GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conex DIA-G ® Gas warning controller Installation and operating instructions 2 English (GB) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514 Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668 3 Table of contents Conex® DIA-G English (GB) English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions CONTENTS Page 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 Main menu 35 Setup 35 Parameterising the sensors 41 Requesting settings in the service menu 45 Fine adjustment menu 47 Actions during operation 49 Error messages and fault finding Error messages Fault finding 52 52 53 1. Symbols used in this document 4 2. 2.1 Device settings Sensor types 5 7 3. General information 7 12. 12.1 12.2 4. Applications 7 13. Maintenance 54 5. 5.1 Safety Risks when safety instructions are not observed Obligations of the owner/operations manager Avoidance of danger 8 14. Disposal 54 6. 6.1 6.2 6.3 Identification Nameplate Type key, gas warning controllers Type key, gas warning systems, prepacked (with sensors and sensor equipment) 9 9 9 10 7. 7.1 7.2 Product description and accessories General description Dimensional sketches 11 11 13 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Technical data Signal inputs and outputs Setting ranges for alarms / limit values Sensors Measuring and setting ranges 14 15 15 15 16 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Installation Transport Intermediate storage Unpacking Installation requirements Installation notes Installation of the Conex® DIA-G Assembling the Conex® DIA-G sensor interface 17 17 17 17 17 17 18 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Commissioning/electrical connections Conex® DIA-G terminal assignment Power supply connection Connecting a backup battery Relay outputs Current output Terminal assignment for Conex® DIA-G sensor interface Connection of sensors 19 20 21 22 22 22 Operation Initial start-up Control and display elements Operating modes Display elements during initial commissioning Operating instructions Software overview 27 27 28 28 5.2 5.3 10.7 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 4 8 Warning These complete installation and operating instructions are also available on www.Grundfos.com. Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 8 8 19 23 24 28 29 30 1. Symbols used in this document Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. Caution Note If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. Note the key settings for the Conex® DIA-G. Note The set values can be stored in the "Setup / Factory setting" menu so that you can access them again later. Setup Alarm relay English (GB) 2. Device settings Fail safe On (NC) Off (NO) Confirmation Sensor 1 Off Yes No Cl2 sensor 91835237 (314-011) Cl2 sensor 96732268 (314-021) Alarm sensor 1 ClO2 sensor 95700837 (314-041) Limit value 1 ClO2 sensor 91835237 (314-011) O3 sensor 95700838 (314-071) O3 sensor 96687714 (314-013) HCl sensor 95700840 (314-061) NH3 sensor 95700839 (314-031) On Off Limit value 2 On Off Sensor 2 Test sensor Off On Cl2 sensor 91835237 (314-011) Off Cl2 sensor 96732268 (314-021) ClO2 sensor 95700837 (314-041) Alarm sensor 2 ClO2 sensor 91835237 (314-011) Limit value 1 O3 sensor 95700838 (314-071) O3 sensor 96687714 (314-013) HCl sensor 95700840 (314-061) NH3 sensor 95700839 (314-031) On Off Limit value 2 On Limit relay Fail safe Off Test sensor On (N.C.) On Off (N.O.) Off Confirm. LV 2 Yes No 5 English (GB) Current output Sensor 1 0-20 mA 4-20 mA Others: Assignment Alarm S1 Off On sec delay Sensor 2 Auto. test S2 min. ppm = Off mA On max. ppm = days testing interval mA Limit value 1 Current output Sensor 2 0-20 mA Off On ppm 4-20 mA Others: Assignment min. ppm = mA max. ppm = mA Sensor 1 Limit value 2 Off On ppm sec delay Limit value 1/2 ppm hysteresis Auto. test S1 Off Alarm S2 On Off days testing interval On sec delay Limit value 1 Off On ppm Limit value 2 Off On ppm sec delay Limit value 1/2 ppm hysteresis 6 Sensor type Amperometric sensor (disc) Potentiostatic sensor Measuring parameter Sensor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. General information These installation and operating instructions contain all information important for users of the Conex® DIA-G gas warning controller. • technical data • instructions on commissioning, use and maintenance • safety information. Should you require further information or should you encounter problems that are not handled in sufficient depth in this manual, please contact Grundfos Water Treatment. We shall be pleased to support you with our comprehensive know-how in the fields of measuring and control technology as well as water treatment. We always welcome suggestions on how to optimise our installation and operating instructions to satisfy our customers. The Conex® DIA-G gas warning controllers are used to evaluate suitable sensors for monitoring the concentration of chlorine (Cl2), chlorine dioxide (ClO2), ozone (O3), ammonia (NH3) or hydrochloric acid (HCl) and to trigger warning and protective systems in the framework of the possible uses described in this manual with the sensor types listed here. Caution The Conex® DIA-G cannot be used for measuring a gas concentration continuously or for control according to the German MAK standard regarding maximum allowable concentration. Use only calibrated gas measuring devices for measuring gas concentration. Ensure a sufficient safety level when setting the limit values for the Conex® DIA-G. Warning Other applications are not approved and not permitted. Grundfos cannot be held liable for any damage resulting from incorrect use. 7 English (GB) 4. Applications 2.1 Sensor types 5. Safety 5.3 Avoidance of danger English (GB) This manual contains general instructions that must be observed during installation, operation and maintenance. This manual must therefore be read by the installation engineer and the relevant qualified personnel/operators prior to installation and start-up and must be available at the installation location of the Conex® DIA-G at all times. It is not only the general safety instructions described in this section 5. Safety that must be observed, but all special safety instructions that are provided in the other sections. Warning Do not use the device for monitoring constant concentrations. The device is designed for detecting leaks. Warning Installation and connection of the device and the associated supplementary components must only be carried out by qualified specialists! The local safety regulations must be observed! 5.1 Risks when safety instructions are not observed If safety instructions are not observed, it may result in personal injury or damage to the Conex® DIA-G. If safety instructions are not observed, this may lead to the loss of any claims for damages. If individual safety instructions are not observed, this may cause for example the following damage: • failure of specified methods for recording gas concentrations and secondary safety equipment • harm to humans from exposure to electrical, mechanical and chemical influences. 5.2 Obligations of the owner/operations manager The owner/operations manager must ensure that persons working with the described device fulfil these requirements: • They are acquainted with the regulations concerning working safety and accident prevention. • They have been trained in use of the device. • They have read and understood the warning information and handling symbols. The owner/operations manager is also responsible for ensuring that this manual is kept in the immediate vicinity of the device and is always available for the operating personnel and that the local safety regulations are observed when setting the limit values for the sensors. 8 Warning Switch off the power supply before connecting the power supply cable and relay contacts! Do not dismantle the device! Maintenance and repairs must only be carried out by authorised specialists! Caution The mounting location must be selected so that the housing is not subjected to mechanical loading. Check that all settings are correct before starting up the device! 5.3.1 Safety instructions for the operator Damage caused by electrical energy must be prevented. For more details, see for example the regulations of the VDE, German Association for Electrical, Electronic and Information Technologies, and the local power supply company. 5.3.2 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work The operator is responsible for ensuring that all maintenance, inspection and installation work is carried out by authorised and qualified personnel, who have been adequately trained by reading the installation and operating instructions. All safety and protective equipment must be immediately restarted or put into operation once work is complete. Observe the points described in the initial start-up section prior to subsequent start-up. English (GB) 6. Identification 6.1 Nameplate Pos. 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 8 1 12 10 9 TM04 1259 0509 1 Nameplate, Conex® DIA-G Fig. 1 Description Type designation 2 Model 3 Product 4 Voltage [V] 5 Frequency [Hz] 6 Product number 7 Country of origin 8 Year and week of production 9 Marks of approval, CE mark, etc. 10 Power consumption [VA] 11 Enclosure class 12 Serial number 6.2 Type key, gas warning controllers Example: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Example: Conex® DIA-G 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J gas warning system DIA-G Dosing Instrumentation Advanced with gas detection Sensor 1 D Chlorine gas/chlorine dioxide gas/ozone gas A Ammonia gas HC Hydrochloric acid gas Sensor 2 D Chlorine gas/chlorine dioxide gas/ozone gas A Ammonia gas HC Hydrochloric acid gas Mounting W Wall-mounted P Panel-mounted Voltage G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 9 6.3 Type key, gas warning systems, prepacked (with sensors and sensor equipment) English (GB) Example: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Example: Conex® DIA-G -P. gas warning system DIA-G Dosing Instrumentation Advanced with gas detection P Prepacked Sensor 1 CCA Chlorine gas/chlorine dioxide gas, amperometric measurement OA Ozone gas, amperometric measurement CLP Chlorine gas, potentiostatic measurement CDP Chlorine dioxide gas, potentiostatic measurement OP Ozone gas, potentiostatic measurement AP Ammonia gas, potentiostatic measurement HCP Hydrochloric acid gas, potentiostatic measurement Sensor 2 CCA Chlorine gas/chlorine dioxide gas, amperometric measurement OA Ozone gas, amperometric measurement CLP Chlorine gas, potentiostatic measurement CDP Chlorine dioxide gas, potentiostatic measurement OP Ozone gas, potentiostatic measurement AP Ammonia gas, potentiostatic measurement HCP Hydrochloric acid gas, potentiostatic measurement Option B Battery backup X No battery backup Mounting W Wall-mounted P Panel-mounted (not available at the moment) Voltage G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 10 CLP- OP- B. W -J This universal device offers high-precision measuring of chlorine, chlorine dioxide, ozone, ammonia or hydrochloric acid. • comprehensive limit value functions • comprehensive alarm functions • logbook function: chronological recording of key events with date and time • user coding function as a means of protection against access by unauthorised persons and for system administration • error message function for indication of non-functioning sensors • automatic monitoring of the sensor service life with warnings about sensors that require renewal. 7.1 General description The Conex® DIA-G is a gas warning controller for monitoring gas concentrations, for example in storage or dosing rooms. With a maximum of two independently connected sensors, the gas concentration of chlorine, ozone, chlorine dioxide, hydrochloric acid or ammonia can be displayed and monitored. Amperometric sensors (sensor discs) can be connected directly to the Conex® DIA-G, and potentiostatic sensors can be connected to a preceding Conex® DIA-G sensor interface. Each of the two sensors is provided with electrically isolated current outputs (potential-free to power supply) to output the measured concentration, two electrically isolated limit value transmitters and an alarm relay to control the warning and safety equipment. The Conex® DIA-G meets the high safety requirements through permanent sensor monitoring, alarm relays and optional backup mode (connection of an external backup battery for supplying power to the Conex® DIA-G in case of short-term power supply interruptions). How the system operates • The gas sensors generate a current which is proportional to the gas concentration in the air. • The Conex® DIA-G gas warning controller – amplifies the sensor current – triggers an initial warning, for example when the first limit value is exceeded – activates the relevant warning and safety equipment when the second limit value is exceeded – outputs the measured concentration at both sensors as a 0 (4) - 20 mA signal via the current outputs (for example for recording). 11 English (GB) 7. Product description and accessories English (GB) 6 7 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Fig. 2 Pos. 1b Gas warning system Description 1a Amperometric gas sensor 1b Potentiostatic gas sensor with Conex® DIA-G sensor interface 2 Gas container 3 Gas dosing unit 4 Conex® DIA-G gas warning controller 5 Horn 6 Flashing warning system 7 Sprinkling installation The complete gas warning system comprises: • gas sensors in the gas container and gas dosing unit area • the Conex® DIA-G gas warning controller • warning and safety equipment: horn, flashing warning system, sprinkling installation. 12 OK TM03 7022 4506 Esc English (GB) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Dimensional sketches 198 212 Fig. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Fig. 4 Conex® DIA-G sensor interface 13 8. Technical data English (GB) Caution Note Observe the permissible temperature range of the sensors! Observe the accuracy of the sensor! Electronics 16-bit microprocessor technology Display Backlit plain-text display Display languages German, English, French, Spanish, Russian and Polish Indication mode In ppm for measured values of both sensors Permissible temperatures Conex® DIA-G and sensor interface (without sensor): • operation: 0 to +40 °C • storage: 0 to +65 °C Permissible relative air humidity Maximum 90 % at 40 °C (no condensation) Power supply • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Power consumption Approximately 30 VA Material (enclosure) ABS, resistant to chemicals Enclosure class IP65 for Conex® DIA-G wall-mounting enclosure and sensor interface Weight Approximately 1.5 kg Connections Screw terminals for cables up to maximum 2.5 mm2 Safety functions • Permanent sensor monitoring or automatic sensor test, interval between tests adjustable from 0.5 to 30 days • Wire breakage monitoring of all current outputs • Optional backup battery with backup indication on the display, allowing Conex® DIA-G to work for at least one hour after power failure • Automatic adjustment of data specific to the sensor (for example calibration data) • Display of the sensor exchange intervals with a plain-text message Backup battery All devices can be equipped with an external backup battery as an option. The backup battery supplies the gas warning controller, including the electrically isolated relays, but no external devices (for example signal lamp, aeration, sprinkler system, etc.). The battery lasts for about one hour after power supply failure. 14 Relay outputs Five potential-free relay outputs, switchable to NO (normally open) or NC (normally closed) (fail safe); maximum 250 V / 6 A, maximum 550 VA ohmic load: • two relays for the limit values of each of the two sensors • one alarm relay; free assignment to the limit values or to sensor test (see below) Signal inputs • Two measured value inputs (for amperometric sensors 1 and 2) • Internal CANBus, including connections for two sensor interfaces, each for the operation of one potentiostatic sensor Signal outputs Two potential-free current outputs (0) 4 - 20 mA, maximum load of 500 Ω, with cable breakage monitoring; assignment of 0 (4) - 20 mA to the measuring range of the selected sensor, or linear assignment of the current output (0-20 mA) to the measuring value (within the measuring range of the selected sensor) 8.2 Setting ranges for alarms / limit values • • Switching point for limit values Alarm relay • • • • • Limit value 1 (warning if exceeded) can be set to any value within the measuring range. Limit value 2 (warning if exceeded) can be set to any value within the measuring range. Limit value 2 can be delayed between 0-180 seconds. Hysteresis: 0-50 % of measuring range. Limit value 1 and 2 can be acknowledged. The acknowledgement is stored in a list of events. The alarm relay can be freely assigned to the limit values and/or the sensor test. The alarm can be delayed between 0-180 seconds. 8.3 Sensors Amperometric sensor disc Cl2, ClO2 and O3 Connection via 2-wire cable 0.5 mm 2 with single screen. Maximum length (maximum distance between the sensor disc and gas warning controller): 100 metres. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) include the wall housing with sensor disc. Potentiostatic sensor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl The sensor is plugged directly into the interface. The interface is connected to the gas warning controller using a 4-wire cable with single screening (special cable for CAN connections). Maximum length (maximum distance between Conex® DIA-G sensor interface and gas warning controller): 500 metres. 15 English (GB) 8.1 Signal inputs and outputs 8.4 Measuring and setting ranges English (GB) 8.4.1 Measuring parameter and working range for amperometric sensors Measuring parameter Measuring range Accuracy Temperature range Product number [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0.00 - 5.00 ± 10 +5 to +45 91835237 (314-011) O3 0.00 - 5.00 ± 10 +5 to +45 96687714 (314-013) 8.4.2 Measuring parameter and working range for potentiostatic sensors Measuring parameter Measuring range Resolution at 20 °C Linearity Sensitivity drift per 6 months Temperature range [ppm] [ppm] [%] of full scale [%] [°C] Cl2 0.00 - 20.00 < 0.05 <5 < 10 -20 to +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 -20 to +40 95700839 (314-031) ClO2 0.00 - 1.00 < 0.03 < 10 < 10 -20 to +40 95700837 (314-041) HCl 0.0 - 30.0 < 0.7 <5 <3 -20 to +40 95700840 (314-061) O3 0.00 - 1.00 < 0.02 < 10 < 10 -20 to +40 95700838 (314-071) Note 16 The measuring ranges depend on the set sensors and cannot be modified. Product number Warning Before assembling, disconnect the power supply! Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal covers are closed and the appropriate cable glands or dummy caps fitted. 9.1 Transport Caution Risk of malfunction or damage to the Conex® DIA-G! Do not drop the device. 9.1.1 Delivery The Conex® DIA-G is delivered in a cardboard box. Leave the device in the packaging during transport and intermediate storage. 9.1.2 Return Return the Conex® DIA-G in its original packaging or equivalent. Caution Risk of malfunction or damage to the Conex® DIA-G! Grundfos accepts no liability for damage caused by incorrect transportation or missing or unsuitable packaging of the device! 9.2 Intermediate storage Permissible storage temperature: -20 °C to +65 °C. Note For information on storing the sensors, see the manual of the gas sensors. 9.3 Unpacking 1. Check the device for damage. Install as soon as possible after unpacking. 2. Do not install or connect damaged devices! Note Retain the packing material or dispose of it according to local regulations. 9.4 Installation requirements Conex® DIA-G • Dry room • Room temperature: 0 °C to +40 °C • Vibration-free location. Sensors • Dry room. – Avoid the sensor getting wet! Make sure to locate it outside the range of the sprinkling installation. • Room temperature according to the technical data for the relevant sensor. • Vibration-free location. • Protect the sensor from direct heat, sunlight and strong draughts! Caution The sensor must be replaced after a gas eruption that has exceeded the measuring range. Do not expose the sensor to a higher gas concentration, even during start-up and test. Caution Gas sensors should not be mounted close to major sources of interference such as large machines, etc. Caution If these assembly requirements are not observed, there may be damage to the measuring device or incorrect measurements! 9.5 Installation notes Amperometric sensor discs are connected directly to the Conex® DIA-G. If potentiostatic sensors are used, one Conex® DIA-G sensor interface per sensor is required. Maximum cable lengths: • Amperometric sensors: 100 metres • DIA-G sensor interface for potentiostatic sensors (CANBus connection): 500 metres. 17 English (GB) 9. Installation Caution 10.5 Fig. 5 198 TM03 7025 4506 1. Drill three holes (∅8 mm) as shown in the diagram, and insert the supplied dowels. 2. Unscrew the terminal cover on the device. 3. Tighten the upper middle screw (A). 4. Place the device on this screw (A). 5. Secure the device through the enclosure using the two other screws (B). 6. Replace the terminal cover. 99 145 English (GB) Warning Switch off the power supply before installing! Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal covers are closed and the appropriate cable glands or dummy caps fitted. 27 9.6 Installation of the Conex® DIA-G Drilling diagram of the Conex® DIA-G Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal cover is correctly sealed! Do not damage the terminal cover gasket! The terminal cover gasket must fit exactly! A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Fig. 6 18 Mounting drawing TM03 7026 4506 Esc 9.7 Assembling the Conex® DIA-G sensor interface If potentiostatic sensors are used, a separate Conex® DIA-G sensor interface must be installed. Warning Switch off the power supply before installing! Enclosure class IP65 is only guaranteed with the front panel of the terminals enclosure closed and with appropriate cable glands or dummy caps. Warning Switch off the power supply before installing! Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal covers are closed and the appropriate cable glands or dummy caps fitted. Warning Disconnect the power supply before connecting the power supply cable and the relay contacts! For safety reasons, the protective conductor must be connected correctly! Observe the local safety regulations! Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity. 1. Drill four holes (∅6 mm) as shown in the diagram, and insert the supplied dowels. 50 6 15 Caution Before connecting the power supply cable, check that the supply voltage specified on the nameplate corresponds to the local conditions! An incorrect supply voltage may destroy the device! To guarantee electromagnetic compatibility (EMC), the input and current output cables must be screened. Connect the screening to the screen ground on one side! Refer to the wiring diagram! Route the input, current output and power supply cables in separate cable channels. Caution Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal cover is correctly sealed! Do not damage the gasket on the terminal cover! The terminal cover gasket must fit exactly! TM03 7027 4506 108 Fig. 7 Drilling diagram of Conex® DIA-G sensor interface 2. Unscrew the device cover. 3. Secure the device with the four supplied screws. 4. Replace the device cover. Caution Enclosure class IP65 is only guaranteed if the terminal cover is correctly sealed! Do not damage the terminal cover gasket! The terminal cover gasket must fit exactly! English (GB) 10. Commissioning/electrical connections Note Unused terminals must remain open. 1. Remove the terminal cover on the front of the device. 2. Use the appropriate cable entries, and tighten the screws carefully. 3. Connect the cables used to the terminals according to the Conex® DIA-G terminal assignment. 4. Close the terminal cover again with correctly positioned gasket. 19 10.1 Conex® DIA-G terminal assignment English (GB) S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE 19 18 21 20 22 SP1 25 27 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 23 24 NO out Fig. 8 16 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 1 0 Conex® DIA-G terminal Key for Conex® DIA-G terminal diagram Assignment Main in Main out Terminal L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Description Power supply connection Supply for electrically isolated contacts Sensor 1/SP 1 7, 8 Limit value relay (setpoint) 1, sensor 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Limit value relay (setpoint) 2, sensor 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Limit value relay (setpoint) 1, sensor 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Limit value relay (setpoint) 2, sensor 2 Alarm NO 18 NC 17 15, 16 Alarm relay with terminal 15, 16 and terminal 18: normally open contact, or terminal 17: normally closed contact Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Terminal 23: input... or terminal 24: output... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Terminal 25: input... or terminal 26: output... 27, 28 Terminal 27: input... or terminal 28: output... L 29, 30 Terminal 29: input... or terminal 30: output... CAN interface (CANBus connection) H 31, 32 Terminal 31: input... or terminal 32: output... 33, 34 Terminal 33: input... or terminal 34: output... Reset 20 Screen Screen + 35 - 36 Input for external battery supply (UPS) 24 V supply output for sensor interface External alarm acknowledgement using switching contact Bat ok mA Terminal + 37 - 38 + 39 - 40 Screen mA 41 - 42 Sensor 1 Sensor 2 Battery backup: working Analog output sensor 1 43 + Screen Description English (GB) Assignment Analog output sensor 25 44 45 Screen 47 + 49 - 46 Screen + 48 Connection for amperometric sensor 1 Connection for amperometric sensor 2 50 Selection switch for sensor interface termination resistor S1 1 Position 1: On 0 Position 0: Off Selection switch for CAN interface termination resistor S2 1 Position 1: On 0 Position 0: Off 10.2 Power supply connection Caution Before connecting, check that the values for the supply voltage and frequency correspond to the values on the nameplate. Voltage supply for Conex® DIA-G at 110-240 V: • Connect the protective conductor (PE) to terminal 5. • Connect the neutral conductor (N) to terminal 3. • Connect the phase (L1) to terminal 1. Voltage supply for Conex® DIA-G at 24 VDC: • Connect + to terminal 19. • Connect - to terminal 20. Note Switch the device on and off by switching the power supply on and off accordingly. The device itself is not equipped with a separate on/off switch. Voltage supply for electrically isolated relay contacts: • Connect the protective conductor (PE) to terminal 6. • Connect the neutral conductor (N) to terminal 4. • Connect the phase (L1) to terminal 2. 21 10.3 Connecting a backup battery 10.5 Current output Caution Output 1: sensor 1 This current output emits the displayed measured value as an analog current signal. Use of current signal for measured values: • As input signal for another indicator. 1. Connect the + conductor to terminal 39. 2. Connect the - conductor to terminal 40. 