(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Anuncio
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
JESUS’ WAY
Today’s readings present a
contrast between “Jesus’ way”
and the “old way.” An example of the old way is the law
given to Moses and Aaron
about leprosy: the leper was
unclean and cast out of the
community. Jesus’ way is the
opposite: the leper is reached
out to, touched, and finally cured.
Nor ought we think of the “old way” as restricted to
the days of Moses and Aaron, or even to the “old” testament. The difference between the old way and Jesus’
way arises in own lives. We still choose, every day, to
live in our old way or in Jesus’ way.
Jesus dared to touch a leper, disregarding the old
way. The leper then was changed forever. He felt a
calling. He couldn’t keep himself from proclaiming that
he had been touched by Jesus (even though Jesus told
him not to!). Once Jesus touches us, we are called to
proclaim his way. Copyright © J. S. Paluch Co.
Sixth Sunday in Ordinary Time
February 12, 2012
Whether you eat or drink, or whatever you do,
do everything for the glory of God.
— 1 Corinthians 10:31
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Jas 1:1-11; Mk 8:11-13
Tuesday:
Jas 1:12-18; Mk 8:14-21
Wednesday: Jas 1:19-27; Mk 8:22-26
Thursday:
Jas 2:1-9; Mk 8:27-33
Friday:
Jas 2:14-24, 26; Mk 8:34 — 9:1
Saturday:
Jas 3:1-10; Mk 9:2-13
Sunday:
Is 43:18-19, 21-22, 24b-25; Ps 41; 2 Cor
1:18-22; Mk 2:1-12
EL CAMINO DE JESÚS
Las lecturas de hoy presentan
un contraste entre el “camino
de Jesús” y el “camino viejo”.
Un ejemplo del camino viejo es
la ley que recibieron Moisés y
Aarón acerca de la lepra: el leproso era impuro y se echaba
fuera de la comunidad. El
camino de Jesús es lo contrario:
el leproso se acerca, es tocado y finalmente curado.
Tampoco debemos pensar en el “camino viejo” como
algo restringido a los días de Moisés y Aarón o incluso al
“antiguo” testamento. La diferencia entre el camino antiguo y el camino de Jesús surge en nuestra propia vida.
Todavía elegimos, todos los días, vivir siguiendo el
camino viejo o el camino de Jesús.
Jesús se atrevió a tocar a un leproso, sin tener en
cuenta el camino viejo. Así el leproso fue cambiado para
siempre. Se sintió llamado. No podía dejar de proclamar
que había sido tocado por Jesús (¡a pesar de que Jesús
le dijo que no lo hiciera!). Una vez que Jesús nos toca,
estamos llamados a proclamar su “camino”. Copyright © J.
Sexto Domingo del Tiempo Ordinario
12 de febrero de 2012
Todo lo que hagan ustedes, sea comer, o beber,
o cualquier otra cosa, háganlo todo para gloria de Dios.
— 1 Corintios 10:31
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Sant 1:1-11; Mc 8:11-13
Martes:
Sant 1:12-18; Mc 8:14-21
Miércoles:
Sant 1:19-27; Mc 8:22-26
Jueves:
Sant 2:1-9; Mc 8:27-33
Viernes:
Sant 2:14-24, 26; Mc 8:34 — 9:1
Sábado:
Sant 3:1-10; Mc 9:2-13
Domingo:
Is 43:18-19, 21-22, 24b-25; Sal 41 (40);
2 Cor 1:18-22; Mc 2:1-12
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
February 12
Sunday/Domingo
K of C Breakfast
Religious Education
9:00 AM
11:15 AM
Nicholson Hall
School
February 13
St. Vincent de Paul
Health & Wellness
Monday / Lunes
7:00 PM
7:00 PM
North Mtg. Rm.
Guadalupe Rm.
February 14
Tuesday / Martes
Estudio Biblico
9:30 AM
St. Cyril’s Seniors Group 10:30 AM
Knights of Columbus
7:00 PM
Young Adults (Hispanic)
7:00 PM
North Mtg. Rm.
