed on their first recording have been orchestrated and, once again, directed by two master conductors: Francesc Cassú and Carles Coll. The offer is very suggestive, setting us forth on a musical voyage whose roots lie in the past, but which attempts to project a new dynamism toward the future. To rewrite, reinterpret, innovate, and to do so continually, are the key elements necessary to making sure a company, a city, a country progress economically, socially and culturally. Josep Lagares Director General de METALQUIMIA La família empresarial que em digno a representar, ja ben bé des dels seus inicis, ha sentit la necessitat de posar el seu humil granet de sorra envers el millor coneixement i la projecció de la música i la cultura catalanes arreu, amb propostes creatives i innovadores capaces de captivar els cors del món. Emmarcats en aquests esperit i voluntat s’hi poden trobar, entre altres, projectes com la col·lecció “MUSIC FROM CATALONIA” que recull els passatges més significatius de la nostra cultura musical...des de la música de cobla, en totes les seves múltiples vessants, al cant coral i l’havanera; o bé el treball musical “SARDANES DE CORDA”, impulsat conjuntament amb l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, on els instruments de la cobla catalana són substituïts pels instruments de corda donant a la sardana un nou tarannà, sorprenent i meravellós alhora. Ara és el moment de LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA... una nova combinació orquestral resultat de la fusió de la Cobla i de la Corda i on la música catalana s’eleva fins a uns límits de bellesa insospitats. Amb aquesta avantguardista solució proposada per LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA, juntament amb el seu primer treball musical “SARDANES PER AL MÓN”, tots hauríem de ser conscients que estem vivint un moment únic i irrepetible de la nostra cultura, similar al naixement de la Cobla Catalana a Figueres, ja fa més de 150 anys, gaudint d’un nou concepte musical que brolla des del fons de les nostres més profundes arrels. LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA està cridada a assolir altes cotes de projecció, avançant-se al seu propi futur, al futur de la música i cultura catalanes, amb una obra de projecció global que, sens dubte, transcendirà els límits de l’espai i del nostre temps. Josep Lagares Director General de METALQUIMIA Josep Lagares General Manager of METALQUIMIA La familia empresarial que tengo el honor de representar ha sentido, ya desde sus inicios, la necesidad de aportar su humilde grano de arena para mejorar el conocimiento y la proyección internacional de la música y la cultura catalanas, con propuestas creativas e innovadoras, capaces de cautivar los corazones del mundo. En el marco de este espíritu y esta voluntad podemos encontrar, entre otros, proyectos como la colección “MUSIC FROM CATALONIA”, que recoge los pasajes más significativos de nuestra cultura musical .... desde la música de cobla, en sus múltiples vertientes, al canto coral y la habanera; o bien el trabajo musical “SARDANES DE CORDA” (“SARDANAS DE CUERDA”), impulsado conjuntamente con la Orquestra de Cambra de l’Empordà, donde los instrumentos de la cobla catalana son sustituidos por instrumentos de cuerda, con lo cual la sardana adquiere una nueva dimensión, sorprendente y maravillosa a la vez. Ahora es el momento de LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA DE CATALUÑA) ... una nueva combinación orquestal, resultado de la fusión de la Cobla y la Cuerda, que eleva la música catalana hasta insospechados límites de belleza. Con esta vanguardista solución propuesta por LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, junto con su primer trabajo musical “SARDANES PER AL MÓN” (SARDANAS PARA EL MUNDO), todos tendríamos que ser conscientes de que estamos viviendo un momento único e irrepetible de nuestra cultura, similar al nacimiento de la cobla catalana en Figueres, hace ya más de 150 años, disfrutando de un nuevo concepto musical que emana desde el fondo de nuestras raíces más profundas. LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA está llamada a alcanzar elevadas cotas de proyección, adelantándose a su propio futuro, al futuro de la música y de la cultura catalanas, con una obra de proyección global que, sin duda, trascenderá los límites del espacio y de nuestro tiempo. The business family that I have the honor to represent has always felt, right from its beginnings, the need to contribute its humble grain of sand towards broadening the knowledge and diffusion of Catalan music and culture, with creative and innovative proposals able to captivate hearts around the world. Within the framework of this spirit and this desire we can find, among others, such projects as the collection “ “MUSIC FROM CATALONIA”, which gathers together the most significant passages of our musical heritage .... from cobla music, in all its many aspects, to choral music and the habanera, or the musical work “SARDANES DE CORDA” (“SARDANAS FOR STRINGS”), initiated jointly with the Orquesta de Cámara del Empordà (Empordà Chamber Orchestra), in which Catalan cobla instruments are replaced by string instruments, so that the sardana takes on a new dimension that is both surprising and marvellous. Now it is the turn of LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA) ... a new orchestral combination, resulting from the fusion of Cobla and Strings, which raises Catalan music up to unexpected limits of amazing beauty. With this vanguard solution put forth by LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, together with its first musical work “SARDANES PER AL MÓN” (SARDANAS FOR THE WORLD), we should all be aware that we are witnessing a unique, once in a lifetime moment of our culture, similar to the birth of the Catalan cobla in Figueres, more than 150 years ago, enjoying a new musical concept that emanates from the depths of our roots. LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA is destined to reach great heights of renown, anticipating its own future, the future of