10.4 Relay outputs Note The connection of the relay outputs depends on the application and the final control elements used. Therefore the connections described below should only be considered as guidelines. With inductive loads (including relays and contactors), interference suppression is necessary. If this is not possible, protect the relay contacts using a suppressor circuit as described below. • With AC voltage: Current up to Capacitor C Resistor R 390 Ω 2 W 60 mA 10 μF, 275 V 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1.0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W • With DC voltage: Connect the free-wheeling diode in parallel to relay or contactor. Caution Provide the relay outputs with a corresponding backup fuse! DC + AC R C Fig. 9 22 Ensure correct polarity! Maximum load: 500 Ω. The current output can be set to one of the two standard ranges "0-20 mA" or "4-20 mA", or it can be freely adjusted. • Connect the screen to earth (PE) at one end. Suppressor circuit DC/AC TM03 7209 2813 English (GB) Voltage supply via backup battery: • Connect + to terminal 19. • Connect - to terminal 20. Backup battery monitoring function: • Connect + to terminal 37. • Connect - to terminal 38. Output 2: sensor 2 This current output emits the displayed measured value as an analog current signal. Use of current signal for measured values: • As input signal for another indicator 1. Connect the + conductor to terminal 41. 2. Connect the - conductor to terminal 42. 1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Fig. 10 ADDR H L CAN 7 + 8 9 10 - + 24 V DC TM03 7029 4506 S1 English (GB) 10.6 Terminal assignment for Conex® DIA-G sensor interface Conex® DIA-G sensor interface terminal Key for Conex® DIA-G sensor interface terminal diagram Assignment CAN Terminal H 1 CAN connection to DIA-G (sensor) L 2 CAN connection to DIA-G (sensor) 3 Screen connection (CAN) H 4 CAN connection to DIA-G (sensor) L 5 CAN connection to DIA-G (sensor) 6 Screen connection (CAN) Screen CAN Description Screen Selection switch for sensor interface termination resistor S1 1 S2 ADDR Position1: On 0 24 VDC Position0: Off Selection switch for CAN address + 7 - 8 + 9 - 10 Voltage input, 24 VDC, from Conex® DIA-G 23 10.7 Connection of sensors Connect the screening to screen ground on one side only! 10.7.1 Amperometric sensors Connection via 2-wire cable 0.5 mm 2 with single screen. Maximum length (maximum distance between the sensor disc and gas warning controller): 100 metres. Cables for amperometric gas sensors Description Product number Connection cable for amperometric gas sensors, 10 metres 96725670 (321-130/10) Connection cable for amperometric gas sensors, 20 metres 96725672 (321-130/20) Connection cable for amperometric gas sensors, 50 metres 96725673 (321-130/50) sensor 1 45 47 49 sensor 2 46 48 50 Fig. 11 TM03 7030 4506 English (GB) Caution Connection of amperometric sensor Assignment Terminal Wire 45 white 47 screen + 49 brown - 46 white 48 screen 50 brown Sensor 1 Sensor 2 + The wire colours refer to Grundfos cable. Sensor 1: • Connect • Connect • Connect Sensor 2: • Connect • Connect • Connect 24 the brown wire (+) to terminal 49. the white wire (-) to terminal 45. the screen to terminal 47. the brown wire (+) to terminal 50. the white wire (-) to terminal 46. the screen to terminal 48. English (GB) 10.7.2 Potentiostatic sensors The sensor is plugged directly into the interface. The interface is connected to the gas warning controller using a 4-wire cable with single screening (special cable for CAN connections). Maximum length (maximum distance between Conex® DIA-G sensor interface and gas warning controller): 500 metres. Cables for potentiostatic gas sensors Description Product number CAN connection cable, 10 m 96725684 (321-322/10) CAN connection cable, 20 m 96725685 (321-322/20) CAN connection cable, 50 m 96725686 (321-322/50) Connection example 1: In this example, the termination resistors on the Conex® DIA-G and at sensor interface 2 must be set to 1 = On. Note Conex® DIA-G CAN CAN sensor S1 Sensor 24 V out sensor 24V Out interface Sensor Sensor interface 1 1 Sensor interface 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 + - + 2 5 1 2 ADDR = CAN address Fig. 12 Caution 0 H 24 V DC S2 5 0 H L S1 3 1 L L H TM03 7031 4506 CAN S1 Interface S1 Connection example 1 Connect the screening to screen ground on one side only! 25 Connection example 2: Note Conex® DIA-G S1 24 V 24 VDC 1 DC L 0 H Sensor interface 2 Sensor interface 1 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 11 5 ADDR = CAN address Fig. 13 Caution Pos. Connection example 2 Connect the screening to screen ground on one side only! Component 1 Brown 2 White 5 Screen 11 Yellow 12 Green The wire colours refer to the Grundfos cable. Sensor interface 1: Signal and screen: • H: Connect the green wire to terminal 25. • L: Connect the yellow wire to terminal 23. • Screen: Connect the screen to terminal 27. Voltage supply: • Connect the brown wire (+) to terminal 21. • Connect the white wire (-) to terminal 22. Addressing: • The sensor interface address is specified on the round selection switch for the CAN address (S2 ADDR) as follows: – Sensor interface 1: address 1 – Sensor interface 2: address 2 • Set the address by turning the switch using a small screwdriver Termination resistor: • Termination resistors ensure fault-free measurement for the sensors via the CAN interface. The termination resistor (S1) is fitted on the last devices in the row and set to 1 = On. Note 26 TM03 7032 4506 English (GB) In this example, the termination resistors at both sensor interfaces must be set to 1 = On. Terminals 21 and 22 on the Conex® DIA-G have two cables. Twin ferrules must be used for connections at these terminals. A second sensor interface can be connected either to the Conex® DIA-G or to the first sensor interface. See the connection examples. Caution The sensor must be replaced after a gas eruption that has exceeded the measuring range. Do not expose the sensor to a higher gas concentration, even during start-up and test. Note If a sprinkling installation is connected, first shut off the water supply. On initial start-up, the relevant limit value may be exceeded during the sensor start-up routine, which could trigger the sprinkling installation. Preparations for start-up 1. Check that all electrical connections are correct. 2. Switch on the power supply. 3. Familiarise yourself with the operation of the Conex® DIA-G. 4. Make all necessary settings, and note them down. 5. Check that all settings are correct. 6. Check that all connected warning and safety equipment is ready for operation. – The device is now ready for operation. If you are using amperometric sensors, select the "New sensor" menu in the sensor menu. This indicates to the device that a new sensor is being used. The installation and replacement data in the "Sensor data" service menu are updated automatically. At the end of the sensor's service life, the device will show the message "Warning Sensor change". – Main menu – Sensor 1 or 2 – New sensor. • If you are using potentiostatic sensors, the device detects automatically that a new sensor is being used. The sensor data is read and can be viewed in the service menu under "Sensor data". On the display, the icon "S" appears in inverted format as soon as a sensor interface is connected and detected by the Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S Gas sensor start-up 1. Connect the sensors before switching on the device. 2. By default, the device starts with the following settings: – Sensor 1: Cl2 sensor 91835237 (314-011) (amperometric gas sensor) – Sensor 2: "Off". 3. During setup, select the sensors used: – Main menu – Setup – Sensor 1 or 2. 27 English (GB) 11.1 Initial start-up • TM03 7033 4506 11. Operation 11.2 Control and display elements 11.3 Operating modes 2 1 3 4 5 Fig. 14 6 Conex® 7 8 TM03 7034 4506 English (GB) • DIA-G control panel Pos. Description Display elements 1 Red alarm LED • Flashes in case of faults or incorrect entries. 2 Red sensor 1 LED • Flashes or lights up when a limit value is exceeded for sensor 1. 3 Red sensor 2 LED • Flashes or lights up when a limit value is exceeded for sensor 2. 4 Display Operating button 28 • 5 [Esc] button • Returns to the previous menu. • The data which were entered last are not changed. 6 [Up] button • Moves one line upward (the selected line is displayed inversely). • Increases values. 7 [Down] button • Moves one line downward (the selected line is displayed inversely). • Decreases values. 8 [OK] button • Enters the selected menu. • Confirms the selected line or value. Display mode: This is the standard operating mode. The device automatically starts up in this operating mode. In this operating mode it is possible to: – read current measured values – read error messages – acknowledge messages. Menu mode: You can change to this mode by pressing [OK]. In this operating mode you can access various submenus in order to make device settings, carry out tests, display data, etc. You can return to the display mode from any menu by pressing [Esc]. 11.4 Display elements during initial commissioning On initial start-up, the "Language" selection menu appears once the power supply has been switched on, directly after the initial display. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français • The word "Language" appears in the header in each of the available languages, changing about once every second. Start the device by selecting the relevant operating language: 1. Press the [Up] or [Down] button to select the desired language. – The selected language is displayed in inverted format (white on black). 2. Confirm using [OK]. Note The selected language remains set for any subsequent device start-up and can be changed again, if necessary, via the "Setup" and "Language" selection menus (these menus will be shown in the previously selected language). See section 11.8.1 Selecting the operating language. 0.30 ppm 11.5 Operating instructions 11.5.1 Navigation in the menus The operating keys are used for navigation in the menus. Press [OK] to access the main menu from the display menu or to select the highlighted submenu from other menus (row is in inverted format). Within selection lists (submenus or settings), press the [Up] and [Down] buttons for navigation. Press [Esc] to exit the current menu and move to the previous menu. Note When scrolling (using the [Up] or [Down] button), the submenus above/below are displayed. 11.5.2 Selecting and confirming settings Numerical values such as limit values can be increased and decreased using the [Up] and [Down] buttons. [OK] confirms the set value or the selection. [Esc] exits the menu, and unconfirmed values are not saved. Note Apart from in the display level, the display is generally in 5-line format. Note Menu selection "Sensor 1" or "Sensor 2" for parameterisation is displayed depending on the preselection in the "Setup" menu. Memory display on changes If settings are changed in the submenus, this is displayed within the relevant submenu on closing or exiting this submenu. This message is only displayed if changes are implemented. It does not apply to the repeated display of settings that have already been made and are not changed. Settings saved Measuring range exceeded When a value exceeds the selected measuring range, the display of the measured value remains at the upper or lower measured value limit, and the measured value flashes on the display. See section 8.4 Measuring and setting ranges. Cl2 5.00 ppm 29 English (GB) Cl2 11.5.3 Display TM03 7035 4506 Once the language selection has been confirmed using [OK], the measured value for the measured variable "Chlorine" appears on initial start-up. On subsequent start-ups, the last selected measured variable appears in the display. 11.6 Software overview English (GB) 11.6.1 "Setup" menu Main menu > Setup Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 German English Language Spanish French Russian Polish Off Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Fail safe Limit relay Confirm. LV 2 30 On (N.C.) Off (N.O.) Yes No Submenu 4 Submenu 1 Submenu 2 Fail safe Confirmation Submenu 3 Off (N.O.) Yes No Limit value 2 (S1) Alarm relay Test sensor Limit value 1 (S2) Sensor 2 Submenu 4 On (N.C.) Limit value 1 (S1) Sensor 1 English (GB) Main menu > Setup Limit value 2 (S2) Test sensor on off on off on off on off on off on off Off Battery backup N.O. contact N.C. contact Time Date Start Date/time Daylight sav.t. End Time shift Time Date Time Date + 1/+ 2 h Off Level 1 rights Code function Level 2 rights Display Factory setting Delete Change Delete Display Contrast Setup Reset CAN interface Change Activation Address adjust. Save Activate Code: xxxx On Off Address: x 31 English (GB) Main menu > Setup Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 0-20 mA 4-20 mA Sensor 1 Others (S1) Current output Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Sensor 2 Others (S2) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Program version 11.6.2 "Sensor 1/Sensor 2" menu Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Man. test Test sensor Aut. test Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 Activate Abort On x.x days testing interval Off Limit value 1 Limit value Limit value 2 Hysteresis Alarm delay xxx sec delay New sensor New sensor confirmation Off On On x.xx ppm hysteresis The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is identical. 32 x.xx ppm Off x.xx ppm xxx sec delay English (GB) 11.6.3 "Service" menu Main menu > Service Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 List of events Measured value Sensor 1 Aut. test Sensor data Settings (S1) Limit values Alarm relay List of events Measured value Sensor 2 Aut. test Sensor data Settings (S2) Limit values Alarm relay 0/4 mA: on Current output 1 10/12 mA: off 20 mA: off Test current 0/4 mA: on Current output 2 10/12 mA: off 20 mA: off Relay 1: off Relay 2: off Test relay Relay 3: off Relay 4: off Alarm: off Test display 33 11.6.4 "Fine adjustment" menu English (GB) Main menu > Fine adjustment Submenu 1 Submenu 2 Manual zero pt. (S1) Submenu 3 Submenu 4 Change xx.xx ppm xxx.x nA Delete Sensor 1 Measured value (S1) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA Result (S1) xx.xx nA/ppm Slope Calibration Sensitivity (S1) xx nA/ppm Slope Display xx damping Manual zero pt. (S2) Change xx.xx ppm xxx.x nA Delete Sensor 2 34 Measured value (S2) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA Result (S2) xx.xx nA/ppm Slope Calibration Sensitivity (S2) xx nA/ppm Slope Display xx damping • From display mode, press [OK] or from the submenus, press [Esc] the relevant number of times to access the main menu. Selection options in the main menu • "Sensor 1 / Sensor 2": parameterisation of sensors. Menu selection "Sensor 1" or "Sensor 2" for parameterisation is displayed in the "Setup" menu, depending on the preselection. • "Service" diagnostic menu (list of events): display of measured values, current output, relay and display test. Values cannot be changed in this mode. • "Setup" menu: settings for language, sensors, relays, battery backup, current output, etc. • "Fine adjustment" menu: sensor calibration and display damping. Note In the following, unlike the menu sequence, the device setup is described first because it is completed first when setting the device for the first time. 11.8 Setup English (GB) 11.7 Main menu Main menu > Setup Submenu 1 Language Sensor 1 Sensor 2 Limit relay Alarm relay Battery backup Date/time Code function Display Factory setting CAN interface Current output Program version All standard settings of the device can be configured in the "Setup" menu. During initial commissioning, basic functions are configured which after that should only be altered rarely or even not at all. Note Once the code has been set, access to the "Setup" menu requires level 2 rights. See section 11.8.8 Code function. 11.8.1 Selecting the operating language In the "Language" submenu, the language is selected for all subsequent entries and displayed text. The word "Language" appears in the header in each of the available languages, changing about once every second. The list of available languages (English, German, French, Spanish, Russian, Polish) is displayed. Select the desired language. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Note Changing the language does not affect any set values. 35 11.8.2 Defining sensor 1 English (GB) 11.8.4 Setting the function of the limit value relay for the sensors Main menu > Setup Main menu > Setup Submenu 1 Submenu 2 Off Submenu 1 Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 Fail safe Limit relay ClO2 314-041 Sensor 1 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 In the "Sensor 1" submenu, the first sensor type is selected. 11.8.3 Defining sensor 2 In the "Sensor 2" submenu, a second sensor type is selected or, if there is no second sensor type, it is set to "Off". Note Confirm. LV 2 ClO2 314-011 Ozone 314-071 If both sensors are set to "Off", the following message is displayed: Submenu 3 On (N.C.) Off (N.O.) Yes No In the "Limit relay" submenu, the switching direction (fail safe) and confirmation of the limit value relay can be set. The fail safe selection defines whether the limit value relays (two per defined sensor) operate as N.C. or N.O. contacts. In case N.C. is adjusted, a cable breakage leads to a fault. • Fail safe – On (N.C.) – Off (N.O.). In addition, the confirmation of the relays at limit value 2 can be set. The selection then applies to both sensors. If limit value 2 is exceeded by one of the two sensors, a sprinkling installation is usually triggered, for example to bond the leaking chlorine. Normally the relay for limit value 2 remains activated until the measured value drops down below limit value 2. However, it may be necessary to switch off the sprinkling installation, for example to implement countermeasures. In this case, limit value 2 can be set to allow confirmation. "Confirmation" means that the relay for limit value 2 is switched off again (and therefore also, for example, the connected sprinkling installation), even though the risk caused by the increased gas concentration remains. • Confirm. LV 2 – Yes – No. Limit value 1 can always be confirmed. No sensor Warning Only use the "Confirm. LV 2" function if you are certain there is no major gas leak! Note 36 Submenu 2 A switching delay for the relay for limit value 2 can be set in the relevant sensor menu in the main menu. English (GB) 11.8.5 Assigning and setting the alarm relay Main menu > Setup Submenu 1 Submenu 2 Fail safe Confirmation Submenu 3 On (N.C.) Off (N.O.) Yes No Limit value 1 (S1) Sensor 1 Limit value 2 (S1) Alarm relay Test sensor Limit value 1 (S2) Sensor 2 Submenu 4 Limit value 2 (S2) Test sensor On Off On Off On Off On Off On Off On Off The following faults are output as alarm messages, and the alarm relay switches automatically: • battery backup fault • open circuit current output. If the alarm state is removed, the relay immediately falls back automatically (no delay). In addition, this submenu contains the following settings for the alarm relay: • Selection of whether the alarm relay operates as N.C. (fail safe) or N.O. contact • Confirmation of alarm messages. In addition, for each sensor certain events can be output to the alarm relay: • - exceeding of limit value 1 • - exceeding of limit value 2 • - fault during sensor test. Note An alarm delay can be set in the relevant sensor menu in the main menu. 37 English (GB) 11.8.6 Defining battery backup In case of a power supply failure, the Conex® DIA-G can be supplied with 24 VDC using an external backup battery (UPS), for example Grundfos backup battery, order no. 96725709 (336-308). A contact from an integrated standby display on the battery backup to an electrically isolated input on the Conex® DIA-G indicates that the battery backup is ready for operation. The battery backup function is switched on in the "Battery backup" submenu, and a setting defines whether the integrated relay for the battery backup has an N.C. or N.O. function: • Battery backup – OFF. – N.O. contact: Electrically isolated contact on the UPS closes if the battery backup is faulty. – N.C. contact: Electrically isolated contact on the UPS opens if the battery backup is faulty. 11.8.7 Setting the date/time Main menu > Setup Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Time Date Start Date/time Daylight sav.t. End Time shift Off In the "Date/time" submenu, the current date and time is set as well as the dates for daylight saving settings, if applicable. • In the "Time" submenu, set the current time in the format hh.mm.ss. • In the "Date" submenu, set the current date in the format mm.dd.yyyy (when a language other than English is set as the operating language, the format is dd.mm.yyyy). – The corresponding day of the week (Mon to Sun) is then displayed automatically. • In the "Daylight.sav.t." submenu, the beginning and end of daylight saving time is set and the time change selected (+ 1 h or + 2 h). • Open the relevant submenu. – The activated numerical field flashes. – Press the [Up] or [Down] button to modify the numerical values. – Press [OK] to move to the next numerical field. • Hold down the key to increase the setting speed dynamically. 38 Time Date Time Date + 1/+ 2 h Note If the wrong code is entered, the following occurs: - Access to the corresponding menus is denied. - An error message is output (duration: 5 seconds). - The system returns to the main menu. In the "Code function" submenu, the codes can be set and changed. Reset function Entering code "1998" deletes all previously activated codes. All previous access codes are deleted and reset to "Code: 0000". The reset function can be activated in the code menu or directly when the code is requested. 11.8.9 Setting the display contrast In the "Display" submenu, the contrast (brightness) of the display can be set from 0-100 %. Note If the contrast setting is too high, it may not be possible to read the display. Hold down the [Down] button until the contrast setting is low enough to be read again. 11.8.10 Saving / accessing user settings In the "Factory setting" submenu, the current device setting can be saved so that it can be reactivated later, or a saved setting can be activated. • Setup – Save setup: Saves all current device settings from the menus (not just the "Setup" settings) – Activate setup: Resets the device to the last saved setup. Note In this menu, save your device settings once you have set all the values in the "Setup" and "Sensor 1/2" menus. You can then activate them again at any time (even after a factory reset)! Code function Level 1 rights Level 2 rights 1. Select the desired access level, and press [OK] to move to the corresponding menu. 2. The code can be deleted (reset to default setting) or modified. Select the desired function. 3. Enter the current (old) access code using the [Up] or [Down] button, and confirm using [OK] (the first time, enter code 0000). One of the following occurs: – The access code is now reset if "Delete" was selected. – The new code can be entered. 4. Enter the new four-digit access code using the [Up] or [Down] button, and confirm using [OK]. 5. In the screen that appears, enter the new four-digit access code again using the [Up] or [Down] button, and confirm using [OK]. 39 English (GB) 11.8.8 Code function Codes (a numerical value between 1 and 9999) can be used to protect the device from unauthorised access. The Conex® DIA-G has two levels with different rights: • Level 1: Access to limit value and alarm value confirmation and to the service menu • Level 2: Unrestricted access to all menus: "Service" menu, "Sensor 1 or 2" menu in "Main menu", "Setup" and "Fine adjustment". Confirmation of limit value and alarm value. – If an access code is set, entry of the relevant code (up to four digits) provides access to the corresponding user functions for a period of 60 minutes in level 1 and 2. – If no code has been specified, users have unrestricted access to the relevant menu. – The code no. 0000 (default) is not displayed or requested. English (GB) 11.8.11 Factory setting reset In the "Factory setting" submenu, the Conex® DIA-G can also be reset to the factory setting using code 6742. Caution Only use this function in an emergency. All device settings are lost and must be re-entered! Do not disconnect the device from the power supply during the reset! Resetting the Conex® DIA-G to the factory setting • Reset – Code 0000 is displayed. – Press the [Up] or [Down] button to set code 6742, and confirm using [OK]. The device is now returned to the original factory setting. 11.8.13 Setting the CAN Interface In the "CAN interface" submenu, the external CAN interface (if connected) is activated or deactivated, and the CAN address is set. • CAN interface • Activation – On – Off. • Address setting – Address 1 to 12. Note This menu is used to activate the external CAN interface. The function is independent of any potential sensor that may be connected via the internal CAN interface. Setup • Sensor 1: Chlorine 314-011 • Sensor 2: Off • Optional limit value relay: Off • Optional alarm values: Off • Battery backup: Off • Daylight saving time: Off • Code number: 0000 (Level 1 and Level 2) • Display contrast: 50 % • CAN interface: Off • Current outputs 0-20 mA. 11.8.14 Selecting the operating mode for the current outputs In the "Current output" submenu, the ranges for the current outputs are selected and set. • The two standard ranges for current outputs, "0-20 mA" and "4-20 mA", are available. The assignment is proportional to the measuring range of the sensor. – 0 ppm corresponds to 0 or 4 mA. – The top end of the measuring range is 20 mA. • In addition, the current outputs can be freely assigned to the measuring range within the interval 0-20 mA. – The settings are made in the "Others" submenu. – Two value pairs ... ppm (depending on the measuring range of the set sensor) must be set in the range 0 to 20 mA. When the value flashes, press the [Up] or [Down] button to set the desired value, and confirm using [OK]. – The assignment of the measured value to the current output is then linear through both set value pairs. Sensor menu • Test sensor: Off • Limit values: Off. 11.8.15 Program version In the "Program version" submenu, you can view the existing software components with software status: Caution Before subsequent start-up: Check all parameters, and set the device again according to your application! 11.8.12 General factory settings Language • The device waits for language selection. The languages "Deutsch/English/Français...." appear alternately. Program version Conex® DIA-G v1.00.1 • • 40 20050811 Version, for example v1.00.1 Software status 11th august 2005. In the "Sensor 1 or 2" menu, the sensors are parameterised, for example setting of limit values and alarms or carrying out sensor tests. Note Once the code has been set, access to the "Sensor 1/Sensor 2" menu requires the code for level 2. See section 11.8.8 Code function. Note The sensor menus are only displayed when the sensor is selected (in the "Setup" menu). Caution All settings in the sensor menus are reset to the default setting if the sensor type is changed in the "Setup" menu. All sensor settings must be repeated following replacement of a sensor. 11.9.1 Sensor test Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Man. test Test sensor Aut. test Submenu 3 Submenu 4 Activate Abort On x.x days testing interval Off The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is identical. The activity of the sensor element can be tested using polarity reversal. This sensor test can be started automatically at regular intervals or manually at specific times. In the "Test sensor" submenu, an automatic sensor test can be set. • Auto. test S1/S2 – On – Off. When "Aut. test On" is selected, a test interval of 0.5 to 30 days can be entered. In addition to the automatic sensor test, a manual sensor test can be carried out at any time. • Manual test S1/S2 – Activate. During the sensor test, a progress bar is shown in the display, and once the sensor test is complete, the result "Sensor test O.K." or "Test sensor error" is displayed. If the sensor is faulty, the LED for the relevant sensor will light up and, depending on the setting in the "Setup" menu, an alarm is output via the alarm menu. Caution If the sensor test fails, there is a risk of an undetected gas leak! Check the sensor and cable connections. Faulty sensors must be replaced! 