4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com JESUS’ WAY Today’s readings present a contrast between “Jesus’ way” and the “old way.” An example of the old way is the law given to Moses and Aaron about leprosy: the leper was unclean and cast out of the community. Jesus’ way is the opposite: the leper is reached out to, touched, and finally cured. Nor ought we think of the “old way” as restricted to the days of Moses and Aaron, or even to the “old” testament. The difference between the old way and Jesus’ way arises in own lives. We still choose, every day, to live in our old way or in Jesus’ way. Jesus dared to touch a leper, disregarding the old way. The leper then was changed forever. He felt a calling. He couldn’t keep himself from proclaiming that he had been touched by Jesus (even though Jesus told him not to!). Once Jesus touches us, we are called to proclaim his way. Copyright © J. S. Paluch Co. Sixth Sunday in Ordinary Time February 12, 2012 Whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. — 1 Corinthians 10:31 READINGS FOR THE WEEK Monday: Jas 1:1-11; Mk 8:11-13 Tuesday: Jas 1:12-18; Mk 8:14-21 Wednesday: Jas 1:19-27; Mk 8:22-26 Thursday: Jas 2:1-9; Mk 8:27-33 Friday: Jas 2:14-24, 26; Mk 8:34 — 9:1 Saturday: Jas 3:1-10; Mk 9:2-13 Sunday: Is 43:18-19, 21-22, 24b-25; Ps 41; 2 Cor 1:18-22; Mk 2:1-12 EL CAMINO DE JESÚS Las lecturas de hoy presentan un contraste entre el “camino de Jesús” y el “camino viejo”. Un ejemplo del camino viejo es la ley que recibieron Moisés y Aarón acerca de la lepra: el leproso era impuro y se echaba fuera de la comunidad. El camino de Jesús es lo contrario: el leproso se acerca, es tocado y finalmente curado. Tampoco debemos pensar en el “camino viejo” como algo restringido a los días de Moisés y Aarón o incluso al “antiguo” testamento. La diferencia entre el camino antiguo y el camino de Jesús surge en nuestra propia vida. Todavía elegimos, todos los días, vivir siguiendo el camino viejo o el camino de Jesús. Jesús se atrevió a tocar a un leproso, sin tener en cuenta el camino viejo. Así el leproso fue cambiado para siempre. Se sintió llamado. No podía dejar de proclamar que había sido tocado por Jesús (¡a pesar de que Jesús le dijo que no lo hiciera!). Una vez que Jesús nos toca, estamos llamados a proclamar su “camino”. Copyright © J. Sexto Domingo del Tiempo Ordinario 12 de febrero de 2012 Todo lo que hagan ustedes, sea comer, o beber, o cualquier otra cosa, háganlo todo para gloria de Dios. — 1 Corintios 10:31 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Sant 1:1-11; Mc 8:11-13 Martes: Sant 1:12-18; Mc 8:14-21 Miércoles: Sant 1:19-27; Mc 8:22-26 Jueves: Sant 2:1-9; Mc 8:27-33 Viernes: Sant 2:14-24, 26; Mc 8:34 — 9:1 Sábado: Sant 3:1-10; Mc 9:2-13 Domingo: Is 43:18-19, 21-22, 24b-25; Sal 41 (40); 2 Cor 1:18-22; Mc 2:1-12 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA February 12 Sunday/Domingo K of C Breakfast Religious Education 9:00 AM 11:15 AM Nicholson Hall School February 13 St. Vincent de Paul Health & Wellness Monday / Lunes 7:00 PM 7:00 PM North Mtg. Rm. Guadalupe Rm. February 14 Tuesday / Martes Estudio Biblico 9:30 AM St. Cyril’s Seniors Group 10:30 AM Knights of Columbus 7:00 PM Young Adults (Hispanic) 7:00 PM North Mtg. Rm. Dougherty Hall North Mtg. Rm. Guadalupe Rm. February 15 Wednesday / Miércoles Rosary Compliance Training 5:00 PM 6:30 PM Church Activity Center February 16 Thursday / Jueves Young Adults (Hispanic) 7:00 PM February 17 Friday / Viernes Mom’s Prayer Group 8:00 AM For the Week of February 13-19 Intenciones de la semana 13-19 de febrero Mon. / Lunes Tues. / Martes 8 AM 8 AM † † Wed. / Miércoles 8 AM Thurs. / Jueves 8 AM Fri. / Viernes 8 AM Sat. / Sábado 8 AM 5 PM † † † † † Sun. / Domingo 8 AM 10 AM Spanish 1 PM 7 PM † † † African Choir Rehear. Mardi Gras Dinner 6:45 PM 6:00 PM North Mtg. Rm. PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND FEBRUARY 18 & 19 18 & 19 de febrero Saturday / Sábado 3:30 Conf. Fr. Ivan 5 PM Fr. Ivan Church Nicholson Hall Sunday / Domingo 8 AM 10 AM 1 PM 3 PM 7 PM (Spanish) February 19 Sunday/Domingo Share-a-Lunch Compliance Training Religious Education 9:00 AM 11:00 AM 11:15 AM Dick Toups Bobby Reid Alex Martinez Guemez People of St. Cyril Activity Center February 