music and of Catalan culture, with a work of global diffusion that, beyond all doubt, will transcend the limits of space and of our time. 5 Presentació Presentación / Presentation Jaume Gifre / President de la Fundació Orquestra de Cambra de l’Empordà Participar en el naixement d’una nova orquestra és sempre apassionant. La Fundació Orquestra de Cambra de l’Empordà en té certa experiència, car gestiona l’Orquestra de Cambra de l’Empordà i l’Orquestra Filharmònica de Catalunya, que va crear. Ara, amb entusiasme i convenciment participem en la creació d’una formació que és única en el món. La Principal de la Bisbal i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, juntes, fan néixer LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA que esdevindrà una referència en el món musical de la nostra nació i que, amb la qualitat i dignitat que li confereixen les dues formacions esmentades, serà la millor ambaixadora musical de Catalunya arreu del món. 6 Jaume Gifre / Presidente de la Fundación Orquestra de Cambra de l’Empordà Jaume Gifre / President of the Foundation Orquestra de Cambra de l’Empordà Participar en el nacimiento de una nueva orquesta es siempre apasionante. La Fundación Orquestra de Cambra de l’Empordà tiene cierta experiencia en este campo, ya que gestiona la Orquestra de Cambra de l’Empordà y la Orquestra Filharmònica de Catalunya, ambas creadas por la propia Fundación. Ahora, con entusiasmo y convicción, participamos en la creación de una formación única en el mundo. La Principal de la Bisbal y la Orquestra de Cambra de l’Empordà, juntas, hacen nacer LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA DE CATALUÑA) que se convertirá en una referencia en el mundo musical de nuestra nación y que, con la calidad y dignidad que le confieren las dos formaciones mencionadas, será la mejor embajadora musical de Cataluña en todo el mundo. Participating in the birth of a new orchestra is always passionate. The Fundación Orquestra de Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra Foundation) already has some experience in this field as it directs the Orquestra de Cambra de l’Empordà and the Orquestra Filharmònica de Catalunya (Philharmonic Orchestra of Catalonia), both created by the Foundation. Now, with enthusiasm and conviction, we are participating in the creation of an ensemble that is unique in the world. The cobla, La Principal de la Bisbal and the Orquestra de Cambra de l’Empordà, together have created LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA) which will become a point of reference in the musical world of our nation and which, with the quality and dignity conferred to it by the two abovementioned ensembles, will be the greatest musical ambassador for Catalonia throughout the world. Francesc Cassú Director de La Principal de la Bisbal “Tinc una imatge gravada que m’acompanyarà sempre més: estem a l’Auditori de Girona – un marc esplèndid – i ens sonoritza i enregistra Estudi 44.1 - quins grans professionals! És el primer dia de gravació i tinc davant meu una orquestra de corda que em mira amb atenció. La cobla, al front, té ben agafats els seus instruments i estan a punt. En Pellicer, dalt de tot, es mira el paper i em mira també a mi, amb les baquetes preparades per al primer cop de timbal. La Melanie, l’arpista, en un lateral sola i enlairada, sembla un oasi en mig del desert. Som-hi doncs; tinc davant meu una incògnita musical (una innovació!! que diria en Josep Lagares) que friso per resoldre. Aixeco els braços, tanco els ulls i els baixo. El motor comença a funcionar, ben afinat; cada component, cada engranatge va efectuant el seu paper. No estic assajant encara; escolto només el resultat inicial; diuen que el primer cop d’ull és el que compta... No paro fins arribar al final. No se què en pensaria l’avi Xaxu d’aquesta “Bona festa”... Imagino que estaria somrient sorneguer, amb la seva guitarra al costat. Abaixo els braços. Els músics baixen també els instruments i em miren. Alguns fan que sí amb el cap. Em giro cap a la platea i miro els que hi ha: en Carles Coll, en Marc Timón, l’Albert Guinovart, en Josep Cassú... Tots em somriuen i fan gestos evidents d’aprovació. En Lagares, el pare, respira tranquil. Segurament tots plegats estan pensant el mateix que jo: Això funciona!” Francesc Cassú Director de La Principal de la Bisbal Francesc Cassú Conductor of La Principal de la Bisbal “Tengo una imagen grabada que me acompañará para siempre: estamos en el Auditorio de Girona - ¡un marco espléndido! – y nos sonoriza y graba Estudi 44.1 – ¡qué grandes profesionales! Es el primer día de grabación y tengo ante mí una orquesta de cuerda que me mira con atención. La cobla, enfrente, tiene bien agarrados sus instrumentos y ya está a punto. Pellicer, desde lo alto, mira su papel y me mira también a mí, con las baquetas preparadas para el primer toque de tambor. Melanie, la arpista, en un lateral, sola y elevada, parece un oasis en medio del desierto. ¡Vamos allá! Ante mí tengo una incógnita musical (“¡¡una innovación!!” diría Josep Lagares) y estoy impaciente por resolverla. Levanto los brazos, cierro los ojos y los vuelvo a bajar. El motor empieza a funcionar, bien afinado. Cada componente, cada engranaje va efectuando su papel. Todavía no estoy ensayando; escucho solamente el resultado inicial. Dicen que lo que cuenta es la primera impresión …. No me detengo hasta llegar al final. No sé qué pensaría el “Avi Xaxu” de esta “Bona festa”…. Imagino que estaría sonriendo, irónico, junto a su guitarra. Bajo mis brazos. Los músicos bajan también sus instrumentos y me miran. Algunos asienten con la cabeza. Me giro hacia la platea y miro a los que están allí: Carles Coll, Marc Timón, Albert Guinovart, Josep Cassú … Todos me sonríen y hacen gestos evidentes de aprobación. Lagares, el padre, respira tranquilo. Seguramente todos ellos están pensando lo mismo que yo: ¡Esto funciona!”