FRT SET Sonde de foyer Manua

Anuncio
PE277S MEHR
Anleitung – FRT SET Flammraumfühler
Manual – FRT SET Combustion chamber sensor
Instruction – FRT SET Sonde de foyer
Manual – FRT SET Sensor de la cámara de combustión
Istruzioni – FRT SET Sonda camera combustione
Handleiding – FRT SET Vlamtemperatuurvoeler
Vejledning – FRT SET Brandkammerføler
ÖkoFEN Forschungs- und EntwicklungsgesmbH
Gewerbepark 1
A-4133 Niederkappel
ÖSTERREICH
Tel.: 0043(0)7286/7450
Fax: 0043(0)7286/7450/10
oekofen@pelletsheizung.at
www.oekofen.com
Anleitung – FRT SET Flammraumfühler
Mit dem FRT Nachrüstpaket können Sie den Flammraumfühler ab der CMP 1.4 installieren. Der Flammraumfühler dient
dazu Unterschiede in der Pelletsqualität mittels Anpassung des Einschubs auszugleichen. Folgende Teile beinhaltet das
FRT Nachrüstpaket.
Hinweis: Pelletskessel mit einer Simatic Steuerung sind nicht mit einem Flammraumfühler nachrüstbar.
Nr
Bezeichnung
a
Flammraumfühler mit Anschlusskabel
b
Schutzrohr
c
2 Stk Skt-Bohrschrauben 4,8x19
d
Blinddeckel mit Loch
Kabelführung und Anschluss des Flammraumfühlers.
ACHTUNG:
Nur autorisierte Facharbeiter dürfen Wartungsarbeiten durchführen.
Die Heizungsanlage muss bei allen Wartungsarbeiten abgekühlt sein. Schalten Sie mind. 6 Stunden vorher ab.
Machen Sie vor Arbeiten am Pelletskessel die gesamte Anlage stromlos.
• Entfernen Sie den Abgasfühler am Abgasrohrkasten und verschließen Sie das Loch.
• Stecken Sie den Abgasfühler an der CMP aus.
• Führen Sie das Kabel des Flammraumfühlers zur CMP und stecken Sie ihn am Steckplatz FRT 1213 ein. Siehe dazu
Montage des Flammraumfühlers.
Aktivieren des Flammraumfühlers
• Stellen Sie in der Parameter Ebene 200 den Parameter P270 FRT- Regelung von 0 auf 1.
• Prüfen Sie in der Parameter Ebene 200 die Einstellung des Parameter P228 Feuerraum Min: Aufgrund der Verwendung
eines Abgasfühlers ist der Standardwert 50°C. Stellen Sie diesen Wert auf 120°C. Das gewährleistet eine erfolgreiche
Zündung.
• Der Parameter P260 Brennerschn++ zur Anpassung der Einschaltdauer des Brennermotors verschwindet. Die
Anpassung übernimmt der Flammraumfühler.
• In Parameter P116 Brennerschn sehen Sie die aktuelle Laufzeit der Brennerschnecke in Zehntelsekunden. Der
Standardwert bei Auslieferung ist 96z.
In Parameter P107 Flammraumtemperatur sehen Sie, ob die gemessene Flammraumtemperatur der
Flammraumsolltemperatur (P124 = 800°C) entspricht.
• Alle den Flammraumfühler betreffenden Parameter werden durch die Aktivierung von Parameter P 270 automatisch
aktiviert. Die Beschreibung und Standardwerte finden Sie in der Montageanleitung Parameter Ebene 200
Montage – Installation – Instruction de montage – Instalacion – Montaggio
Manual – FRT SET Combustion chamber sensor
The FRT set is needed to install a combustion chamber sensor. The combustion chamber sensor settles the difference in
quality of pellet by adapting the running time of the burner auger. The following parts are included in the FRT Set.
Note: You can install a combustion chamber sensor only in Pellet boilers with CMP boiler controller 1.4 and 06 . Pellet boilers
with a Simatic controller are not able to retrofit.
Nr
Designation
a
Combustion chamber sensor with cable
b
Protective pipe
c
2 drilling screws 4,8x19
d
Filler cap with hole
Cable routing and connection of the combustion chamber sensor
ATTENTION:
Only authorized specialists may perform maintenance work.
The boiler heating system must be cooled down befor starting maintenance work. Switch off at least 6 hours before.
Switch off the main switch before starting any maintenance work on the system.
• Remove the flue gas sensor at the flue spigot and close the hole.