41 English (GB) 11.9 Parameterising the sensors 11.9.2 Setting limit values for the sensors Submenu 1 Submenu 2 Limit value 1 Limit value Limit value 2 Hysteresis Submenu 3 Submenu 5 Off On x.xx ppm Off On x.xx ppm xxx sec delay x.xx ppm hysteresis The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is identical. In the "Limit values" menu, two limit values per sensor can be entered within the sensor measuring range. When these limit values are reached, the limit value relay is activated and an alarm is triggered, if applicable. If limit value 2 is exceeded by one of the two sensors, a sprinkling installation is usually triggered to bond the leaking chlorine. To prevent the immediate triggering of alarm measures when the value is exceeded only briefly, a delay time can be entered. When limit value 2 is exceeded, the relay for limit value 2 is only activated once this delay time has elapsed. The alarm delay time begins when the measured value for a sensor exceeds its value for limit value 2. Other settings for limit values (switching direction, confirmation, alarms) are made in the "Setup" menu. See section 11.8.4 Setting the function of the limit value relay for the sensors. Defining limit values In the "Limit values" submenu, the limit values can be set within the measuring range. • Limit value 1 or 2 – Off – On. • Limit value 1 or 2 – x.xx ppm. For limit value 2, a delay from 0 to 180 seconds can be set (default is 60 seconds). • Limit value 2 – xxx sec delay. 42 Submenu 4 Setting the switching hysteresis A hysteresis can be set for the limit values of each sensor (the sensors are set separately, but the hysteresis of the two limit values of one sensor is equal) to prevent constant switching when the limit value is reached. In the "Limit values" submenu, a hysteresis can be set. • Hysteresis – x.xx ppm. • Setting range: 0-50 % of measuring range. Example: Limit value 3.00 ppm, hysteresis 0.04 ppm – The hysteresis band is symmetrical around the switching point. – Point of switch on = limit value + 1/2 hysteresis – Point of switch off = limit value - 1/2 hysteresis. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Fig. 15 Switching hysteresis TM03 7036 4506 English (GB) Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) 11.9.4 Replacing/changing a sensor Message: Change sensor Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Alarm delay xxx sec delay The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is identical. The alarms for limit value 1, limit value 2 and/or the sensor test assigned in the "Setup" submenu (see 11.8.5 Assigning and setting the alarm relay on page 37) can be output with a delay. The alarm relay is then switched with the set delay independently of the relevant limit value relay. For the alarm, a delay from 0 to 180 seconds can be set. • Alarm S1/S2 – xxx sec delay. Note The alarms must be assigned to the relevant limit values or sensor tests in the "Setup" menu! Caution Faulty sensors must be replaced! The potentiostatic sensor or the sensor disc of the amperometric sensor must be replaced in the following cases: – after the expected life of the sensor element – after the sensor has been exposed to a gas concentration that has exceeded the measuring range – in case of damages. See the manual of the gas sensors. Amperometric sensors: The expected life of the sensor is determined when a sensor is installed, following confirmation in the "New sensor" menu. Caution If the replacement of an amperometric sensor is not confirmed in the "New sensor" menu, the "Change sensor" message cannot be displayed at the right time. There is a risk of malfunction due to expired sensors! Potentiostatic sensors: The calibration date in the sensor chip (date of manufacturing) is used to monitor the expected life of the sensor element. If the expected life is exceeded, the following message appears: Sensor 1 Warning Change sensor • This message must be confirmed using [OK]. Amperometric sensors The "Change sensor" message is displayed for amperometric sensors once the expected life has elapsed, if the date of the sensor installation was confirmed in the "New sensor" menu. Note The sensor must not be installed after the maximum storage time. 43 English (GB) 11.9.3 Setting the alarm delay English (GB) Sensor type Measuring parameter Maximum storage time (months) Expected life (months) Amperometric sensor (disc) Cl2, ClO2 O3 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Potentiostatic sensors For every sensor is noted the manufacturing date as well as the maximum storage time and the expected life. The useful life of the sensor ends once the maximum storage time + the expected life have elapsed. It does not matter when the sensor was actually installed. Product number The "Change sensor" message is displayed for potentiostatic sensors: Manufacturing date + maximum storage time + expected life. Sensor type Measuring parameter Maximum storage time (months) Expected life (months) Product number Potentiostatic sensor Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) The following messages are only displayed when potentiostatic sensors are used with the sensor interface: If the sensor(s) is/are connected via an interface, the EPROM is read cyclically, and sensor data is sent to the Conex® DIA-G. Message on a new sensor When the sensor element is replaced (detected by the serial number), the following message appears: Sensor 1 Message when sensor is removed When the sensor element is removed, the following message appears after 10 seconds: Warning New sensor • • No sensor • • • The message must be confirmed using [OK]. The message must be confirmed using [OK]. When the sensor element is replaced, any settings previously made in the "Fine adjustment" menu are deleted. Manual sensitivity correction. Manual zero point correction. Installation of wrong sensor type If a sensor is installed that does not correspond to the sensor type specified in the "Setup" menu, the following message appears: Sensor 1 Wrong sensor • 44 This message cannot be confirmed. The sensor type setting must be adapted to the installed sensor. The message remains on the display until the fault is removed in the "Setup" menu. English (GB) 11.10 Requesting settings in the service menu Main menu > Service Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 List of events Measured value Sensor 1 Aut. test Sensor data Limit values Settings (S1) Alarm relay List of events Measured value Sensor 2 Aut. test Sensor data Limit values Settings (S2) Alarm relay 0/4 mA: on Current output 1 10/12 mA: off 20 mA: off Test current 0/4 mA: on Current output 2 10/12 mA: off 20 mA: off Relay 1: off Relay 2: off Test relay Relay 3: off Relay 4: off Alarm: off Test display In the "Service" menu, the most recent messages (list of events), the measuring data for the sensors, the data for the auto test and the sensor data can be displayed for the relevant sensor. In addition, the current outputs, relays and the display can be tested, i.e. the proper operation of the Conex® DIA-G and connected warning and safety equipment can be checked. Sensor 1/2 In the "Sensor 1" or "Sensor 2" submenu, the following menu points are available: • List of events • Measured value • Auto test • Sensor data • Settings. List of events: The last 10 events (limit value exceeded or sensor fault) are stored chronologically with date and time and can be viewed. The events are shown in the display as follows: List of events Number: 1 Event: LV 1 On Date: dd.mm.yyyy Time: hh:mm:ss Event: • LV 1 On = Limit • LV 1 Off = Limit • LV 2 On = Limit • LV 2 Off = Limit • Sensor fault. value value value value 1 1 2 2 On Off On Off 45 English (GB) Measured value: Display example of measured value, Sensor 1. Sensor 1 Settings: The settings for limit values and the alarm relay are displayed here so that the values can be checked without accessing the relevant menus in the "Setup" menu. Display examples: xx.xx ppm Limit values xxxx nA LV 1 0.50 ppm xxxx.x nA/ppm LV 2 1.80 ppm The following data is displayed: • xx.xx ppm = Current measured value in ppm • xxxx nA = Current input current in nA or µA • xxxx.x nA/ppm = Sensor sensitivity in nA/ppm or µA/ppm. Auto test: The current set test interval and the remaining time until the next sensor test is displayed. This menu only appears if the automatic function has been selected in the main menu under "Sensor 1" or "Sensor 2". Aut. test S1 Interval xx.x day Next test xx.x day • Interval: Displays the preset test interval. See also 11.9.1 Sensor test. • Next test: Displays the remaining time in days and hours until the next automatic test function. Sensor data: Sensor-specific data is displayed. The replacement date is displayed according to the calibration date (EPROM) and installation date (detection of new sensor). See section 11.9.4 Replacing/changing a sensor. Sensor data Sensor Slope ... µA/ppm Assembly ... dd.mm.yyyy Change ... dd.mm.yyyy Note 46 For amperometric sensors, this data only updates when the "New sensor" menu item is selected. Fail safe N.O. Conf. No Delay 30 sec Hyst. 0.02 ppm Alarm relay Test sensor Limit value 2 Fail safe N.O. Delay 30 sec Conf. Yes Test current (check operation of the current outputs) Depending on the configuration of the current loops, the current outputs can be switched on with the following current values, and the current value can be output to the system: • Selection of 0, 10, 20 mA when standard range 0-20 mA is selected • Selection of 4, 12, 20 mA when standard range 4-20 mA is selected or for freely configured current loops 1. Access the "Test current" menu by pressing [OK]. 2. Access "Current output 1" for sensor 1 or "Current output 2" for sensor 2 by pressing [OK]. 3. Press the [Up] or [Down] button to select the current values. 4. Select the row, and press [OK] to set the status of the current output with the relevant value to "On". 5. Select another row, and press [OK] to switch off the previous current value and set the new current value to "On". 6. For every current value, use a suitable measuring device to check that current is present at the relevant current output. – If the relevant current value is present: Function is OK. – If the relevant current value is not present: The current output is faulty. 7. Press [Esc] to exit the test menu. When you exit the menu, the latest current values for the sensors are output to the system again. Note All warning and safety equipment connected to the limit value and alarm relays, for example a sprinkling installation, is still triggered during the relay test according to the default settings! 1. Access the "Test relay" menu by pressing [OK]. 2. Press the [Up] or [Down] button to select the relay to be checked, and switch on or off using [OK] – If the relay switches (audibly) and the connected warning or safety equipment is activated: Function is OK. – If the relay does not switch: The relay is faulty. – If the connected warning or safety equipment is not activated: Check the connected warning or safety equipment and cabling. Repair if necessary. 3. Press [Esc] to exit the test menu. When you exit the menu, all relays switch back to their previous switching status. Test display (check operation of the display) 1. Access the "Test display" menu by pressing [OK]. If the display is completely dark: Function is OK. – If some parts of the display remain light, the display is faulty in these areas. 2. Press [Esc] to exit the test menu. 11.11 Fine adjustment menu Main menu > Fine adjustment Submenu 1 Submenu 2 Manual zero pt. (S1) Submenu 3 Submenu 4 Change xx.xx ppm xxx.x nA Delete Sensor 1 Measured value (S1) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA Result (S1) xx.xx nA/ppm Slope Calibration Sensitivity (S1) xx nA/ppm Slope Display xx damping Manual zero pt. (S2) xx.xx ppm xxx.x nA Change Delete Sensor 2 Measured value (S2) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA Result (S2) xx.xx nA/ppm Slope Calibration Sensivity (S2) xx nA/ppm Slope Display xx damping The "Fine adjustment" menu can be used to: • Perform a manual zero point correction for the relevant sensor • Perform a calibration • Set the sensitivity of the current output • Damp the display with the measured value so that the display does not change as often if the measured value fluctuates. Note Once the code has been set, access to the "Fine adjustment" menu requires level 2 rights. See section 11.8.8 Code function. 47 English (GB) Test relay (check operation of the relays) English (GB) 11.11.1 Manually setting the zero point for the sensors Warning If this function is used incorrectly, there is a risk of measuring faults or measurement failure! The sensors may indicate a deviation from the zero point, i.e. a concentration is indicated even though there is no gas in the air. To compensate this value, a zero point deviation of up to 5 µA can be corrected. In the event of greater deviations, the sensor is defective and must be replaced. To set the zero point for the sensor: • Place the sensor in an environment containing absolutely no measured gas. Warning Never set the zero point in the room that is to be monitored by the sensor! Any gas concentration in this environment will be subtracted from the measured value in future as the offset! In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the zero point can be set manually. • Man. zero pt. S1 / S2 – Change – Delete. The "Change" option can be used to enter a new zero point. – 0.00 ppm = x.xx µA or nA. The "Delete" option deletes a previously set zero point. The value pair is reset to 0.00 ppm/0 µA or nA. 11.11.2 Performing a calibration Warning If this function is used incorrectly, there is a risk of measuring faults or measurement failure! The sensors may indicate a deviation from the actual gas level in the air. To compensate for this deviation, the sensor can be calibrated. To do this, a precise comparative measurement is absolutely essential (for example calibrated gas measuring device). 48 Note The Conex® DIA-G is a gas detector. It is not suitable for continuous measuring of a gas concentration or for MAC monitoring. In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the calibration can be performed. 1. Transfer the sensor to an atmosphere containing gas, and carry out a concentration measurement with a gas measuring device. • Calibration S1/S2 – Measured value – Result. The "Measured value" option can be used to perform the calibration. 2. Press the [Up] or [Down] button to enter the concentration of the comparative measurement in ppm. – The row below displays the actual current of the cell in nA or µA. Calibration x.xx ppm Cell 22.2 µA 3. Press [OK] to save the calibration. – The calibrated increase is displayed in the "Result" menu. – The increase is also transferred to the sensor data in the "Service" menu. 11.11.3 Setting the sensitivity of the sensor Warning If this function is used incorrectly, there is a risk of measuring faults or measurement failure! In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the sensitivity can be entered manually. • Sensitivity S1/S2 – Press the [Up] or [Down] button to enter the sensor sensitivity in nA/ppm or µA/ppm. – Save using [OK]. Alarm messages A sensor-specific alarm refers to the sensor that is flashing in the header. Alarms that do not relate to sensors are displayed in the bottom row. There is no flashing display for this type of alarm. If several alarm messages are displayed, they can be scrolled using the [Up] or [Down] button. They are listed in chronological order. The selected alarm message is displayed in inverted format. The system then switches to the previously set display option. Display for active alarms with two parameters Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12 Actions during operation 11.12.1 Display options Display with two parameters Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Alarm row 1 Alarm row 2 The sensors are displayed in the header aligned to the left and right, with the measured values for the sensors listed underneath. Depending on the affected sensor, half of the header flashes in case of an alarm. Display for active alarms with one parameter Large display of measured values for both sensors. The inverted header indicates the two sensors aligned to the left and right. The value for sensor 1, displayed on the left, is shown in the first row, and the value for sensor 2, displayed on the right, is shown in the second row under the header. Display with one parameter 0.30 ppm Alarm row 1 Alarm row 2 Large display of the measured value. The selected sensor is indicated in the header. ppm Large display of the measured value. The selected sensor is indicated in the header. Cl2 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Display with activated alarm and limit values Cl2 0.30 Cl2 Activated alarm and limit values for sensor 1 or 2 are displayed in the icons next to the relevant measured values. Sensors 1 and 2 each have two limit value relays, and an alarm value can be activated for each sensor. 49 English (GB) 11.11.4 Damping the measured value display The mean value generation of the display (and therefore also of the current output) can be modified in order to dampen a frequently changing measuring signal. This stabilises the display of the measured and the signal for the current output. In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the damping can be entered in a range from 1-60 (factory setting: 1 = no damping). • Display S1/S2 – Press the [Up] or [Down] button to enter the numerical value (= number of measured values used for mean value generation). – Save using [OK]. Display option for no sensors English (GB) Icon 1 Icon 2 Icon 3 Icon Icon 4 TM03 7038 4506 A 1 2 S Display Description No sensor Special display if no sensor is set in the "Setup" menu. Reading measured values In display mode, the current measured values can always be read. If one sensor is connected: Icon 1 A For configured alarm relay (inverted display on active alarm) Icon 2 1 For configured limit value 1 (inverted display when value exceeded) Cl2 Icon 3 2 For configured limit value 2 (inverted display when value exceeded) 0.30 Icon 4 S For configured potentiostatic sensor (inverted display on active connection to sensor interface) Display for active battery backup Active battery backup mode (device supplied with 24 VDC externally) is indicated in the display as follows: Cl2 Cl2 0.30 4.00 ppm If two sensors are connected: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Reading error messages Error messages are displayed directly on the display. Alarm row 1 Cl2 Cl2 Alarm row 2 0.30 4.00 Battery backup 0.30 4.00 Alarm row 1 Alarm row 2 The display changes cyclically between the standard header and the display text "Battery backup". 50 Alarm row 1 Alarm row 2 In case of several error messages, they are displayed one after another. They can be viewed by pressing the [Up] or [Down] button. Cl2 0.80 Limit value 1 exceeded ppm 1 2 TM03 7039 4506 Display of the message for limit value exceeded: To read the message: • The message is displayed directly on the display. • For example, if a limit value is exceeded, the following message appears: Resetting actions after a limit value is exceeded When the measured value has dropped below the limit value, all actions, which were triggered by the limit value being exceeded are reset automatically. Confirmation of limit value 2 The relay for limit value 2 usually remains activated until the measured value has dropped below limit value 2. "Confirmation" means that when the limit value is exceeded, the relay for limit value 2 is switched off again using [Esc] (and therefore also, for example, the connected sprinkling installation), even though the risk caused by the increased chlorine concentration remains. Indication of the exceeded limit value remains active on the LED and display. Warning Only use this function if you are certain there is no major chlorine leak! Note Confirmation of limit value 2 must be set in the "Setup/Limit value relay/ Confirm. LV 2" menu. 1. In display mode, press the [Up] button to scroll up until the message for the exceeded limit value 2 appears: 2. Press [Esc]. – The relay for limit value 2 (and therefore also the connected sprinkling installation) is switched off again. 3. Remove the cause of the exceeded limit value. 11.12.4 When an alarm is triggered • If assigned in "Setup", the alarm relay is triggered (once any set delay time has elapsed). • The alarm message appears in the display when the following occurs: – an exceeded limit value, for example "Limit value 1 exceeded" – a sensor test fault, for example "Sensor 1, error test" – a fault in the plausibility check for calibration data sensitivity: "Slope error" – a current loop fault, for example open circuit current output 1. • The alarm LED flashes. • ICON A is shown as "active" (inverted). • The header flashes. 11.12.5 Confirming an alarm Confirmation is not possible during an alarm if a limit value is exceeded or in case of a fault in the plausibility check for calibration data sensitivity, but is possible in case of a sensor test fault or current loop fault. Reset the alarm relay by pressing [Esc]. Indication of the alarm remains active on the LED and display. If the alarm condition is no longer met, all actions which were triggered by the alarm are reset automatically. 51 English (GB) 11.12.3 Exceeding limit values If Limit value 1 is exceeded for a sensor: • The LED of the relevant sensor flashes. • ICON 1 is shown as "active" (inverted). • The relay for limit value 1 is triggered. • If the alarm relay is assigned to the exceeded limit value, the alarm is triggered once any set delay time has elapsed. See below. If Limit value 2 is exceeded for a sensor: • The LED for the relevant sensor lights up. • ICON 2 is shown as "active" (inverted). • The relay for limit value 2 is triggered (once any set delay time has elapsed). • If the alarm relay is assigned to the exceeded limit value, the alarm is triggered once any set delay time has elapsed. See below. 12. Error messages and fault finding English (GB) Note In case of measurement faults, see the manual of the gas sensors. 12.1 Error messages Error message Cause 1. Sensor test error. a) 2. CANBus interface error. a) Address of sensor interface incorrect. 3. Sensitivity error. a) Calibration in "Fine adjustment" menu results in a sensitivity outside the limits that can be tolerated. Check the sensor. 4. Battery backup error. a) Monitoring relay for backup battery in alarm state. Check the connecting lines to the backup battery. 5. Open circuit current output. a) Connecting line at the relevant current output disconnected. Manual/automatic sensor test failed. Remedy Check the sensor and the connecting line. Replace the sensor. Check and modify the CAN address on the sensor interface. Check the concentration of comparative measurement. Check the power supply for the backup battery. 52 Check the connecting lines at the current output. Check the connected device. Fault Cause Remedy 1. No display following start-up. a) No power supply. Connect the power supply. b) Display contrast too light/too dark. Set the contrast in the "Setup" menu. See section 11.8.9 Setting the display contrast. 2. Display permanently at zero. a) Open circuit in cable between sensor and gas warning device. 3. Display with measured value unsteady. a) Interferences on cable from sensor. English (GB) 12.2 Fault finding Check the connecting cable, and establish connection. Check that the display is properly connected. Route the cable separately from the power supply cables. b) Sensor faulty. Replace the sensor. Measured value display slow or no measured value display. a) Sensor too old. Replace the sensor. b) Sensor dirty. 5. Sensor zero point increases disproportionately. a) Sensor has been subjected to humidity. 6. Sensor fault (amperometric sensor). a) Sensor not connected. Connect the sensor. b) Cable faulty. Replace the cable. c) Sensor faulty. Replace the sensor. a) Cable faulty. Replace the cable. b) Sensor faulty. Replace the sensor. c) CAN address on sensor interface set incorrectly. Check and modify the CAN address on the sensor interface. d) Termination resistor not set on sensor interface and/or on Conex® DIA-G. Check and modify the termination resistor on the sensor interface and/or on the Conex® DIA-G. 4. 7. Sensor fault (potentiostatic sensor). Replace the sensor. Replace the sensor. 8. CAN interface fault. a) Connecting line interrupted. Check the connecting line, and establish connection. 9. Data for potentiostatic sensors not read. a) CAN address on sensor interface set incorrectly. Check and modify the CAN address on the sensor interface. b) Termination resistor not set on sensor interface and/or on Conex® DIA-G. Check and modify the termination resistor on the sensor interface and/or on the Conex® DIA-G. 10. Potentiostatic sensor provides faulty measured values. a) Sensor faulty. Replace the sensor. 11. Device cannot be set. a) Incorrect code set (device is protected from any adjustments). See section 11.8.8 Code function. 53 13. Maintenance English (GB) The device is maintenance-free. Repairs can only be carried out in the factory by authorised personnel. 14. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The 2006/66/EC guideline requires users to return all used and worn-out batteries and accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste. Subject to alterations. 54 Übersetzung des englischen Originaldokuments INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Kennzeichnung von Hinweisen 55 2. 2.1 Geräteeinstellungen Sensortypen 56 58 3. Allgemeine Hinweise 58 4. Verwendungszweck 58 5. 5.1 Sicherheit Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Verpflichtungen des Betreibers/Betriebsleiters Gefahrenabwehr 59 6. 6.1 6.2 6.3 Identifikation Typenschild Typenschlüssel, Gaswarngeräte Typenschlüssel, Gaswarnsysteme, vormontiert (mit Sensoren und Sensoreinrichtung) 60 60 60 7. 7.1 7.2 Produktbeschreibung und Zubehör Allgemeine Beschreibung Maßzeichnungen 62 62 64 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Technische Daten Signaleingänge und -ausgänge Einstellbereich für Alarme/ Grenzwerte Sensoren Mess- und Einstellbereiche 65 66 66 66 67 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Montage Transport Zwischenlagerung Auspacken Voraussetzungen zur Montage Installationshinweise Montage des Conex® DIA-G Montage des Conex® DIA-G- Sensorinterfaces 68 68 68 68 68 68 69 10. Inbetriebnahme/elektrische Anschlüsse Conex® DIA-G Klemmenbelegung Netzanschluss Anschluss einer Backup-Batterie Relaisausgänge Stromausgang Klemmenbelegung für Conex® DIA-G-Sensorinterface Anschluss von Sensoren 5.2 5.3 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 Betrieb Erstinbetriebnahme Bedien- und Anzeigeelemente Betriebsarten Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme Betriebsanleitung 59 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 Software-Überblick Hauptmenue Grundeinstellung Parametrierung der Sensoren Einstellungen im Servicemenü abfragen 11.11 Menü Feineinstellung 11.12 Handlungen während des Betriebs 12. 12.1 12.2 81 86 86 92 96 98 100 Fehlermeldungen und Störungssuche 103 Fehlermeldungen 103 Störungssuche 104 13. Wartung 105 14. Entsorgung 105 59 59 Warnung Diese vollständige Montage- und Betriebsanleitung ist auch verfügbar auf der Website www.Grundfos.com. Vor der Installation ist diese Montage- und Betriebsanleitung zu lesen. Die Installation und der Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen. 61 1. Kennzeichnung von Hinweisen Warnung Wenn diese Sicherheitshinweise nicht beachtet werden, kann dies Personenschäden zur Folge haben! Achtung Wenn diese Sicherheitshinweise nicht beachtet werden, kann dies zu Fehlfunktionen und Sachbeschädigung führen! Hinweis Hinweise oder Anweisungen, die Arbeit erleichtern und die sichere Bedienung gewährleisten. 