18 Saturday / Sábado Ellen McNamara Gene & Helen Martin & Kathleen Mondor Mary Norton Casey Sliva Eloina R. Bourland Joseph Julian Ackerly Pat Becker Nicholson Hall Activity Center School Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Ron Rick Rick Ivan Ron Presider schedule subject to change. February Sponsorship Commitments Available Assisting Clergy ($800 per month) Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($100 per month) The bread & wine for Masses ($95 per week) Altar Candles ($100 per month) Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available St. Cyril School Students Available Anonymous Available Around the Parish… Por la Parroquia ... Annual Compliance Training Next Session is this Wednesday It is time once again for some of our current volunteers to review and sign the Annual Attestation Statement. All vol- unteers(high and low responsibility) must attend a training session this fiscal year (July 1-June 30). If you have not already attended a training since July 1, 2011 or are a new volunteer, please join us for one of the following sessions: Wednesday, February 15, 6:30 pm, Activity Center Sunday, February 19, 9 am, Activity Center Thursday, February 23, 6:30 pm Activity Center Sessions last about 45 minutes and are for adult volunteers. For more information, please call Sally Guerrero at 795-1633. Parish to celebrate communal anointing of the sick Next weekend, February 18-19, we will celebrate the anointing of the sick sacrament at all of our Masses, and offer a special blessing for those who share in the Church’s pastoral care of the sick. This blessing is intended for health care workers, persons caring for an aging or sick family member in their home as well as Extraordinary Ministers of the Eucharist who bring communion to the homebound and nursing home patients. In preparing for this celebration, please remember that this sacrament is intended for those who are: experiencing a severe illness (not the short-term bugs, flues, colds or viruses), are preparing to undergo surgery, are experiencing serious weakness caused by aging, or have a chronic mental illness. Entrenamiento Anual de Conformidad La próxima sesión está este miércoles Es necesario que todos nuestros voluntarios hagan una revisión y firmen el Annual Attestation Statement. Todos los voluntarios (responsabilidad alta y baja) deben asistir a una sesión de entrenamiento en el año fiscal en curso -que culmina el 30 de junio de 2012. Si usted aun no ha asistido a una sesión desde 1ro de julio de 2011, o en caso de que sea un voluntario/a nuevo/a, le pedimos que participe en una de las sesiones a continuación: Miércoles 15 de febrero - 6:30 pm, Activity Center Domingo 19 de febrero - 9 am, Activity Center Jueves 23 de febrero - 6:30 pm Activity Center Para mayor información llame a Sally Guerrero al 795-1633. La Parroquia Celebrará la Unción Comunal de los Enfermos El próximo fin de semana, 18 y 19 de febrero, celebraremos este sacramento en todas nuestras Misas, y ofreceremos una bendición especial para los que comparten con la Iglesia, el cuidado pastoral de los enfermos. Esta bendición será para los que trabajan en el cuidado de la salud, personas que cuidan en su casa a un miembro de la familia anciano o enfermo, así como para los Extraordinarios Ministros de la Eucaristía que llevan la comunión a los pacientes en casa o en residencias para ancianos. Por favor recuerden que este sacramento está destinado para aquellos que: pasan por una enfermedad severa (no virus), se están preparando para una cirugía, están experimentado mucha debilidad ocasionada por el envejecimiento, o padecen de una enfermedad mental crónica. “A Feast before the Fast” “Una Festividad antes de la Abstinencia” The junior high school students from our school will be hosting a car wash and bake sale on next Sunday, February 19th from 7:30 AM to Noon in our parish’s North Parking Lot. All proceeds will go toward the Catholic Health Services. You can have your car washed before, during or after a Mass. Come and get your car washed, enjoy some hot chocolate or coffee while munching on delicious brownies, cookies, doughnuts and more before beginning your Lenten fast the following Wednesday. El próximo domingo 19 de febrero de 7:30 