• Plug of the flue gas sensor at the boiler controller.
• Thread the cable of the combustion sensor to the boiler controller and plug in it at the plug-in position FRT 1213. See the
installation of the combustion chamber sensor.
Activation of the combustion chamber sensor
• In the Parameter level 200 set the Parameter P270 FRT controller from 0 to 1.
• In the Parameter level 200 verify the setting of the Parameter P228 combustion chamber min.: As a result of the use of a
flue gas sensor the default setting is 50°C. Change this value to 120°C to guarantee a successful ignition.
• The Parameter P260 Burner auger++. which is used to adapt the burner auger running time, disappears. The combustion
chamber sensor resumes the adaption.
• Parameter P116 Burner auger running time shows the current burner running time. Default setting is 96z.
Parameter P107 FRT Temp shows, if the measured combustion chamber temp. is lower or higher than the set combustion
chamber temp. (P124 = 800°C).
• All further the combustion chamber sensor concerning Parameters are activated automatically through the activation of P
270. See the description and the default settings in the Pellematic installation manual, chapter Parameter Ebene 200
Instruction – FRT SET Sonde de foyer
Le set sonde de foyer FRT permet d’adapter une sonde de température de foyer sur un automate CMP1.4. Ce capteur sert à
optimiser la combustion en cas de variation de la qualité des granulés. Pour cela l’automate corrige l’apport de granulés de la
vis brûleur en fonction de la mesure de température dans le foyer.
Indication: Les automates Siemens Simatic (chaudière d’avant 2006) ne peuvent être équipées de cette sonde.
Nr
Désignation
a
Sonde de foyer avec câble
b
Gaine de protection
c
2 vis auto-foreuse 4,8x19
d
Bouchon avec trou
Montage et câblage de la sonde
Attention:
Seuls les techniciens qualifiés sont autorisés à modifier une installation.
Pour éviter tout risque de brûlure, la chaudiére doit être froide. Pensez à l’éteindre au minimum 6 heures avant l’heure
d’intervention.
Avant d’intervenir sur la chaudière, mettez l’installation hors tension.
• Supprimez l’ancienne sonde de fumées de la boîte à fumée et occultez le trou.
• Débranchez le capteur de l’automate
• Installeze le nouveau capteur comme indiqué sur les dessins des pages suivantes. Branchez-le sur le connecteur
FRT12-13 de l’automate.
Activation de la sonde foyer
• Allez au paramètre 199 et saisissez le code
• Modifiez le paramètre 270 - Sonde flam. active de 0 à 1.
• Contrôlez la valeur du paramètre P228 – T min flam al et modifiez cette valeur de 50°C (allumage validé en foction de
latempérature de fumée) à 120°C (allumage validé en foction de la température de foyer). Cela garantit la réussite
de l’allumage.
• Le paramètre de correction d’apport de granulés 260 – vis bruleur ++ disparaît, car la correction est dorénavant assurée
par la nouvelle sonde.
• Au paramètre 116 – tps fct vis, vous visualisez la consigne de fonctionnement de la vis du brûleur en dixième de seconde
(zs en allemand). A la livraison, la valeur standard est de 96zs.
• Au paramètre 107 – T fumée/flamme, vous pouvez contrôler si la température mesurée par la nouvelle flamme est proche
de la valeur de consigne donnée en P124 – temp cons flam. (800°C en combustion à pleine puissance).
• D’autres paramètres relatifs à la correction de combustion par sonde de foyer sont activés automatiquement lorsque
vous activez le paramètre P270. Pour en savoir plus, voir les descriptions des paramètres dans les instructions de
montage de la chaudière.
Manual – FRT SET Sensor de la cámara de combustión
Con el set de montaje FRT usted podrá instalar el sensor de cámara de combustión a partir de equipos que cuenten con un
CMP 1.4. El sensor de cámara de combustión regulará la alimentación de los pellets dependiendo de la calidad de estos.
El set de montaje FRT consiste en las siguiente piezas:
Atención: El sensor de cámara de combustión no se podrá instalar en equipos con un control de caldera modelo Simatic
Nr
Descripcion
a
Sensor de cámara de combustión y cable
b
Tubo protector
c
Tornillos perforadores – 2 pcs.
d
Tapón ciego con orificio
Cableado y conexión del sensor de cámara de combustión
ATENCIÓN:
Los trabajos de montaje y mantenimiento deberán ser ejecutados solamente por personal autorizado.