Dougherty Hall
North Mtg. Rm.
Guadalupe Rm.
February 15
Wednesday / Miércoles
Rosary
Compliance Training
5:00 PM
6:30 PM
Church
Activity Center
February 16
Thursday / Jueves
Young Adults (Hispanic) 7:00 PM
February 17
Friday / Viernes
Mom’s Prayer Group
8:00 AM
For the Week of February 13-19
Intenciones de la semana
13-19 de febrero
Mon. / Lunes
Tues. / Martes
8 AM
8 AM
†
†
Wed. / Miércoles 8 AM
Thurs. / Jueves 8 AM
Fri. / Viernes
8 AM
Sat. / Sábado
8 AM
5 PM
†
†
†
†
†
Sun. / Domingo 8 AM
10 AM
Spanish
1 PM
7 PM
†
†
†
African Choir Rehear.
Mardi Gras Dinner
6:45 PM
6:00 PM
North Mtg. Rm.
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
FEBRUARY 18 & 19
18 & 19 de febrero
Saturday / Sábado
3:30 Conf. Fr. Ivan
5 PM
Fr. Ivan
Church
Nicholson Hall
Sunday / Domingo
8 AM
10 AM
1 PM
3 PM
7 PM
(Spanish)
February 19
Sunday/Domingo
Share-a-Lunch
Compliance Training
Religious Education
9:00 AM
11:00 AM
11:15 AM
Dick Toups
Bobby Reid
Alex Martinez Guemez
People of St. Cyril
Activity Center
February 18
Saturday / Sábado
Ellen McNamara
Gene & Helen Martin &
Kathleen Mondor
Mary Norton
Casey Sliva
Eloina R. Bourland
Joseph Julian Ackerly
Pat Becker
Nicholson Hall
Activity Center
School
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Ron
Rick
Rick
Ivan
Ron
Presider schedule subject to change.
February Sponsorship Commitments
Available
Assisting Clergy
($800 per month)
Sanctuary Candles
($25 per month)
Anonymous
Palms for Palm Sunday
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($100 per month)
The bread & wine for Masses
($95 per week)
Altar Candles
($100 per month)
Lectors’ Workbooks
(annual cost: $1,200)
Vacation Bible School
(annual cost $4,000)
Available
St. Cyril School Students
Available
Anonymous
Available
Around the Parish…
Por la Parroquia ...
Annual Compliance Training
Next Session is this Wednesday
It is time once again for some of our current volunteers to
review and sign the Annual Attestation Statement. All vol-
unteers(high and low responsibility) must attend a training
session this fiscal year (July 1-June 30). If you have not
already attended a training since July 1, 2011 or are a new
volunteer, please join us for one of the following sessions:
 Wednesday, February 15, 6:30 pm, Activity
Center
 Sunday, February 19, 9 am, Activity Center
 Thursday, February 23, 6:30 pm Activity Center
Sessions last about 45 minutes and are for adult volunteers.
For more information, please call Sally Guerrero at 795-1633.
Parish to celebrate
communal anointing of the sick
Next weekend, February 18-19, we will celebrate the
anointing of the sick sacrament at all of our Masses,
and offer a special blessing for those who share in the
Church’s pastoral care of the sick. This blessing is intended for health care workers, persons caring for an
aging or sick family member in their home as well as
Extraordinary Ministers of the Eucharist who bring
communion to the homebound and nursing home patients.
In preparing for this celebration, please remember
that this sacrament is intended for those who are:
experiencing a severe illness (not the short-term
bugs, flues, colds or viruses),
are preparing to undergo surgery,
are experiencing serious weakness caused by aging,
or have a chronic mental illness.