. “I have an image in my memory that will stay with me forever: we are in the Girona Auditorium –a splendid setting- and are being recorded by Estudi 44.1 –what great professionals! It’s the first day of recording and I have a string orchestra in front of me looking at me with attention. The cobla, in the front, have taken hold of their instruments and are all ready. Pellicer, right at the back, looks at his score and at me too, with his drumsticks ready for the first bang of the drum. Melanie, the harp player, on her own off to the side and slightly raised, looks like an oasis in the middle of the desert. Off we go then! I have an unknown musical quantity in front of me (an innovation!!! as Josep Lagares would say) that I’m impatient to solve. I raise my arms, close my eyes and lower my arms again. The machine starts to work, finely tuned; each component, each gear doing what it is supposed to do. I’m not yet rehearsing; I’m just listening to the initial result; they say that first impressions are everything. I don’t stop till we reach the end. I don’t know what Avi Xaxu would make of this “Bona festa”. I imagine he would be ironically smiling, with his guitar at his side. I lower my arms. The musicians also lower their instruments and look at me. Some of them nodding a yes with their head. I turn towards the stalls and look at who’s there: Carles Coll, Marc Timón, Albert Guinovart, Josep Cassú... All of them smile at me and make clear gestures of approval. Lagares, the father, is breathing calmly. They’re probably all thinking the same thing as I am: This works!” 7 La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya Fem néixer dues noves obres De la mà de Narcís Lagares - un besaluenc enamorat de la nostra música - La Principal de la Bisbal, Cobla oficial de la Generalitat de Catalunya i Creu de Sant Jordi, i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, Premi Nacional de Música de Catalunya, han unit el seu treball perquè prengui cos la nova LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, una formació inèdita que combina l’experiència dels instruments de corda de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà i que substitueix els instruments de vent de les tradicionals orquestres simfòniques – oboès, flautes, clarinets, fagots – pel personalíssim so de la cobla de la mà del reconegut mestratge de La Principal de la Bisbal. Per arrodonir els colors i el ritme, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA compta també amb una arpa i amb la corresponent secció de percussió de la mà de Melani Molina i David Pellicer, reconeguts professionals que actuen amb l’Orquestra Filharmònica de Catalunya, formació que pertany a la Fundació Orquestra de Cambra de l’Empordà. Les possibilitats d’una formació com aquesta, única en el món, són infinites i , sens dubte, poden aportar el seu gra de sorra a la cultura musical catalana. Per aquest motiu, s’ha encarregat a dos reconeguts músics catalans, Albert Guinovart i Salvador Brotons, la composició de dues noves sardanes. Així han nascut Sirenes i Companyonia universal, obres que s’integren al repertori de LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA i que donen una nova dimensió al fet sardanístic. LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, dirigida per Francesc Cassú i Carles Coll, titulars de les dues formacions que la integren, presenta el seu treball en un primer disc, “SARDANES PER AL MÓN”, que serveix de credencial per mostrar les grans possibilitats i el nou so que a partir d’ara marcarà una fita en el món de la sardana. La formació consta de 37 instrumentistes. El seu repertori, dedicat en aquesta primera etapa a la dansa nacional catalana, ha estat orquestrat per un seguit d’experts músics. 8 La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña El camí que té per endavant LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA és d’allò més engrescador i esdevé un autèntic repte, tant per adaptar obres ja consagrades del repertori per a cobla, com per fer encàrrecs als joves talents creadors catalans, que tindran al seu abast una eina nova, amb empenta i farcida d’il·lusions per oferir una alternativa de gran qualitat al públic que estima la nostra música. Ens trobem davant d’un fet històric: el naixement d’una formació simfònica única i, per tant, incomparable. La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia De la mano de Narcís Lagares – un bisuldunense enamorado de nuestra música - La Principal de la Bisbal, cobla oficial de la Generalitat de Cataluña y Cruz de Sant Jordi, y la Orquestra de Cambra de l’Empordà, Premio Nacional de Música de Cataluña, han unido su esfuerzo para crear la nueva LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA DE CATALUNYA), una formación inédita que combina la experiencia de los instrumentos de cuerda de la Orquestra de Cambra de l’Empordà y que sustituye los instrumentos de viento de las tradicionales orquestas sinfónicas – oboes, flautas, clarinetes, fagotes – por el personalísimo sonido de la cobla, de la mano del reconocido maestrazgo de La Principal de la Bisbal. Para redondear los colores y el ritmo, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA cuenta también con el arpa y la correspondiente sección de percusión, de la mano de Melani Molina y David Pellicer, reconocidos profesionales que actúan con la Orquestra Filharmònica de Catalunya, formación que pertenece a la Fundación Orquestra de Cambra de l’Empordà. Directed by Narcís Lagares –a Besalú resident enamoured of our music- La Principal de la Bisbal, the official cobla orchestra of the Generalitat of Catalonia and holder of the Saint Jordi Cross, and the Orquestra de Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra), granted the National Music Award of Catalonia, have combined their work to create the new LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA), a brand new ensemble that combines the experience of the string instruments of the Orquestra de Cambra de l’Empordà and that replaces the wind instruments of the traditional symphony orchestras –oboes, flutes, clarinets, bassoonsfor the highly personal sound of the cobla orchestra thanks to the recognised mastery of La Principal de la Bisbal. To round off the colours and the rhythm, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA also has a harp and the corresponding hand percussion section with Melani Molina and David Pellicer, recognised professionals who perform with the Orquestra Filharmònica de Catalunya (Philharmonic Orchestra of Catalonia), an ensemble that belongs to the Fundació Orquestra de Cambra de l’Empordà. LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, dirigida por Francesc Cassú y Carles Coll, titulares de las dos formaciones que la integran, presenta su trabajo en un primer disco que sirve de credencial para mostrar las grandes posibilidades y el nuevo sonido que a partir de ahora marcará un hito en el mundo de la sardana. La formación consta de 37 instrumentistas. Su repertorio, dedicado en esta primera etapa a la danza nacional catalana, ha sido orquestado por expertos músicos. LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, conducted by Francesc Cassú and Carles Coll, the permanent conductors of the two ensembles of which it is made up, present their work in a disk that will serve as their credential to show the great possibilities and the new sound which, from now on, will mark a milestone in the world of the sardana. The group consists of 37 performers. El nacimiento de dos nuevas obras Las posibilidades de una formación como ésta, única en el mundo, son infinitas y, sin duda, aportarán su grano de arena en el ámbito de la cultura musical catalana. Por este motivo, se ha realizado el encargo de dos nuevas sardanas a dos reconocidos músicos catalanes: Albert Guinovart y Salvador Brotons. De este modo han nacido Sirenes (Sirenas) y Companyonia universal (Compañerismo universal), obras que se integran en el repertorio de LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA y que otorgan al hecho sardanístico una nueva dimensión. El camino que tiene por delante LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA es muy alentador y constituye un auténtico reto, tanto para adaptar obras ya consagradas del repertorio para cobla, como para realizar encargos a jóvenes talentos creadores catalanes, que tendrán a su alcance una nueva herramienta, con ímpetu y repleta de ilusiones para ofrecer una alternativa de gran calidad al público que ama nuestra música. Nos encontramos ante un hecho histórico: el nacimiento de una formación sinfónica única y, por lo tanto, incomparable. 10 Its repertory, dedicated in this initial stage to the national Catalan dance, was orchestrated by a whole host of expert musicians. We see the birth of two new works We believe that the possibilities of a group such as this, which is unique in the world, are infinite and that, without a doubt, it will offer its grain of sand to Catalan musical culture. Therefore, we commissioned two recognised Catalan musicians, Albert Guinovart and Salvador Brotons, to compose two new sardanas. Hence, the Sirenes and Companyonia universal, pieces that fit into the repertory of LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA and which add a new dimension to the world of sardanas. The path LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA has ahead of it is very exciting and is an authentic challenge, both in adapting familiar pieces from the cobla’s repertory, and in commissioning pieces to young Catalan creative talents, who will be able to avail themselves of a new tool, with encouragement and full of hope to be able to offer a high-quality alternative to the public that loves our music. We are looking at a historic event: the birth of a symphonic ensemble that is unique and therefore, incomparable. 11 Orquestres Orquestas / Orchestras La Principal de la Bisbal Cobla Oficial de la Generalitat de Catalunya i Creu de Sant Jordi Aquesta famosa formació empordanesa fou creada l’any 1888 a la ciutat de la Bisbal d’Empordà, recollint la saba i l’experiència de cobles més antigues. Ha estat guardonada a nombrosos certàmens, entre els quals cal destacar els premis obtinguts als concursos de Barcelona (1892, 1909), Girona (1906, 1912, 1916) i Sant Feliu de Guíxols (1923). Aquest darrer li va valdre el títol de Cobla Oficial de la Generalitat de Catalunya. L’any 1988, amb motiu del centenari de la cobla, se li varen retre nombrosos homenatges, entre els que cal destacar el seguit d’actes organitzats a la Bisbal d’Empordà i els concerts al Gran Teatre del Liceu, al Palau de la Música Catalana, a l’Abadia de Montserrat i al Palau de la Generalitat, on li fou atorgada la Creu de Sant Jordi. Alguns dels seus directors han estat els mestres Robert Mercader, Josep Canet i Conrad Saló. Aquest últim ha estat considerat el director de cobla més capacitat i rigorós de la formació. Josep Cassú, que tingué l’oportunitat de treballar al seu costat durant la darrera etapa de la seva vida, fou merítíssim continuador de la genial tasca del mestre Saló. L’any 1992, Francesc Cassú, fill de Josep, fou escollit nou director de la formació i va assumir, només amb 26 anys, aquest important repte. Conegut com a compositor i guanyador de nombrosos premis, Francesc Cassú ha estat una de les persones que ha fomentat amb més empenta la renovació i revolució en el món sardanista. A les darreres dècades, La Principal de la Bisbal ha participat en importants esdeveniments culturals de Catalunya, com són els Jocs Olímpics de Barcelona’92, on fou nomenada Cobla Olímpica; la representació musical catalana a l’Expo de Sevilla’92; la realització de la versió per a cobla de l’himne de Catalunya “Els Segadors” o el concert davant del Papa Joan Pau II l’any 2001. Els enregistraments de La Principal de la Bisbal han estat i són models a seguir per l’alta qualitat de les seves interpretacions, la tecnologia punta que sempre ha emprat i l’acurada tria del repertori, tant en la vessant simfònica de la música per a cobla com en la de la popularitat de les sardanes. La Principal de la Bisbal és conceptuada avui dia com la primera cobla dels Països Catalans, sobirana indiscutible de places i aplecs i una de les institucions catalanes més prestigioses. La Principal de la Bisbal Cobla Oficial de la Generalitat de Cataluña y Cruz de Sant Jordi Esta conocida cobla-orquesta fue creada en 1888 en la ciudad de La Bisbal d’Empordà. Ha obtenido numerosos premios y ostenta el título de Cobla Oficial de Cataluña. Su actual director, Francesc Cassú, ha sido también una de las personas que con más empuje ha fomentado la necesaria renovación en el mundo sardanista. La Principal de la Bisbal está considerada, hoy por hoy, como la primera cobla del país, soberana indiscutible de plazas y encuentros sardanistas y una de las instituciones catalanas más prestigiosas. 