El sistema de calefación deberá ser enfriado previamente a cualquier trabajo a efectuar en este. Apague el equipo por lo
menos 6 horas antes.
Antes de iniciar con cualquier trabajo en el equipo, desconéctelo del suministro eléctrico.
• Retire el sensor de gases de escape del tubo de salida de humos y selle el orificio.
• Desconecte del CMP el cable correspondiente al sensor de gases de escape.
• Tienda el cable correspondiente al sensor de cámara de combustión hacia el CMP y conéctelo en el borne FRT1213. Ver
sección de montaje del sensor de cámara de combustión.
Activación del sensor de cámara de combustión.
• En el nivel 200, seleccionar el parámetro P270 FRT- Reg.t.cam.com.y cambiar el valor de 0 a 1.
• En el nivel 200 compruebe el correcto ajuste del parámetro P228 Cam.comb.Min.: Debido a que se ha utilizado un sensor
de gases de escape previamente, el valor estándar es 50°C. Ajuste este valor a 120°C. Esto garantiza un encendido
exitoso.
• El parámetro P260 Ajuste rot. ++, el cual coordina el encendido del motor del quemador no estará indicado en el display.
Este ajuste lo coordina en adelante el sensor de cámara de combustión.
• En el parámetro P116 Rotacion sinfin usted podrá visualizar el tiempo actual de marcha del sinfin del quemador en
décimas de segundo. El valor asignado en fábrica es de 96 décimas.
En el parámetro P107 RGT / FRT temp usted podrá visualizar si la medición de la temperatura de la cámara de
combustión está en concordancia con la temperatura de conseña de cámara de combustión (P124 = 800°C)
• Todos los parámetros relacionados con el sensor de cámara de combustión se activarán automáticamente al momento
de activar el parámetro P270. Las descripciones así como los valores estándar de estos los encuentra en el manual de
instalación, sección Parámetros nivel 200.
Istruzioni – FRT SET Sonda camera combustione
Con il set aggiuntivo FRT si può montare la sonda camera combustione dalla versione CMP 1.4. La sonda della camera
combustione viene usata per regolare le differenze delle diverse qualità di pellet all’alimentazione. Il set è composto
dai seguenti pezzi.
Avviso: Su caldaie a pellet con regolazione Simatic non può essere montata la sonda di camera combustione.
Nr
Descrizione
a
Sonda di camera combustione con cavo
b
Tubo di protezione
c
2 Pz. Viti Skt 4,8x19
d
Tappo con buco
Collegamento dei cavi e della sonda di camera combustione.
ATTENZIONE:
Solo operai specializzati devono eseguire i lavori di servizio.
L’impianto di riscaldamento dev’essere raffredata da lavori di servizio.
Spegnere l’impianto almeno 6 ore prima. Prima di iniziare con i lavori dev’essere tolta la corrente.
• Smontare la sonda fumi dalla cassetta fumi e chiudere il foro.
• Scollegare la sonda fumi dalla CMP.
• Condurre il cavo alla CMP e collegarelo allo slot FRT1213. Vedi montaggio della sonda di camera combustione.
Attivazione della sonda di camera combustione
• Impostare sul livello parametri 200 il parametro P270 Regolazione-FRT da 0 a 1.
• Verificare sul livello parametri 200 l’impostazione del parametro P228 Camera combustione Min: A Causa del uso di una
sonda fumi il valore standard è 50°C. Impostare il valore su 120°C. Questo garantisce un’accensione con successo.
• Sparisce il parametro P260 (Coclea bruciatore) per la regolazione della durata di accensione del motore bruciatore.
L’aggiustamento viene effetuata dalla sonda di camera combustione.
• Nel parametro P116 Coclea bruciatore si vede l’attuale tempo di funzionamento in decimi di secondi. Il valore standard è
96z.
Nel parametro P107 Temperatura camra combustione si vede, se la temperatura della camera combustione misurata
corrisponde alla temperatura di camera combustione desiderata (P124 = 800°C).
• Parameter Ebene 200 Tutti i parametri riguardanti la sonda di camera combustione vengono attivati atomaticamente
tramite l’attivazione del parametro P270 Regolazione-FRT.
Handleiding – FRT SET Vlamtemperatuurvoeler
Met het FRT kan een bestaande ketel met sturing CMP 1.4 uitgerust worden met een vlamtemperatuurvoeler. De
vlamtemperatuurvoeler dient om de toevoer van pellets aan te passen in functie van de pelletkwaliteit.
