you dump it, you drink it

Anuncio
A Quarterly Newsletter of
Yolo County
(530) 666-8856
YoloCounty.org
®
Summer 2014
Stock Code: 756290
A message about Yolo County’s Esparto
Recycling & Transfer Station
The Yolo County Planning & Public Works, Division of
Integrated Waste Management has expanded the hours of
operation for the Esparto Recycling & Transfer Station to better
serve the public. This facility, which is located at 27075 County
Road 19A in Esparto, will now be open to the public every
Wednesday and Saturday, from 9:30 a.m. to 3:30 p.m.
This facility offers many recycling opportunities, and
the County is in the process of expanding those services. The
Esparto facility now accepts cardboard for free recycling along
with free recycling for glass, plastics, and mixed paper. The
facility accepts electronic waste, such as TVs, computers,
laptops, and monitors. This facility also now accepts latex paint
from the public for free recycling. This program will begin
on July 1, 2014 in partnership with the California Paint Care
Stewardship Program.
The Esparto Recycling & Transfer Station continues to
accept used oil and filters from the public. However, as part of
the facility expansion, it is now a Certified Collection Center.
At a Certified Collection Center, you can recycle motor oil and
filters for free and get paid 40 cents per gallon for your used
motor oil. This program allows for payment for up to 15 gallons
of oil per household per operational day. This can add up to $6
per visit, which proves that it pays to recycle! When participating
Un mensaje acerca de la Estación de
Esparto de Transferencia y Reciclaje del
Condado Yolo
De manera de servir mejor al público, el Departamento de
Obras Públicas y Planeación del Condado Yolo, una división de
Integrated Waste Management, ha expandido las horas de operación para la Estación de Esparto de Transferencia y Reciclaje.
La estación, ubicada en 27075 County Road 19A en Esparto,
ahora abrirá al público todos los miércoles y sábados de 9:30
a.m. a 3:30 p.m.
La estación ofrece muchas oportunidades para reciclar y el
condado está en proceso de expandir aún más esos servicios. La
estación de Esparto ahora acepta cartoncillo para su reciclaje
gratis, así como, vidrio, plásticos y papel mixto. La estación
también acepta aparatos electrónicos tales como televisiones,
computadoras, laptops y monitores. Asimismo, la estación
acepta del público pintura tipo látex para reciclarla gratis. Este
programa, asociado con el programa de California “Paint Care
Stewardship”, comienza el 1ero. de julio del 2014.
La Estación de Transferencia y Reciclaje de Esparto
continua aceptando del público aceite y filtros usados. Sin embargo, como parte de la expansión de la estación, la estación es
ahora un Centro Certificado de Colecta. Como tal, usted puede
reciclar el aceite y los filtros usados del motor gratis y recibir
pago de 40 centavos por galón de aceite usado del motor. Este
programa permite pago de hasta 15 galones de aceite por hogar
cada día de trabajo. Esto puede representar hasta $6 por visita,
lo que prueba que el reciclaje si paga. Al participar en este
programa, por favor asegúrese de que su aceite no esté contaminado con ningún otro líquido como agua o anticongelante. La
persona que no siga las reglas del programa será descalificada
y no podrá recibir los incentivos de reembolso. Si usted mismo
cambia el aceite de su automóvil, llévelo junto con el filtro a la
estación de transferencia y reciclaje de Esparto. El aceite del
motor nunca deja de servir, solo se ensucia. Al volver a refinar
el aceite se logra remover impurezas y convertirlo en aceite
nuevo para el motor que es tan bueno como si fuera aceite
virgen.
in this program, please make sure your oil is not contaminated
with any other liquids, such as water or antifreeze. Failure to
follow program guidelines will disqualify you from receiving
the rebate incentive. If you change your own oil, bring the
used oil and filter to the Esparto Recycling & Transfer Facility.
Motor oil does not get used up; it just gets dirty. By re-refining
the oil, impurities are removed and it can be turned into new
engine oil that is just as good as virgin oil.
YOU DUMP IT, YOU DRINK IT
USED MOTOR OIL CONTAMINATES OUR WATER
call: �-800-CLEANUP
or visit us at:
RecycleUsedOil.com
¡USTED LO BOTA;
USTED SE LO BEBE!
EL ACEITE DEL MOTOR USADO CONTAMINA NUESTRA AGUA.