Entrenamiento Anual de Conformidad
La próxima sesión está este miércoles
Es necesario que todos nuestros voluntarios hagan una
revisión y firmen el Annual Attestation Statement. Todos
los voluntarios (responsabilidad alta y baja) deben asistir a una sesión de entrenamiento en el año fiscal en
curso -que culmina el 30 de junio de 2012. Si usted aun
no ha asistido a una sesión desde 1ro de julio de 2011, o
en caso de que sea un voluntario/a nuevo/a, le pedimos
que participe en una de las sesiones a continuación:
 Miércoles 15 de febrero - 6:30 pm, Activity Center
 Domingo 19 de febrero - 9 am, Activity Center
 Jueves 23 de febrero - 6:30 pm Activity Center
Para mayor información llame a Sally Guerrero al 795-1633.
La Parroquia Celebrará
la Unción Comunal de los Enfermos
El próximo fin de semana, 18 y 19 de febrero, celebraremos este sacramento en todas nuestras Misas,
y ofreceremos una bendición especial para los que
comparten con la Iglesia, el cuidado pastoral de los
enfermos. Esta bendición será para los que trabajan en el cuidado de la salud, personas que cuidan
en su casa a un miembro de la familia anciano o
enfermo, así como para los Extraordinarios Ministros de la Eucaristía que llevan la comunión a los
pacientes en casa o en residencias para ancianos.
Por favor recuerden que este sacramento está
destinado para aquellos que:
pasan por una enfermedad severa (no virus),
se están preparando para una cirugía,
están experimentado mucha debilidad ocasionada por
el envejecimiento, o padecen de una enfermedad
mental crónica.
“A Feast before the Fast”
“Una Festividad antes de la Abstinencia”
The junior high school students from our school will be
hosting a car wash and bake sale on next Sunday, February 19th from 7:30 AM to Noon in our parish’s North Parking Lot. All proceeds will go toward the Catholic Health
Services. You can have your car washed before, during
or after a Mass. Come and get your car washed, enjoy
some hot chocolate or coffee while munching on delicious
brownies, cookies, doughnuts and more before beginning your
Lenten fast the following Wednesday.
El próximo domingo 19 de febrero de 7:30 AM hasta el
mediodía, los alumnos de junior high de nuestra escuela llevarán a cabo un lavado de autos y venta de pasteles en el estacionamiento norte de nuestra parroquia.
Lo que se recaude será para Catholic Health Services.
Usted puede pedir que le laven su auto antes, durante
o después de la Misa. Vengan a que le laven su auto,
disfrute del chocolate o café caliente mientras saborea deliciosos brownies y mucho más, antes de empezar su abstinencia de la Cuaresma el siguiente miércoles.
Ash Wednesday - February 22nd
Miércoles de Cenizas - 22 de Febrero
Ashes will only be distributed at the services listed below.
Las cenizas se distribuirán solamente durante los siguientes servicios.
Mass (English)
Liturgy of the Word (English)
Liturgy of the Word (Bilingual)
Liturgy of the Word (Bilingual)
8:00 AM
12:15 PM
5:30 PM
7:00 PM
Misa (Ingles)
Liturgia de la Palabra (Ingles)
Liturgia de la Palabra (Bilingüe)
Liturgia de la Palabra (Bilingüe)
Youth Ministry Update
Thank you to everyone that helped with the Celebration of the Sacrament of Confirmation on Friday night 10
Feb. 56 members of our community were confirmed by
Rev Alexander Mills, V. F.
Young people not attending a Catholic school, seeking
Confirmation must complete a year of Religious Formation
before attending immediate Sacramental preparation. For
more information contact Lisa at 795-1633 ext 107
Ash Wed Mass is at 5:30 and 7:00 PM on Wednesday, February 22nd. Rodeo break begins on Thursday, February 23th.
NOTE change of schedule below:
Confirmation I, II and High School Youth Group : Our
meeting for this Wednesday, February 15th is canceled. We
will resume the following week on Tuesday, February 21st
with a Mardi Gras party at 7:00 PM in Dougherty. Please wear
purple, green, gold or silver and bring your assigned food.
We will meet again at 7:00 PM on Wednesday, February 29th.