Opgelet: Pelletketels met Siemens Simatic sturing kunnen niet uitgerust worden met een vlamtemperaturvoeler.
Nr
Beschrijving
a
Vlamtemperaturvoeler met aansluitkabel
b
Beschermingsbuis
c
2 zelftappende schroeven 4.8x19
d
Deksel met doorvoeropening
Montage en bekabeling van de flamtemperaturvoeler
Aandacht:
Enkel bevoegde vakmensen mogen deze aanpassingswerken uitvoeren.
De verwarmingsinstallatie moet bij alle werkzaamheden afgekoeld zijn. Schakel minstens 6 uur op voorhand de installatie af.
Maak voor de werken de volledige installatie stroomloos.
• Verwijder de rookgasvoeler uit de rookgasaansluiting achteraan de ketel. Maak de opening dicht met Brandwerende silicon.
• Trek de stekker van de rookgasvoeler uit de CMP sturing.
• Breng de kabel van de vlamtemperatuurvoeler naar de CMP sturing en steek de stekker op FRT 12 13. Zie ook de
montage van de vlamtemperatuurvoeler.
Activering van de vlamtemperaturvoeler
• Zet de parameter P270 FRT-regeling van 0 naar 1.
• Controleer de instelling van parameter P228 Vuurhaard min. Bij gebruik van een standaard rookgasvoeler staat deze op
50°C. Stel deze waarde nu in op 120°C. Deze waarborgt een succesvolle ontsteking.
• De parameter P260 Toevoer++ die de aanpassing van de branderschroef regelt, verdwijnt. De aanpassing wordt
overgenomen door de vlamtemperatuurvoeler.
• In parameter P116 Toevr. Br. Act. ziet u de actuele looptijd van de branderschroef in tienden van een seconde. De
standaardwaarde bij uitlevering is 96 ts.
In parameter P107 RGT/RFT Temp ziet u of de gemeten vlamtemperatuur de gewenste vlamtemperatuur (P124=800°C)
bereikt.
• Alle parameters betreffende de vlamtemperatuurvoeler worden automatisch geactiveerd wanneer P270 op 1 gezet wordt.
De omschrijving en de standaardwaardes vindt u in de montagehandleiding parameterniveau 200.
Vejledning – FRT SET Brandkammerføler
Med FRT efter monterings sættet kan de indstallere brandkammerføler i alle kedler fra og med CMP version 1.4.
Brændkammerføleren hjælper til at kompensere for forskelle i træpillekvaliteten ved at ændre på mængden af tilførte
træpiller. Pakken indeholder følgende dele
Bemærk: Kedler med Simatic styring kan ikke eftermonteres med brændkammerføler
Nr
Betegnelse
a
Brændkammerføler med tilslutningskabel
b
Beskyttelsesrør
c
2 stk. selvskærende skruer 4,8x19
d
Blænddæksel med hul
Kabelføring og tilslutning af brændkammerføler
Bemærk:
Lad kun uddannet personale udføre vedligeholdelsearbejder på fyret.
Ved vedligeholdelsesarbejder skal fyret være afkølet, sluk for fyret 6 timer før arbejdet udføres. Før de arbejder på fyret
slukkes for strømmen til dette.
• Fjern røggasføleren fra røgrøret og forsegl hullet.
• Afmonter røggasfølerens stik fra CMPen.
• Før brændkammefølerens kable til CMPen og tilslut på stik FRT 1213
Aktivering af brændkammerføleren
• I parameter Niveau 200 indstilles parameter P270 BK Temp - Reg fra 0 til 1.
• I parameter niveau 200 Kontrollerers indstillingen i parameter P228 Braendtemp Min. på grund af røggasføleren er
standardværdien 50 C indstil denne værdi til 120 C dette sikrer en vellykket tænding.
• I parameter P260 Fremforing ++ tilpasning af brændermotorens indkoblingstid forsvinder, da tilpasningen overtages
af brændkammerføleren.
• I parameter P116 Fodning akt. ses den aktuelle løbetid i tiendedele sekunder. Standardværdien ved udlevering er 96s
I parameter P107 AGT/FRT Temp. kan de se om den aktuelle Brændkammertemperatur passer med den indstillede
referencetemperatur (P124 = 800 C)
• Alle parametre med forbindelse til brændkammerføleren, bliver automatisk aktiveret ved aktiveringen af parameter P270
BK Temp - Reg. Beskrivelse og standardværdier finder de i Montagevejledning parameter niveau 200
Descargar