Llame al: �-800-CLEANUP o consulte la página:
RecycleUsedOil.com
Summer 2014
Adam Minter is a journalist from a family of “scrappers,”
so it isn’t surprising that his debut book, Junkyard Planet:
Travels in the Billion-Dollar Trash Trade (Bloomsbury
Press, 2013), explores the vast expanse of the global
recycling economy. The result is an unexpectedly
interesting tale that aims “to explain why the hidden
world of globalized recycling and reclamation is the most
logical (and greenest) endpoint in a long chain that begins
with the harvest in your home recycling bin, or down at
the local junkyard.”
Minter knows that the numbers can be astonishing—
American consumers produce 251 million tons of trash
annually, of which almost 87 million tons are recycled
and composted. But he gives life to the recycling and
scrap industry by introducing
people who handle scrap—
sorting, buying, selling, or
remanufacturing—in the U.S.
and China. As he introduces these
people and businesses, Minter
takes the reader on a journey
from scrap men of the early 20th
century to the boom of the 1960s
American recycling industry
and around the world, showing
us the growth of the global
recycling industry. Along the
way, he explains what happens to
the plastics, papers, and metals
thrown into recycling bins and
carts.
Minter is uniquely qualified
to offer this perspective. Minter’s family owns a scrap
yard in Minneapolis, Minnesota. Founded by his late
great-grandfather during the Great Depression, the
junkyard was a business born of poverty-driven ingenuity
and a desire to find a way to earn a living for himself
and his family. This entrepreneurship was passed down
through the generations. Minter grew up in the junkyard,
run by his father and grandmother, and the yard holds
many special memories from his childhood. Today,
Minter is a journalist for Bloomberg World View, based in
Shanghai, China.
The book begins with a trip to Texas to visit one of
the largest sorting facilities for household recyclables
in the United States. Minter describes the recycling
facility as a “Walmart-sized space.” He likens it to
“Willy Wonka’s chocolate factory: conveyors of trash
rush upward and release their cargo into spinning stars
that toss it about in a manner that I can only describe
as joyful, like popcorn jumping in a frying pan.” This
plant accepts mixed recyclables, also called “singlestream recycling,” meaning the consumers don’t separate
their recyclables. Instead, machines and workers along
the system of conveyor belts separate materials by
type, which are then baled or packaged for shipment to
processors and manufacturers.
Reuse and recycling require, as Minter notes,
ingenuity and entrepreneurship. Most scrap and recycling
businesses begin in “backpacks, pickup trucks, and
perhaps a discrete backyard or two.” For instance, in
Shanghai, where peddlers scrounge for cans and other
recyclable items, Minter sees a migrant woman with
a fanny pack filled with scrap money presiding over
a system that harvests recyclables from the trash.”
Worldwide, the industry has grown, not for altruistic or
environmental reasons, but because “somebody was short
a resource, and somebody else with some ingenuity and
entrepreneurship had an idea for how to provide it.”
While explaining the expanse of the recycling world,
Minter also relates how cyclical the industry is, mirroring
the larger economy. “The global recycling business,
no matter how sustainable
or green, is 100 percent
dependent upon consumers
consuming goods made from
other goods,” writes Minter.
According to Minter,
“U.S. manufacturers (second
only to China in total output)
still use roughly two-thirds
of the recycled materials that
are generated within the U.S.
borders.” The next largest
user of American recyclables
is China, where companies
use these raw materials to
manufacture exports, as well
as to serve their own growing
economy, much as the U.S.
recycling industry boomed in the 1960s as the middleclass grew in this country.
Minter travels through China, following various
recyclables as they are sorted, processed, and reused or
remanufactured. In Foshan,
China, migrant workers
separate metals used to build
the numerous buildings in
China’s cities. This process is
mainly done by hand labor,
which provides a better living
for the migrant workers than
subsistence farming in their
villages. This metal separation
is also, environmentally, a
better alternative than mining
for new metals. In Taizhou,
China, old automobiles are
taken apart, parts are sorted by
hand, and then reused to repair
cars in China. If a part cannot
be reused, it is recycled and
sent to Japan. Wen’an County
in northern China is the heart
of the global scrap-plastics
trade, and, unfortunately, one
❞
According to a study prepared by Moore
Recycling Associates, recycling for non-bottle
rigid plastics rose to 1.016 billion pounds in
2012, triple the amount recycled in 2007 when
tracking of rigid plastics recycling began. Rigid
plastics include containers and packaging,
such as cups, trays, lids, and food tubs, as
well as bulky items, such as crates, buckets,
baskets, toys, and lawn furniture. About threequarters of these items are made from either
polypropylene (PP, #5) or polyethylene (PE/PET,
#1).