70 70 71 72 73 73 73 74 75 78 78 79 79 79 80 55 Deutsch (DE) Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 2. Geräteeinstellungen Deutsch (DE) Tasteneinstellungen des Conex® DIA-G beachten. Hinweis Die eingestellten Werte können Sie in Menü "Grundeinstellung/ Werkseinstellung" speichern, um später wieder darauf zugreifen zu können. Grundeinstellung Sensor 1 Aus Cl2-Sensor 91835237 (314-011) Cl2-Sensor 96732268 (314-021) ClO2-Sensor 95700837 (314-041) Alarmrelais Fehlersicherheit Ein (NC) Aus (NO) Quittierung Ja Nein Alarm Sensor 1 Grenzwert 1 ClO2-Sensor 91835237 (314-011) Ein O3-Sensor 95700838 (314-071) Aus O3-Sensor 96687714 (314-013) Grenzwert 2 HCl-Sensor 95700840 (314-061) Ein NH3-Sensor 95700839 (314-031) Aus Sensor 2 Aus Cl2-Sensor 91835237 (314-011) Cl2-Sensor 96732268 (314-021) ClO2-Sensor 95700837 (314-041) ClO2-Sensor 91835237 (314-011) O3-Sensor 95700838 (314-071) O3-Sensor 96687714 (314-013) HCl-Sensor 95700840 (314-061) NH3-Sensor 95700839 (314-031) Sensortest Ein Aus Alarm Sensor 2 Grenzwert 1 Ein Aus Grenzwert 2 Ein Aus Grenzwertrelais Fehlersicherheit Ein (NC) Aus (NO) Quittierung GW 2 Ja Nein 56 Sensortest Ein Aus Sensor 1 0-20 mA 4-20 mA Andere: Zuordnung Alarm S1 Deutsch (DE) Stromausgang Aus Ein sec Verzögerung Sensor 2 Automat. Test S1 min. ppm = Aus mA Ein max. ppm = Tage Testintervall mA Grenzwert 1 Stromausgang Sensor 2 0-20 mA Aus Ein ppm 4-20 mA Andere: Zuordnung min. ppm = mA max. ppm = mA Sensor 1 Grenzwert 2 Aus Ein ppm sec Verzögerung Grenzwert 1/2 ppm Hysterese Automat. Test S1 Aus Alarm S2 Ein Aus Tage Testintervall Ein sec Verzögerung Grenzwert 1 Aus Ein ppm Grenzwert 2 Aus Ein ppm sec Verzögerung Grenzwert 1/2 ppm Hysterese 57 4. Verwendungszweck 2.1 Sensortypen Deutsch (DE) Sensortyp Amperometrischer Sensor (Scheibe) Potentiostatischer Sensor Messparameter Sensor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Allgemeine Hinweise Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für Anwender des Gaswarngeräts Conex® DIA-G wichtig sind. • Technische Daten • Anweisungen zu Inbetriebnahme, Anwendung und Wartung • Sicherheitshinweise. Wünschen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, die in diesem Handbuch nicht ausführlich behandelt sind, wenden Sie sich bitte direkt an Grundfos Water Treatment. Wir freuen uns, Ihnen mit unserem umfangreichen Know-how in Sachen Mess- und Regelungstechnik sowie beim Thema Wasseraufbereitung zur Seite stehen zu können. Zusätzliche Anregungen, wie wir unsere Montageund Betriebsanleitungen noch kundenfreundlicher gestalten können, nehmen wir jederzeit gern entgegen. 58 Die Conex® DIA-G Gaswarngeräte dienen der Auswertung geeigneter Sensoren zur Überwachung der Konzentration von Chlor (Cl 2), Chlordioxid (ClO2), Ozon (O3), Ammoniak (NH3) oder Salzsäure (HCl) sowie zur Auslösung von Warn- und Schutzsystemen im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten mit den hier genannten Sensortypen. Achtung Der Conex® DIA-G ist weder zur ständigen Messung einer Gaskonzentration noch zur Überwachung der in Deutschland geltenden MAK-Werte geeignet. Verwenden Sie nur kalibrierte Messgeräte zur Messung von Gaskonzentrationen. Stellen Sie die Grenzwerte des Conex® DIA-G mit ausreichender Sicherheit ein. Warnung Andere Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch entstehen. 5.3 Gefahrenabwehr Dieses Handbuch enthält allgemeine Anweisungen, die während der Installation, Bedienung und Wartung befolgt werden müssen. Dieses Handbuch ist daher vor der Installation und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen qualifizierten Personal / Anwender zu lesen und muss jederzeit am Aufstellungsort des Conex® DIA-G verfügbar sein. Es sind nicht nur die in diesem Kapitel 5. Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch alle in den anderen Kapiteln aufgeführten spezifischen Sicherheitshinweise. Warnung Das Gerät nicht zur Überwachung konstanter Konzentrationen verwenden. Das Gerät dient zur Entdeckung von Undichtigkeiten. Warnung Installation und Anschluss des Gerätes und der zugehörigen Zusatzkomponenten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden! Alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften sind einzuhalten! 5.1 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Personenschäden oder zur Beschädigung des Conex® DIA-G führen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Die Nichtbeachtung einzelner Sicherheitshinweise kann beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: • Versagen vorgeschriebener Methoden zur Erfassung der Gaskonzentrationen und nachgeschalteter Sicherheitseinrichtungen • Personenschäden durch elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen. 5.2 Verpflichtungen des Betreibers/Betriebsleiters Der Betreiber/Betriebsleiter muss sicherstellen, dass die Personen, die mit dem Gerät arbeiten, folgende Anforderungen erfüllen: • Sie sind mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut. • Sie sind in die Benutzung des Gerätes eingewiesen. • Sie haben die Warnhinweise und Handhabungssymbole gelesen und verstanden. Außerdem ist der Betreiber/Betriebsleiter dafür verantwortlich, dass dieses Handbuch in unmittelbarer Nähe des Gerätes und für das Bedienpersonal stets zugänglich aufbewahrt wird, und dass beim Einstellen der Grenzwerte der Sensoren die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Warnung Vor Anschließen des Stromkabels und der Relaiskontakte Stromversorgung abschalten! Gerät nicht öffnen! Wartung und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! Achtung Der Aufstellungsort muss so gewählt werden, dass das Gehäuse keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt ist. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes alle Einstellungen auf ihre Richtigkeit überprüfen! 5.3.1 Sicherheitshinweise für den Anwender Schäden durch elektrische Energie sind zu vermeiden. Weitere Einzelheiten finden sich z. B. in den Vorschriften des VDE (Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik) und des örtlichen Energieversorgungsunternehmens. 5.3.2 Sicherheitshinweise zu Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden, das durch Lektüre der Montage- und Betriebsanleitung angemessen geschult ist. Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen sofort nach Abschluss der Arbeiten wieder in Betrieb genommen werden. Vor Wiederinbetriebnahme sind die im Kapitel Erstinbetriebnahme aufgeführten Punkte zu beachten. 59 Deutsch (DE) 5. Sicherheit 6. Identifikation Pos. 1 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Abb. 1 8 1 12 10 9 Typenschild, Conex® DIA-G TM04 1259 0509 Deutsch (DE) 6.1 Typenschild Beschreibung Typenbezeichnung 2 Modell 3 Produkt 4 Spannung [V] 5 Frequenz [Hz] 6 Produktnummer 7 Herstellungsland 8 Produktionsjahr und -woche 9 Prüfzeichen, CE-Zeichen usw. 10 Leistungsaufnahme [VA] 11 Schutzart 12 Seriennummer 6.2 Typenschlüssel, Gaswarngeräte Beispiel: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Beispiel: DIA-G Conex® Gaswarnsystem DIA-G Dosing Instrumentation Advanced mit Gasdetektion Sensor 1 D Chlorgas/Chlordioxidgas/Ozongas A Ammoniakgas HC Salzsäuregas Sensor 2 D Chlorgas/Chlordioxidgas/Ozongas A Ammoniakgas HC Salzsäuregas Montage W Wandmontage P Schaltschrankeinbau Spannung G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 60 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Beispiel: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Beispiel: Conex® DIA-G -P, CLP- OP- B, W -J Gaswarnsystem DIA-G Dosing Instrumentation Advanced mit Gasdetektion P Vormontiert Sensor 1 CCA Chlorgas/Chlordioxidgas, amperometrische Messung OA Ozongas, amperometrische Messung CLP Chlorgas, potentiostatische Messung CDP Chlordioxidgas, potentiostatische Messung OP Ozongas, potentiostatische Messung AP Ammoniakgas, potentiostatische Messung HCP Salzsäuregas, potentiostatische Messung Sensor 2 CCA Chlorgas/Chlordioxidgas, amperometrische Messung OA Ozongas, amperometrische Messung CLP Chlorgas, potentiostatische Messung CDP Chlordioxidgas, potentiostatische Messung OP Ozongas, potentiostatische Messung AP Ammoniakgas, potentiostatische Messung HCP Salzsäuregas, potentiostatische Messung Option B Batterie-Backup X Kein Batterie-Backup Montage W Wandmontage P Schaltschrankeinbau (zurzeit nicht verfügbar) Spannung G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 61 Deutsch (DE) 6.3 Typenschlüssel, Gaswarnsysteme, vormontiert (mit Sensoren und Sensoreinrichtung) Deutsch (DE) 7. Produktbeschreibung und Zubehör 7.1 Allgemeine Beschreibung Dieses Universalgerät führt hochpräzise Messungen von Chlor, Chlordioxid, Ozon, Ammoniak oder Salzsäure durch. • umfangreiche Grenzwertfunktionen • umfangreiche Alarmfunktionen • Logbuchfunktion: chronologisches Erfassen von wichtigen Ereignissen mit Datum und Uhrzeit • User-Codierungs-Funktion zum Schutz vor unbefugten Zugriffen und für die Systemadministration • Fehlermeldungsfunktion zum Anzeigen nicht funktionsfähiger Sensoren • automatische Überwachung der Sensorbetriebsdauer mit Warnungen, wenn Sensoren erneuert werden müssen. Der Conex® DIA-G ist ein Gaswarngerät zur Überwachung von Gaskonzentrationen, zum Beispiel in Lager- oder Dosierräumen. Mit maximal zwei unabhängig angeschlossenen Sensoren kann die Konzentration von Chlor, Ozon, Chlordioxid, Salzsäure oder Ammoniak angezeigt und überwacht werden. Es können amperometrische Sensoren (Sensorscheiben) direkt an den Conex® DIA-G und potentiostatische Sensoren an ein vorgeschaltetes Conex® DIA-G-Sensorinterface angeschlossen werden. Jeder der beiden Sensoren ist mit elektrisch getrennten Stromausgängen (potentialfrei zur Stromversorgung) zur Ausgabe der gemessenen Konzentration, zwei elektrisch getrennten Grenzwertgebern und einem Alarmrelais zur Steuerung der Warn- und Sicherheitseinrichtung versehen. Der Conex® DIA-G erfüllt die hohen Sicherheitsanforderungen durch permanente Sicherheitsüberwachung, Alarmrelais und den optionalen Backup-Betrieb (Anschluss an eine externe Backup-Batterie zur Stromversorgung des Conex® DIA-G bei kurzzeitigem Stromausfall). Funktionsweise des Systems • Der Gassensor erzeugt einen zur Gaskonzentration in der Luft proportionalen Strom. • Das Conex® DIA-G Gaswarngerät – verstärkt den Sensorstrom, – löst eine erste Warnung aus, z. B., wenn der erste Grenzwert überschritten wird, – aktiviert die entsprechende Warn- und Sicherheitseinrichtung, wenn der zweite Grenzwert überschritten wird, – gibt die an beiden Sensoren gemessene Konzentration als ein 0 (4) - 20 mA-Signal über den Stromausgang aus (z. B. zum Aufzeichnen). 62 7 Deutsch (DE) 6 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Abb. 2 Pos. 1b OK TM03 7022 4506 Esc Gaswarnsystem Beschreibung 1a Amperometrischer Gassensor 1b Potentiostatischer Gassensor mit Conex® DIA-G-Sensorinterface 2 Gasbehälter 3 Gasdosiergerät 4 Conex® DIA-G Gaswarngerät 5 Hupe 6 Warnblinkanlage 7 Berieselungsanlage Das gesamte Gaswarnsystem besteht aus: • gassensoren im Bereich des Gasbehälters und des Gasdosiergeräts, • dem Conex® DIA-G Gaswarngerät, • warn- und Sicherheitseinrichtung: Hupe, Warnblinkanlage, Berieselungsanlage. 63 Deutsch (DE) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Maßzeichnungen 198 212 Abb. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Abb. 4 64 Sensorinterface Conex® DIA-G Achtung Zulässigen Temperaturbereich der Sensoren beachten! Hinweis Genauigkeit des Sensors beachten! Elektronik Deutsch (DE) 8. Technische Daten 16-bit Mikroprozessortechnologie Display Klartextdisplay mit Hintergrundbeleuchtung Display-sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch und Polnisch Anzeige-modus Messwert in ppm für beide Sensoren Zulässige Temperaturen Conex® DIA-G und Sensorinterface (ohne Sensor): • betrieb: 0 bis +40 °C • lagerung: 0 °C bis +65 °C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit Maximal 90 % bei 40 °C (nicht kondensierend) Strom-versorgung • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Leistungs-aufnahme Ca. 30 VA Werkstoff (Gehäuse) ABS, beständig gegen Chemikalien Schutzart IP65 für Conex® DIA-G Wandaufbaugehäuse und Sensorinterface Gewicht Ca. 1,5 kg Anschlüsse Schraubklemmen für Kabelquerschnitte bis maximal 2,5 mm2 Sicherheits funktionen • Permanente Sensorüberwachung oder automatischer Sensortest, Prüfzyklus einstellbar von 0,5 bis 30 Tage. • Drahtbruchüberwachung aller Stromausgänge. • Optionales Batterie-Backup mit Backup-Anzeige auf dem Display, ermöglicht dem Conex® DIA-G nach einem Stromausfall für mindestens eine Stunde weiterzuarbeiten. • Automatische Einstellung der sensorspezifischen Daten (z. B. Kalibrierdaten). • Anzeige der Sensor-Austauschintervalle mit Klartext-Meldung. Backup-Batterie Alle Geräte können optional mit einer externen Backup-Batterie ausgerüstet werden. Die Backup-Batterie versorgt das Gaswarngerät einschließlich der potentialfreien Relais mit Strom, aber keine externen Geräte (z. B. Signalleuchten, Entlüftung, Berieselungsanlage usw.). Die Batterie hält die Stromversorgung bis etwa eine Stunde nach Stromausfall aufrecht. 65 8.1 Signaleingänge und -ausgänge Deutsch (DE) Relaisausgänge Fünf potentialfreie Relaisausgänge, umschaltbar auf NO (Schließer) oder NC (Öffner) (Fehlersicherheit); maximal 250 V / 6 A, maximal 550 VA ohmsche Last: • zwei Relais für die Grenzwerte von jedem der beiden Sensoren, • ein Alarmrelais; freie Zuordnung zu den Grenzwerten oder zum Sensortest (siehe unten). Signaleingänge • Zwei Messwerteingänge (für amperometrische Sensoren 1 und 2). • Interner CAN-Bus einschließlich Anschlüssen für zwei Sensorinterfaces zum Betrieb von je einem potentiostatischen Sensor. Signalausgänge Zwei potentialfreie Stromausgänge (0) 4 - 20 mA, maximale Bürde von 500 Ω, mit Drahtbruchüberwachung; Zuordnung von 0 (4) - 20 mA zum Messbereich der gewählten Sensoren, oder lineare Zuordnung des Stromausgangs (0-20 mA) zum Messwert (innerhalb des Messbereichs des gewählten Sensors). 8.2 Einstellbereich für Alarme/ Grenzwerte • • Schaltpunkte für Grenzwerte • • • • Alarmrelais • Grenzwert 1 (Warnung bei Überschreitung) kann auf jeden Wert innerhalb des Messbereichs eingestellt werden. Grenzwert 2 (Warnung bei Überschreitung) kann auf jeden Wert innerhalb des Messbereichs eingestellt werden. Grenzwert 2 kann um 0-180 Sekunden verzögert werden. Hysterese: 0-50 % des Messbereichs. Grenzwert 1 und 2 können quittiert werden. Die Quittierung wird in einer Ereignisliste gespeichert. Das Alarmrelais kann den Grenzwerten und/oder dem Sensortest frei zugeordnet werden. Der Alarm kann um 0-180 Sekunden verzögert werden. 8.3 Sensoren Amperometrische Sensorscheibe Cl2, ClO2 und O3 Anschluss über ein zweiadriges Kabel (0,5 mm2) mit einfacher Abschirmung. Maximale Länge (maximaler Abstand zwischen Sensorscheibe und Gaswarngerät): 100 Meter. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) enthalten das Wandgehäuse mit Sensorscheibe. Potentiostatischer Sensor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl Der Sensor wird direkt in das Interface eingesteckt. Das Interface wird mit einem vieradrigen Kabel mit einfacher Abschirmung (besonderes Kabel für CAN-Verbindungen) an das Gaswarngerät angeschlossen. Maximale Länge (maximaler Abstand zwischen Conex ® DIA-G-Sensorinterface und Gaswarngerät): 500 Meter. 66 Deutsch (DE) 8.4 Mess- und Einstellbereiche 8.4.1 Messparameter und Arbeitsbereiche für amperometrische Sensoren Mess parameter Mess bereich Genauigkeit Temperatur bereich Produkt nummer [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 +5 bis +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 bis +45 96687714 (314-013) 8.4.2 Messparameter und Arbeitsbereich für potentiostatische Sensoren Mess bereich Auflösung bei 20 °C Linearität Empfindlichkeitsdrift in 6 Monaten Temperatur bereich [ppm] [ppm] [%] vom Endwert [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 -20 bis +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 -20 bis +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 -20 bis +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 bis +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 bis +40 95700838 (314-071) Mess parameter Hinweis Produkt nummer Die Messbereiche sind von den eingestellten Sensoren abhängig und können nicht verändert werden. 67 9. Montage Deutsch (DE) Warnung Vor der Montage Stromversorgung unterbrechen! Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet mit geschlossener Klemmenabdeckung und entsprechenden Kabelverschraubungen bzw. Blindkappen. 9.1 Transport Achtung Gefahr von Fehlfunktion oder Beschädigung des Conex® DIA-G! Gerät nicht fallen lassen. 9.1.1 Lieferung Der Conex® DIA-G wird in einem Pappkarton geliefert. Bei Transport und Zwischenlagerung ist das Gerät in der Originalverpackung zu belassen. 9.1.2 Rücksendung Den Conex® DIA-G in der Originalverpackung oder einer gleichartigen Verpackung zurücksenden. Achtung Gefahr von Fehlfunktion oder Beschädigung des Conex® DIA-G! Grundfos übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Transport oder fehlende bzw. ungeeignete Verpackung des Geräts entstanden sind! 9.2 Zwischenlagerung Zulässige Lagertemperatur: -20 °C bis +65 °C. Hinweis Weitere Informationen über die Lagerung des Sensors finden sich im Handbuch des Gassensors. 9.3 Auspacken 1. Das Gerät auf Beschädigung überprüfen. Nach dem Auspacken baldmöglichst installieren. 2. Beschädigte Geräte weder installieren noch anschließen! Hinweis 68 Verpackungsmaterial aufbewahren oder nach örtlichen Vorschriften entsorgen. 9.4 Voraussetzungen zur Montage Conex® DIA-G • Trockener Raum • Raumtemperatur: 0 °C bis +40 °C • Erschütterungsfreier Montageort. Sensoren • Trockener Raum. – Sensor vor Feuchtigkeit schützen! Bringen Sie ihn außerhalb der Reichweite der Berieselungsanlage an. • Die in den technischen Daten des jeweiligen Sensors genannte Raumtemperatur ist einzuhalten. • Erschütterungsfreier Montageort. • Sensor vor direkter Wärmeeinwirkung, Sonneneinstrahlung und starkem Luftzug schützen! Achtung Der Sensor muss nach einem Gasausbruch, der den Messbereich überschritten hat, ausgetauscht werden. Den Sensor keiner höheren Gaskonzentration aussetzen, auch nicht während Inbetriebnahme und Test. Achtung Gassensoren dürfen nicht in unmittelbarer Nähe größerer Störquellen wie großen Maschinen usw. montiert werden. Achtung Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Schäden am Messgerät oder ungenaue Messungen zur Folge haben! 9.5 Installationshinweise Amperometrische Sensorscheiben werden direkt an den Conex® DIA-G angeschlossen. Bei Verwendung potentiostatischer Sensoren ist ein Conex® DIA-G-Sensorinterface pro Sensor erforderlich. Maximale Kabellängen: • Amperometrische Sensoren: 100 Meter • DIA-G-Sensorinterface für potentiostatische Sensoren (CAN-Bus-Verbindung): 500 Meter. Achtung Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung! Dichtung der Klemmenabdeckung nicht beschädigen! Dichtung der Klemmenabdeckung muss exakt anliegen! 10.5 Abb. 5 Deutsch (DE) 198 TM03 7025 4506 1. Drei Bohrungen (∅8 mm) gemäß Bohrbild ausführen und die mitgelieferten Dübel einsetzen. 2. Klemmenabdeckung vom Gerät abschrauben. 3. Die obere mittlere Schraube (A) anziehen. 4. Das Gerät auf dieser Schraube (A) platzieren. 5. Das Gerät durch das Gehäuse mit den beiden anderen Schrauben (B) befestigen. 6. Klemmenabdeckung wieder anbringen. 99 145 Warnung Vor Montage Stromversorgung abschalten! Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet mit geschlossener Klemmenabdeckung und entsprechenden Kabelverschraubungen bzw. Blindkappen. 27 9.6 Montage des Conex® DIA-G Bohrbild des Conex® DIA-G A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Abb. 6 TM03 7026 4506 Esc Montagezeichnung 69 Bei Verwendung potentiostatischer Sensoren muss ein separates Conex® DIA-G-Sensorinterface montiert werden. Warnung Vor Montage Stromversorgung abschalten! Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei geschlossener Klemmenabdeckung und mit entsprechenden Kabelverschraubungen oder Blindkappen. Warnung Vor Montage Stromversorgung abschalten! Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet mit geschlossener Klemmenabdeckung und entsprechenden Kabelverschraubungen bzw. Blindkappen. Warnung Vor dem Anschließen der Netzleitung und der Relaiskontakte Stromversorgung abschalten! Aus Sicherheitsgründen muss der Schutzleiter sachgemäß angeschlossen sein! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. 1. Vier Bohrungen (∅6 mm) gemäß Bohrbild ausführen und die mitgelieferten Dübel einsetzen. 50 6 15 Achtung Vor Anschließen der Netzanschlussleitung prüfen, ob die Versorgungsspannung auf dem Typenschild mit den örtlichen Gegebenheiten übereinstimmt! Eine falsche Spannung könnte das Gerät zerstören! Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) müssen die Eingangs- und Stromausgangsleitungen abgeschirmt sein. Abschirmung einseitig mit der Schirmmasse verbinden! Schaltbild beachten! Eingangs-, Stromausgangs- und Netzanschlussleitungen in getrennten Kabelkanälen verlegen. Achtung Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung! Dichtung an der Klemmenabdeckung nicht beschädigen! Dichtung der Klemmenabdeckung muss exakt anliegen! Hinweis Ungenutzte Klemmen müssen offen bleiben. TM03 7027 4506 108 Deutsch (DE) 10. Inbetriebnahme/elektrische Anschlüsse 9.7 Montage des Conex® DIA-G- Sensorinterfaces Abb. 7 Bohrbild des Conex® DIA-G-Sensorinterface 2. Geräteabdeckung abschrauben. 3. Das Gerät mit den vier mitgelieferten Schrauben befestigen. 4. Geräteabdeckung wieder anbringen. Achtung 70 Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung! Dichtung der Klemmenabdeckung nicht beschädigen! Dichtung der Klemmenabdeckung muss exakt anliegen! 1. Klemmenabdeckung vorn am Gerät entfernen. 2. Die entsprechenden Kabeldurchführungen verwenden und Schrauben vorsichtig anziehen. 3. Kabel für die Klemmen gemäß der Klemmenbelegung des Conex® DIA-G anschließen. 4. Klemmenabdeckung wieder schließen, wobei die Dichtung genau positioniert sein muss. S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE out Abb. 8 16 19 18 21 20 22 27 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 25 24 NO SP1 23 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 Deutsch (DE) 10.1 Conex® DIA-G Klemmenbelegung Anschlussleiste des Conex® DIA-G Legende zum Klemmenplan des Conex® DIA-G Belegung Main in Main out Klemme L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Beschreibung Netzanschluss Versorgung für potentialfreie Kontakte Sensor 1/SP 1 7, 8 Grenzwertrelais (Sollwert) 1, Sensor 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Grenzwertrelais (Sollwert) 2, Sensor 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Grenzwertrelais (Sollwert) 1, Sensor 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Grenzwertrelais (Sollwert) 2, Sensor 2 Alarm NO 18 NC 17 Alarmrelais mit Klemme 15, 16 und Klemme 18: Schließer, oder Klemme 17: Öffner 15, 16 Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Klemme 23: Eingang... / Klemme 24: Ausgang... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Klemme 25: Eingang... / Klemme 26: Ausgang... 27, 28 Klemme 27: Eingang... / Klemme 28: Ausgang... CAN interface (CANBus connection) Reset Abschirmung Eingang für externe Batterieversorgung (USV) 24 V-Versorgungsausgang für Sensorinterface L 29, 30 Klemme 29: Eingang... / Klemme 30: Ausgang... H 31, 32 Klemme 31: Eingang... / Klemme 32: Ausgang... 33, 34 Klemme 33: Eingang... / Klemme 34: Ausgang... + 35 - 36 Externe Alarmquittierung mit Hilfe eines Schaltkontakts Abschirmung 71 Deutsch (DE) Belegung Bat ok mA Klemme + 37 - 38 + 39 - 40 Abschirmung mA 41 - 42 Sensor 1 Sensor 2 Abschirmung Analogausgang Sensor 2 45 47 49 - 46 + Analogausgang Sensor 1 44 + Abschirmung Batterie-Backup: funktionsbereit 43 + Abschirmung Beschreibung 48 Anschluss für amperometrischen Sensor 1 Anschluss für amperometrischen Sensor 2 50 Auswahlschalter für Abschlusswiderstand des Sensorinterfaces S1 1 Position1: Ein 0 Position0: Aus Auswahlschalter für Abschlusswiderstand des CAN-Interfaces S2 1 Position1: Ein 0 Position0: Aus 10.2 Netzanschluss Achtung Vor dem Anschließen prüfen, ob die Werte der Versorgungsspannung und Frequenz mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmen. Spannungsversorgung für Conex® DIA-G bei 110-240 V: • Schutzleiter (PE) an Klemme 5 anschließen. • Neutralleiter (N) an Klemme 3 anschließen. • Phase (L1) an Klemme 1 anschließen. Spannungsversorgung für Conex® DIA-G bei 24 VDC: • + an Klemme 19 anschließen. • - an Klemme 20 anschließen. 72 Hinweis Ein- und Ausschalten des Geräts erfolgt durch Ein- und Ausschalten der Stromversorgung. Ein gesonderter Ein-/Aus-Schalter ist am Gerät nicht vorhanden. Spannungsversorgung für potentialfreie Relaiskontakte: • Schutzleiter (PE) an Klemme 6 anschließen. • Neutralleiter (N) an Klemme 4 anschließen. • Phase (L1) an Klemme 2 anschließen. 10.5 Stromausgang Spannungsversorgung mit Hilfe einer Backup-Batterie: • + an Klemme 19 anschließen. • - an Klemme 20 anschließen. Überwachungsfunktion für Backup-Batterie: • + an Klemme 37 anschließen. • - an Klemme 38 anschließen. Achtung Der Stromausgang lässt sich auf einen der beiden Normbereiche "0-20 mA" oder "4-20 mA" oder frei einstellen. • Die Abschirmung einseitig mit Masse (PE) verbinden. 10.4 Relaisausgänge Hinweis Der Anschluss der Relaisausgänge hängt von der Anwendung und den verwendeten Stellgliedern ab. Nachfolgend beschriebene Anschlüsse sind daher nur als Richtlinie zu verstehen. Bei induktiven Lasten (einschließlich Relais und Schütze) ist eine Entstörung nötig. Ist dies nicht möglich, sind die Relaiskontakte mit einer Schutzschaltung wie nachfolgend beschrieben zu schützen. • Bei Wechselspannung: Strom bis 60 mA 10 μF, 275 V 47 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Ausgang 1: Sensor 1 Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Stromsignals für Messwerte: • als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät. 1. + Leiter an Klemme 39 anschließen. 2. - Leiter an Klemme 40 anschließen. Ausgang 2: Sensor 2 Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus. Verwendung des Stromsignals für Messwerte: • als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät 1. + Leiter an Klemme 41 anschließen. 2. - Leiter an Klemme 42 anschließen. Bei Gleichspannung: Freilaufdiode zu Relais oder Schütz parallel schalten. Achtung Relaisausgänge bauseitig mit einer entsprechenden Vorsicherung versehen! DC + AC R C Abb. 9 TM03 7209 2813 • Kondensator C Widerstand R 70 mA Richtige Ausrichtung gewährleisten! Maximale Bürde: 500 Ω. Schutzschaltung, DC/AC 73 Deutsch (DE) 10.3 Anschluss einer Backup-Batterie Deutsch (DE) S1 1 TM03 7029 4506 10.6 Klemmenbelegung für Conex® DIA-G-Sensorinterface S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Abb. 10 ADDR H L CAN 7 + 8 9 10 - + 24 V DC Anschlussleiste des Sensorinterfaces Conex® DIA-G Legende für Klemmenplan des Sensorinterfaces Conex® DIA-G Belegung CAN Klemme H 1 CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor) L 2 CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor) 3 Schirmanschluss (CAN) H 4 CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor) L 5 CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor) 6 Schirmanschluss (CAN) Abschirmung CAN Beschreibung Abschirmung Auswahlschalter für Abschlusswiderstand des Sensorinterfaces S1 S2 24 VDC 74 1 Position1: Ein 0 Position0: Aus ADDR Auswahlschalter für CAN-Adresse + 7 - 8 + 9 - 10 Spannungseingang, 24 VDC, von Conex® DIA-G Achtung Abschirmung nur einseitig mit der Schirmmasse verbinden! Sensor 2: • Braune Ader (+) an Klemme 50 anschließen. • Weiße Ader (-) an Klemme 46 anschließen. • Abschirmung an Klemme 48 anschließen. Deutsch (DE) 10.7 Anschluss von Sensoren 10.7.1 Amperometrische Sensoren Anschluss über ein zweiadriges Kabel (0,5 mm2) mit einfacher Abschirmung. Maximale Länge (maximaler Abstand zwischen Sensorscheibe und Gaswarngerät): 100 Meter. Kabel für amperometrische Gassensoren Beschreibung Produktnummer Anschlusskabel für amperometrische Gassensoren, 10 Meter 96725670 (321-130/10) Anschlusskabel für amperometrische Gassensoren, 20 Meter 96725672 (321-130/20) Anschlusskabel für amperometrische Gassensoren, 50 Meter 96725673 (321-130/50) Sensor 2 46 48 50 Abb. 11 TM03 7030 4506 Sensor 1 45 47 49 Anschluss des amperometrischen Sensors Belegung Klemme Ader 45 Weiß 47 Abschirmung + 49 Braun - 46 Weiß 48 Abschirmung 50 Braun Sensor 1 Sensor 2 + Die Farben der Adern entsprechen den Kabeln von Grundfos. Sensor 1: • Braune Ader (+) an Klemme 49 anschließen. • Weiße Ader (-) an Klemme 45 anschließen. • Abschirmung an Klemme 47 anschließen. 