Junior High School Youth Group : Will not meet Thursday,
February 16th. You are invited to the Mardi Gras party on
Tuesday, February 21st at 7pm. Wear Mardi Gras colors and
bring food to share. Next meeting is March 1st at 6:30PM.
More In-Parish Items…
Our parish co-sponsors: Line in the Sand
This Sunday afternoon, Most Holy Trinity Parish Players
will perform a thought provoking play entitled Line in
the Sand at St. Augustine High School (8800 E. 22nd
St.). The high school community will host an Open House beginning at 3:00 PM with the play starting at 3:45 PM. Following the hour long play, there will be time for audience reactions followed by The Kino Teens sharing their experiences of
working with the deported migrants at the Kino Border Initiative. All are invited!
Collecting Old Palms
The ashes used on Ash Wednesday come from burning
the palms blessed and given out last year for Palm Sunday. If you have palms, you may bring them to church
next weekend and place them in the baskets provided.
Major maintenance repair needed
Recently the heater for the church building had a minor “blow
up”. Fortunately, nothing was damaged. However, the heater
(which was rebuilt 10 years ago after 10 year of use) needs
to be replaced. This is an unanticipated maintenance expense
of $15,000. No decision has been made on its replacement as
we do not have the funds and, fortunately, we are having a
mild winter.
In our Maintenance Fund (monies collected through our
quarterly special Maintenance Fund collection) we currently
have $4,916.55. We have been earmarking these monies for
the wrought iron caging to be placed around the airconditioning units for Dougherty Activity Center to protect
them from copper theft. However, in light of this recent development, we may have to use these monies as the starting
funds for replacing the heating unit. If we do this, it will
probably take us a minimum of two more quarterly collections
(slated for April and July) to have sufficient funds to do this
repair.
Ministerio de la Juventud
Muchas gracias a todos los que ayudaron a celebrar, el
pasado viernes por la noche, el Sacramento de la Confirmación. Cincuentiseis miembros de nuestra comunidad fueron confirmados por el Reverendo Alexander
Mills, V. F.
Las Misas del Miércoles de Ceniza serán el miércoles 22 de
febrero a las 5:30 y 7 PM, y el descanso por el Rodeo empieza el jueves 23 de febrero. El programa para el Ministerio de la Juventud sigue a continuación.
Confirmación I y II y Grupo Juvenil de High School: El
grupo se cancela el miércoles 15 de febrero. Regresaremos
la próxima semana, el martes 21 de febrero con una fiesta
de Carnaval a las 7 PM en Dougherty. Por favor vistan de
morado, verde, oro o plateado y traigan la comida que les
tocó. Nos reuniremos el miércoles 29 de febrero a las 7 PM.
Grupo Juvenil de Junior High: No nos reuniremos el jueves 16 de febrero. Les invitamos a la fiesta del Carnaval el
jueves 21 de febrero a las 7 PM. Usen colores del Carnaval
y traigan comida para compartir. Nos reuniremos el jueves
1º de marzo a las 6:30 PM.
Más Artículos en Parroquia...
Nuestra Parroquia co-patrocinará:
Un Línea en la Arena
Este domingo por la tarde, los actores de la Parroquia de
Most Holy Trinity (8800 E. 22nd. St.) presentarán una
obra que provoca el pensamiento, titulada Una Línea en la
Arena. La comunidad de la Secundaria tendrá una recepción
de Bienvenida a partir de las 3:00 PM y la obra empezará a las
3:45 PM. Al terminar la obra que dura 1 hora, habrá un tiempo para escuchar las reacciones del auditorio seguido por los
Kino Teens que compartirán sus experiencias de trabajar con
los migrantes deportados en el Kino Border Initiative.
Recepción de Palmas/Ramos
Las cenizas que usaremos el Miércoles de Ceniza provienen de las palmas que se usaron el Domingo de Ramos
del pasado año. Les rogamos que traigan estos ramos el
próximo fin de semana a la iglesia y los coloquen en los
botes en el vestíbulo de la iglesia.