AM hasta el mediodía, los alumnos de junior high de nuestra escuela llevarán a cabo un lavado de autos y venta de pasteles en el estacionamiento norte de nuestra parroquia. Lo que se recaude será para Catholic Health Services. Usted puede pedir que le laven su auto antes, durante o después de la Misa. Vengan a que le laven su auto, disfrute del chocolate o café caliente mientras saborea deliciosos brownies y mucho más, antes de empezar su abstinencia de la Cuaresma el siguiente miércoles. Ash Wednesday - February 22nd Miércoles de Cenizas - 22 de Febrero Ashes will only be distributed at the services listed below. Las cenizas se distribuirán solamente durante los siguientes servicios. Mass (English) Liturgy of the Word (English) Liturgy of the Word (Bilingual) Liturgy of the Word (Bilingual) 8:00 AM 12:15 PM 5:30 PM 7:00 PM Misa (Ingles) Liturgia de la Palabra (Ingles) Liturgia de la Palabra (Bilingüe) Liturgia de la Palabra (Bilingüe) Youth Ministry Update Thank you to everyone that helped with the Celebration of the Sacrament of Confirmation on Friday night 10 Feb. 56 members of our community were confirmed by Rev Alexander Mills, V. F. Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. For more information contact Lisa at 795-1633 ext 107 Ash Wed Mass is at 5:30 and 7:00 PM on Wednesday, February 22nd. Rodeo break begins on Thursday, February 23th. NOTE change of schedule below: Confirmation I, II and High School Youth Group : Our meeting for this Wednesday, February 15th is canceled. We will resume the following week on Tuesday, February 21st with a Mardi Gras party at 7:00 PM in Dougherty. Please wear purple, green, gold or silver and bring your assigned food. We will meet again at 7:00 PM on Wednesday, February 29th. Junior High School Youth Group : Will not meet Thursday, February 16th. You are invited to the Mardi Gras party on Tuesday, February 21st at 7pm. Wear Mardi Gras colors and bring food to share. Next meeting is March 1st at 6:30PM. More In-Parish Items… Our parish co-sponsors: Line in the Sand This Sunday afternoon, Most Holy Trinity Parish Players will perform a thought provoking play entitled Line in the Sand at St. Augustine High School (8800 E. 22nd St.). The high school community will host an Open House beginning at 3:00 PM with the play starting at 3:45 PM. Following the hour long play, there will be time for audience reactions followed by The Kino Teens sharing their experiences of working with the deported migrants at the Kino Border Initiative. All are invited! Collecting Old Palms The ashes used on Ash Wednesday come from burning the palms blessed and given out last year for Palm Sunday. If you have palms, you may bring them to church next weekend and place them in the baskets provided. Major maintenance repair needed Recently the heater for the church building had a minor “blow up”. Fortunately, nothing was damaged. However, the heater (which was rebuilt 10 years ago after 10 year of use) needs to be replaced. This is an unanticipated maintenance expense of $15,000. No decision has been made on its replacement as we do not have the funds and, fortunately, we are having a mild winter. In our Maintenance Fund (monies collected through our quarterly special Maintenance Fund collection) we currently have $4,916.55. We have been earmarking these monies for the wrought iron caging to be placed around the airconditioning units for Dougherty Activity Center to protect them from copper theft. However, in light of this recent development, we may have to use these monies as the starting funds for replacing the heating unit. If we do this, it will probably take us a minimum of two more quarterly collections (slated for April and July) to have sufficient funds to do this repair. Ministerio de la Juventud Muchas gracias a todos los que ayudaron a celebrar, el pasado viernes por la noche, el Sacramento de la Confirmación. Cincuentiseis miembros de nuestra comunidad fueron confirmados por el Reverendo Alexander Mills, V. F. Las Misas del Miércoles de Ceniza serán el miércoles 22 de febrero a las 5:30 y 7 PM, y el descanso por el Rodeo empieza el jueves 23 de febrero. El programa para el Ministerio de la Juventud sigue a continuación. Confirmación I y II y Grupo Juvenil de High