Almost all recycling programs nationwide
have long accepted plastic bottles and jugs,
such as soft drink bottles, water bottles, milk
jugs, and detergent jugs. However, non-bottle
rigid plastics are new to the mix. More than
60% of U.S. residents now have access to nonbottle rigid plastic recycling, either at curbside
or drop-off centers.
In 2012, 57% of the rigid plastics were
processed in the United States and Canada,
while the rest was exported, mainly to China.
End uses for non-bottle rigid plastics include
crates, buckets, pipes, automotive products,
lawn and garden products, and industrial
drums.
Not sure what plastics you can recycle?
Find out by calling us or visiting our website.
The study by Moore Recycling Associates
was funded by the American Chemistry Council.
Beyond
bottles
New crates are one of the many products that can be
made from recycled rigid plastics.
Cajones nuevos como el de la foto son uno de
los muchos productos que pueden fabricarse
de plásticos rígidos reciclados.
QUOTES
REQUOTED
CITAS
CITABLES
The world is a better,
❝
cleaner, and more
interesting place for its
junkyards. I wouldn’t
want to live on a planet
without them.
Summer 2014
Alabanzas a los tiraderos de chatarra
Adam Minter es un periodista que viene de una familia que salió adelante gracias a
la chatarra, por lo que no resulta sorprendente que su nuevo libro, Junkyard Planet:
Travels in the Billion-Dollar Trash Trade (Planeta Junkyard: Viajes por el mercado
de basura del billón de dólares – en español), de Bloomsbury Press, 2013, explore la
vasta expansión de la economía global del reciclaje. El resultado es una inesperada
e interesante historia que pretende “explicar porque el mundo escondido y la
reclamación del reciclaje global es el punto final de la basura más lógico y el más
ecológico) en la larga cadena que empieza cuando
recogemos los reciclables de su hogar o del tiradero
de chatarra local.
El Sr. Minter sabe que los números pueden
ser sorprendentes—los consumidores americanos
producen 251 millones de toneladas de basura
anualmente, de las cuales casi 87 millones de
toneladas son recicladas o manejadas
en cajones de compostaje. Pero él
ofrece una oportunidad a la industria del
reciclaje y de la chatarra presentándonos
a personas que manejan la chatarra—
separando, comprando, vendiendo y
fabricando—en los Estados Unidos y
en China. Al presentar a estas personas
y negocios, Minter lleva al lector en
una jornada desde la época de tirar basura de principios del siglo 20 al
crecimiento de los años 60’s de la industria del reciclaje americana y del
rededor del mundo, mostrando el crecimiento de la industria global del
reciclaje. A lo largo del camino, explica que sucede con el plástico, los
papeles y los metales que se tiran en los depósitos y botes de reciclaje.
Minter está altamente calificado para darnos esta perspectiva. La
familia de Minter es dueña de un tiradero de chatarra en Minneapolis,
Minnesota. Fundado por su bisabuelo difunto durante la época de la Gran
Depresión de E.U., el tiradero fue un negocio nacido ingenuamente de la
pobreza y del deseo de encontrar una manera de ganarse la vida para él
y su familia. Esta nueva empresa ha pasado de generación a generación.
Minter creció en el tiradero, el cual era administrado por su padre y su
abuela, y tiene grandes recuerdos de los momentos que pasó ahí en su
Photo by Frances Benjamin Johnston, Library of Congress
In praise of junkyards
of the most polluted areas in the country. However, the plastics
sorted there are used, as Minter notes, to “make everything from
cell phones to coffee cups.” In Guiyu, China, old iPhones and
other electronics are refurbished and used by people who cannot
afford to buy a new phone.
In describing this vast journey of recycling and the immense
volume of resources that come from it, Minter shows that, while
recycling is good, it is important to reduce and reuse first. He
cites several studies that have found when recycling bins are
present, we actually use more. “Above all, though, I encourage
people to think about what it means to recycle, and make
smart choices as a consumer before you buy that thing you’ll
eventually toss out,” he writes.