Se necesita una reparación importante
de Mantenimiento
Recientemente la calefacción de la iglesia tuvo una ligera
“explosión”. Afortunadamente no hubo daños. Sin embargo,
se necesita reemplazar el calentador, que fue construido hace
10 años, y tiene 10 años de uso. Este es un inesperado gasto
de mantenimiento que cuesta $15,000. No se ha decidido
reemplazarlo porque no tenemos los fondos, y afortunadamente estamos experimentando un invierno templado.
En nuestro fondo de Mantenimiento contamos con $4,916.55
(que colectamos en nuestra colecta trimestral especial para
este fin. Esta cantidad estaba destinada para las cajas de hierro que cubrirían las unidades de aire acondicionado del Centro de Actividades Dougherty, como protección para evitar el
robo del cobre. Sin embargo, debido a este reciente contratiempo, tendremos que utilizar estos fondos como inicio de la
recabación para reemplazar la calefacción. S hacemos esto,
probablemente nos tardaremos un mínimo de dos colectas
trimestrales más, (programadas para abril y julio) para juntar
lo suficiente para esta reparación.
This Lent (which begins on February
22nd this year) our parish will host a
series called Living the Eucharist. The
series, which uses a small faith sharing
group format, will begin during the
week of Ash Wednesday and continue through the weeks of
Lent culminating in an Easter Time retreat day celebration.
Parishioners have begun signing up for the various small
groups which are offered on various days at various times. In
addition, some groups are being offered for specific persons: for
men only, women only, couples only, young adults only, teens
only, in English, in Spanish, bilingual. You can sign up after
Masses on the weekends or at the Parish Office during regular
office hours.
Parish’s scout troop
has another Eagle Scout
St.Cyril of Alexandria’s Boy Scout Troop 115 congratulates
Keith “Jacob” Brazzell on earning the rank of Eagle Scout in
January. This is the highest rank attainable in the Boy
Scouting program.
“Once an Eagle always and Eagle”.
Congratulations Jacob
Also, a Big Thank You goes out to the St. Cyril community for
participating at events sponsored by the Troop. Your support
helps encourage Scouts such as Jacob and the other young men
who are currently in the process of becoming Eagle Scouts.
Be Inspired, Be Informed,
Be Encouraged – BE THERE!
We Catholics are taking over the Tucson Convention
Center for three days next month for a unique conference that that will inspire, inform and encourage! With
80 workshops to choose from, with nationally known
speakers and presenters who will challenge and inspire you and with the joy of being together with our
Lord in His Eucharist, you will be inspired, you will be
informed and you will be encouraged! All you have to
do is BE THERE! Register today for the “Co-Workers in
the Vineyard” Conference, March 15-17. Contact the parish
office or visit www.workersvineyard.com to register and for
complete details about workshops, speakers and presenters.
Esta Cuaresma (que este año empieza el 22 de febrero), nuestra parroquia
será anfitrión de una serie llamada Viviendo la Eucaristía. Esta serie, que
usará un formato de grupos pequeños
que comparte la fe, dará principio durante la semana del
miércoles de Ceniza y continuará en todas las semanas de la
Cuaresma, culminando con un retiro en Tiempo de Pascua
durante un día.
Los parroquianos han empezado a inscribirse a varios
grupos pequeños que se ofrecen en varios días y horarios.
Además, se están ofreciendo algunos grupos para personas
específicas: sólo hombres, sólo mujeres, sólo parejas, sólo
jóvenes adultos, sólo adolescentes, en inglés, en español,
bilingües. Usted puede inscribirse después de las Misas de
los fines de semana o en la Oficina Parroquial.
La tropa de Scouts de la Parroquia
tiene otro Eagle Scout
La Tropa 115 de Boy Scouts de San Cirilo de Alejandría
felicita a “Jacob” Brazzell por lograr en enero el rango
de Eagle Scout. Este es el rango más alto que se puede obtener en el programa de los Boy Scouts.