School: El grupo se cancela el miércoles 15 de febrero. Regresaremos la próxima semana, el martes 21 de febrero con una fiesta de Carnaval a las 7 PM en Dougherty. Por favor vistan de morado, verde, oro o plateado y traigan la comida que les tocó. Nos reuniremos el miércoles 29 de febrero a las 7 PM. Grupo Juvenil de Junior High: No nos reuniremos el jueves 16 de febrero. Les invitamos a la fiesta del Carnaval el jueves 21 de febrero a las 7 PM. Usen colores del Carnaval y traigan comida para compartir. Nos reuniremos el jueves 1º de marzo a las 6:30 PM. Más Artículos en Parroquia... Nuestra Parroquia co-patrocinará: Un Línea en la Arena Este domingo por la tarde, los actores de la Parroquia de Most Holy Trinity (8800 E. 22nd. St.) presentarán una obra que provoca el pensamiento, titulada Una Línea en la Arena. La comunidad de la Secundaria tendrá una recepción de Bienvenida a partir de las 3:00 PM y la obra empezará a las 3:45 PM. Al terminar la obra que dura 1 hora, habrá un tiempo para escuchar las reacciones del auditorio seguido por los Kino Teens que compartirán sus experiencias de trabajar con los migrantes deportados en el Kino Border Initiative. Recepción de Palmas/Ramos Las cenizas que usaremos el Miércoles de Ceniza provienen de las palmas que se usaron el Domingo de Ramos del pasado año. Les rogamos que traigan estos ramos el próximo fin de semana a la iglesia y los coloquen en los botes en el vestíbulo de la iglesia. Se necesita una reparación importante de Mantenimiento Recientemente la calefacción de la iglesia tuvo una ligera “explosión”. Afortunadamente no hubo daños. Sin embargo, se necesita reemplazar el calentador, que fue construido hace 10 años, y tiene 10 años de uso. Este es un inesperado gasto de mantenimiento que cuesta $15,000. No se ha decidido reemplazarlo porque no tenemos los fondos, y afortunadamente estamos experimentando un invierno templado. En nuestro fondo de Mantenimiento contamos con $4,916.55 (que colectamos en nuestra colecta trimestral especial para este fin. Esta cantidad estaba destinada para las cajas de hierro que cubrirían las unidades de aire acondicionado del Centro de Actividades Dougherty, como protección para evitar el robo del cobre. Sin embargo, debido a este reciente contratiempo, tendremos que utilizar estos fondos como inicio de la recabación para reemplazar la calefacción. S hacemos esto, probablemente nos tardaremos un mínimo de dos colectas trimestrales más, (programadas para abril y julio) para juntar lo suficiente para esta reparación. This Lent (which begins on February 22nd this year) our parish will host a series called Living the Eucharist. The series, which uses a small faith sharing group format, will begin during the week of Ash Wednesday and continue through the weeks of Lent culminating in an Easter Time retreat day celebration. Parishioners have begun signing up for the various small groups which are offered on various days at various times. In addition, some groups are being offered for specific persons: for men only, women only, couples only, young adults only, teens only, in English, in Spanish, bilingual. You can sign up after Masses on the weekends or at the Parish Office during regular office hours. Parish’s scout troop has another Eagle Scout St.Cyril of Alexandria’s Boy Scout Troop 115 congratulates Keith “Jacob” Brazzell on earning the rank of Eagle Scout in January. This is the highest rank attainable in the Boy Scouting program. “Once an Eagle always and Eagle”. Congratulations Jacob Also, a Big Thank You goes out to the St. Cyril community for participating at events sponsored by the Troop. Your support helps encourage Scouts such as Jacob and the other young men who are currently in the process of becoming Eagle Scouts. Be Inspired, Be Informed, Be Encouraged – BE THERE! We Catholics are taking over the Tucson Convention Center for three days next month for a unique conference that that will inspire, inform and encourage! With 80 workshops to choose from, with nationally known speakers and presenters who will challenge and inspire you and with the joy of being together with our Lord in His Eucharist, you will be inspired, you will be informed and you will be encouraged! All you have to do is BE THERE! Register today