75 Kabel für potentiostatische Gassensoren Beschreibung Produkt nummer CAN Anschlusskabel, 10 m 96725684 (321-322/10) CAN Anschlusskabel, 20 m 96725685 (321-322/20) CAN Anschlusskabel, 50 m 96725686 (321-322/50) Anschlussbeispiel 1: In diesem Beispiel müssen die Abschlusswiderstände des Conex® DIA-G und des Sensorinterfaces 2 auf 1 = Ein gestellt sein. Hinweis Conex ® DIA-G CAN CAN-Sensor Sensor S1S1 24 V Ausgang 24V Out 1 0 Sensorinterface Sensor Sensorinterface 1 CAN S1 1 Sensorinterface 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 2 5 1 2 Achtung 76 Anschlussbeispiel 1 Abschirmung nur einseitig mit der Schirmmasse verbinden! H + - + - ADDR = CAN-Adresse Abb. 12 L 24 V DC S2 5 0 H L S1 Interface L H TM03 7031 4506 Deutsch (DE) 10.7.2 Potentiostatische Sensoren Der Sensor wird direkt in das Interface eingesteckt. Das Interface wird mit einem vieradrigen Kabel mit einfacher Abschirmung (besonderes Kabel für CAN-Verbindungen) an das Gaswarngerät angeschlossen. Maximale Länge (maximaler Abstand zwischen Conex ® DIA-G-Sensorinterface und Gaswarngerät): 500 Meter. Deutsch (DE) Anschlussbeispiel 2: In diesem Beispiel müssen die Abschlusswiderstände beider Sensorinterfaces auf 1 = Ein gestellt sein. Klemme 21 und 22 am Conex® DIA-G haben zwei Kabel. Für Anschlüsse an diesen Klemmen müssen Zwillingsader-Endhülsen verwendet werden. Hinweis 24 V DC 24 VDC Conex® DIA-G S1 1 L 0 H Sensorinterface 2 Sensorinterface 1 1 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 TM03 7032 4506 CAN S1 11 5 ADDR = CAN-Adresse Abb. 13 Achtung Pos. Anschlussbeispiel 2 Abschirmung nur einseitig mit der Schirmmasse verbinden! Komponente 1 Braun 2 Weiß 5 Abschirmung 11 Gelb 12 Grün Die Farben der Adern entsprechen den Kabeln von Grundfos. Sensorinterface 1: Signal und Abschirmung: • H: Grüne Ader an Klemme 25 anschließen. • L: Gelbe Ader an Klemme 23 anschließen. • Abschirmung: Abschirmung an Klemme 27 anschließen. Spannungsversorgung: • Braune Ader (+) an Klemme 21 anschließen. • Weiße Ader (-) an Klemme 22 anschließen. Adressierung: • Die Adresse des Sensorinterfaces wird folgendermaßen auf dem runden Auswahlschalter der CAN-Adresse (S2 ADDR) festgelegt: – Sensorinterface 1: Adresse 1 – Sensorinterface 2: Adresse 2 • Adresse durch Drehen des Schalters mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers einstellen Abschlusswiderstand: • Abschlusswiderstände ermöglichen fehlerfreie Messungen des Sensors über das CAN-Interface. Der Abschlusswiderstand (S1) wird an den letzten Geräten in der Reihe befestigt und auf 1 = Ein gesetzt. Hinweis Ein zweites Sensorinterface kann entweder an den Conex® DIA-G oder das erste Sensorinterface angeschlossen werden. Siehe Anschlussbeispiele. 77 Deutsch (DE) 11.1 Erstinbetriebnahme Achtung Der Sensor muss nach einem Gasausbruch, der den Messbereich überschritten hat, ausgetauscht werden. Den Sensor keiner höheren Gaskonzentration aussetzen, auch nicht während Inbetriebnahme und Test. Hinweis Sollte eine Berieselungsanlage angeschlossen sein, die Wasserversorgung zunächst absperren. Bei Erstinbetriebnahme könnte der entsprechende Grenzwert während der Inbetriebnahme des Sensors überschritten werden und die Berieselungsanlage auslösen. Vorbereitungen vor Erstinbetriebnahme 1. Prüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse korrekt sind. 2. Stromversorgung einschalten. 3. Machen Sie sich mit dem Betrieb des Conex® DIA-G vertraut. 4. Nehmen Sie alle notwendigen Einstellungen vor und schreiben Sie diese auf. 5. Prüfen Sie, ob alle Einstellungen korrekt sind. 6. Prüfen Sie, ob alle angeschlossenen Warn- und Sicherheitseinrichtungen betriebsbereit sind. – Das Gerät ist nun betriebsbereit. Inbetriebnahme des Gassensors 1. Sensoren vor dem Einschalten des Geräts anschließen. 2. Das Gerät startet standardmäßig mit folgenden Einstellungen: – Sensor 1: Cl2-Sensor 91835237 (314-011) (amperometrischer Gassensor) – Sensor 2: "Aus". 3. Bei der Grundeinstellung die verwendeten Sensoren wählen: – Hauptmenue – Grundeinstellung – Sensor 1/2. 78 • Wenn Sie amperometrische Sensoren verwenden, wählen Sie im Sensormenü das Menü "Neuer Sensor". Das signalisiert dem Gerät, dass ein neuer Sensor verwendet wird. Die Installations- und Austauschdaten im Servicemenü "Sensordaten" werden automatisch aktualisiert. Am Ende der Betriebsdauer des Sensors wird das Gerät die Meldung "Achtung Sensor tauschen" anzeigen. – Hauptmenue – Sensor 1/2 – Neuer Sensor. • Wenn Sie potentiostatische Sensoren verwenden, erkennt das Gerät automatisch, dass ein neuer Sensor verwendet wird. Die Sensordaten werden eingelesen und man kann sie sich im Servicemenü unter "Sensordaten" anzeigen lassen. Auf dem Display erscheint invertiert das Symbol "S", sobald ein Sensorinterface angeschlossen und vom Conex® DIA-G erkannt wird: Cl2 0.30 ppm S TM03 7033 4506 11. Betrieb 11.3 Betriebsarten • 2 1 4 5 Abb. 14 Pos. 6 Conex® 7 8 TM03 7034 4506 3 • DIA-G Bedienfeld Beschreibung Anzeigeelemente 1 Rote Alarm-LED • Blinkt bei Störungen oder falschen Eingaben. 2 Rote Sensor 1-LED • Blinkt oder leuchtet, wenn ein Grenzwert bei Sensor 1 überschritten wird. 3 Rote Sensor 2-LED • Blinkt oder leuchtet, wenn ein Grenzwert bei Sensor 2 überschritten wird. 4 Display Bedientaste 5 [Esc] Taste • Rückkehr zum vorigen Menü. • Die zuletzt eingegebenen Daten werden nicht verändert. 6 [Up] Taste • Zeilenweises Aufwärtsbewegen (die gewählte Zeile ist invers dargestellt). • Werte vergrößern. 7 [Down] Taste • Zeilenweises Abwärtsbewegen (die gewählte Zeile ist invers dargestellt). • Werte verkleinern. 8 [OK] Taste • Wechsel in das gewählte Auswahlmenü. • Ausgewählte Zeile oder ausgewählten Wert bestätigen. Anzeigemodus: Dies ist die Standardbetriebsart. Das Gerät startet automatisch in dieser Betriebsart. In dieser Betriebsart ist Folgendes möglich: – aktuellen Messwert lesen – fehlermeldungen lesen – meldungen quittieren. Menümodus: In diesen Modus können Sie durch Drücken von [OK] wechseln. In dieser Betriebsart können Sie auf verschiedene Untermenüs zugreifen, um Geräteeinstellungen vorzunehmen, Tests durchzuführen, Daten anzuzeigen usw. Sie können von jedem Menü durch Drücken von [Esc] zum Anzeigemodus zurückkehren. 11.4 Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme Bei Erstinbetriebnahme erscheint nach dem Einschalten des Stroms im Anschluss an die Startanzeige das Auswahlmenü "Sprache". Sprache..Language.. Deutsch English Español Français • Das Wort "Sprache" erscheint in der Kopfzeile im Intervall von ca. einer Sekunde in jeder der verfügbaren Sprachen. Durch Auswahl der gewünschten Bediensprache das Gerät starten: 1. Auf [Up] oder [Down] drücken, um die gewünschte Sprache auszuwählen. – Die ausgewählte Sprache wird invertiert angezeigt (Weiß auf Schwarz). 2. Mit [OK] bestätigen. Hinweis Die gewählte Sprache bleibt bei allen nachfolgenden Inbetriebnahmen eingestellt, und lässt sich, wenn nötig, ändern über die Menüs "Grundeinstellung" und "Sprache" (diese Menüs werden in der zuletzt gewählten Sprache angezeigt). Siehe Kapitel 11.8.1 Auswahl der Bediensprache. Wenn die gewählte Sprache mit [OK] bestätigt wurde, erscheint bei Erstinbetriebnahme der Messwert der Messgröße "Chlor". Bei nachfolgenden Inbetriebnahmen erscheint die zuletzt gemessene Messgröße im Display. Cl2 0,30 ppm 79 Deutsch (DE) 11.2 Bedien- und Anzeigeelemente 11.5 Betriebsanleitung Hinweis Beim Blättern (mit Taste [Up] und [Down]) werden die Untermenüs darüber/darunter angezeigt. 11.5.2 Einstellungen wählen und bestätigen Zahlenwerte wie Grenzwerte können mit Hilfe der Tasten [Up] und [Down] vergrößert oder verkleinert werden. [OK] bestätigt den eingestellten Wert oder die Auswahl. Mit [Esc] wird das Menü verlassen und nicht bestätigte Werte werden nicht gespeichert. 11.5.3 Display Hinweis Mit Ausnahme der Anzeigeebene ist das Display immer im fünfzeiligen Format. Hinweis Menüauswahl "Sensor 1" oder "Sensor 2" wird abhängig von der Vorauswahl in Menü "Grundeinstellung" zur Parametrierung angezeigt. Speicheranzeige bei Änderungen Wenn die Einstellungen in den Untermenüs geändert wurden, erscheint diese Anzeige im entsprechenden Untermenü beim Beenden und Verlassen dieses Untermenüs. Diese Meldung erscheint nur, wenn Änderungen vorgenommen wurden. Das gilt nicht bei wiederholtem Anzeigen von Einstellungen, die bereits eingestellt und nicht geändert wurden. Einstellungen wurden gespeichert Messbereich überschritten Wenn ein Wert den ausgewählten Messbereich überschreitet, bleibt der angezeigte Messwert an der oberen oder unteren Messwertgrenze stehen und der Messwert blinkt im Display. Siehe Kapitel 8.4 Mess- und Einstellbereiche. Cl2 5.00 80 ppm TM03 7035 4506 Deutsch (DE) 11.5.1 Menüführung in den Menüs Die Bedientasten dienen der Menüführung in den Menüs. [OK] drücken, um vom Anzeigemenü ins Hauptmenü zu gelangen oder um das hervorgehobene Untermenü von anderen Menüs zu wählen (die Zeile ist invertiert). Innerhalb der Auswahllisten (Untermenüs oder Einstellungen) die Taste [Up] oder [Down] zum Navigieren drücken. [Esc] drücken, um das aktuelle Menü zu verlassen, und um in das vorige Menü zu gelangen. Deutsch (DE) 11.6 Software-Überblick 11.6.1 Menü "Grundeinstellung" Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Untermenü 3 Untermenü 4 Deutsch Englisch Sprache Spanisch Französisch Russisch Polnisch Aus Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Aus Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Fehlersicherheit Grenzwertrelais Quittierung GW 2 Ein (NC) Aus (NO) Ja Nein 81 Deutsch (DE) Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Fehlersicherheit Quittierung Untermenü 3 Ein (NC) Aus (NO) Ja Nein Grenzwert 1 (S1) Sensor 1 Grenzwert 2 (S1) Alarmrelais Sensortest Grenzwert 1 (S2) Sensor 2 Untermenü 4 Grenzwert 2 (S2) Sensortest Ein Aus Ein Aus Ein Aus Ein Aus Ein Aus Ein Aus Aus Batterie-Backup Schließer. Öffner Uhrzeit Datum Beginn Datum/Uhrzeit Sommerzeit/Datum Ende Zeitverschiebung Aus Level 1 Rechte Code Funktion Level 2 Rechte Display Werkseinstellung Ändern Löschen Kontrast Grundeinstellung Aktivierung Adresseinstell. 82 Löschen Display Reset CAN-Interface Ändern Speichern Aktivieren Code: xxxx Ein Aus Adresse: x Uhrzeit Datum Uhrzeit Datum + 1/+ 2 h Untermenü 1 Untermenü 2 Untermenü 3 Deutsch (DE) Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 4 0-20 mA 4-20 mA Sensor 1 Andere (S1) Stromausgang Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Sensor 2 Andere (S2) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Programmversion 11.6.2 Menü "Sensor 1/Sensor 2" Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2) Untermenü 1 Untermenü 2 Test Manuell Sensortest Test Automatik Grenzwert 1 Grenzwert Untermenü 3 Untermenü 4 Untermenü 5 Aktivieren Abbrechen Ein x,x Tage Testintervall Aus Aus Ein x,xx ppm Aus Grenzwert 2 Hysterese Alarmverzögerung xxx sec Verzögerung Neuer Sensor Neuer Sensor Bestätigung Ein x,xx ppm xxx sec Verzögerung x,xx ppm Hysterese Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch. 83 11.6.3 Menü "Service" Deutsch (DE) Hauptmenue > Service Untermenü 1 Untermenü 2 Untermenü 3 Ereignisliste Messwert Sensor 1 Test Automatik Sensordaten Einstellungen (S1) Grenzwerte Alarmrelais Ereignisliste Messwert Sensor 2 Test Automatik Sensordaten Einstellungen (S2) Grenzwerte Alarmrelais 0/4 mA: Ein Stromausgang 1 10/12 mA: Aus 20 mA: Aus Test Strom 0/4 mA: Ein Stromausgang 2 10/12 mA: Aus 20 mA: Aus Relais 1: Aus Relais 2: Aus Test Relais Relais 3: Aus Relais 4: Aus Alarm: Aus Test Display 84 Deutsch (DE) 11.6.4 Menü "Feineinstellung" Hauptmenue > Feineinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Man. Nullpunkt (S1) Untermenü 3 Untermenü 4 Ändern xx,xx ppm xxx,x nA Löschen Sensor 1 Messwert (S1) xx,xx ppm Zelle xxxx,x nA Ergebnis (S1) xx,xx nA/ppm Steigung Kalibrierung Empfindlichkeit (S1) xx nA/ppm Steigung Display xx Dämpfung Man. Nullpunkt (S2) Ändern xx,xx ppm xxx,x nA Löschen Sensor 2 Messwert (S2) xx,xx ppm Zelle xxxx,x nA Ergebnis (S2) xx,xx nA/ppm Steigung Kalibrierung Empfindlichkeit (S2) xx nA/ppm Steigung Display xx Dämpfung 85 11.7 Hauptmenue Deutsch (DE) • Im Anzeigemodus [OK] drücken oder in den Untermenüs entsprechende Male [Esc] drücken, um in das Hauptmenü zu gelangen. Auswahlmöglichkeiten im Hauptmenü • "Sensor 1 / Sensor 2": Parametrierung der Sensoren. Menüauswahl "Sensor 1" oder "Sensor 2" wird abhängig von der Vorauswahl in Menü "Grundeinstellung" zur Parametrierung angezeigt. • Diagnosemenü "Service" (Ereignisliste): Anzeigen von Messwerten, Stromausgang, Relais und Displaytest. In diesem Modus können keine Werte geändert werden. • Menü "Grundeinstellung": Einstellungen für Sprache, Sensoren, Relais, Batterie-Backup, Stromausgang usw. • Menü "Feineinstellung": Sensorkalibrierung und Display-Dämpfung. Hinweis Im Folgenden wird, abweichend von der Reihenfolge des Menüs, die Grundeinstellung des Gerätes zuerst beschrieben, da diese beim allerersten Einstellen des Gerätes als Erstes vorgenommen werden muss. 11.8 Grundeinstellung Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 1 Sprache Sensor 1 Sensor 2 Grenzwertrelais Alarmrelais Batterie-Backup Datum/Uhrzeit Code Funktion Display Werkseinstellung CAN-Interface Stromausgang Programmversion Alle Standardeinstellungen des Gerätes können im Menü "Grundeinstellung" konfiguriert werden. Während der ersten Inbetriebnahme werden grundlegende Funktionen konfiguriert, die später selten oder gar nicht mehr geändert werden. Hinweis Wenn der Code eingestellt ist, erfordert der Zugriff auf das Menü "Grundeinstellung" Level-2-Rechte. Siehe Kapitel 11.8.8 Code Funktion. 11.8.1 Auswahl der Bediensprache Im Untermenü "Sprache" wird die Sprache für alle nachfolgenden Zugriffe und angezeigten Texte gewählt. Das Wort "Sprache" erscheint in der Kopfzeile im Intervall von ca. einer Sekunde in jeder der verfügbaren Sprachen. Die Liste verfügbarer Sprachen (Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Russisch, Polnisch) wird angezeigt. Die gewünschte Sprache auswählen. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Hinweis 86 Das Ändern der Sprache hat keinerlei Einfluss auf eingestellte Werte. 11.8.4 Einstellen der Funktion des Grenzwertrelais der Sensoren Deutsch (DE) 11.8.2 Sensor 1 definieren Hauptmenue > Grundeinstellung Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Aus Untermenü 1 Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Aus Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Im Untermenü "Sensor 1" wird der erste Sensortyp gewählt. 11.8.3 Sensor 2 definieren Im Untermenü "Sensor 2" wird ein zweiter Sensortyp gewählt oder wenn kein zweiter Sensortyp vorhanden ist wird "Aus" gewählt. Hinweis Wenn beide Sensoren auf "Aus" gestellt werden, erscheint folgende Meldung: Kein Sensor Fehlersicherheit Grenzwertrelais Quittierung GW 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Untermenü 2 Untermenü 3 Ein (NC) Aus (NO) Ja Nein Im Untermenü "Grenzwertrelais" können die Schaltrichtung (Fehlersicherheit) und die Quittierung des Grenzwertrelais eingestellt werden. Die Auswahl der Fehlersicherheit legt fest, ob die Grenzwertrelais (zwei pro definiertem Sensor) als Öffner (NC) oder Schließer (NO) betrieben werden. Wird NC gewählt, führt ein Kabelbruch zu einer Störung. • Fehlersicherheit – Ein (NC) – Aus (NO). Zusätzlich kann die Quittierung der Relais bei Grenzwert 2 eingestellt werden. Die Auswahl gilt dann beiden Sensoren. Wird Grenzwert 2 von einem der beiden Sensoren überschritten, wird üblicherweise die Berieselungsanlage ausgelöst, um beispielsweise austretendes Chlor zu binden. Normalerweise bleibt das Relais für Grenzwert 2 solange aktiviert, bis der Messwert unter den Grenzwert 2 fällt. Es kann erforderlich sein, die Berieselungsanlage auszuschalten, um beispielsweise Gegenmaßnahmen durchzuführen. In diesem Fall kann Grenzwert 2 so eingestellt werden, dass er die Quittierung zulässt. "Quittierung" bedeutet, dass der Grenzwert 2 wieder ausgeschaltet wird (und daher z. B. auch die angeschlossene Berieselungsanlage), obwohl die Gefahr durch die erhöhte Gaskonzentration weiter besteht. • Quittierung GW 2 – Ja – Nein. Grenzwert 1 kann stets quittiert werden. Warnung Die Funktion "Quittierung GW 2" nur verwenden, wenn Sie sicher sind, dass kein größerer Gasaustritt vorliegt! Hinweis Ein Schaltrelais für Grenzwert 2 kann im entsprechenden Sensormenü im Hauptmenü eingestellt werden. 87 11.8.5 Alarmrelais zuordnen und einstellen Deutsch (DE) Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Fehlersicherheit Quittierung Untermenü 3 Ein (NC) Aus (NO) Ja Nein Grenzwert 1 (S1) Sensor 1 Grenzwert 2 (S1) Alarmrelais Sensortest Grenzwert 1 (S2) Sensor 2 Grenzwert 2 (S2) Sensortest Folgende Störungen werden als Alarmmeldungen ausgegeben und das Alarmrelais schaltet automatisch: • Störung Batterie-Backup • offener Stromkreis Stromausgang. Wenn der Alarmzustand entfernt wird, schaltet das Relais sofort automatisch zurück (keine Verzögerung). Zusätzlich enthält dieses Untermenü folgende Einstellungen für das Alarmrelais: • Auswahl, ob das Alarmrelais als Öffner (NC) (Fehlersicherheit) oder Schließer (NO) arbeitet • Quittierung von Alarmmeldungen. Zusätzlich können für jeden Sensor bestimmte Ereignisse an das Alarmrelais ausgegeben werden: • - Überschreitung von Grenzwert 1 • - Überschreitung von Grenzwert 2 • - Störung während des Sensortests. Hinweis 88 Ein Alarmrelais kann im entsprechenden Sensormenü im Hauptmenü eingestellt werden. Untermenü 4 Ein Aus Ein Aus Ein Aus Ein Aus Ein Aus Ein Aus Deutsch (DE) 11.8.6 Battery-Backup definieren Bei Stromausfall kann der Conex® DIA-G mit 24 VDC durch ein externes Batterie-Backup (USV) versorgt werden (z. B. mit der Grundfos Backup-Batterie, Bestell-Nr. 96725709 (336-308). Ein Kontakt von einer integrierten Bereitschaftsanzeige des Batterie-Backup an einen potentialfreien Eingang am Conex® DIA-G zeigt an, ob das Batterie-Backup betriebsbereit ist. Die Batterie-Backup-Funktion wird im Untermenü "Batterie-Backup" eingeschaltet und es wird eingestellt, ob das integrierte Relais des Batterie-Backups eine Öffner- oder Schließer-Funktion haben soll: • Batterie-Backup – AUS. – Schließer: Potentialfreier Kontakt am USV schließt, wenn das Batterie-Backup fehlerhaft ist. – Öffner: Potentialfreier Kontakt am USV öffnet, wenn das Batterie-Backup fehlerhaft ist. 11.8.7 Datum/Uhrzeit einstellen Hauptmenue > Grundeinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Untermenü 3 Untermenü 4 Uhrzeit Datum Beginn Datum/Uhrzeit Sommerzeit/Datum Ende Zeitverschiebung Uhrzeit Datum Uhrzeit Datum + 1/+ 2 h Aus Im Untermenü "Datum/Uhrzeit" werden das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit sowie ggf. die Daten der Sommerzeit eingestellt. • Im Untermenü "Uhrzeit" wird die aktuelle Uhrzeit im Format hh.mm.ss eingestellt. • Im Untermenü "Datum" wird das aktuelle Datum im Format mm.dd.yyyy eingestellt (wenn eine andere Sprache als Englisch Bediensprache ist, ist das Format dd.mm.yyyy). – Der entsprechende Wochentag (Mo. bis So.) wird dann automatisch angezeigt. • Im Untermenü "Sommerzeit/Datum" werden Anfang und Ende der Sommerzeit eingestellt und die Zeitverschiebung gewählt (+ 1 h oder + 2 h). • Entsprechendes Untermenü öffnen. – Die aktivierten Zahlenfelder blinken. – Auf [Up] oder [Down] drücken, um die Zahlenwerte zu ändern. – [OK] drücken, um zum nächsten Zahlenfeld zu wechseln. • Taste gedrückt halten, um die Einstellgeschwindigkeit dynamisch zu erhöhen. 89 Deutsch (DE) 11.8.8 Code Funktion Codes (ein Zahlenwert zwischen 1 und 9999) können verwendet werden, um das Gerät vor unautorisiertem Zugriff zu schützen. Der Conex® DIA-G verfügt über zwei Levels von Rechten: • Level 1: Zugriff auf Grenzwert- und Alarmwertquittierung und auf das Servicemenü • Level 2: Uneingeschränkter Zugriff auf alle Menüs: Menü "Service", Menü "Sensor 1/2" im "Hauptmenue", "Grundeinstellung" und "Feineinstellung". Quittierung von Grenzwert und Alarmwert. – Wenn ein Zugangscode eingestellt ist, gibt die Eingabe des entsprechenden Codes (bis zu vier Ziffern) für 60 Minuten Zugang zu den entsprechenden Anwenderfunktionen in level 1 und 2. – Wenn kein Code bestimmt wurde, haben Anwender uneingeschränkten Zugang zu den entsprechenden Menüs. – Der Code 0000 (Standard) wird weder angezeigt noch abgefragt. Hinweis Bei Eingabe des falschen Codes passiert Folgendes: - Der Zugriff auf das entsprechende Menü wird verweigert. - Eine Fehlermeldung wird ausgegeben (Dauer: 5 Sekunden). - Das System kehrt zum Hauptmenü zurück. Im Untermenü "Code Funktion" können die Codes eingestellt und geändert werden. Code Funktion Level 1 Rechte Level 2 Rechte 1. Den gewünschten Zugriffslevel auswählen und [OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu wechseln. 2. Der Code kann gelöscht (zurücksetzen auf Standardeinstellung) oder geändert werden. Die gewünschte Funktion auswählen. 3. Den aktuellen (alten) Zugangscode mit Taste [Up] und [Down] eingeben und mit [OK] bestätigen (beim ersten Mal Code 0000 eingeben). Folgendes passiert: – Der Zugangscode ist jetzt zurückgesetzt, wenn "Löschen" gewählt wurde. – Der neue Code kann eingegeben werden. 4. Mit Taste [Up] oder [Down] einen neuen vierstelligen Zugangscode eingeben und mit [OK] bestätigen. 5. Auf dem Bildschirm, der erscheint, den neuen vierstelligen Zugangscode mit Taste [Up] oder [Down] eingeben und mit [OK] bestätigen. 90 Rücksetzfunktion Die Eingabe von Code "1998" löscht alle zuvor eingegebenen Codes. Alle früheren Zugangscodes werden gelöscht und auf "Code: 0000" zurückgesetzt. Die Rücksetzfunktion kann im Codemenü oder direkt bei Codeabfrage aktiviert werden. 11.8.9 Displaykontrast einstellen Im Untermenü "Display" kann der Kontrast (Helligkeit) des Displays von 0-100 % eingestellt werden. Hinweis Bei zu hoch eingestelltem Kontrast ist das Display unter Umständen nicht lesbar. Taste [Down] gedrückt halten, bis der Kontrast so eingestellt ist, dass das Display wieder lesbar ist. 11.8.10 Speichern von/Zugriff auf Anwendereinstellungen Im Untermenü "Werkseinstellung" kann die aktuelle Geräteeinstellung zur späteren Reaktivierung gespeichert oder eine gespeicherte Einstellung aktiviert werden. • Grundeinstellung – Grundeinstellung speichern: Alle aktuellen Geräteeinstellungen des Menüs (nicht nur die Einstellungen unter "Grundeinstellung") werden gespeichert. – Grundeinstellung aktivieren: Gerät wird auf die zuletzt gespeicherte Grundeinstellung zurückgesetzt. Hinweis In diesem Menü alle Geräteeinstellungen speichern, sobald die Werte in den Menüs "Grundeinstellung" und "Sensor 1/2" eingestellt wurden. Sie lassen sich dann jederzeit wieder aktivieren (sogar nach dem Zurücksetzen auf Werkseinstellung)! Achtung Diese Funktion nur im Notfall verwenden. Alle Geräteeinstellungen gehen verloren und müssen erneut eingegeben werden! Das Gerät während des Zurücksetzens nicht von der Stromversorgung trennen! Zurücksetzen des Conex® DIA-G auf Werkseinstellung • Reset – Code 0000 wird angezeigt. – Taste [Up] oder [Down] drücken, um Code 6742 einzustellen und mit [OK] bestätigen. Das Gerät ist jetzt auf die originale Werkseinstellung zurückgesetzt. Achtung Vor Wiederinbetriebnahme: Alle Parameter überprüfen und das Gerät gemäß dem Verwendungszweck einstellen! 11.8.12 Allgemeine Werkseinstellungen Sprache • Das Gerät wartet auf die Auswahl der Sprache. Die Sprachen "Deutsch/English/Français...." erscheinen abwechselnd. Grundeinstellung • Sensor 1: Chlor 314-011 • Sensor 2: Aus • Optionales Grenzwertrelais: Aus • Optionale Alarmwerte: Aus • Batterie-Backup: Aus • Sommerzeit: Aus • Code-Nummer: 0000 (Level 1 und Level 2) • Displaykontrast: 50 % • CAN-Interface: Aus • Stromausgänge 0-20 mA. Sensormenü • Sensortest: Aus • Grenzwerte: Aus. 11.8.13 CAN-Interface einstellen Im Untermenü "CAN-Interface" werden das CAN-Interface (falls angeschlossen) aktiviert oder deaktiviert und die CAN-Adresse eingestellt. • CAN-Interface • Aktivierung – Ein – Aus. • Einstellung der Adresse – Adresse 1 bis 12. Hinweis Deutsch (DE) 11.8.11 Zurücksetzen auf Werkseinstellung Im Untermenü "Werkseinstellung" lässt sich der Conex® DIA-G auf Werkseinstellung mit Code 6742 zurücksetzen. Dieses Menü dient zur Aktivierung des externen CAN-Interfaces. Die Funktion ist von jedem potentiellen, an das interne CAN-Interface angeschlossen Sensor unabhängig. 11.8.14 Auswählen der Betriebsarten für die Stromausgänge Im Untermenü "Stromausgang" werden die Bereiche für die Stromausgänge gewählt und eingestellt. • Verfügbar sind die beiden Normbereiche "0-20 mA" und "4-20 mA". Die Zuordnung verläuft proportional zum Messbereich des Sensors. – 0 ppm entspricht 0 oder 4 mA. – Das obere Ende des Messbereichs liegt bei 20 mA. • Zusätzlich können die Stromausgänge dem Messbereich innerhalb eines Intervalls von 0-20 mA frei zugeordnet werden. – Die Einstellungen werden im Untermenü "Andere" vorgenommen. – Zwei Wertepaare ... ppm (abhängig vom Messbereich des eingestellten Sensors) müssen im Bereich 0 bis 20 mA eingestellt werden. Wenn der Wert blinkt, Taste [Up] oder [Down] drücken, um den gewünschten Wert einzustellen, und mit [Ok] bestätigen. – Die Zuordnung des Messwertes zum Stromausgang verläuft dann linear durch beide eingestellten Wertepaare. 11.8.15 Programmversion Im Untermenü "Programmversion" können Sie sich die vorhandenen Softwarekomponenten mit dem Softwarestand anzeigen lassen: Programmversion Conex® DIA-G v1.00.1 • • 20050811 Version, zum Beispiel v1.00.1 Softwarestand 11. August 2005. 91 11.9 Parametrierung der Sensoren Deutsch (DE) Im Menü "Sensor 1 oder 2" werden die Sensoren parametriert, z. B. die Einstellung der Grenzwerte und Alarme oder die Durchführung von Sensortests. Hinweis Hinweis Die Sensormenüs werden nur angezeigt, wenn der Sensor gewählt wurde (in Menü "Grundeinstellung"). Achtung Alle Einstellungen in den Sensormenüs werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn der Sensortyp im Menü "Grundeinstellung" geändert wird. Alle Sensoreinstellungen müssen nach dem Auswechseln eines Sensors wiederholt werden. Wenn der Code eingestellt ist, erfordert der Zugriff auf das Menü "Sensor 1/ Sensor 2" den Code für Level-2-Rechte. Siehe Kapitel 11.8.8 Code Funktion. 