12 La Principal de la Bisbal Official Cobla of Catalonia and Creu de Sant Jordi Award This famous ensemble was created in 1888 in the town of La Bisbal d'Empordà.It has won prizes and has the title of Official Cobla of Catalonia. Its conductor, Francesc Cassú, has also been one of the persons who promote with energy the needed renewal in the sardana’s world. La Principal de la Bisbal is regarded today as the most important cobla of the Catalan countries, indisputable sovereign of open air performances and one of most prestigious Catalan institutions. Orquestra de Cambra de l’Empordà Premi Nacional de Música 1992 L’Orquestra de Cambra de l’Empordà és una formació estable i professional fundada l’any 1989 a Figueres. Des de la seva creació ha ofert més de 2.300 concerts a 42 països dels cinc continents. Compta amb el suport de diverses institucions, com són la Generalitat de Catalunya, la Diputació de Girona, els Consells Comarcals de l’Alt i Baix Empordà i l’Ajuntament de Figueres. Alhora, disposa del patrocini de diverses entitats, com són Fecsa-Endesa, Fundació Caixa Penedès, Garatge Plana – Mercedes Benz, Laboratoris Inibsa, Fundació Privada Miquel i Cercle Sport. En el seu repertori, que abraça des de la música barroca a la contemporània, l’OCE presta una especial atenció a les obres de compositors catalans, que se solen programar a tots els seus concerts. L’activitat constant de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà l’ha duta a ser present a una gran quantitat d’actes commemoratius de gran importància arreu del nostre país. Ha treballat amb l’Orfeó Català, la Coral Cantiga, l’Orfeó Manresà i la Polifònica de Puig-Reig i ha interpretat obres de gran envergadura. Des dels seus inicis, l’OCE ha dut a terme un periple més enllà de les fronteres i ha recorregut una bona part del món. El nivell assolit de manera progressiva per l’orquestra durant aquests anys li ha permès obrir-se pas en els mercats internacionals. Actualment, l’OCE continua creixent amb l’objectiu de fer arribar els autors catalans i internacionals a tots els públics i a tots els racons on la música els dugui. A les seves gires, l’OCE ha tingut l’oportunitat de conèixer cultures ben diverses, amb concerts oferts a l’Orient Mitjà, al nord d’Àfrica o a Amèrica del Sud. L’any 1992 la Generalitat de Catalunya li va concedir el Premi Nacional de Música en la categoria de música clàssica. Cal destacar també el Premi a Enregistraments Discogràfics, concedit pel Consell Directiu de l’Obra del Ballet Popular el 23 d’abril de 2006 per la gravació del CD “Sardanes de corda”, editat l’any 2005 amb el suport de METALQUIMIA. Orquestra de Cambra de l’Empordà Premio Nacional de Música 1992 La Orquestra de Cambra de l’Empordà es una formación estable y profesional, fundada en 1989 en la ciudad de Figueres. Desde su creación, ha ofrecido más de 2.300 conciertos en 42 países de los cinco continentes. Cuenta con el apoyo de diferentes instituciones, como la Generalitat de Cataluña, la Diputación de Girona, los Consejos Comarcales del Alto y Bajo Ampurdán y el Ayuntamiento de Figueres. Asimismo, dispone del patrocinio de diversas entidades, como son Fecsa- Endesa, Fundació Caixa Penedès, G. Plana – Mercedes Benz, Laboratorios Inibsa, Fundación Privada Miquel y Cercle Sport. Su repertorio abarca desde la música barroca hasta la contemporánea, con una especial atención a las obras de compositores catalanes, que suelen programarse en todos sus conciertos. El nivel alcanzado de modo progresivo por la orquesta durante estos años le ha permitido abrirse paso en los mercados internacionales. Cuenta con prestigiosos premios, entre los que destaca el Premio Nacional de Música concedido por el Gobierno de Cataluña en 1992. ORQUESTRA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀ (EMPORDÀ CHAMBER ORCHESTRA) National Music Award 1992 The Orquestra de Cambra de l’Empordà is a stable and professional ensemble founded in 1989 in Figueres, Girona. It is supported by various institutions, such as the Autonomous Government of Catalonia, the Girona Town Hall, the Regional Councils of Alt and Baix Empordà and the City Council of Figueres. It also has the sponsorship of the Electric Company Fecsa Endesa, the Foundation Caixa Penedès, Garatge Plana -Mercedes Benz, INIBSA Laboratorios, Private Foundation Miquel and Cercle Sport. Since its beginnings, the OCE has performed at major music festivals all over Catalonia and has made various tours abroad, giving performances in over 42 countries of the five continents and more than 2300 concerts. Its repertoire, embracing music from Baroque to contemporary, places special emphasis on the works of Catalan composers, which usually appear on the programs of all its concerts. In 1992, the Autonomous Government of Catalonia granted the orchestra the National Music Award, in the category of classical music. 13 Directors Directores / Conductors Francesc Cassú Director de La Principal de la Bisbal Francesc Cassú (Girona, 25 d’octubre de 1965) s'inicia al món de la música de la mà del seu pare, Josep Cassú, i de Josep Viader, qui manifesta que Cassú ha estat el seu millor alumne. Segueix els estudis musicals al Conservatori de Música de Girona, que posteriorment culmina amb la titulació superior al Conservatori de Música del Liceu. L'any 1992, amb només 26 anys, assumeix la direcció de la cobla La Principal de la Bisbal, que segueix dirigint. Ha dirigit també, com a director convidat, l’Orquestra Simfònica del Vallès, l’Orquestra Filharmònica de Catalunya i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, a més de les cobles més importants de Catalunya. Destaca la seva producció simfònica, interpretada per les millors orquestres del país. Cassú ha obtingut importants guardons al llarg de la seva trajectòria musical. És Cap de departament i professor d'harmonia i llenguatge musical al Conservatori de Música de Girona i responsable de l’Escola de Cobla del mateix conservatori. 