for the “Co-Workers in the Vineyard” Conference, March 15-17. Contact the parish office or visit www.workersvineyard.com to register and for complete details about workshops, speakers and presenters. Esta Cuaresma (que este año empieza el 22 de febrero), nuestra parroquia será anfitrión de una serie llamada Viviendo la Eucaristía. Esta serie, que usará un formato de grupos pequeños que comparte la fe, dará principio durante la semana del miércoles de Ceniza y continuará en todas las semanas de la Cuaresma, culminando con un retiro en Tiempo de Pascua durante un día. Los parroquianos han empezado a inscribirse a varios grupos pequeños que se ofrecen en varios días y horarios. Además, se están ofreciendo algunos grupos para personas específicas: sólo hombres, sólo mujeres, sólo parejas, sólo jóvenes adultos, sólo adolescentes, en inglés, en español, bilingües. Usted puede inscribirse después de las Misas de los fines de semana o en la Oficina Parroquial. La tropa de Scouts de la Parroquia tiene otro Eagle Scout La Tropa 115 de Boy Scouts de San Cirilo de Alejandría felicita a “Jacob” Brazzell por lograr en enero el rango de Eagle Scout. Este es el rango más alto que se puede obtener en el programa de los Boy Scouts. “Una vez que es un Eagle, siempre es un Eagle”. También, Gracias Grandes salen al San. Comunidad de Cyril para participar en acontecimientos patrocinados por la Tropa. Sus ayudas de apoyo animan a Exploradores como Jacob y los otros hombres jóvenes que están actualmente en el proceso de hacerse Exploradores de Águila. ¡Inspírese, infórmese, motívese! - ¡ASISTA! El mes que viene, nosotros, los católicos vamos a estar en el Centro de Convenciones de Tucson durante tres días, para realizar un congreso único e incomparable que será ¡fuente de inspiración, información y motivación! Con 80 talleres de entre los cuales puede elegir. Con la participación de conferencistas y presentadores conocidos a nivel nacional que le desafiarán e inspirarán, y con la alegría de compartir juntos la Eucaristía de Nuestro Señor, ¡usted se sentirá inspirado, informado y motivado! Todo lo que tiene que hacer es ¡ASISTIR! Inscríbase hoy al Congreso “Colaboradores en la Viña”, que se celebrará del 15 al 17 de marzo. Póngase en contacto con su oficina parroquial o visite la página www.workersvineyard.com para inscribirse y obtener la información completa sobre los talleres, conferencistas y presentadores. March is Write a Will Month Marzo es el mes para Escribir su Testamento Make sure your personal and financial affairs are in order, and be aware of what life events might trigger a necessary change in your estate plans. Attend a free Write a Will Seminar presented by Catholic Community Services Foundation, Catholic Foundation for the Diocese of Tucson Stewardship and Charitable Giving and Carondelet Foundation, on Tuesday, March 20th from 11:30 AM to 1:00 PM in Dougherty Hall. An estate planning attorney will be present and answer your questions. You’ll receive valuable information and planning tools. A light lunch will be provided. Space is limited, so please RSVP to Sandy Erickson at 670-0854 or sandye@ccs-soaz.org Asegúrense de poner en orden sus asuntos personales y financieros, y estén conscientes de que eventos de la vida pueden ocasionar cambios necesarios a los planes de su legado. Asistan al Seminario “Escriba un Testamento” presentado por Catholic Community Services Foundation [la Fundación Católica de Servicios Comunitarios], Fundación Católica para la Diócesis de Tucsón que administra los Donativos de Caridad y la Fundación Carondelet, el martes 20 de marzo de 11:30 AM a 1:00 PM, en el salón Dougherty. Estará presente un abogado especializado que contestará sus preguntas. Usted recibirá valiosa información y herramientas para planear su testamento. Se proporcionará un ligero almuerzo. El espacio es limitado, así que por favor reserve con Sandy Erickson al 670-0854. Attend a Free Seminar at St. Cyril Asistan al Seminario Gratuito en San Cirilo Coming Soon…. Llegada Pronto... Last Chance for Retrouvaille Registration Pensando en separación o divorcio? Is your marriage or that of a relative or friend heading for divorce? Do you know how to save that marriage? Or do you feel helpless? Retrouvaille (pronounced