As Minter notes, consumers play an important role—and not
only by recycling. He suggests that consumers ask companies to
design products for repair, reuse, and recycling. He recommends
that the U.S. dedicate more research and development money
to recycling technologies, something that is already occurring
in China and other Asian countries on a larger scale. Finally, he
supports policies that encourage recyclable materials to move
around the country and around the globe to businesses that can
most efficiently extract and reuse the resources.
For Minter, and for all of us, junkyards are a good thing—
places where what might have become waste is re-imagined.
This book will leave you contemplating where that plastic bottle
and cereal box you throw into the recycling bin will go, and the
numerous lives they may change along the way.
© Raweenuttapong | iStock | Thinkstock
© Hansenn | iStock | Thinkstock
Page 3
© H Roe | iStock | Thinkstock
Page 2
niñez. Hoy en día, Minter es en periodista para Bloomberg World View, con base en
Shanghai, China.
El libro comien a en Texas en una de las plantas más grandes de los Estados
Unidos para la recuperación de los reciclables del hogar. Minter describe la planta
como un espacio tipo Walmart, donde al igual que la fábrica de chocolates de la
película Willy Wonka: las cintas transportadoras de basura avanzan hacia arriba para
soltar su carga como estrellas que avienta de una manera que solo puedo describir
como juguetona, como palomitas brincando en la olla. La planta acepta reciclables
mixtos, conocidos como “single-stream recycling,” o sea a base de un solo bote
donde las personas pueden tirar toda la basura junta
sin necesidad de separar los reciclables. En su lugar,
máquinas y obreros a lo largo del sistema de las
cintas transportadoras, separan los materiales por
tipo, para después amarrarlos o empacarlos para
enviarlos a los procesadores o fabricantes.
El re-uso y reciclaje de las cosas requiere, como
bien lo hace notar Minter, de creatividad e iniciativa.
La mayoría de los negocio de chatarra y de reciclaje
comien an en mochilas, camionetas y qui ás uno
o dos patios pequeños. Por ejemplo, en Shanghai,
donde pepenadores escombran la basura para sacar
latas y reciclables, Minter encontró a una mujer
migrante con una cartera a la cintura llena de dinero,
“vigilando el sistema de la cosecha de reciclables
de la basura.” A lo largo del mundo, la industria ha
crecido, no por ra ones de beneficencia ni ambientales, sino porque alguien tenía
una necesidad y otra persona creativa y con iniciativa tuvo una idea para satisfacer
esa necesidad.”
Mientras explica la vasta expansión del mundo del reciclaje, Minter también
relata lo cíclica que es esta industria, reflejando el crecimiento de la economía. El
negocio global del reciclaje, no importando que sustentable o ecológico sea, depende
100% del consumo de artículos fabricados de otros artículos,” denota Minter.
De acuerdo con Minter, “los fabricantes americanos (que ocupan solo el segundo
lugar después de China en producción total) todavía usan apenas dos-tercios de los
materiales reciclables que se generan dentro de sus fronteras.” El otro consumidor
más grande de reciclables americanos es China, donde los fabricantes utili an estas
materias primas para el servicio de su propia economía en crecimiento, tal como
la propia industria americana del reciclaje lo hiciera en los 1960s al crecer la clase
❝ El mundo es un lugar mejor,
más limpio y más interesante
gracias a los tiraderos de
chatarra. No me gustaría vivir
en un planeta sin ellos.
❞
Más allá de las botellas
De acuerdo a un estudio preparado por Moore Recycling Associates, el reciclaje del plástico rígido, que no sean botellas,
aumentó a 1.016 billones de libras en el 2012, triplicando
la cantidad reciclada en el 2007 cuando empezando a mantener cifras de este tipo de reciclaje. El plástico rígido incluye
envases y empaques, tales como tazas, charolas, tapas y
botes para comida, así como artículos grandes como cajones,
cubetas, canastas, juguetes y muebles para el patio. Cerca de
tres cuartas partes de estos artículos están hechos con polipropileno (PP#5) o polietileno (PE/PET #1).
Casi todos los programas de reciclaje de la nación ya
tienen tiempo que aceptan botellas y frascos de plástico,
tales como botellas para refrescos y agua, botes para la leche
y para detergentes. Sin embargo, el plástico rígido, que no
sean botellas, apenas empezó a aceptarse. Cerca de un 60%
de los residentes de Estados Unidos ahora tienen acceso al
reciclaje del plástico rígido, ya sea con el servicio a domicilio
o en los centros autorizados.