“Una vez que es un Eagle, siempre es un Eagle”.
También, Gracias Grandes salen al San. Comunidad de
Cyril para participar en acontecimientos patrocinados por la
Tropa. Sus ayudas de apoyo animan a Exploradores como
Jacob y los otros hombres jóvenes que están actualmente
en el proceso de hacerse Exploradores de Águila.
¡Inspírese, infórmese, motívese! - ¡ASISTA!
El mes que viene, nosotros, los católicos vamos a
estar en el Centro de Convenciones de Tucson durante tres días, para realizar un congreso único e
incomparable que será ¡fuente de inspiración, información y motivación! Con 80 talleres de entre los
cuales puede elegir. Con la participación de conferencistas y presentadores conocidos a nivel nacional
que le desafiarán e inspirarán, y con la alegría de
compartir juntos la Eucaristía de Nuestro Señor,
¡usted se sentirá inspirado, informado y motivado!
Todo lo que tiene que hacer es ¡ASISTIR! Inscríbase
hoy al Congreso “Colaboradores en la Viña”, que se
celebrará del 15 al 17 de marzo. Póngase en contacto con
su
oficina
parroquial
o
visite
la
página
www.workersvineyard.com para inscribirse y obtener la
información completa sobre los talleres, conferencistas y
presentadores.
March is Write a Will Month
Marzo es el mes para Escribir su Testamento
Make sure your personal and financial affairs are in order, and
be aware of what life events might trigger a necessary change
in your estate plans. Attend a free Write a Will Seminar presented by Catholic Community Services Foundation, Catholic
Foundation for the Diocese of Tucson Stewardship and Charitable Giving and Carondelet Foundation, on Tuesday, March 20th
from 11:30 AM to 1:00 PM in Dougherty Hall. An estate planning attorney will be present and answer your questions. You’ll
receive valuable information and planning tools. A light lunch
will be provided. Space is limited, so please RSVP to Sandy
Erickson at 670-0854 or sandye@ccs-soaz.org
Asegúrense de poner en orden sus asuntos personales y financieros, y estén conscientes de que eventos de la vida pueden ocasionar cambios necesarios a los planes de su legado.
Asistan al Seminario “Escriba un Testamento” presentado por
Catholic Community Services Foundation [la Fundación Católica de Servicios Comunitarios], Fundación Católica para la Diócesis de Tucsón que administra los Donativos de Caridad y la
Fundación Carondelet, el martes 20 de marzo de 11:30 AM a
1:00 PM, en el salón Dougherty. Estará presente un abogado
especializado que contestará sus preguntas. Usted recibirá
valiosa información y herramientas para planear su testamento. Se proporcionará un ligero almuerzo. El espacio es limitado, así que por favor reserve con Sandy Erickson al 670-0854.
Attend a Free Seminar at St. Cyril
Asistan al Seminario Gratuito en San Cirilo
Coming Soon….
Llegada Pronto...
Last Chance for Retrouvaille Registration
Pensando en separación o divorcio?
Is your marriage or that of a relative or friend heading for
divorce? Do you know how to save that marriage? Or do
you feel helpless? Retrouvaille (pronounced retro-vi with a
long i) is designed to help troubled marriages regain their
health. It helps spouses uncover or re-awaken the love,
trust and commitment that originally brought them together. The program is highly successful in saving hurting
marriages, even bringing reconciliation to couples who
have already separated or divorced. For confidential information or to register for the program beginning with a
weekend on February 17-19 call Kevin or Kathie at 520722-2931; or email: stogskk1@comcast.net or visit the
web site at www.HelpOurMarriage.com.
¿Su matrimonio o la de un familiar o amigo esta
caminando al divorcio? ¿Sabes cómo salvar ese matrimonio? O te sientes impotente? Retrouvaille
(pronunciado retro-vi) está diseñado para ayudar a
matrimonios con problemas recuperar su salud. Ayuda
cónyuges a descubrir o volver a despertar el amor, la
confianza y el compromiso de que en principio los unió.