retro-vi with a long i) is designed to help troubled marriages regain their health. It helps spouses uncover or re-awaken the love, trust and commitment that originally brought them together. The program is highly successful in saving hurting marriages, even bringing reconciliation to couples who have already separated or divorced. For confidential information or to register for the program beginning with a weekend on February 17-19 call Kevin or Kathie at 520722-2931; or email: stogskk1@comcast.net or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com. ¿Su matrimonio o la de un familiar o amigo esta caminando al divorcio? ¿Sabes cómo salvar ese matrimonio? O te sientes impotente? Retrouvaille (pronunciado retro-vi) está diseñado para ayudar a matrimonios con problemas recuperar su salud. Ayuda cónyuges a descubrir o volver a despertar el amor, la confianza y el compromiso de que en principio los unió. El programa es muy exitoso para salvar matrimonios heridos, incluso llevar a la reconciliación a las parejas que ya han separado o divorciado. Para obtener información confidencial o para inscribirse en el programa comenzando con un fin de semana en la Febrero 1719 llamen a Alberto y Bertha al 520-883-2747. Update on Marian Shrine Plaza Nos están llegando donativos para nuestra Plaza del Santuario Mariano Donations - As of February 5, 2012 Sponsorships continue to come in for our Marian Shrine Plaza renovations. To date we have received $26,350. When we reach $67,000 we can begin the project. Siguen llegando Patrocinadores para las renovaciones de nuestra Plaza del Santuario Mariano. Hasta la fecha hemos recibido $26,310. Cuando lleguemos a los $67,000, podr5emos empezar el trabajo en la Plaza. Renewed Shrine $10,000 (sponsored) Wall: 7,000 Benches (1 still available): 5,000 (1sponsored) Planter Top Seating (11) 1,000 (4sponsored) Pavers/Bricks 4”x8” Random placement (465) $100 (15sponsored) 8”x8” Random placement (118) $200 (6 sponsored) 8”x8” Specific Placement (37) $250 (15 sponsored) Unspecified donations $900 For further information please call Mary Ann at 795-1633 or email mgielow@stcyril.com. St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expense Week Beginning: 2/6/2012 Weekly Offerings Feb. 5 EFT Collection Feb. 6 Other Income $ This Year 9,576.36 3,036.00 1,801.29 $ Total Income Cash on Hand Obligations Bills Yet to be Paid Liquidity/Deficit $ 14,413.65 $ 105,578.95 - 58,333.82 -10,415.48 $ 36,829.65 $ (145patrocinados) Donativos no Especificados $900 Para mayores informes por favor llamen a Mary Ann al 7951633 o por correo electrónico a: mgielow@stcyril.com. On Our Web Site Last Year 9,410.63 2,726.00 3,519.56 Expenses for February $ 56,959.00 $ 56,764.59 (Salaries, Benefits, utilities, Assessments, equip, maintenance, operating expenses, Fall Fair) Month Ending: 01/31/2012 Receipts (income)* $ 53,423.22 $ 60,764.61 Disbursements (expenses) 59,075.60 56,947.20 Excess/Deficit $ (5,652.38) $ 3,817.41 (sponsorships, cell tower, Sacrament Prep) Santuario renovado $10,000 (patrocinada) Pared: 7,000 Bancas (queda una disponible): 5,000 (1 patrocinada) Plantador con asientos (11) 1,000 (4patrocinados) Lozas/Ladrillos 4”x8” Colocados al azar (465) $100 (15atrocinados) 8”x8” Colocados al azar (118) $200 (6 patrocinados) 8”x8” Colocación específica (37) $250 15,656.19 $108,117.44 -97,045.34 -11,037.54 $ 34.56 Obligations include: sponsorships, special collections and fund held for construction ...Thank you for your generosity, from Father Ron www.stcyril.com/CommunityEvents.html New items are underlined Reach out Pregnancy—Volunteers Needed Cursillo Group Reunion & Ultreya: Feb 14 Special Diocesan Exhibit for Arizona’s Centennial: Feb 14 Retrouvaille—Help for Your Marriage: Feb. 17-19 Franciscan Sisters of Christian Charity: Feb. 17-19 Reach out Pregnancy Fundraiser: Feb 18 Our Mother or Sorrows Card Party: Feb 24 A Lenten Journey in Scripture: March 1 March is “Write a Will Month”: March 20th Rachel’s Vineyard Retreat: March 9-11 2nd Annual Polish Night—March 24 Children’s Advocacy Center Fundraiser: April 22 SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON Sunday, February 12, 2012 Volume 65 Number 7 Editor: Debra Painter Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)