En el 2012, 57% de los plásticos rígidos fueron
procesados en los Estados Unidos y en Canadá, mientras
el resto era exportado, principalmente a China. Entre los
plásticos rígidos encontramos artículos como cajones,
cubetas, tubos, productos automotrices y del jardín, y
tambores industriales.
¿No está seguro qué plásticos puede reciclar? Entérese
llamándonos o consultando nuestra página de Internet.
El estudio por Moore Recycling Associates fue financiado
por el American Chemistry Council.
When you do the common things in life in an uncommon
way, you will command the attention of the world.
George Washington Carver, 1864-1943
Scientist and Inventor
Cuando hagas las cosas normales en la vida de una manera
diferente, tendrás a tus órdenes la atención del mundo.
George Washington Carver, 1864-1943
Científico e Inventor
media del país.
Minter viaja a China, siguiendo diferentes materiales reciclables según iban
siendo separados, procesados, re-usados y re-fabricados. En Foshan, China,
trabajadores migrantes separan los metales usados para construir edificios en las
ciudades de China. Este proceso ocupa meramente mano de obra, que ofrece una
mejor vida a los trabajadores migrantes que la subsistencia de las granjas de sus
villas. La separación de los metales es también, ambientalmente hablando, una mejor
alternativa en la minería de nuevos metales. En Taizhou, China, los automóviles
viejos se desarman y las refacciones se separan a mano para volverlas a usar en
reparaciones de carros en China. Si una de las refacciones o partes no se puede volver
a usar, entonces se recicla y se envía a Japón. El condado Wen’an en el norte de China
es el centro del comercio global para los desechos de plástico, y desafortunadamente,
una de las áreas más contaminadas del país. Sin embargo, los plásticos que se separan
ahí son usados, como lo hace notar Minter, para “hacer de todo, desde teléfonos
celulares hasta tazas para café.” En Guiyu, China, los iPhones viejos y electrónicos
similares son reparados y usados por personas que no pueden comprar nuevos.
Al describir esta jornada extensa del reciclaje y el volumen inmenso de recursos
que el reciclaje produce, Minter señala que, aún cuando el reciclaje es bueno, es muy
importante que primero tratemos de reducir la basura que producimos y que las cosas
se vuelvan a usar. Señala varios estudios que han descubierto que cuando hay botes
para los reciclables presentes, realmente se usan más. Minter comenta Sobre todo,
quiero invitar a los consumidores a pensar acerca de lo que el reciclaje significa y a
tomar decisiones inteligentes antes de comprar algo que eventualmente tirarán.
Como nos lo hace ver Minter, los consumidores juegan un papel muy
importante—no solo por reciclar. Sugiere que los consumidores pidan a las
compañías que diseñen productos que se puedan reparar, volver a usar y reciclar.
Recomienda que los Estados nidos dedique más dinero y tiempo a investigación
y desarrollo de tecnologías de reciclaje, algo que ya está ocurriendo en China y en
otros países de Asia en una escala mucho mayor. Finalmente, apoya regulaciones que
fomenten el transporte de materiales reciclables, a lo largo del país y alrededor del
mundo, a negocios que tengan la capacidad de extraer y volver a usar los recursos
más eficientemente.
Para Minter, y para todos nosotros, los tiraderos de chatarra son muy buenos
lugares donde lo que pudo terminar desechado es re-inventado. Este libro le dejará
preguntándose sobre donde terminará esa botella de plástico o caja de cereal que tira
en su bote de los reciclables y sobre las numerosas vidas que cambiarán a lo largo del
camino.
Page 4
Summer 2014
DONE with it?
Yolo County offers program to help residents dispose of household
hazardous waste properly
Yolo County operates a permanent Household Hazardous Waste (HHW) collection facility
that is open year-round. This facility, which is located at the Yolo County Central Landfill,
offers residents assistance in properly disposing of many types of HHW. Did you know that
items like household batteries, nail polish and remover, old medicines, and fluorescent bulbs
are considered HHW? It’s true. These items, along with garden chemicals, paint products,
automotive fluids, and cleaning agents, should not be mixed with your regular trash. All HHW
can be harmful to other residents and our environment if it isn’t disposed of properly because
these items contain harmful chemicals that can leach into our water system unfiltered and
untreated, harming wildlife, plants, and, eventually, people.