El programa es muy exitoso para salvar matrimonios
heridos, incluso llevar a la reconciliación a las parejas
que ya han separado o divorciado. Para obtener información confidencial o para inscribirse en el programa
comenzando con un fin de semana en la Febrero 1719 llamen a Alberto y Bertha al 520-883-2747.
Update on Marian Shrine Plaza
Nos están llegando donativos para nuestra
Plaza del Santuario Mariano
Donations - As of February 5, 2012
Sponsorships continue to come in for our Marian
Shrine Plaza renovations. To date we have received
$26,350. When we reach $67,000 we can begin the
project.
Siguen llegando Patrocinadores para las renovaciones de
nuestra Plaza del Santuario Mariano. Hasta la fecha
hemos recibido $26,310. Cuando lleguemos a los
$67,000, podr5emos empezar el trabajo en la Plaza.
Renewed Shrine
$10,000 (sponsored)
Wall:
7,000
Benches (1 still available):
5,000 (1sponsored)
Planter Top Seating (11)
1,000 (4sponsored)
Pavers/Bricks
4”x8” Random placement (465) $100 (15sponsored)
8”x8” Random placement (118) $200 (6 sponsored)
8”x8” Specific Placement (37)
$250 (15 sponsored)
Unspecified donations
$900
For further information please call Mary Ann at 795-1633 or
email mgielow@stcyril.com.
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expense
Week Beginning: 2/6/2012
Weekly Offerings Feb. 5
EFT Collection Feb. 6
Other Income
$
This Year
9,576.36
3,036.00
1,801.29
$
Total Income
Cash on Hand
Obligations
Bills Yet to be Paid
Liquidity/Deficit
$ 14,413.65
$ 105,578.95
- 58,333.82
-10,415.48
$ 36,829.65
$
(145patrocinados)
Donativos no Especificados
$900
Para mayores informes por favor llamen a Mary Ann al 7951633 o por correo electrónico a: mgielow@stcyril.com.
On Our Web Site
Last Year
9,410.63
2,726.00 
3,519.56 



Expenses for February
$ 56,959.00
$ 56,764.59 
(Salaries, Benefits, utilities, Assessments, equip, maintenance, operating

expenses, Fall Fair)

Month Ending:
01/31/2012

Receipts (income)*
$
53,423.22 $ 60,764.61


Disbursements (expenses)
59,075.60
56,947.20

Excess/Deficit
$
(5,652.38)
$ 3,817.41
(sponsorships, cell tower, Sacrament Prep)
Santuario renovado
$10,000 (patrocinada)
Pared:
7,000
Bancas (queda una disponible):
5,000 (1 patrocinada)
Plantador con asientos (11)
1,000 (4patrocinados)
Lozas/Ladrillos
4”x8” Colocados al azar (465)
$100 (15atrocinados)
8”x8” Colocados al azar (118)
$200 (6 patrocinados)
8”x8”
Colocación
específica
(37)
$250
15,656.19
$108,117.44
-97,045.34
-11,037.54
$
34.56
Obligations include: sponsorships, special collections and fund held for
construction ...Thank you for your generosity, from Father Ron
www.stcyril.com/CommunityEvents.html
New items are underlined
Reach out Pregnancy—Volunteers Needed
Cursillo Group Reunion & Ultreya: Feb 14
Special Diocesan Exhibit for Arizona’s Centennial: Feb 14
Retrouvaille—Help for Your Marriage: Feb. 17-19
Franciscan Sisters of Christian Charity: Feb. 17-19
Reach out Pregnancy Fundraiser: Feb 18
Our Mother or Sorrows Card Party: Feb 24
A Lenten Journey in Scripture: March 1
March is “Write a Will Month”: March 20th
Rachel’s Vineyard Retreat: March 9-11
2nd Annual Polish Night—March 24
Children’s Advocacy Center Fundraiser: April 22
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
Sunday, February 12, 2012
Volume 65 Number 7 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)
Descargar