14 Francesc Cassú Director de La Principal de la Bisbal Francesc Cassú Conductor of La Principal de la Bisbal Francesc Cassú (Girona, 25 de octubre de 1965) se inicia en el mundo de la música de la mano de su padre, Josep Cassú, y de Josep Viader, el cual manifiesta que Cassú ha sido su mejor alumno. Sigue los estudios musicales en el Conservatorio de Música de Girona, que posteriormente culmina con la titulación superior en el Conservatorio de Música del Liceo. En 1992, con sólo 26 años, asume la dirección de la cobla La Principal de la Bisbal, que aún dirige. Ha dirigido también, como director invitado, la Orquestra Simfònica del Vallès, la Orquestra Filharmònica de Catalunya y la Orquestra de Cambra de l’Empordà, además de las coblas más importantes de Cataluña. Destaca su producción sinfónica, interpretada por las mejores orquestas del país. Cassú ha obtenido importantes galardones a lo largo de su trayectoria musical. Es director de departamento y profesor de armonía y lenguaje musical en el Conservatorio de Música de Girona y responsable de la Escuela de Cobla del mismo conservatorio. Francesc Cassú (Girona, 25th October 1965) was initiated into the world of music by his father, Josep Cassú, and by Josep Viader, who says that Cassú was his best student. He continued his musical studies at the Conservatori de Música de Girona (Girona Music Conservatory) and finished his studies with the advanced qualification from the Conservatori de Música del Liceu (Lyceum Music Conservatory). In 1992, at the age of 26, he took on the conducting of the cobla, La Principal de la Bisbal, which he still conducts. He has also worked as guest conductor with the Orquestra Simfònica del Vallès (El Vallès Symphony Orchestra), the Orquestra Filharmònica de Catalunya (Philharmonic Orchestra of Catalonia) and the Orquestra de Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra), as well as the most important coblas in Catalonia. His symphonic production, performed by the best orchestras in the country, is worthy of a mention. Cassú has been awarded important prizes during his musical career. He is Head of Department and teaches harmony and musical language at the Conservatori de Música de Girona (Girona Music Conservatory) and is responsible for the conservatory’s Cobla School. Carles Coll Director de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà Carles Coll (Figueres, 14 d’abril de 1952) va cursar els seus estudis al Conservatori Superior de Música del Liceu i al Conservatori Superior Municipal de Música de Barcelona. Autor d’orquestracions i de diverses obres i espectacles per a orquestra, ha actuat com a solista amb nombroses orquestres i grups de cambra europeus, i ha format part de diverses formacions de cambra. Com a director convidat, ha dirigit l’Ensemble Orchestral Perpignan Languedoc Roussillon, la Capella Istropolitana de Bratislava, l’Orquestra Simfònica d’Eslovàquia, la Çukorava State Symphony de Turquia, l’Orquestra Simfonia de Bucarest, l’Orquestra Simfònica del Teatro de Cienfuegos (Cuba), l’Orquestra Simfònica Nacional de Panamà, la Knox Galesburg Symphony Orchestra de l’Estat d’Illinois, l’Orquestra Simfònica Nacional del Kazakhstan, l’Orquestra Simfònica de Povoa de Varzim (Portugal) i la London City Chamber Orchestra. És l’impulsor, fundador i director titular de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà i de l’Orquestra Filharmònica de Catalunya. Carles Coll Director de la Orquestra de Cambra de l'Empordà Carles Coll Conductor of Empordà Chamber Orchestra Carles Coll (Figueres, 14 de abril de 1952) cursó sus estudios en el Conservatorio Superior de Música del Liceo y en el Conservatorio Superior Municipal de Música de Barcelona. Autor de orquestaciones y de varias obras y espectáculos para orquesta, ha actuado como solista con distintas orquestas y grupos de cámara europeos y ha formado parte de diversas formaciones de cámara. Como director invitado, ha dirigido el Ensemble Orchestral Perpignan Languedoc-Roussillon, la Cappella Istropolitana de Bratislava, la Orquesta Sinfónica del Estado de Eslovaquia, la Çukurova State Symphony de Turquía, la Orquesta Sinfónica de Bucarest, la Orquesta Sinfónica del Teatro de Cienfuegos (Cuba), la Orquesta Sinfónica Nacional de Panamá, la Knox-Galesburg Symphony Orchestra del Estado de Illinois, la Orquesta Sinfónica Nacional de Kazajstán, la Orquesta Sinfónica de Póvoa de Varzim (Portugal) y la London City Chamber Orchestra. Es el impulsor, fundador y director titular de la Orquestra de Cambra de l’Empordà y de la Orquestra Filharmònica de Catalunya. Carles Coll (Figueres, 14th April 1952) studied at the Conservatori Superior de Música del Liceu (Lyceum Higher Music Conservatory) and at the Conservatori Superior Municipal de Música de Barcelona (Barcelona Municipal Higher Music Conservatory). He has orchestrated and composed diverse works and shows for orchestra. He has played as a soloist with diverse European orchestras and chamber groups, and has been in diverse chamber ensembles. As a guest conductor, he has conducted the Ensemble Orchestral Perpignan Languedoc Roussillon, the Capella Istropolitana from Bratislava, the Symphonic Orchestra of the State of Slovakia, the Çukurova State Symphony Orchestra of Turkey, the Bucharest Symphony Orchestra, the Orquestra Sinfónica del Teatro de Cienfuegos (Cienfuegos Theatre Symphony Orchestra) in Cuba, the Orquestra Sinfónica Nacional de Panamá (Panama National Symphony Orchestra), the Knox-Galesburg Symphony Orchestra, of the State of Illinois, the Kazakhstan National Symphony Orchestra, the Povoa de Varzim Symphony Orchestra (Portugal) and the London City Chamber Orchestra. He was the promoter, founder and head conductor of the Orquestra de Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra) and of the Orquestra Filharmònica de Catalunya (Philharmonic Orchestra of Catalonia). 