11.9.1 Sensortest Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2) Untermenü 1 Untermenü 2 Test Manuell Sensortest Test Automatik Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch. Die Aktivität des Sensorelements kann durch Polaritätswechsel getestet werden. Dieser Sensortest kann automatisch in regelmäßigen Intervallen oder manuell zu bestimmten Zeiten gestartet werden. Im Untermenü "Sensortest" kann ein automatischer Sensortest eingestellt werden. • Automat. Test S1/S2 – Ein – Aus. Wird "Autom. Test Ein" gewählt, lässt sich ein Testintervall von 0,5 bis 30 Tagen eingeben. Zusätzlich zum automatischen Sensortest ist ein manueller Sensortest jederzeit durchführbar. • Test Manuell S1/S2 – Aktivieren. Während des Sensortests erscheint ein Fortschrittsbalken im Display und nach Beendigung des Sensortests wird das Ergebnis "Sensortest ok" oder "Fehler Sensortest" angezeigt. Wenn der Sensor fehlerhaft ist, wird die LED des entsprechenden Sensors leuchten. Je nach Einstellung in Menü "Grundeinstellung" wird über das Alarmmenü ein Alarm ausgegeben. Achtung 92 Wenn der Sensortest misslingt, besteht das Risiko, dass es einen unentdeckten Gasaustritt gibt! Sensor und Kabelverbindungen überprüfen. Fehlerhafte Sensoren müssen ersetzt werden! Untermenü 3 Untermenü 4 Aktivieren Abbrechen Ein Aus x,x Tage Testintervall Deutsch (DE) 11.9.2 Grenzwerte für die Sensoren einstellen Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2) Untermenü 2 Grenzwert 1 Grenzwert Untermenü 3 Untermenü 4 Untermenü 5 Aus Ein x,xx ppm Aus Grenzwert 2 Hysterese Ein x,xx ppm xxx sec Verzögerung x,xx ppm Hysterese Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch. Im Menü "Grenzwerte" können zwei Grenzwerte pro Sensor innerhalb des Messbereichs eingegeben werden. Werden diese Grenzwerte erreicht, wird das Grenzwertrelais aktiviert und ggf. ein Alarm ausgelöst. Wird Grenzwert 2 von einem der beiden Sensoren überschritten, wird üblicherweise die Berieselungsanlage ausgelöst, um austretendes Chlor zu binden. Um das unmittelbare Auslösen von Alarmmessungen bei kurzer Überschreitung des Wertes zu unterbinden, kann eine Verzögerungszeit eingegeben werden. Wird Grenzwert 2 überschritten, wird das Relais für Grenzwert 2 nur aktiviert, wenn diese Verzögerungszeit abgelaufen ist. Die Alarmverzögerungszeit beginnt, wenn der Messwert eines Sensors den Wert in Grenzwert 2 überschreitet. Andere Einstellungen für Grenzwerte (Schaltrichtung, Quittierung, Alarme) werden im Menü "Grundeinstellung" vorgenommen. Siehe Kapitel 11.8.4 Einstellen der Funktion des Grenzwertrelais der Sensoren. Grenzwerte definieren Um Untermenü "Grenzwerte" können die Grenzwerte innerhalb des Messbereichs eingestellt werden. • Grenzwert 1/2 – Aus – Ein. • Grenzwert 1/2 – x,xx ppm. Für Grenzwert 2 kann eine Verzögerung von 0 bis 180 Sekunden eingestellt werden (Standard ist 60 Sekunden). • Grenzwert 2 – xxx sec Verzögerung. Einstellen der Schalthysterese Eine Hysterese kann für die Grenzwerte jedes Sensors eingestellt werden (die Sensoren werden einzeln eingestellt aber die Hysterese der beiden Grenzwerte eines Sensors ist gleich), um andauerndes Schalten beim Erreichen des Grenzwertes zu verhindern. Im Untermenü "Grenzwerte" kann eine Hysterese eingestellt werden. • Hysterese – x,xx ppm. • Einstellbereich: 0-50 % des Messbereichs. Beispiel: Grenzwert 3,00 ppm, Hysterese 0,04 ppm – Der Hysteresebereich liegt symmetrisch um den Schaltpunkt. – Einschaltpunkt = Grenzwert + 1/2 Hysterese – Ausschaltpunkt = Grenzwert - 1/2 Hysterese. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Abb. 15 TM03 7036 4506 Untermenü 1 Schalthysterese 93 11.9.3 Alarmverzögerung einstellen Deutsch (DE) 11.9.4 Tauschen/Wechseln eines Sensors Meldung: Sensor tauschen Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2) Untermenü 1 Untermenü 2 Alarmverzögerung xxx sec Verzögerung Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch. Die Alarme für Grenzwert 1, Grenzwert 2 und/oder den Sensortest, die in Untermenü "Grundeinstellung" zugeordnet wurden (siehe 11.8.5 Alarmrelais zuordnen und einstellen auf Seite 88), können mit Verzögerung ausgegeben werden. Das Alarmrelais wird dann nach der eingestellten Verzögerung geschaltet, unabhängig von der entsprechenden Grenzwertverzögerung. Für den Alarm kann eine Verzögerung von 0 bis 180 Sekunden eingestellt werden. • Alarm S1/S2 – xxx sec Verzögerung. Hinweis Die Alarme müssen zu den entsprechenden Grenzwerten oder Sensortests im Menü "Grundeinstellung" zugeordnet werden! Achtung Fehlerhafte Sensoren müssen ersetzt werden! Der potentiostatische Sensor oder die Sensorscheibe des amperometrischen Sensors muss in folgenden Fällen ersetzt werden: – nach Ablauf der Lebensdauer des Sensorelements – nachdem der Sensor einer Gaskonzentration ausgesetzt war, die den Messbereich überschritten hat – bei Beschädigungen. Siehe Handbuch des Gassensors. Amperometrische Sensoren: Die zu erwartende Lebensdauer eines Sensors wird bei Einbau des Sensors bestimmt und anschließend im Menü "Neuer Sensor" bestätigt. Achtung Wenn der Austausch eines amperometrischen Sensors nicht im Menü "Neuer Sensor" bestätigt wird, kann die Meldung "Sensor tauschen" nicht zur rechten Zeit angezeigt werden. Es besteht das Risiko von Fehlfunktionen bei veralteten Sensoren! Potentiostatische Sensoren: Das Kalibrierdatum im Sensorchip (Herstellungsdatum) wird zur Überwachung der Lebensdauer des Sensorelements verwendet. Wird die Lebensdauer überschritten, erscheint folgende Meldung: Sensor 1 Achtung Sensor tauschen • Diese Meldung muss mit [OK] quittiert werden. Amperometrische Sensoren Die Meldung "Sensor tauschen" wird bei amperometrischen Sensoren nach Überschreitung der Lebensdauer angezeigt, wenn das Datum des Sensoreinbaus im Menü "Neuer Sensor" bestätigt wurde. Hinweis 94 Der Sensor darf nach Ablauf der maximalen Lagerzeit nicht eingebaut werden. Amperometrischer Sensor (Scheibe) Messparameter Maximale Lagerzeit (Monate) Erwartete Lebensdauer (Monate) Cl2, ClO2 O3 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Potentiostatische Sensoren Für jeden Sensor werden das Herstellungsdatum sowie die maximale Lagerzeit und die Lebensdauer notiert. Die Nutzungsdauer des Sensors endet, wenn die maximale Lagerzeit und die erwartete Lebensdauer abgelaufen sind. Es spielt keine Rolle, wann der Sensor installiert wurde. Sensortyp Potentiostatischer Sensor Die Meldung "Sensor tauschen" wird bei potentiostatischen Sensoren angezeigt, wenn: Herstellungsdatum + maximale Lagerzeit + erwartete Lebensdauer. Messparameter Maximale Lagerzeit (Monate) Erwartete Lebensdauer (Monate) Produktnummer Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Folgende Meldungen werden nur angezeigt, wenn potentiostatische Sensoren mit dem Sensorinterface verwendet wurden: Wenn der/die Sensor(en) über ein Interface angeschlossen ist/sind, werden EPROM automatisch gelesen und die Sensordaten werden an den Conex® DIA-G gesendet. Meldung bei neuem Sensor Wenn das Sensorelement ausgetauscht ist (erkannt durch die Seriennummer), erscheint folgende Meldung: Sensor 1 Meldung bei Entfernen des Sensors Wird das Sensorelement entfernt, erscheint 10 Sekunden lang folgende Meldung: Achtung Neuer Sensor • • Kein Sensor • • • Produktnummer Diese Meldung muss mit [OK] quittiert werden. Diese Meldung muss mit [OK] quittiert werden. Wenn das Sensorelement ersetzt worden ist, werden alle zuvor gemachten Einstellungen im Menü "Feineinstellung" gelöscht. Manuelle Empfindlichkeitskorrektur. Manuelle Nullpunktkorrektur. Installation falscher Sensortypen Wenn ein Sensor installiert wurde, der nicht zum spezifizierten Sensortyp in Menü "Grundeinstellung" passt, erscheint folgende Meldung: Sensor 1 Falscher Sensor • Diese Meldung kann nicht quittiert werden. Die Einstellung des Sensortyps muss an den installierten Sensor angepasst werden. Die Meldung bleibt im Display stehen, bis die Störung im Menü "Grundeinstellung" behoben wird. 95 Deutsch (DE) Sensortyp 11.10 Einstellungen im Servicemenü abfragen Deutsch (DE) Hauptmenue > Service Untermenü 1 Untermenü 2 Untermenü 3 Ereignisliste Messwert Sensor 1 Test Automatik Sensordaten Grenzwerte Einstellungen (S1) Alarmrelais Ereignisliste Messwert Sensor 2 Test Automatik Sensordaten Grenzwerte Einstellungen (S2) Alarmrelais 0/4 mA: Ein Stromausgang 1 10/12 mA: Aus 20 mA: Aus Test Strom 0/4 mA: Ein Stromausgang 2 10/12 mA: Aus 20 mA: Aus Relais 1: Aus Relais 2: Aus Test Relais Relais 3: Aus Relais 4: Aus Alarm: Aus Test Display Im Menü "Service" können die oft auftretenden Meldungen (Ereignisliste), die Messdaten der Sensoren, die Daten des automatischen Tests und die Sensordaten für jeden entsprechenden Sensor angezeigt werden. Zusätzlich können Stromausgänge, Relais und das Display getestet werden, d. h., die Funktionsfähigkeit des Conex® DIA-G und der angeschlossenen Warnund Sicherheitseinrichtungen kann überprüft werden. Sensor 1/2 Im Untermenü "Sensor 1" oder "Sensor 2" sind folgende Menüpunkte verfügbar: • Ereignisliste • Messwert • Test Automatik • Sensordaten • Einstellungen. 96 Ereignisliste: Die letzten 10 Ereignisse (Grenzwert überschritten oder Sensor Fehler) werden mit Datum und Uhrzeit chronologisch gespeichert und lassen sich abrufen. Die Ereignisse werden im Display folgendermaßen angezeigt: Ereignisliste Nummer: 1 Ereignis: GW 1 Ein Datum: dd.mm.yyyy Uhrzeit: hh:mm:ss Ereignis: • GW 1 Ein = Grenzwert 1 Ein • GW 1 Aus = Grenzwert 1 Aus • GW 2 Ein = Grenzwert 2 Ein • GW 2 Aus = Grenzwert 2 Aus • Sensor Fehler. Sensor 1 Einstellungen: Die Einstellungen für Grenzwerte und Alarmrelais werden hier angezeigt, sodass die Werte überprüft werden können, ohne Zugriff auf die entsprechenden Menüs im Menü "Grundeinstellung". Anzeigebeispiele: xx,xx ppm Grenzwerte xxxx nA xxxx,x nA/ppm Folgende Daten werden angezeigt: • xx,xx ppm = Aktueller Messwert in ppm • xxxx nA = Aktueller Eingangsstrom in nA oder µA • xxxx,x nA/ppm = Sensorempfindlichkeit in nA/ppm oder µA/ppm. Test Automatik: Das aktuell eingestellte Testintervall und die Restzeit, bis der nächste Sensortest angezeigt wird. Dieses Menü erscheint nur, wenn die Automatikfunktion im Hauptmenü unter "Sensor 1" oder "Sensor 2" gewählt wurde. GW 1 0,50 ppm GW 2 1,80 ppm Fehlersicherh. NO Quitt. Nein Verzög. 30 sec Hysterese 0,02 ppm Alarmrelais Sensortest Grenzwert 2 Automat. Test S1 Intervall Fehlersicherh. xx,x Tag Verzög. 30 sec Nächster Test Quitt. Ja xx,x Tag • Intervall: Zeigt das voreingestellte Testintervall an. Siehe auch 11.9.1 Sensortest. • Nächster Test: Zeigt in Tagen und Stunden die Restzeit bis zur nächsten automatischen Testfunktion an. Sensordaten: Sensorspezifische Daten werden angezeigt. Das Austauschdatum wird gemäß Kalibrierdatum (EPROM) und Installationsdatum (Erkennung eines neuen Sensors) angezeigt. Siehe Kapitel 11.9.4 Tauschen/Wechseln eines Sensors. Sensordaten Sensor Steigung ... µA/ppm Einbau ... dd.mm.yyyy tauschen ... dd.mm.yyyy Hinweis Bei amperometrischen Sensoren wird dieses Datum nur aktualisiert, wenn Menüpunkt "Neuer Sensor" gewählt wurde. NO Test Strom (überprüft die Funktion der Stromausgänge) Je nach Konfiguration der Stromschleifen können die Stromausgänge mit folgenden Stromwerten eingeschaltet und der Stromwert an das System ausgegeben werden: • Auswahl von 0, 10, 20 mA, wenn Normbereich 0-20 mA gewählt ist. • Auswahl von 4, 12, 20 mA, wenn Normbereich 4-20 mA gewählt ist oder bei frei konfigurierten Stromschleifen. 1. Durch Drücken von [OK] auf das Menü "Test Strom" zugreifen. 2. Durch Drücken von [OK] auf "Stromausgang 1" für Sensor 1 oder "Stromausgang 2" für Sensor 2 zugreifen. 3. Auf Taste [Up] oder [Down] drücken, um die Stromwerte zu wählen. 4. Die Zeile wählen und [OK] drücken, um den Status des Stromausgangs mit dem entsprechenden Wert auf "Ein" zu stellen. 5. Eine andere Zeile wählen und [OK] drücken, um den vorigen Stromwert auszuschalten und den neuen Stromwert auf "Ein" zu schalten. 6. Bei jedem Stromwert ein geeignetes Messgerät verwenden, um zu überprüfen, ob am entsprechenden Stromausgang Strom vorhanden ist. – Wenn der entsprechende Stromwert vorhanden ist: Funktion ist OK. – Wenn der entsprechende Stromwert nicht vorhanden ist: Der Stromausgang ist fehlerhaft. 97 Deutsch (DE) Messwert: Anzeigebeispiel für Messwert, Sensor 1. Deutsch (DE) 7. [Esc] drücken, um das Testmenü zu verlassen. Wenn Sie das Menü verlassen, werden die letzten Stromwerte der Sensoren erneut an das System ausgegeben. Test Relais (Funktionsfähigkeit der Relais überprüfen) Hinweis Alle, an die Grenzwert- und Alarmrelais angeschlossenen Warn- und Sicherheitseinrichtungen, z. B. eine Berieselungsanlage, werden gemäß Standardeinstellungen auch beim Relaistest ausgelöst! 1. Durch Drücken von [OK] auf das Menü "Test Relais" zugreifen. 2. Taste [Up] oder [Down] drücken, um das zu überprüfende Relais zu wählen, und mit [OK] einoder ausschalten. – Wenn das Relais (hörbar) schaltet und die angeschlossene Warn- und Sicherheitseinrichtung aktiviert ist: Funktion ist OK. – Wenn das Relais nicht schaltet: Das Relais ist fehlerhaft. – Wenn die angeschlossene Warn- und Sicherheitseinrichtung nicht aktiviert wird: Die angeschlossene Warn- und Sicherheitseinrichtung sowie die Verkabelung überprüfen. Ggf. reparieren. 3. [Esc] drücken, um das Testmenü zu verlassen. Wenn Sie das Menü verlassen, schalten alle Relais zurück auf ihren vorigen Schaltzustand. Test Display (Funktionsfähigkeit des Displays überprüfen) 1. Durch Drücken von [OK] auf das Menü "Test Display" zugreifen. Wenn das Display völlig dunkel ist: Funktion ist OK. – Wenn einige Stellen des Displays hell bleiben, ist das Display an diesen Stellen fehlerhaft. 2. [Esc] drücken, um das Testmenü zu verlassen. 11.11 Menü Feineinstellung Hauptmenue > Feineinstellung Untermenü 1 Untermenü 2 Man. Nullpunkt (S1) Untermenü 3 Untermenü 4 Ändern xx,xx ppm xxx,x nA Löschen Sensor 1 Messwert (S1) xx,xx ppm Zelle xxxx,x nA Ergebnis (S1) xx,xx nA/ppm Steigung Kalibrierung Empfindlichkeit (S1) xx nA/ppm Steigung Display xx Dämpfung Man. Nullpunkt (S2) xx,xx ppm xxx,x nA Ändern Löschen Sensor 2 Messwert (S2) xx,xx ppm Zelle xxxx,x nA Ergebnis (S2) xx,xx nA/ppm Steigung Kalibrierung Empfindlichkeit (S2) xx nA/ppm Steigung Display xx Dämpfung Das Menü "Feineinstellung" dient zu Folgendem: • Durchführung einer manuellen Nullpunktkorrektur für den entsprechenden Sensor • Durchführung einer Kalibrierung • Einstellung der Empfindlichkeit des Stromausgangs • Dämpfung der Messwertanzeige damit sich das Display bei schwankendem Messwert nicht so oft ändert. 98 Hinweis Wenn der Code eingestellt ist erfordert der Zugriff auf das Menü "Feineinstellung" Level-2-Rechte. Siehe Kapitel 11.8.8 Code Funktion. Warnung Wird diese Funktion falsch genutzt, besteht die Gefahr, dass Messfehler oder Messausfälle auftreten! Die Sensoren können eine Abweichung vom Nullpunkt anzeigen, d. h., es wird eine Konzentration angezeigt, obwohl sich kein Gas in der Luft befindet. Um diesen Wert zu kompensieren, wird eine Nullpunktabweichung bis zu 5 µA korrigiert. Sollten größere Abweichungen auftreten, ist der Sensor defekt und muss ausgetauscht werden. Einstellen des Nullpunktes des Sensors: • Den Sensor in einer Umgebung, in der keine Gase messbar sind, anbringen. Warnung Niemals den Nullpunkt in dem Raum einstellen, der vom Sensor überwacht werden soll! Jede Gaskonzentration in dieser Umgebung wird in Zukunft vom Messwert als Offset abgezogen! Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann der Nullpunkt manuell eingestellt werden. • Man. Nullpunkt S1/S2 – Ändern – Löschen. Die Option "Ändern" kann zur Eingabe eines neuen Nullpunktes verwendet werden. – 0,00 ppm = x,xx µA oder nA. Mit der Option "Löschen" wird der vorige eingestellte Nullpunkt gelöscht. Das Wertepaar wird auf 0,00 ppm/0 µA oder nA zurückgesetzt. 11.11.2 Durchführung einer Kalibrierung Warnung Wird diese Funktion falsch genutzt, besteht die Gefahr, dass Messfehler oder Messausfälle auftreten! Die Sensoren können eine Abweichung von der aktuellen Gaskonzentration der Luft anzeigen. Um diese Abweichung zu kompensieren, kann der Sensor kalibriert werden. Um dies zu tun, ist eine präzise Vergleichsmessung dringend notwendig (z. B. mit einem kalibrierten Gasmessgerät). Hinweis Der Conex® DIA-G ist ein Gaswarngerät. Er ist weder zur ständigen Messung einer Gaskonzentration noch zur MAK-Überwachung geeignet. Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann die Kalibrierung durchgeführt werden. 1. Bringen Sie den Sensor in eine gashaltige Umgebung und führen Sie eine Messung der Konzentration mit Hilfe eines Gasmessgerätes durch. • Kalibrierung S1/S2 – Messwert – Ergebnis. Die Option "Messwert" dient zur Durchführung der Kalibrierung. 2. Taste [Up] oder [Down] drücken, um die Konzentration der Vergleichsmessung in ppm einzugeben. – Die Zeile darunter zeigt den aktuellen Strom der Zelle in nA oder µA an. Kalibrierung x,xx ppm Zelle 22,2 µA 3. [OK] drücken, um die Kalibrierung zu speichern. – Die kalibrierte Steigung wird im Menü "Ergebnis" angezeigt. – Die Steigung wird auch in die Sensordaten im Menü "Service" übertragen. 11.11.3 Einstellung der Empfindlichkeit des Sensors Warnung Wird diese Funktion falsch genutzt, besteht die Gefahr, dass Messfehler oder Messausfälle auftreten! Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann die Empfindlichkeit manuell eingegeben werden. • Empfindlichkeit S1/S2 – Taste [Up] oder [Down] drücken, um die Sensorempfindlichkeit in nA/ppm oder µA/ppm einzugeben. – Mit [OK] speichern. 99 Deutsch (DE) 11.11.1 Manuelles Einstellen des Nullpunktes der Sensoren 11.12 Handlungen während des Betriebs Alarmmeldungen Ein sensorbezogener Alarm bezieht sich auf den in der Kopfzeile blinkenden Sensor. Alarme, die nicht sensorbezogen sind, werden in der unteren Zeile angezeigt. Bei dieser Art von Alarm blinkt das Display nicht. Liegen mehrere Alarmmeldungen vor, können sie mit Taste [Up] oder [Down] durchgeblättert werden. Sie sind chronologisch aufgelistet. Die gewählte Alarmmeldung wird invertiert dargestellt. Dann schaltet das System zur vorher eingestellten Displayoption. Display für aktive Alarme mit zwei Parametern Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12.1 Displayoptionen Display mit zwei Parametern Alarmzeile 1 Alarmzeile 2 Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Großes Display mit Messwerten für beide Sensoren. Die große invertierte Kopfzeile zeigt die beiden Sensoren links- und rechtsbündig an. Der Wert des linksbündig stehenden Sensors 1 wird in der ersten Zeile und der Wert des rechtsbündig stehenden Sensors 2 wird in der zweiten Zeile unter der Kopfzeile angezeigt. Darstellung bei einem Parameter Cl2 0.30 Die Sensoren werden in der Kopfzeile links- und rechtsbündig angezeigt und die Messwerte der Sensoren darunter. Je nach betroffenem Sensor blinkt jeweils die eine Hälfte der Kopfzeile, wenn ein Alarm auftritt. Display für aktive Alarme mit einem Parameter Cl2 0.30 ppm Alarmzeile 1 Alarmzeile 2 Große Anzeige des Messwertes. Der gewählte Sensor wird in der Kopfzeile angezeigt. Display mit aktivierten Alarmen und Grenzwerten ppm Große Anzeige des Messwertes. Der gewählte Sensor wird in der Kopfzeile angezeigt. Cl2 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Deutsch (DE) 11.11.4 Dämpfung der Messwertanzeige Die Mittelwertwertbildung des Displays (und daher auch des Stromausgangs) kann verändert werden, um ein sich ständig änderndes Messsignal zu dämpfen. Das stabilisiert die Anzeige des Messsignals und das Signal des Stromausgangs. Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann die Dämpfung innerhalb eines Bereichs von 1-60 (Werkseinstellung: 1 = keine Dämpfung) eingegeben werden. • Display S1/S2 – Taste [Up] oder [Down] drücken, um den Zahlenwert einzugeben (= Anzahl der Messwerte, die zur Mittelwertbildung verwendet werden). – Mit [OK] speichern. Aktivierte Alarm- und Grenzwerte für Sensor 1 oder 2 werden in Symbolen neben den dazugehörigen Messwerten angezeigt. Sensor 1 und 2 haben je zwei Grenzwertrelais, und für jeden Sensor kann ein Alarmwert aktiviert werden. 100 Symbol 1 Symbol 2 Symbol 3 Symbol 4 Symbol TM03 7038 4506 A 1 2 S Display Beschreibung Symbol 1 A Für konfiguriertes Alarmrelais (invertierte Anzeige bei aktivem Alarm) Symbol 2 1 Für konfigurierten Grenzwert 1 (invertierte Anzeige, wenn Wert überschritten) Symbol 3 2 Für konfigurierten Grenzwert 2 (invertierte Anzeige wenn Wert überschritten) Symbol 4 S Für konfigurierten potentiostatischen Sensor (invertierte Anzeige bei aktiver Verbindung zu Sensorinterface) Anzeige für aktives Batterie-Backup Der Modus 'aktives Batterie-Backup' (Gerät wird extern mit 24 VDC versorgt) wird im Display wie folgt angezeigt: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Kein Sensor Spezielles Display, wenn kein Sensor im Menü "Grundeinstellung" eingestellt ist. Ablesen der Messwerte Im Anzeigemodus können die aktuellen Messwerte immer abgelesen werden. Wenn ein Sensor angeschlossen ist: Cl2 0.30 ppm Wenn zwei Sensoren angeschlossen sind: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Ablesen der Fehlermeldungen Fehlermeldungen werden direkt auf dem Display angezeigt. Alarmzeile 1 Cl2 Cl2 Alarmzeile 2 0.30 4.00 Batterie- Backup 0.30 4.00 Alarmzeile 1 Alarmzeile 2 Alarmzeile 1 Alarmzeile 2 Treten mehrere Fehlermeldungen auf, werden diese nacheinander angezeigt. Man kann sie sich durch Drücken auf Taste [Up] oder [Down] ansehen. Das Display wechselt periodisch zwischen der Standardkopfzeile und dem Displaytext "Batterie-Backup". 101 Deutsch (DE) Displayoptionen, wenn kein Sensor eingestellt ist Anzeige der Meldung bei überschrittenem Grenzwert: Zum Ablesen der Meldung: • Die Meldung wird direkt auf dem Display angezeigt. • Wenn z. B. ein Grenzwert überschritten wird, erscheint folgende Meldung: Cl2 0.80 Grenzwert 1 überschritten ppm 1 2 TM03 7039 4506 Deutsch (DE) 11.12.3 Überschreiten der Grenzwerte Wenn Grenzwert 1 eines Sensors überschritten wird: • Die LED des entsprechenden Sensors blinkt. • SYMBOL 1 ist als "aktiv" angezeigt (invertiert). • Das Relais für Grenzwert 1 ist ausgelöst. • Wenn das Alarmrelais dem überschrittenen Grenzwert zugeordnet ist, wird der Alarm ausgelöst, sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist. Siehe unten. Wenn Grenzwert 2 eines Sensors überschritten wird: • Die LED des entsprechenden Sensors leuchtet auf. • SYMBOL 2 ist als "aktiv" angezeigt (invertiert). • Das Relais für Grenzwert 2 ist ausgelöst (sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist). • Wenn das Alarmrelais dem überschrittenen Grenzwert zugeordnet ist, wird der Alarm ausgelöst, sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist. Siehe unten. Zurücksetzen der Handlungen, nachdem ein Grenzwert überschritten ist Wenn ein Messwert den Grenzwert unterschritten hat, werden alle Handlungen, die bei Überschreitung des Grenzwertes ausgelöst wurden, automatisch zurückgesetzt. Quittierung von Grenzwert 2 Das Relais für Grenzwert 2 bleibt in der Regel aktiv, bis der Messwert unter Grenzwert 2 gefallen ist. "Quittierung" bedeutet, dass bei Überschreitung des Grenzwertes das Relais für Grenzwert 2 wieder mit [Esc] ausgeschaltet wird (und daher auch z. B. die angeschlossene Berieselungsanlage) auch wenn die Gefahr einer erhöhten Chlorkonzentration bestehen bleibt. Die Anzeige, dass der Grenzwert überschritten wurde, bleibt durch LED und Display aktiv. 102 Warnung Diese Funktion nur verwenden, wenn Sie sicher sind, dass kein größeres Gasleck vorhanden ist! Hinweis Quittierung von Grenzwert 2 muss in Menü "Grundeinstellung/ Grenzwertrelais/Quittierung GW 2" eingestellt werden. 1. Im Anzeigemodus Taste [Up] drücken, um bis zur Meldung der Überschreitung von Grenzwert 2 hochzublättern: 2. [Esc] drücken. – Das Relais für Grenzwert 2 (und daher auch für die angeschlossene Berieselungsanlage) wird wieder ausgeschaltet. 3. Die Ursache für die Grenzwertüberschreitung beheben. 11.12.4 Bei Auslösung eines Alarms • Wenn in "Grundeinstellung" zugeordnet, wird das Alarmrelais ausgelöst (sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist). • Die Alarmmeldung erscheint im Display, wenn sich Folgendes ereignet: – ein überschrittener Grenzwert, z. B. "Grenzwert 1 überschritten" – ein Sensortestfehler, z. B. "Sensor 1, Fehler Test" – eine Störung in der Plausibilitätsprüfung der Empfindlichkeit der Kalibrierdaten: "Fehler Steilheit" – ein Stromschleifenfehler, z. B. offener Stromkreis bei Stromausgang 1. • Die Alarm-LED blinkt. • SYMBOL A ist als "aktiv" angezeigt (invertiert). • Die Kopfzeile blinkt. 11.12.5 Einen Alarm quittieren Quittierung ist während eines Alarms nicht möglich, wenn ein Grenzwert überschritten ist oder wenn eine Störung in der Plausibilitätsprüfung für die Empfindlichkeit der Kalibrierdaten vorliegt, aber es ist möglich während eines Fehlers beim Sensortest oder bei Stromschleifenfehlern. Alarmrelais durch Drücken von [Esc] zurücksetzen. Die Anzeige des Alarms bleibt durch LED und Display aktiv. Wenn die Alarmbedingung nicht mehr erfüllt ist, werden alle vom Alarm ausgelösten Handlungen automatisch zurückgesetzt. Hinweis Deutsch (DE) 12. Fehlermeldungen und Störungssuche Bei Messfehlern siehe Handbuch des Gassensors. 12.1 Fehlermeldungen Fehlermeldung Ursache Abhilfe 1. Sensortestfehler. a) Manueller/automatischer Sensortest misslungen. Sensor und angeschlossenes Kabel überprüfen. 2. CANBus-Interfacefehler. a) Adresse von Sensorinterface nicht korrekt. CAN-Adresse des Sensorinterfaces überprüfen und ändern. 3. Empfindlichkeitsfehler. a) Kalibrierung in Menü "Feineinstellung" führt zu einer Empfindlichkeit außerhalb der Grenzen, die tolerierbar sind. Sensor überprüfen. Überwachungsrelais für Batterie-Backup in Alarmzustand. Anschlusskabel zur Backup-Batterie überprüfen. Sensor ersetzen. 4. Batterie-Backup-Fehler. a) Konzentration der Vergleichsmessung überprüfen. Stromversorgung der Backup-Batterie überprüfen. 5. Offener Stromkreis Stromausgang. a) Anschlusskabel zum entsprechenden Stromausgang unterbrochen. Anschlusskabel am Stromausgang überprüfen. Das angeschlossene Gerät überprüfen. 103 12.2 Störungssuche Deutsch (DE) Störung Ursache 1. Keine Anzeige nach dem Einschalten. a) Keine Stromversorgung. Abhilfe Stromversorgung einschalten. b) Displaykontrast zu hell/zu dunkel. Kontrast im Menü "Grundeinstellung" einstellen. Siehe Kapitel 11.8.9 Displaykontrast einstellen. 2. Display dauerhaft auf Null. a) Verbindungsleitung zwischen Sensor und Gaswarngerät unterbrochen. Anschlusskabel überprüfen und Verbindung herstellen. 3. Anzeige mit Messwert unruhig. a) Störungen in der Leitung vom Sensor. Prüfen, ob das Display richtig angeschlossen ist. Kabel von den Netzleitungen getrennt verlegen. 4. Messwertanzeige langsam oder keine Messwertanzeige. b) Sensor defekt. Sensor ersetzen. a) Sensor zu alt. Sensor ersetzen. b) Sensor verschmutzt. Sensor ersetzen. 5. Sensornullpunkt a) steigt überproportional an. Senor ist mit Feuchtigkeit in Berührung gekommen. Sensor ersetzen. 6. Sensor Fehler (amperometrischer Sensor). a) Sensor nicht angeschlossen. Sensor anschließen. b) Kabel defekt. Kabel ersetzen. c) Sensor defekt. Sensor ersetzen. a) Kabel defekt. Kabel ersetzen. b) Sensor defekt. Sensor ersetzen. c) CAN-Adresse oder Sensorinterface nicht korrekt eingestellt. CAN-Adresse des Sensorinterfaces überprüfen und ändern. d) Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder Conex® DIA-G eingestellt. Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder Conex® DIA-G überprüfen und ändern. 7. Sensor Fehler (potentiostatischer Sensor). 8. Fehler CAN-Interface. a) Anschlusskabel unterbrochen. Anschlusskabel überprüfen und Verbindung wiederherstellen. 9. Daten des potentiostatischen Sensors konnten nicht gelesen werden. a) CAN-Adresse oder Sensorinterface nicht korrekt eingestellt. CAN-Adresse des Sensorinterfaces überprüfen und ändern. b) Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder am Conex® DIA-G nicht eingestellt. Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder Conex® DIA-G überprüfen und ändern. 10. Potentiostatischer Sensor gibt fehlerhafte Messwerte. a) Sensor defekt. Sensor ersetzen. 11. Gerät kann nicht eingestellt werden. a) Falscher Code eingestellt (Gerät ist gegen jedes Verstellen geschützt). Siehe Kapitel 11.8.8 Code Funktion. 104 Deutsch (DE) 13. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen können nur im Werk von autorisiertem Personal durchgeführt werden. 14. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien und Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Technische Änderungen vorbehalten. 105 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Página 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 Funcionamiento Puesta en marcha inicial Elementos de control y visualización Modos de funcionamiento Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial 11.5 Instrucciones de funcionamiento 11.6 Descripción general del software 11.7 Menú principal 11.8 Ajuste básico 11.9 Definición de parámetros correspondientes a los sensores 11.10 Consulta de la configuración a través del menú "Servicio" 11.11 Menú de ajuste fino 11.12 Acciones durante el funcionamiento 1. Símbolos utilizados en este documento 106 2. 2.1 Ajuste del dispositivo Tipos de sensor 107 109 3. Información general 109 4. Aplicaciones 109 5. 