The Yolo County HHW facility is open to residents every Friday and Saturday from
7:30 a.m. to 3:30 p.m. In addition, for residents 65 years and older and/or residents who are
disabled, we offer a door-to-door pick-up service. To get information about these programs,
call (530) 666-8856.
If you are a Yolo County business that has hazardous waste, call the County at
(800) 207-8222 to learn more about low-cost disposal options.
¿Ya terminó de usarlo?
El condado Yolo ofrece un programa para ayudar a sus residentes a
desechar adecuadamente la basura tóxica del hogar
El condado Yolo opera un centro permanente para el desecho de la basura tóxica del
hogar (HHW por sus siglas en inglés) el cual opera todo el año. Este centro, ubicado en
el relleno sanitario central del condado Yolo, ofrece ayuda a los residentes para desechar
adecuadamente la gran variedad de basura tóxica del hogar. ¿Sabía usted que artículos como
las baterías del hogar, esmalte y quita esmalte de las uñas, medicamentos viejos, focos y
tubos fluorescentes, se consideran basura tóxica del hogar? ¡Es cierto! Este tipo de artículos,
junto con químicos para el jardín, pinturas, productos químicos del automóvil y de limpieza,
nunca deben de mezclarse con el resto de la basura del hogar. Toda la basura tóxica puede ser
dañina para otros residentes y para el medio ambiente si no se desecha adecuadamente ya que
contienen químicos peligrosos que pueden filtrarse y llegar sin ser tratados a nuestro sistema
de agua, causando daños a la vida silvestre, a las plantas y eventualmente a las personas.
La planta para la colecta de la basura tóxica del condado Yolo está al servicio de los
residentes todos los viernes y sábados de 7:30 a.m. a 3:30 p.m. El servicio de colecta a
domicilio está disponible para residentes de 65 años o más y/o para residentes discapacitados.
Para obtener información sobre estos programas, por favor llame al (530) 666-8856.
Si usted tiene un negocio que produce basura tóxica en el condado Yolo, por favor llame
al condado al (800) 207-8222 para enterarse de las opciones de desecho a bajo costo.
¿Terminó
de usarlo?
Programa para la Basura Tóxica del Hogar del Condado Yolo
Citas disponibles todos los viernes de 9 am a 2 pm en 44090
County Rd 28H, Woodland, Ca 95776. Llame al 800-207-8222
para solicitar cita para su negocio.
We want your suggestions, questions
and comments!
Yolo County Central Landfill
44090 CR 28H
Woodland, CA 95776
(530) 666-8856
phedrick@yolocounty.org
www.YoloCounty.org
Copyright 2014 by the California
Department of Resources Recycling and
Recovery (CalRecycle). All rights reserved.
This publication, or parts thereof, may not
be reproduced without permission from
CalRecycle.
PRINTED ON 100% RECYCLED PAPER,
WITH 70% POST-CONSUMER NEWS
CONTENT, USING SOY INK
Programa del Condado Yolo para el Desecho de la
Basura Tóxica (HHW)
Pase a dejar la basura tóxica de su hogar GRATIS
Servicio a domicilio GRATIS para personas mayores/discapacitadas
NEGOCIOS deben llamar para obtener cita
HORARIO DE OPERACIÓN
Todos los viernes y sábados de 7:30 a.m.–3:30 p.m.
44090 County Rd. 28H, Woodland, CA 95776
¡Desechar la basura tóxica del hogar adecuadamente no solo es lo correcto; también
es la ley!
Obtenga más información en la página YoloCounty.org o llame al (530) 666-8856.
DIAS Y HORARIO DE SERVICIO DE LOS RESIDENTES
Todos los viernes y sábados 7:30 am – 3:30 pm
44090 County Rd 28H, Woodland, CA 95776
Entre a YoloCounty.org o llame al (530)666-8856 para obtener más información.
This information is being distributed as a community
courtesy. The Woodland Joint Unified School District, Esparto School District, and River Delta Unified
School District are not legal sponsors or endorsers of
this activity.
Esta información es distribuida como una cortesía de
la comunidad. Los distritos escolares de Woodland
Joint Unified, Esparto y River Delta Unified no son
patrocinadores legales, ni endosan esta actividad.
Descargar