15 Obres Obras / Works Sirenes, d'Albert Guinovart Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA ha encarregat expressament per al concert de presentació de la formació i del CD “SARDANES PER AL MÓN”, a l’Auditori de Girona. Sirenes (Sirenas), de Albert Guinovart Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA encargó expresamente para el concierto de presentación de la formación y del CD “SARDANES PER AL MÓN” en el Auditorio de Girona. Sirenes (Mermaids), by Albert Guinovart Sardana which LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA has expressly commissioned for the concert to present the ensemble and for the CD “SARDANES PER AL MÓN”. Sant Martí del Canigó, de Pau Casals Orquestració de F. Cassú. / La tan coneguda sardana d’aquest català internacional. La va compondre mentre estava exiliat a Prada de Conflent després de la guerra civil espanyola. Sant Martí del Canigó, de Pau Casals Orquestación de F. Cassú. / La conocidísima sardana de este catalán internacional. La compuso mientras estaba exiliado en Prada de Conflent después de la guerra civil española. Sant Martí del Canigó, by Pau Casals Orchestrated by F. Cassú. / The very well-known sardana from this international Catalan figure. He composed it while in exile in Prada de Conflent (Prades, France) after the Spanish Civil War. Companyonia universal, de Salvador Brotons Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA ha encarregat expressament per al concert de presentació de la formació i el CD “SARDANES PER AL MÓN”. Companyonia universal (Compañerismo universal), de Salvador Brotons Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA encargó expresamente para el concierto de presentación de la formación y del CD “SARDANES PER AL MÓN” en el Auditorio de Girona. Companyonia universal (Universal Comradeship), by Salvador Brotons Sardana that LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA has expressly commissioned for the concert to present the ensemble and for the CD “SARDANES PER AL MÓN”. 16 La pubilla empordanesa, de Josep Serra Orquestració de C. Coll. / Sardana de la primera etapa de Serra com a compositor. Amb gran variació d’estructures i ritmes, hi predomina l’element líric. La pubilla empordanesa (La “pubilla” ampurdanesa), de Josep Serra Orquestación de C. Coll. / Sardana de la primera etapa de Serra como compositor. Con gran variación de estructuras y ritmos, en ella predomina el elemento lírico. La pubilla empordanesa (The Empordà “Pubilla*”), by Josep Serra Orchestrated by C. Coll. / Sardana from Serra’s first stage as a composer. With a great variety of structures and rhythm, and a predominance of lyrical features. Aurora promesa, de Francesc Cassú Orquestració de J. Cassú / Sardana guanyadora del Primer Premi Memòria Fèlix Martínez i Comín. Aurora promesa (Aurora prometida), de Francesc Cassú Orquestación de J. Cassú / Sardana ganadora del Primer Premio Memoria Fèlix Martínez Comín. Aurora promesa (Promised Dawn), by Francesc Cassú Orchestrated by J. Cassú / Sardana that won the First Fèlix Martínez i Comín Remembrance Award. Niu d'amor, de Ricard Viladesau Orquestració de J. Cassú. / Sardana d’un dels compositors més interessants en la història de la sardana, amb més de 190 composicions: Ricard Viladesau, el príncep de la tenora. Niu d’amor (Nido de amor), de Ricard Viladesau Orquestación de J. Cassú. / Sardana de unos de los compositores más interesantes de la historia de la sardana, con más de 190 composiciones: Ricard Viladesau, el llamado “príncipe de la tenora”. Niu d’amor (Love Nest), by Ricard Viladesau Orchestrated by J. Cassú. / Sardana by one of the most interesting composers in the history of the sardana, with more than 190 compositions: Ricard Viladesau, the prince of the tenora. Bona Festa, de Josep Vicens “Avi Xaxu” Orquestració de M. Timón. / Una de les sardanes més conegudes de Vicens que, amb el seu punt parat, marca el renaixement del sardanisme de postguerra. Bona Festa (Buena Fiesta), de Josep Vicens, l’Avi Xaxu Orquestación de M. Timón. / Una de las sardanas más conocidas de Vicens que, con su punto parado, marca el renacimiento del sardanismo de posguerra. Bona Festa (Happy Festival), by Josep Vicens Orchestrated by M. Timón. / One of Vicens’ best-known sardanas which, with its stopping point, marked the renaissance of post-war sardanas. ..... i en Jordi i la Maria, de Narcís Lagares Orquestració de J. Cristau. / Sardana que l’autor dedica als seus néts Jordi i Maria Lagares i Mir. ..... i en Jordi i la Maria (…. y Jordi y Maria), de Narcís Lagares Orquestación de J. Cristau. / Sardana que el autor dedica a sus nietos Jordi y Maria Lagares Mir. ..... i en Jordi i la Maria (… and Jordi and Maria), by Narcís Lagares Orchestrated by J. Cristau. / Sardana that the author dedicates to his grandchildren, Jordi and Maria Lagares i Mir. 17 Obres Obras / Works Una rosella, de Manel Saderra Orquestració de C. Coll. / Commemorant el centenari del naixement de Manel Saderra, s’ha escollit aquesta sardana dedicada a Maria Claude Borreill i família. Va ser composta a Ceret l’any 1985. Una rosella (Una amapola), de Manel Saderra Orquestación de C. Coll. / En conmemoración del centenario del nacimiento de Manel Saderra, se ha elegido esta sardana dedicada a Maria Claude Borreill y familia. Fue compuesta en Ceret en 1985. Una rosella (A Poppy), by Manel Saderra Orchestrated by C. Coll. / Commemorating the centenary of the birth of Manel Saderra, this sardana, dedicated to Maria Claude Borreill and family, has been chosen. It was composed in Ceret in 1985. A Palmira, de Jaume Cristau Orquestració de J. Cristau / Sardana que va aconseguir el Segon Premi Centenari Banc de Sabadell. A Palmira, de Jaume Cristau Orquestación de J. Cristau / Sardana que obtuvo el Segundo Premio Centenario Banc de Sabadell. A Palmira (To Palmira), by Jaume Cristau Orchestrated by J. Cristau / Sardana that was awarded the Second Prize of the Banc de Sabadell Centenary. Al capdavall del Pont Vell, de Josep Cassú Orquestració de J. Cassú / Sardana dedicada a l’industrial gironí Narcís Lagares i a la seva esposa Anna Maria, residents a Besalú. Es va estrenar durant el tradicional concert de Fires de Girona a l’Auditori d’aquesta ciutat l’any 2006. Al capdavall del Pont Vell (Al final del Puente Viejo), de Josep Cassú Orquestación de J. Cassú / Sardana dedicada al industrial gerundense Narcís Lagares y a su esposa Anna Maria, residentes en Besalú. Se estrenó durante el tradicional concierto de la Fiestas de Girona en el Auditorio de esta ciudad en 2006. Al capdavall del Pont Vell (At the Bottom of the Old Bridge), by Josep Cassú Orchestrated by J. Cassú / Sardana dedicated to the Girona industrialist Narcís Lagares and his wife Anna Maria, who live in Besalú. It was premiered during the traditional Girona Festival concert in the city’s Auditorium in 2006. 18 La festa de Sant Martirià, de Conrad Saló Orquestració d’E. Palet. / Sardana dedicada a la festa de Sant Martirià, que se celebra el mes d’octubre a Banyoles. La festa de Sant Martirià (La fiesta de San Martiriá), de Conrad Saló Orquestación d’E. Palet. / Sardana dedicada a la fiesta de San Martiriá, que se celebra en el mes de octubre en la ciudad gerundense de Banyoles. La festa de Sant Martirià (The Festival of Sant Martirià), by Conrad Saló Orchestrated by E. Palet. / Sardana dedicated to the festival of Sant Martirià, which is celebrated in Banyoles in October. Girona aimada, de Vicenç Bou Orquestració de M. Timón. / Sardana del que fou un dels compositors més importants i reconeguts en el món de la sardana. Arribà al poble directament, amb senzillesa i humilitat. Girona aimada (Girona amada), de Vicenç Bou Orquestación de M. Timón. / Sardana del que fue uno de los compositores más importantes y reconocidos en el mundo de la sardana. Supo llegar al pueblo directamente, con sencillez y humildad. Girona aimada (Beloved Girona), by Vicenç Bou Orchestrated by M. Timón. / Sardana from one of the most important and recognised composers in the world of sardanas. It reaches the people directly, with simplicity and humility. La Santa Espina, d’Enric Morera Orquestració d’E. Palet / És la sardana més emblemàtica i constitueix un himne patriòtic per als catalans. Aquest fet causà la seva prohibició durant les dictadures de Primo de Rivera i de Franco. La Santa Espina, de Enric Morera Orquestación de E. Palet / Es la sardana más emblemática y constituye un himno patriótico para los catalanes. Este hecho ocasiónó que estuviera prohibida durante las dictaduras de Primo de Rivera y de Franco. La Santa Espina (The Holy Thorn), by Enric Morera Orchestrated by E. Palet / This is the most emblematic sardana and has become a patriotic hymn for the Catalan people, causing it to be forbidden during the dictatorships of Primo de Rivera and of Franco. 19 Músics Músicos / Musicians La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya Treballs discogràfics publicats Sardanes per al món (2008) La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña Trabajos discográficos publicados Sardanes per al món (2008) The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia Recorded musical works Sardanes per al món (2008) Han participat en aquest CD / Han participado en este CD / Have taken part in this CD: Directors / Directores / Conductors: Francesc Cassú, Carles Coll Flabiol / Flautín / Flageolet Pere Rabasseda Tibles / Tibles / Tibles (Catalan shawm) Lluís Pujals Gabriel Castelló Tenores / Tenoras / Tenoras (Catalan tenor shawn) Josep Gispert Jordi Parrot Trompetes / Trompetas / Trumpets Albert Font Josep Ramon Prats Ramon Mora Trombó / Trombón / Trombone Gabriel Duch Fiscorns / Fiscorno / Flugelhorns Josep Malonda Joan Manel Margalef Contrabaixos / Contrabajos / Double basses Joan Xandrich Monica Serra Percussió / Percusión / Percussion David Pellicer 20 Violins / Violines / Violins Frederic Descargues Ivaylo Dechkoff Huei Chiang Emmanuelle Berry Tatyana Kleiner Josefina Bonet Lidia Millet Jaime del Blanco Vassil Lambrinov Karen Israelyan Lev Kaplan Gerard Purti Eduard Garcia Maria Dolores Nycz Violes / Violas / Violas Antoni Mallol Tigran Yeritsyan Albert Flores Irene Arguello Violoncels / Violonchelos / Cellos Massimo Mameli Carles Coll Bardes Pau Ferrer Teresa Valls Arpa / Arpa / Harp Melani Molina Discografia Discografía / Discography Imatge de la portada del disc SARDANES PER AL MÓN (2008). Imagen de la portada del disco SARDANES PER AL MÓN (2008). Cover image of the disc SARDANES PER AL MÓN (2008). El CD “SARDANES PER AL MÓN”, que serà recordat com el primer disc de la formació LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA i únic en el seu gènere, va ser enregistrat a l’Auditori de Girona durant la primera quinzena de juliol de 2008, a càrrec de l’Estudi 44.1, amb en Toni París com a tècnic de so. La majoria de fotografies d’aquest llibret corresponen a la gravació del CD. El CD "SARDANES PER AL MÓN", que será recordado como el primer disco de la formación LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA y único en su género, fue grabado en el Auditorio de Girona durante la primera quincena de julio de 2008, a cargo de Estudi 44.1, con Toni París como técnico de sonido. La mayoría de fotografías de este folleto corresponden a la grabación del CD. The CD "SARDANES PER AL MÓN", which will be remembered as the first disc of LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA and the only one of its genre, was recorded at the Auditori de Girona during the first two weeks of July 2008, under the direction of Estudi 44.1, with Toni París as sound technician. Most of the photographs in this brochure were taken at recording sessions of the CD. 21 22 Informació i contractació: Información y contratación: Information and engagement: La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya C/ Anicet de Pagès, 11 1r 17600 Figueres (SPAIN) info@simfonicadecoblaicorda.org www.simfonicadecoblaicorda.org Tel.: (34) 972 670790 Dipòsit Legal Nº 00-0000 Impressió: Olser Disseny i maquetació: Canal Gràfic 23 www.simfonicadecoblaicorda.org Amb el patrocini de