5.1 Seguridad Riesgos que pueden surgir si no se respetan las instrucciones de seguridad Obligaciones del propietario/director de operaciones Reducción de riesgos 110 110 110 12. Identificación Placa de características Clave de tipo, reguladores de advertencia de gas Clave de tipo, sistemas de advertencia de gas, preparado (con sensores y equipamiento de sensor) 111 111 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 Descripción del producto y accesorios Descripción general Planos dimensionales 110 111 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Instalación Transporte Almacenamiento intermedio Desembalaje Requisitos de instalación Notas de instalación Instalación de Conex® DIA-G Montaje de la interfaz de sensor Conex® DIA-G 119 119 119 119 119 119 120 10. Puesta en marcha/conexiones eléctricas 121 Asignación de terminales de Conex® DIA-G 122 Conexión de fuente de alimentación 123 Conexión de una batería de reserva 124 Salidas de relé 124 Salida de corriente 124 Asignación de terminales de la interfaz ® de sensor Conex DIA-G 125 Conexión de los sensores 126 8.3 8.4 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 106 117 117 118 121 143 147 149 151 12.1 12.2 154 154 155 13. Mantenimiento 156 14. Eliminación 156 Aviso Estas instrucciones completas de instalación y funcionamiento también están disponibles en www.Grundfos.com. Antes de realizar la instalación, lea estas instrucciones de instalación y funcionamiento. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con la normativa local vigente. 113 113 115 116 117 130 131 132 137 137 Mensajes de error y búsqueda de averías Mensajes de error Búsqueda de averías 112 Datos técnicos Entradas y salidas de señal Ajuste de gamas para alarmas / valores límite Sensores Gamas de medida y ajuste 129 129 130 130 1. Símbolos utilizados en este documento Aviso ¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales! Precaución Nota ¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos! Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. Anote aquí la configuración de los botones de Conex® DIA-G. Nota Los valores definidos se pueden guardar en el menú "Ajuste básico/ Ajuste fábrica" a fin de poder acceder a ellos posteriormente. "Ajuste básico" Sensor 1 Relé de alarma Español (ES) 2. Ajuste del dispositivo Seg.cont.errores Marcha (NC) Parada (NA) Confirmación Sí No Parada Sensor de Cl2 91835237 (314-011) Sensor de Cl2 96732268 (314-021) Sensor de alarma 1 V. lim. 1 Sensor de ClO2 95700837 (314-041) Marcha Sensor de ClO2 91835237 (314-011) Parada Sensor de O3 95700838 (314-071) Sensor de O3 96687714 (314-013) Sensor de HCl 95700840 (314-061) Sensor de NH3 95700839 (314-031) Sensor 2 Parada Sensor de Cl2 91835237 (314-011) Sensor de Cl2 96732268 (314-021) Sensor de ClO2 95700837 (314-041) Sensor de ClO2 91835237 (314-011) Sensor de O3 95700838 (314-071) Sensor de O3 96687714 (314-013) Sensor de HCl 95700840 (314-061) Sensor de NH3 95700839 (314-031) Relé de límite Seg.cont.errores Marcha (N.C.) V. lim. 2 Marcha Parada Test sensor Marcha Parada Sensor de alarma 2 V. lim. 1 Marcha Parada V. lim. 2 Marcha Parada Test sensor Marcha Parada Parada (N.A.) Confirm. VL 2 Sí No 107 Español (ES) Salida corrien Sensor 1 0-20 mA 4-20 mA Otros: Asignación Alarma S1 Parada Marcha segundos de retardo Sensor 2 Test autom. S2 Ppm mín. = Parada mA Marcha Ppm máx. = días entre pruebas mA V. lim. 1 Salida corrien Sensor 2 0-20 mA Parada Marcha ppm 4-20 mA Otros: Asignación Ppm mín. = mA Ppm máx. = mA Sensor 1 V. lim. 2 Parada Marcha ppm segundos de retardo V. lim. 1/2 histéresis en ppm Test autom. S1 Parada Alarma S2 Marcha Parada días entre pruebas Marcha segundos de retardo V. lim. 1 Parada Marcha ppm V. lim. 2 Parada Marcha ppm segundos de retardo V. lim. 1/2 histéresis en ppm 108 Tipo de sensor Sensor amperimétrico (disco) Sensor potenciostático Parámetro de medida Sensor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Información general Estas instrucciones de instalación y funcionamiento contienen toda la información importante para los usuarios del regulador de advertencia de gas Conex® DIA-G. • datos técnicos • instrucciones de puesta en servicio, uso y mantenimiento • información de seguridad. Si desea obtener más información o experimenta algún problema que no se explique con suficiente detalle en este manual, póngase en contacto con Grundfos Water Treatment. Pondremos a su disposición nuestros amplios conocimientos sobre tecnologías de medida, control y tratamiento de aguas. Siempre agradecemos cualquier sugerencia acerca de cómo optimizar nuestras instrucciones de instalación y funcionamiento a fin de satisfacer a nuestros clientes. Los reguladores de advertencia de gas Conex® DIA-G se utilizan para evaluar la idoneidad de los sensores para controlar la concentración de cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), amoníaco (NH3) o ácido clorhídrico (HCl) así como para activar advertencias y sistemas protectores dentro del ámbito de posibles usos descritos en este manual y utilizando los tipos de sensor indicados. Precaución Conex® DIA-G no se puede utilizar para medir continuamente la concentración de un gas ni para efectuar controles de acuerdo con la norma alemana MAK en relación con la concentración máxima admisible. Utilice únicamente dispositivos de medida de gas calibrados para medir la concentración de gas. Asegúrese de mantener un nivel de seguridad suficiente al ajustar los valores de Conex® DIA-G. Aviso Cualquier otra aplicación se considerará no autorizada ni permitida. Grundfos no será responsable de ningún daño que se derive del uso incorrecto del dispositivo. 109 Español (ES) 4. Aplicaciones 2.1 Tipos de sensor 5. Seguridad 5.3 Reducción de riesgos Español (ES) Este manual contiene instrucciones de carácter general que deberán respetarse durante la instalación, uso y mantenimiento del equipo. Por lo tanto, la lectura de este manual es obligatoria para el ingeniero de instalación, así como para los operarios y el personal cualificado antes de la instalación y la puesta en marcha del equipo, y debe estar disponible en el lugar de instalación de Conex® DIA-G en todo momento. No sólo deben tenerse en cuenta las instrucciones generales de seguridad de esta sección, 5. Seguridad, sino también las instrucciones de seguridad especiales que contienen las demás secciones. Aviso No utilice el dispositivo para controlar concentraciones constantes. El dispositivo ha sido diseñado para detectar fugas. Aviso La instalación y conexión del dispositivo y los accesorios asociados debe ser llevada a cabo únicamente por especialistas cualificados. Deben respetarse las normas locales de seguridad. 5.1 Riesgos que pueden surgir si no se respetan las instrucciones de seguridad Si no se respetan las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales o daños en Conex® DIA-G. Por otra parte, si no se respetan las instrucciones de seguridad podría perderse el derecho a interponer reclamaciones por daños. Si no se respetan las instrucciones de seguridad individuales, podrían producirse, por ejemplo, los siguientes daños: • errores en los métodos especificados para el registro de concentraciones de gas y en equipos de seguridad secundarios • lesiones humanas derivadas de la exposición a influencias eléctricas, mecánicas y químicas. 5.2 Obligaciones del propietario/director de operaciones El propietario / director de operaciones deberá asegurarse de que las personas que trabajen con el dispositivo descrito cumplan los siguientes requisitos: • Deben estar familiarizados con las normas relacionadas con la seguridad laboral y la prevención de accidentes. • Deben haber recibido formación acerca del uso del dispositivo. • Deben haber leído y comprendido la información de advertencia y los símbolos de manipulación. El propietario/director de operaciones será también responsable de garantizar que este manual se conserve en las cercanías inmediatas del dispositivo y esté siempre a disposición del personal que lo utilice, así como de asegurar el respeto de las normas de seguridad locales durante el ajuste de los valores límite de los sensores. 110 Aviso Apague la fuente de alimentación antes de conectar el cable de alimentación y los contactos de relé. No desmonte el dispositivo. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser llevadas a cabo únicamente por especialistas autorizados. Precaución La ubicación de montaje deberá elegirse de forma que el bastidor no sufra cargas mecánicas. Verifique que la configuración sea correcta antes de poner en marcha el dispositivo. 5.3.1 Instrucciones de seguridad para el operario Deben evitarse todos aquellos daños derivados de la energía eléctrica. Si desea obtener más información, consulte, por ejemplo, las normas VDE, las normas de la Asociación Alemana de Tecnologías Eléctricas, Electrónicas y de la Información, así como las de su compañía local de suministro eléctrico. 5.3.2 Instrucciones de seguridad para tareas de mantenimiento, inspección e instalación El operario es responsable de garantizar que las tareas de mantenimiento, inspección e instalación sean llevadas a cabo por personal cualificado y autorizado que disponga de la formación adecuada, obtenida mediante la lectura de las instrucciones de instalación y funcionamiento. Todos los equipos de seguridad y protección deben reiniciarse o ponerse en funcionamiento inmediatamente una vez finalizadas las tareas. Respete los puntos descritos en la sección de puesta en marcha inicial antes de efectuar la operación de puesta en marcha. Español (ES) 6. Identificación 6.1 Placa de características Pos. 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Fig. 1 8 9 12 10 TM04 1259 0509 1 Placa de características, Conex® DIA-G Descripción 1 Denominación de tipo 2 Modelo 3 Producto 4 Voltaje [V] 5 Frecuencia [Hz] 6 Número de producto 7 País de origen 8 Año y semana de fabricación 9 Marcas de homologación, marca CE, etc. 10 Consumo de potencia [VA] 11 Categoría de aislamiento 12 Número de serie 6.2 Clave de tipo, reguladores de advertencia de gas Ejemplo: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Ejemplo: DIA-G 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Sistema de advertencia de gas Conex® DIA-G Instrumentación de dosificación avanzada con detección de gas Sensor 1 D Gas de cloro/gas de dióxido de cloro/gas ozono A Gas de amoníaco HC Gas de ácido clorhídrico Sensor 2 D Gas de cloro/gas de dióxido de cloro/gas ozono A Gas de amoníaco HC Gas de ácido clorhídrico Montaje W Montaje en pared P Montaje en panel Voltaje G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 111 Español (ES) 6.3 Clave de tipo, sistemas de advertencia de gas, preparado (con sensores y equipamiento de sensor) Ejemplo: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Ejemplo: DIA-G Sistema de advertencia de gas Conex ® DIA-G Instrumentación de dosificación avanzada con detección de gas P Preparado Sensor 1 CCA Gas de cloro/gas de dióxido de cloro, medida amperimétrica OA Gas de ozono, medida amperimétrica CLP Gas de cloro, medida potenciostática CDP Gas de dióxido de cloro, medida potenciostática OP Gas ozono, medida potenciostática AP Gas de amoníaco, medida potenciostática HCP Gas de ácido clorhídrico, medida potenciostática Sensor 2 CCA Gas de cloro/gas de dióxido de cloro, medida amperimétrica OA Gas ozono, medida amperimétrica CLP Gas de cloro, medida potenciostática CDP Gas de dióxido de cloro, medida potenciostática OP Gas ozono, medida potenciostática AP Gas de amoníaco, medida potenciostática HCP Gas de ácido clorhídrico, medida potenciostática Opción B Batería de reserva X Sin batería de reserva Montaje W Montaje en pared P Montaje en panel (no disponible por el momento) Voltaje G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 112 -P, CLP- OP- B, W -J Este dispositivo universal permite realizar mediciones de cloro, dióxido de cloro, ozono, amoníaco o ácido clorhídrico con gran precisión. • múltiples funciones de valor límite • múltiples funciones de alarma • función de diario: registro cronológico de eventos clave con fecha y hora • función de codificación por el usuario como medio de protección contra el acceso de personas no autorizadas y para la administración del sistema • función de mensajes de error para la indicación de sensores averiados • control automático de la vida útil del sensor con advertencias sobre los sensores que es preciso cambiar. 7.1 Descripción general Conex® DIA-G es un regulador de advertencia de gas que permite controlar concentraciones de gas, por ejemplo, en salas de almacenamiento o dosificación. Por medio de un máximo de dos sensores conectados de forma independiente, es posible conocer y controlar la concentración de gas de cloro, ozono, dióxido de cloro, ácido clorhídrico o amoníaco. También es posible conectar sensores amperimétricos (discos de sensor) directamente a Conex® DIA-G, así como sensores potenciostáticos a una interfaz de sensor Conex® DIA-G anterior. Cada uno de los dos sensores está equipado con salidas de corriente aisladas eléctricamente (de libre potencial respecto a la fuente de alimentación) para enviar la concentración medida, dos transmisores de valor límite aislados eléctricamente y un relé de alarma para controlar los equipos de advertencia y seguridad. Conex® DIA-G satisface los más estrictos requisitos de seguridad por medio de sensores de control permanente, relés de alarma y un modo de reserva opcional (es posible conectar una batería de reserva para mantener activo Conex® DIA-G en caso de que se produzca una interrupción del suministro eléctrico de corta duración). Cómo funciona el sistema • Los sensores de gas generan una corriente proporcional a la concentración del gas en el aire. • El regulador de advertencia de gas Conex® DIA-G – amplifica la corriente del sensor – activa una advertencia inicial, por ejemplo, cuando se supera el primer valor límite – activa la advertencia correspondiente y el equipo de seguridad al superar el segundo valor límite – envía la concentración medida por medio de ambos sensores en forma de señal comprendida entre 0 (4) - 20 mA a través de las salidas de corriente (por ejemplo, con fines de registro). 113 Español (ES) 7. Descripción del producto y accesorios Español (ES) 6 7 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Fig. 2 Pos. El • • • OK 1b Sistema de advertencia de gas Descripción 1a Sensor de gas amperimétrico 1b Sensor de gas potenciostático con interfaz de sensor Conex® DIA-G 2 Contenedor de gas 3 Unidad de dosificación de gas 4 Regulador de advertencia de gas Conex® DIA-G 5 Bocina 6 Sistema de advertencia luminosa 7 Instalación de sprinklers sistema de advertencia de gas completo se compone de: sensores de gas en el contenedor de gas y en el área de la unidad de dosificación de gas el regulador de advertencia de gas Conex® DIA-G equipos de advertencia y seguridad: bocina, sistema de advertencia luminosa, instalación de sprinklers. 114 TM03 7022 4506 Esc Español (ES) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Planos dimensionales 198 212 Fig. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Fig. 4 Interfaz de sensor de Conex® DIA-G 115 8. Datos técnicos Español (ES) Precaución Nota Respete la gama de temperatura admisible de los sensores. Tenga en cuenta la precisión del sensor. Sistema electrónico Tecnología de microprocesador de 16 bits Pantalla Pantalla de texto simple con luz de fondo Idiomas en pantalla Alemán inglés, francés, español, ruso y polaco Modo de indicación En ppm para valores medidos por ambos sensores Temperaturas admisibles Conex® DIA-G e interfaz de sensor (sin sensor): • En funcionamiento: 0 °C a +40 °C • En almacenamiento: 0 °C a +65 °C Humedad relativa del aire admisible Máx. 90 % a una temperatura de 40 °C (sin condensación) Fuente de alimentación • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Consumo de potencia Aproximadamente 30 VA Material (carcasa) ABS, resistente a los compuestos químicos Categoría de aislamiento Carcasa de montaje en pared de Conex ® DIA-G e interfaz de sensor: IP65 Peso Aproximadamente 1,5 Kg Conexiones Terminales roscados para cables de un grosor máximo de 2,5 mm2 Funciones de seguridad • Control permanente de los sensores o prueba automática de los mismos, intervalo entre pruebas ajustable de 0,5 a 30 días • Control de rotura de los cables en todas las salidas de corriente • Batería de reserva opcional con indicador de reserva en la pantalla; permite mantener en funcionamiento Conex® DIA-G durante al menos una hora a partir de un fallo en el suministro eléctrico • Ajuste automático de los datos específicos del sensor (por ejemplo, los datos de calibración) • Representación de los intervalos de cambio del sensor por medio de un mensaje de texto Batería de reserva Todos los dispositivos pueden equiparse con una batería de reserva externa de forma opcional. La batería de reserva alimenta el regulador de advertencia de gas, incluyendo los relés aislados eléctricamente, pero no los dispositivos externos (como, por ejemplo, la luz de señalización, la ventilación, el sistema de sprinklers, etc.). La batería dura aproximadamente una hora a partir de un fallo en el suministro eléctrico. 116 Salidas de relé Cinco salidas de relé de libre potencial, conmutables entre NO (normalmente abierto) o NC (normalmente cerrado) (a prueba de fallos); máximo de 250 V / 6 A, máximo de 550 VA de carga óhmica: • dos relés de valor límite por cada uno de los dos sensores • un relé de alarma; asignación libre a valores límite o a prueba de sensor (consulte el apartado siguiente). Entradas de señal • Dos entradas de valor medido (para sensores amperimétricos 1 y 2) • CANBus interno, incluyendo conexiones para dos interfaces de sensor, cada una de ellas para el uso de un sensor potenciostático Salidas de señal Dos salidas de corriente de libre potencial (0) 4 - 20 mA con una carga máxima de 500 Ω y control de rotura del cable; asignación de 0 (4) - 20 mA a la gama de medida del sensor seleccionado o asignación lineal de la salida de corriente (0-20 mA) al valor de medida (dentro de la gama de medida del sensor seleccionado) 8.2 Ajuste de gamas para alarmas / valores límite • • Punto de conmutación para valores límite • • • • Relé de alarma • El valor límite 1 (se activa una advertencia si se supera) se puede ajustar a cualquier valor perteneciente a la gama de medida. El valor límite 2 (se activa una advertencia si se supera) se puede ajustar a cualquier valor perteneciente a la gama de medida. Es posible aplicar un retardo de entre 0 y 180 segundos al valor límite 2. Histéresis: 0-50 % de la gama de medida. Los valores límite 1 y 2 se pueden aceptar. La aceptación se almacena en una lista de eventos. El relé de alarma se puede asignar libremente a los valores límite y/o a la prueba de sensor. Es posible aplicar un retardo de entre 0 y 180 segundos a la alarma. 8.3 Sensores Disco de sensor amperimétrico de Cl2, ClO2 y O3 Conexión a través de un cable de 2 conductores de 0,5 mm2 de grosor con apantallamiento sencillo. Longitud máxima (distancia máxima entre el disco de sensor y el regulador de advertencia de gas): 100 metros. Los modelos 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) incluyen una carcasa de montaje en pared con disco de sensor. Sensor potenciostático de Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl El sensor se conecta directamente a la interfaz. La interfaz se conecta al regulador de advertencia de gas utilizando un cable de 4 conductores con apantallamiento sencillo (cable especial para conexiones CAN). Longitud máxima (distancia máxima entre la interfaz de sensor de Conex® DIA-G y el regulador de advertencia de gas): 500 metros. 117 Español (ES) 8.1 Entradas y salidas de señal 8.4 Gamas de medida y ajuste Español (ES) 8.4.1 Parámetros de medida y gamas de funcionamiento para sensores amperimétricos Gama de medida Precisión Gama de temperatura [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 + 5 a + 45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 + 5 a + 45 96687714 (314-013) Parámetro de medida Número de producto 8.4.2 Parámetros de medida y gamas de funcionamiento para sensores potenciostáticos Gama de medida Resolución a 20 °C Linealidad Desviación de la sensibilidad a 6 meses Gama de temperatura [ppm] [ppm] [%] de la escala com pleta [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 - 20 a + 40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 - 20 a + 40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 - 20 a + 40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 - 20 a + 40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 - 20 a + 40 95700838 (314-071) Parámetro de medida Nota 118 Las gamas de medida dependen del ajuste de los sensores y no se pueden modificar. Número de producto Aviso Antes de efectuar el montaje del equipo, desconecte la fuente de alimentación. La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las cubiertas de terminales y se han instalado los prensaestopas y tapones protectores correspondientes. 9.1 Transporte Precaución Riesgo de funcionamiento incorrecto o daño de Conex® DIA-G. No deje caer el dispositivo. 9.1.1 Entrega Conex® DIA-G se entrega en una caja de cartón. Mantenga el dispositivo en su embalaje durante el transporte y a lo largo del periodo de almacenamiento intermedio. 9.4 Requisitos de instalación Conex® DIA-G • Sala seca • Temperatura ambiente: 0 °C a +40 °C • Ubicación sin vibraciones. Sensores • Sala seca. – Evite que el sensor se moje. Asegúrese de ubicarlo fuera del ámbito de actuación de la instalación de sprinklers. • La temperatura ambiente debe satisfacer los requisitos técnicos del sensor correspondiente. • Ubicación sin vibraciones. • Proteja el sensor frente a las fuentes de calor directo, la luz solar y las ráfagas fuertes de aire. Precaución El sensor deberá ser sustituido si un escape de gas supera la gama de medida. No exponga el sensor a una concentración de gas mayor, ni siquiera durante la puesta en marcha y las pruebas iniciales. Precaución Los sensores de gas no deben montarse cerca de fuentes de interferencias intensas, como máquinas grandes, etc. Precaución Si no se satisfacen dichos requisitos de montaje, podrían producirse daños en el dispositivo de medida o generarse medidas incorrectas. 9.1.2 Devolución Si necesita devolver el dispositivo Conex® DIA-G, hágalo en su embalaje original u otro equivalente. Precaución Riesgo de funcionamiento incorrecto o daño de Conex® DIA-G. Grundfos no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de operaciones de transporte incorrectas, la ausencia de embalaje o el uso de un embalaje inadecuado. 9.2 Almacenamiento intermedio Temperatura de almacenamiento admisible: -20 °C a +65 °C. Nota Si desea obtener más información acerca del almacenamiento de los sensores, consulte el manual de los sensores de gas. 9.3 Desembalaje 1. Compruebe si el dispositivo ha sufrido algún daño. Instale el dispositivo lo antes posible después de desembalarlo. 2. No instale ni conecte el dispositivo si se encuentra dañado. Nota 9.5 Notas de instalación Los discos de sensor amperimétrico se conectan directamente a Conex® DIA-G. Si se usan sensores potenciostáticos, será necesario instalar una interfaz de sensor Conex® DIA-G por sensor. Longitudes máximas de cable: • Sensores amperimétricos: 100 metros • Interfaz de sensor DIA-G para sensores potenciostáticos (conexión CANBus): 500 metros. Conserve el material de embalaje o elimínelo de acuerdo con las normas locales. 119 Español (ES) 9. Instalación 1. Practique tres orificios (∅8 mm), como se muestra en el diagrama, e inserte los tacos suministrados. 2. Desatornille la cubierta de terminales del dispositivo. 3. Apriete el tornillo central superior (A). 4. Cuelgue el dispositivo de este tornillo (A). 5. Fije el dispositivo a través de la carcasa utilizando los otros dos tornillos (B). 6. Vuelva a instalar la cubierta de terminales. Precaución 99 10.5 Fig. 5 198 TM03 7025 4506 Aviso Desconecte la fuente de alimentación antes de la instalación. La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las cubiertas de terminales y se han instalado los prensaestopas y tapones protectores correspondientes. 145 Español (ES) 27 9.6 Instalación de Conex® DIA-G Plano de perforación para Conex® DIA-G La categoría de aislamiento IP65 sólo se garantiza si la cubierta de terminales está correctamente sellada. No dañe la junta de la cubierta de terminales. La junta de la cubierta de terminales debe encajar con exactitud. A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Fig. 6 120 Plano de montaje TM03 7026 4506 Esc Si se utilizan sensores potenciostáticos, deberá instalarse una interfaz de sensor Conex® DIA-G. Aviso Desconecte la fuente de alimentación antes de la instalación. La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las cubiertas de terminales y se han instalado los prensaestopas y tapones protectores correspondientes. Aviso Desconecte la fuente de alimentación antes de la instalación. La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las cubiertas de terminales y se han instalado los prensaestopas y tapones protectores correspondientes. Aviso Desconecte la fuente de alimentación antes de conectar el cable de la fuente de alimentación y los contactos de los relés. Por razones de seguridad, el conductor de protección debe conectarse correctamente. Respete la normativa de seguridad local. Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad. 1. Practique cuatro orificios (∅6 mm), como se muestra en el diagrama, e inserte los tacos suministrados. 50 6 15 Precaución La categoría de aislamiento IP65 sólo se garantiza si la cubierta de terminales está correctamente sellada. No dañe la junta de la cubierta de terminales. La junta de la cubierta de terminales debe encajar con exactitud. TM03 7027 4506 108 Precaución Antes de conectar el cable de alimentación, compruebe que el voltaje nominal que se indica en la placa de características se adapte a las condiciones locales. Un voltaje de alimentación incorrecto podría destruir el dispositivo. A fin de garantizar la compatibilidad electromagnética (EMC) es preciso que los cables de entrada y salida de corriente estén apantallados. Conecte el apantallamiento a la masa de la pantalla a través de uno de sus extremos. Consulte el plano de cableado. Pase los cables de entrada, salida de corriente y alimentación a través de canales independientes. Fig. 7 Plano de perforación para la interfaz de sensor Conex® DIA-G 2. Desatornille la cubierta del dispositivo. 3. Fije el dispositivo utilizando los cuatro tornillos suministrados. 4. Vuelva a instalar la cubierta del dispositivo. Precaución La categoría de aislamiento IP65 sólo se garantiza si la cubierta de terminales está correctamente sellada. No dañe la junta de la cubierta de terminales. La junta de la cubierta de terminales debe encajar con exactitud. Nota Los terminales que no se encuentren en uso deberán permanecer abiertos. 1. Retire la cubierta de terminales de la parte delantera del dispositivo. 2. Utilice las entradas de cable adecuadas y apriete los tornillos con cuidado. 3. Conecte los cables utilizados a los terminales de acuerdo con la asignación de terminales de Conex® DIA-G. 4. Cierre de nuevo la cubierta de terminales con la junta colocada correctamente. 121 Español (ES) 10. Puesta en marcha/conexiones eléctricas 9.7 Montaje de la interfaz de sensor Conex® DIA-G 10.1 Asignación de terminales de Conex® DIA-G Español (ES) S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE 19 18 21 20 22 SP1 25 27 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 23 24 NO out Fig. 8 16 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 45 44 – 2 Bat mA mA ok 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 0 1 0 Terminal de Conex® DIA-G Claves del diagrama de terminales de Conex® DIA-G Asignación Main in Main out Terminal L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE Descripción Conexión de fuente de alimentación Alimentación de los contactos aislados eléctricamente 6 Sensor 1/SP 1 7, 8 Relé de valor límite (valor teórico) 1, sensor 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Relé de valor límite (valor teórico) 2, sensor 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Relé de valor límite (valor teórico) 1, sensor 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Relé de valor límite (valor teórico) 2, sensor 2 Alarma NO 18 NC 17 15, 16 Relé de alarma con terminal 15, 16 y terminal 18: contacto normalmente abierto, o terminal 17: contacto normalmente cerrado Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Terminal 23: entrada... / terminal 24: salida... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Terminal 25: entrada... / terminal 26: salida... Pantalla 27, 28 Terminal 27: entrada... / terminal 28: salida... L 29, 30 Terminal 29: entrada... / terminal 30: salida... CAN interface (CANBus connection) H 31, 32 Terminal 31: entrada... / terminal 32: salida... 33, 34 Terminal 33: entrada... / terminal 34: salida... Reset 122 Pantalla + 35 - 36 Entrada de alimentación por medio de batería externa (SAI) Salida de alimentación de 24 V para interfaz de sensor Confirmación de alarma externa utilizando contacto de conmutación Bat ok mA mA Sensor 1 Sensor 2 Terminal + 37 - 38 + 39 - 40 Pantalla 43 + 41 - 42 Pantalla 44 - 45 Pantalla 47 + 49 - 46 Pantalla 48 + Descripción Español (ES) Asignación Batería de reserva: activa Sensor de salida analógica 1 Sensor de salida analógica 2 Conexión para sensor amperimétrico 1 Conexión para sensor amperimétrico 2 50 Conmutador de selección de resistencia de terminación de interfaz S1 1 Posición 1: Marcha 0 Posición 0: Parada Conmutador de selección de resistencia de terminación de interfaz CAN S2 1 Posición 1: Marcha 0 Posición 0: Parada 10.2 Conexión de fuente de alimentación Precaución Antes de continuar, compruebe que los valores de voltaje y frecuencia de alimentación correspondan a los valores que figuran en la placa de características. Voltaje de alimentación para Conex® DIA-G a 110-240 V: • Conecte el conductor de protección (PE) al terminal 5. • Conecte el conductor neutro (N) al terminal 3. • Conecte la fase (L1) al terminal 1. Voltaje de alimentación para los contactos de relé aislados eléctricamente: • Conecte el conductor de protección (PE) al terminal 6. • Conecte el conductor neutro (N) al terminal 4. • Conecte la fase (L1) al terminal 2. Voltaje de alimentación para Conex® DIA-G a 24 VDC: • Conecte el conductor + al terminal 19. • Conecte el conductor - al terminal 20. Nota Conecte y desconecte el dispositivo encendiendo y apagando la fuente de alimentación. El dispositivo no está equipado de por sí con un interruptor de conexión/desconexión independiente. 123 10.3 Conexión de una batería de reserva 10.5 Salida de corriente Precaución 10.4 Salidas de relé Nota La conexión de las salidas de relé depende de la aplicación y de los elementos de control final utilizados. Por lo tanto, las conexiones que se describen a continuación deben considerarse sólo con carácter orientativo. Si se utilizan cargas inductivas (también en el caso de relés y contactores), será necesario eliminar las interferencias. Si no fuera posible, proteja los contactos del relé con un circuito supresor, como se describe a continuación. • Con voltaje AC: Corriente hasta • Condensador C Resistencia R 60 mA 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Con voltaje DC: Conecte el diodo de marcha libre en paralelo con el relé o contactor. Precaución Instale un fusible adecuado en las salidas de relé. DC + AC R C Fig. 9 124 Circuito supresor DC/AC Asegúrese de que la polaridad es correcta. Carga máxima: 500 Ω. La salida de corriente se puede configurar en una de las dos gamas estándar "0-20 mA" o "4-20 mA", o bien ajustarse libremente. • Conecte la pantalla a masa (PE) por un extremo. TM03 7209 2813 Español (ES) Voltaje de alimentación a través de una batería de reserva: • Conecte el conductor + al terminal 19. • Conecte el conductor - al terminal 20. Función de control de batería de reserva: • Conecte el conductor + al terminal 37. • Conecte el conductor - al terminal 38. Salida 1: Sensor 1 Esta salida de corriente emite el valor medido que se muestra en forma de señal de corriente analógica. Uso de señales de corriente para valores medidos: • Como señal de entrada para otro indicador. 1. Conecte el conductor + al terminal 39. 2. Conecte el conductor - al terminal 40. Salida 2: Sensor 2 Esta salida de corriente emite el valor medido que se muestra en forma de señal de corriente analógica. Uso de señales de corriente para valores medidos: • Como señal de entrada para otro indicador 1. Conecte el conductor + al terminal 41. 2. Conecte el conductor - al terminal 42. 1 TM03 7029 4506 S1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Fig. 10 H L CAN ADDR 7 + 8 9 Español (ES) 10.6 Asignación de terminales de la interfaz de sensor Conex® DIA-G 10 - + 24 V DC Terminal de la interfaz de sensor Conex® DIA-G Claves del diagrama de terminales de la interfaz de sensor Conex® DIA-G Asignación CAN CAN Terminal Descripción H 1 Conexión CAN a DIA-G (sensor) L 2 Conexión CAN a DIA-G (sensor) Pantalla 3 Conexión de pantalla (CAN) H 4 Conexión CAN a DIA-G (sensor) L 5 Conexión CAN a DIA-G (sensor) Pantalla 6 Conexión de pantalla (CAN) Conmutador de selección de resistencia de terminación de interfaz S1 S2 24 VDC 1 Posición 1: Marcha 0 Posición 0: Parada ADDR Conmutador de selección de dirección CAN + 7 - 8 + 9 - 10 Entrada de voltaje, 24 VDC, procedente de Conex® DIA-G 125 10.7 Conexión de los sensores Conecte el apantallamiento a la masa de pantalla únicamente por un extremo. 10.7.1 Sensores amperimétricos Conexión a través de un cable de 2 conductores de 0,5 mm2 de grosor con apantallamiento sencillo. Longitud máxima (distancia máxima entre el disco de sensor y el regulador de advertencia de gas): 100 metros. Cables para sensores de gas amperimétricos Descripción Número de producto Cable de conexión para sensores de gas amperimétricos, 10 metros 96725670 (321-130/10) Cable de conexión para sensores de gas amperimétricos, 20 metros 96725672 (321-130/20) Cable de conexión para sensores de gas amperimétricos, 50 metros 96725673 (321-130/50) Sensor 1 45 47 49 Sensor 2 46 48 50 Fig. 11 TM03 7030 4506 Español (ES) Precaución Sensor 2: • Conecte el cable marrón (+) al terminal 50. • Conecte el cable blanco (-) al terminal 46. • Conecte la pantalla al terminal 48. Conexión de un sensor amperimétrico Asignación Terminal Cable 45 Blanco 47 Pantalla + 49 Marrón - 46 Blanco 48 Pantalla 50 Marrón Sensor 1 Sensor 2 + Si desea obtener más información acerca de los colores de los cables, consulte la referencia de cables de Grundfos. Sensor 1: • Conecte el cable marrón (+) al terminal 49. • Conecte el cable blanco (-) al terminal 45. • Conecte la pantalla al terminal 47. 126 Español (ES) 10.7.2 Sensores potenciostáticos El sensor se conecta directamente a la interfaz. La interfaz se conecta al regulador de advertencia de gas utilizando un cable de 4 conductores con apantallamiento sencillo (cable especial para conexiones CAN). Longitud máxima (distancia máxima entre la interfaz de sensor de Conex® DIA-G y el regulador de advertencia de gas): 500 metros. Cables para sensores de gas potenciostáticos Descripción Número de producto Cable de conexión CAN, 10 m 96725684 (321-322/10) Cable de conexión CAN, 20 m 96725685 (321-322/20) Cable de conexión CAN, 50 m 96725686 (321-322/50) Ejemplo de conexión 1: En este ejemplo, las resistencias de terminación de Conex® DIA-G y la interfaz de sensor 2 deben configurarse a 1 = Marcha. Nota Conex ® DIA-G CAN Sensor SensorCAN S1 Salida 24V de 24 V Out InterfazSensor de sensor Interface Interfaz de sensor 1 1 Interfaz de sensor 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 + - + 2 5 1 2 ADDR = Dirección CAN Fig. 12 Precaución 0 H 24 V DC S2 5 0 H L S1 3 1 L L H TM03 7031 4506 CAN S1 S1 Ejemplo de conexión 1 Conecte el apantallamiento a la masa de pantalla únicamente por un extremo. 127 Ejemplo de conexión 2: Nota Conex® DIA-G S1 24 V 24 VDC 1 DC L 0 H Interfaz de sensor 2 Interfaz de sensor 1 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L 24 V DC S2 5 H L 12 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 11 5 ADDR = Dirección CAN Precaución Pos. 1 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + 2 Ejemplo de conexión 2 Conecte el apantallamiento a la masa de pantalla únicamente por un extremo. Componente Marrón 2 Blanco 5 Pantalla 11 Amarillo 12 Verde Si desea obtener más información acerca de los colores de los cables, consulte la referencia de cables de Grundfos. Interfaz de sensor 1: Señal y pantalla: • H: Conecte el cable verde al terminal 25. • L: Conecte el cable amarillo al terminal 23. • Pantalla: Conecte la pantalla al terminal 27. Fuente de voltaje: • Conecte el cable marrón (+) al terminal 21. • Conecte el cable blanco (-) al terminal 22. Direccionamiento: • La dirección de la interfaz de sensor se indica en el conmutador de selección redondo de dirección CAN (S2 ADDR) del siguiente modo: – Interfaz de sensor 1: Dirección 1 – Interfaz de sensor 2: Dirección 2 • Configure la dirección girando el conmutador con ayuda de un destornillador pequeño Resistencia de terminación: • Las resistencias de terminación garantizan la medida sin errores a través de los sensores por medio de la interfaz CAN. La resistencia de terminación (S1) se encuentra instalada en los últimos dispositivos de la fila y está configurada a 1 = Marcha. Nota 128 6 1 1 12 Fig. 13 5 H L 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 TM03 7032 4506 Español (ES) En este ejemplo, las resistencias de terminación de ambas interfaz de sensor deben configurarse a 1 = Marcha. Los terminales 21 y 22 de Conex® DIA-G tienen dos cables. Para conectar estos terminales deben utilizarse virolas dobles. Es posible conectar una segunda interfaz de sensor a Conex® DIA-G o a la primera interfaz de sensor. Consulte los ejemplos de conexión. Precaución El sensor deberá ser sustituido si un escape de gas supera la gama de medida. No exponga el sensor a una concentración de gas mayor, ni siquiera durante la puesta en marcha y las pruebas iniciales. Nota Si se conecta una instalación de sprinklers, cierre primero el suministro de agua. Durante la rutina de puesta en marcha inicial del sensor podrían superarse los valores límite correspondientes, lo cual podría derivar en la activación de la instalación de sprinklers. Preparativos para la puesta en marcha 1. Compruebe que se hayan realizado correctamente todas las conexiones eléctricas. 2. Conecte la fuente de alimentación. 3. Familiarícese con el funcionamiento de Conex® DIA-G. 4. Aplique la configuración necesaria y anótela. 5. Compruebe que toda la configuración sea correcta. 6. Compruebe que todos los equipos de advertencia y seguridad se encuentren en estado funcional. – El dispositivo está preparado para su funcionamiento. Si utiliza sensores amperimétricos, seleccione el menú "Sensor nuevo" en el menú de sensor. Ello indicará al dispositivo que existe un sensor nuevo en uso. Los datos de instalación y sustitución del menú de servicio "Datos de sensor" se actualizarán automáticamente. Al final de la vida útil del sensor, el dispositivo mostrará el mensaje "Atención cambiar sensor". – Menú principal – Sensor 1/2 – Sensor nuevo. • si utiliza sensores potenciostáticos, el dispositivo detectará automáticamente el uso de un sensor nuevo. Los datos del sensor se leerán y podrán visualizarse en el menú de servicio, dentro de la sección "Datos de sensor". En la pantalla aparecerá el icono "S" sobre fondo negro en cuanto se conecte la interfaz de sensor y ésta sea detectada por Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S Puesta en marcha del sensor de gas 1. Conecte los sensores antes de conectar el dispositivo. 2. De forma predeterminada, el dispositivo tendrá la siguiente configuración al arrancar: – Sensor 1: Sensor de Cl2 91835237 (314-011) (sensor de gas amperimétrico) – Sensor 2: "Parada". 3. Seleccione los sensores en uso durante la configuración: – Menú principal – Ajuste básico – Sensor 1/2. 129 Español (ES) 11.1 Puesta en marcha inicial • TM03 7033 4506 11. Funcionamiento 11.2 Elementos de control y visualización 11.3 Modos de funcionamiento 2 1 3 4 5 Fig. 14 6 7 8 TM03 7034 4506 Español (ES) • • Panel de control de Conex® DIA-G Modo visual: Este es el modo de funcionamiento estándar. El dispositivo se pone en marcha automáticamente en este modo de funcionamiento. En este modo de funcionamiento, es posible: – consultar la lectura actual de valores medidos – consultar los mensajes de error – confirmar mensajes. Modo de menú: Puede cambiar a este modo pulsando [OK]. Este modo de funcionamiento le permitirá acceder a los distintos submenús, destinados a configurar el dispositivo, realizar pruebas, mostrar datos, etc. Posteriormente podrá volver al modo visual desde cualquier menú pulsando el botón [Esc]. Pos. Descripción 11.4 Elementos de visualización durante la puesta en marcha inicial Elementos visuales Al efectuar la puesta en marcha inicial aparecerá el menú de selección de "Idioma" tras conectar la fuente de alimentación e inmediatamente después de que aparezca la pantalla inicial. 1 Indicador LED rojo de alarma • Parpadea en caso de avería o entradas incorrectas. 2 Indicador LED rojo de sensor 1 • Parpadea o se ilumina si el sensor 1 supera un valor límite. 3 Indicador LED rojo de sensor 2 • Parpadea o se ilumina si el sensor 2 supera un valor límite. 4 Pantalla Botón de uso 5 Botón [Esc] • Permite retroceder al menú anterior. • Los últimos datos introducidos no se modificarán. 6 Botón [Arriba] • Permite desplazarse una línea hacia arriba (la línea seleccionada se mostrará en color inverso). • Permite aumentar un valor. 7 Botón [Abajo] • Permite desplazarse una línea hacia abajo (la línea seleccionada se mostrará en color inverso). • Permite reducir un valor. 8 Botón [OK] • Permite acceder al menú seleccionado. • Confirma la línea o valor seleccionado. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français • La palabra "Idioma" se mostrará sucesivamente en todos los idiomas a intervalos de aproximadamente un segundo. Inicie el dispositivo seleccionando el idioma que desee utilizar: 1. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para seleccionar el idioma deseado. – el idioma seleccionado se mostrará sobre fondo negro. 2. Confirme la selección pulsando [OK]. Nota El idioma seleccionado se conservará durante los sucesivos arranques del dispositivo, aunque podrá modificarse si es necesario accediendo a los menús "Ajuste básico" e "Idioma" (dichos menús se mostrarán en el último idioma seleccionado). Consulte la sección 11.8.1 Selección del idioma de funcionamiento. Una vez confirmado el idioma seleccionado pulsando [OK], aparecerá en la pantalla el valor medido correspondiente a la variable de medida "Cloro". En sucesivos arranques aparecerá directamente en la pantalla la última variable de medida seleccionada. Cl2 0,30 ppm 130 Nota Al desplazarse (utilizando los botones [Arriba] o [Abajo]), se mostrarán los submenús anteriores/siguientes. 11.5.2 Selección y confirmación de ajustes Los valores numéricos, como, por ejemplo, los valores límite, pueden aumentarse o reducirse utilizando los botones [Arriba] y [Abajo]. Utilice el botón [OK] para confirmar la selección o el valor ajustado. Utilice el botón [Esc] para abandonar un menú. Los valores no confirmados no se guardarán. 11.5.3 Pantalla Nota Además del nivel de visualización, el formato de la pantalla suele estar compuesto por 5 líneas. Nota Se mostrará seleccionada la opción "Sensor 1" o "Sensor 2" según la preselección realizada en el menú "Ajuste básico". Indicador visual de memoria Si se modifican ajustes en los submenús, dichos cambios se mostrarán en el submenú correspondiente al cerrarlo o salir de él. Este mensaje se muestra únicamente si se han implementado los cambios. No se mostrará repetidamente para cada uno de los ajustes realizados ni para aquellos parámetros que no hayan sido modificados. Se guardaron los valores de ajuste Gama de medida superada Si un valor supera la gama de medida seleccionada, la pantalla de valor medido mostrará continuamente el valor límite superior o inferior de forma intermitente. Consulte la sección 8.4 Gamas de medida y ajuste. Cl2 5.00 ppm 131 Español (ES) 11.5.1 Navegación por los menús Los botones de uso se utilizan para navegar por los menús. Pulse [OK] para acceder al menú principal desde el menú en pantalla o para seleccionar el submenú marcado en cualquiera de los menús (la línea seleccionada se mostrará sobre fondo negro). Si se encuentra en una lista de selección (como parte de un submenú o un conjunto de ajustes), pulse los botones [Arriba] y [Abajo] para desplazarse. Pulse [Esc] para abandonar el menú actual y volver al menú anterior. TM03 7035 4506 11.5 Instrucciones de funcionamiento 11.6 Descripción general del software Español (ES) 11.6.1 Menú "Ajuste básico" Menú principal > Ajuste básico Submenú 1 Submenú 2 Submenú 3 Alemán Inglés Idioma Español Francés Ruso Polaco Parada Cloro 314-011 Cloro 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 ClO2 314-011 Ozono 314-071 Ozono 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Parada Cloro 314-011 Cloro 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozono 314-071 Ozono 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Seg.cont.errores Relé de límite Confirm. VL 2 132 Marcha (N.C.) Parada (N.O.) Sí No Submenú 4 Submenú 1 Submenú 2 Seg. cont. errores Confirmación Submenú 3 Parada (N.A.) Sí No V. lim. 2 (S1) Relé de alarma Test sensor V. lim 1 (S2) Sensor 2 Submenú 4 Marcha (N.C.) V. lim. 1 (S1) Sensor 1 Español (ES) Menú principal > Ajuste básico V. lim 2 (S2) Test sensor Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Parada Batería de reserva N.A. Contacto N.C. Contacto Hora Fecha Arranque Fecha/Hora H. verano/fech Final Cambio hora Hora Fecha Hora Fecha + 1/+ 2 h Parada Niv. 1: derechos Función código Niv. 2: derechos Pantalla Ajuste fábrica Borrar Modificar Borrar Pantalla Contraste Ajuste básico Reiniciación CAN interfaz Modificar Activación Addresse Ajuste Conservación Activación Código: xxxx Marcha Parada Dirección: x 133 Español (ES) Menú principal > Ajuste básico Submenú 1 Submenú 2 Submenú 3 Submenú 4 0-20 mA 4-20 mA Sensor 1 Mín. ppm = mA Otros (S1) Salida corriente Máx. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Sensor 2 Mín. ppm = mA Otros (S2) Máx. ppm = mA Versión programa 11.6.2 Menú "Sensor 1/Sensor 2" Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2) Submenú 1 Submenú 2 Man. Prueba Test sensor Aut. test Submenú 3 Submenú 4 Submenú 5 Activación Interrumpir Marcha x.x días intervalo d.test Parada V. lim. 1 V. lim. V. lim. 2 Histéresis Retardo alarma xxx sec retardo Sensor nuevo Confirmación sensor nuevo Parada Marcha Marcha x.xx ppm histéresis La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la del sensor 2. 134 x.xx ppm Parada x.xx ppm xxx sec retardo Español (ES) 11.6.3 Menú "Servicio" Menú principal > Servicio Submenú 1 Submenú 2 Submenú 3 Lista d.eventos Valor medido Sensor 1 Aut. test Datos de sensor Configuración (S1) Val. límites Relé de alarma Lista d.eventos Valor medido Sensor 2 Aut. test Datos de sensor Se guardaron (S2) Val. límites Relé de alarma 0/4 mA: Marcha Salida corr. 1 10/12 mA: Parada 20 mA: Parada Prueba corrien 0/4 mA: Marcha Salida corr. 2 10/12 mA: Parada 20 mA: Parada Relé 1: Parada Relé 2: Parada Prueba relés Relé 3: Parada Relé 4: Parada Alarma: Parada Prueba pantalla 135 11.6.4 Menú "Ajuste fino" Español (ES) Menú principal > Ajuste fino Submenú 1 Submenú 2 Punto 0 manual (S1) Submenú 3 Submenú 4 Modificar xx.xx ppm xxx.x nA Borrar Sensor 1 Valor medido (S1) xx.xx ppm Célula xxxx.x nA Resultado (S1) xx.xx nA/ppm Pendiente Calibrado Sensibilidad (S1) xx nA/ppm Pendiente Pantalla xx Amortiguamiento Punto 0 manual (S2) Modificar xx.xx ppm xxx.x nA Borrar Sensor 2 136 Valor medido (S2) xx.xx ppm Célula xxxx.x nA Resultado (S2) xx.xx nA/ppm Pendiente Calibrado Sensibilidad (S2) xx nA/ppm Pendiente Pantalla xx Amortiguamiento • Pulse [OK] desde el modo visual o [Esc] el número necesario de veces desde un submenú para acceder al menú principal. Opciones de selección del menú principal • "Sensor 1 / Sensor 2": permite configurar los parámetros de los sensores. Se mostrará seleccionada la opción "Sensor 1" o "Sensor 2" según la preselección realizada en el menú "Ajuste básico". • Menú de diagnóstico "Servicio" (lista de eventos): presentación de valores medidos, salida de corriente, prueba de relés y prueba de pantalla. Los valores no se pueden modificar en este modo. • Menú "Ajuste básico": permite configurar el idioma, los sensores, los relés, la batería de reserva, la salida de corriente, etc. • Menú "Ajuste fino": permite calibrar un sensor y mostrar el amortiguamiento. Nota A partir de este punto, a diferencia de la secuencia de menús, la configuración del dispositivo se describirá en primer lugar, ya que es necesario realizarla antes de configurar el dispositivo por primera vez. 11.8 Ajuste básico Español (ES) 11.7 Menú principal Menú principal > Ajuste básico Submenú 1 Idioma Sensor 1 Sensor 2 Relé de límite Relé de alarma Batería de reserva Fecha/Hora Función código Pantalla Ajuste fábrica CAN interfaz Salida de corriente Versión programa Toda la configuración estándar del dispositivo se puede definir en el menú "Ajuste básico". Durante la puesta en marcha inicial se configuran las funciones básicas que posteriormente se alterarán con poca frecuencia o en ningún momento futuro. Nota Una vez definido el código, será necesario disponer de derechos de nivel 2 para acceder al menú "Ajuste básico". Consulte la sección 11.8.8 Función de código. 11.8.1 Selección del idioma de funcionamiento El submenú "Idioma" permite seleccionar un idioma para todas las entradas y textos visuales. La palabra "Idioma" se mostrará sucesivamente en todos los idiomas a intervalos de aproximadamente un segundo. A continuación, se mostrará la lista de idiomas disponibles (inglés, alemán, francés, español, ruso y polaco). Seleccione el idioma que desee. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Nota La modificación del idioma no afecta a ninguno de los valores configurados. 137 11.8.2 Definición del sensor 1 Español (ES) 11.8.4 Ajuste de la función del relé de valor límite de los sensores Menú principal > Ajuste básico Menú principal > Ajuste básico Submenú 1 Submenú 2 Parada Submenú 1 Cloro 314-011 Cloro 314-021 Ozono 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Parada Cloro 314-011 Cloro 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozono 314-071 Ozono 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 En el submenú "Sensor 1" es posible seleccionar el tipo del primer sensor. 11.8.3 Definición del sensor 2 En el submenú "Sensor 2" es posible seleccionar el tipo de un segundo sensor. Si no hay un segundo sensor instalado, aparecerá configurado como "Parada". Nota Si ambos sensores se encuentran configurados como "Parada", se mostrará el siguiente mensaje: Marcha (N.C.) Parada (N.A.) Sí No El submenú "Relé de límite" permite ajustar la dirección de conmutación (a prueba de fallos) y confirmar el relé de valor límite. La opción "Seg. cont. errores" permite definir si los relés de valor límite (dos por sensor definido) deben funcionar como contactos N.C. o N.A. Si se configura como N.C., una rotura del cable podría conducir a una avería. • Seg.cont.errores – Marcha (N.C.) – Parada (N.A.) También es posible ajustar la confirmación de los relés en el valor límite 2. La selección se aplicará entonces a ambos sensores. Si alguno de los dos sensores supera el valor límite 2 suele activarse una instalación de sprinklers, por ejemplo, para contener una fuga de cloro. Normalmente, el relé del valor límite 2 permanece activo hasta que el valor medido decae por debajo del valor límite 2. Sin embargo, podría ser necesario desconectar la instalación de sprinklers, por ejemplo, para poner en marcha alguna medida. En tal caso, es posible ajustar el valor límite 2 para que solicite una confirmación. La opción de "Confirmación" permite desconectar el relé del valor límite 2 (y por tanto también, por ejemplo, la instalación de sprinklers conectada), incluso aunque el riesgo provocado por la alta concentración de gas se prolongue. • Confirm. VL 2 – Sí – No. El valor límite 1 siempre se puede confirmar. No sensor Aviso Utilice la función "Confirm. VL 2" únicamente si está seguro de que no se ha producido una fuga de gas importante. Nota 138 Seg.cont. errores Confirm. VL 2 ClO2 314-011 Ozono 314-071 Submenú 3 Relé de límite ClO2 314-041 Sensor 1 Submenú 2 Es posible ajustar un retardo de conmutación para el relé del valor límite 2 en el menú del sensor correspondiente, al que puede acceder a través del menú principal. Español (ES) 11.8.5 Asignación y configuración del relé de alarma Menú principal > Ajuste básico Submenú 1 Submenú 2 Seg. cont. errores Confirmación Submenú 3 Marcha (N.C.) Parada (N.A.) Sí No V. lim. 1 (S1) Sensor 1 V. lim. 2 (S1) Relé de alarma Test sensor V. lim 1 (S2) Sensor 2 Submenú 4 V. lim 2 (S2) Test sensor Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Marcha Parada Las siguientes averías se indican en forma de mensajes de alarma y provocan la conmutación automática del relé de alarma: • avería en la batería de reserva • salida de corriente en circuito abierto. Si se cancela el estado de alarma, el relé se desactiva automáticamente (sin retardo). Este submenú contiene también los siguientes parámetros relacionados con el relé de alarma: • Selección de modo de contacto del relé de alarma como N.C. (a prueba de fallos) o N.A. • Confirmación de mensajes de alarma. Además, es posible enviar al relé de alarma ciertos eventos por cada sensor: • - superación del valor límite 1 • - superación del valor límite 2 • - avería durante la prueba del sensor. Nota Es posible configurar un retardo de alarma en el menú del sensor correspondiente, al que puede acceder a través del menú principal. 139 Español (ES) 11.8.6 Definición de la batería de reserva Si se produce un fallo en el suministro eléctrico, es posible alimentar Conex® DIA-G con 24 VDC utilizando una batería de reserva externa (SAI), por ejemplo, la batería de reserva de Grundfos, referencia 96725709 (336-308). Uno de los contactos de la pantalla de espera integrada en la batería de reserva conectado a una entrada aislada eléctricamente perteneciente a Conex® DIA-G indica si la batería está lista para su uso. La función de batería de reserva se activa en el submenú "Backup batería", que contiene un parámetro destinado a definir si la batería debe funcionar en modo N.C. o N.A.: • Backup batería – PARADA. – Abridor: Un contacto aislado eléctricamente del SAI se cierra si la batería de reserva sufre una avería. – Cerrador: Un contacto aislado eléctricamente del SAI se abre si la batería de reserva sufre una avería. 11.8.7 Ajuste de la fecha y la hora Menú principal > Ajuste básico Submenú 1 Submenú 2 Submenú 3 Submenú 4 Hora Fecha Arranque Fecha/Hora Final H. verano/fech Cambio hora Hora Fecha Hora Fecha + 1/+ 2 h Parada El submenú "Fecha/Hora" permite configurar la fecha y la hora actuales, así como las fechas correspondientes a la configuración del horario de verano, si corresponde. • El submenú "Hora" permite configurar la hora correcta con el formato hh.mm.ss. • El submenú "Fecha" permite configurar la fecha con el formato mm.dd.aaaa (si se configura el sistema en algún otro idioma que no sea el inglés, el formato de la fecha será dd.mm.aaaa). – El día de la semana correspondiente (Lun a Dom) se mostrará automáticamente. • El submenú "H. verano/fech" permite configurar el inicio y el final del periodo de horario de verano, así como el tipo de cambio de hora (+ 1 h o + 2 h). 140 • • Abra el submenú correspondiente. – El campo numérico activado parpadeará. – Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para modificar los valores numéricos. – Pulse el botón [Aceptar] para pasar al campo numérico siguiente. Mantenga pulsado el botón para cambiar el valor con más rapidez. Nota Si se introduce el código de forma incorrecta, ocurre lo siguiente: - Se deniega el acceso a los menús correspondientes. - Se muestra un mensaje de error (duración: 5 segundos). - El sistema vuelve al menú principal. El submenú "Función código" permite configurar y cambiar los códigos. Función código 5. En la pantalla que aparecerá a continuación, introduzca de nuevo el código de acceso de cuatro dígitos pulsando los botones [Arriba] o [Abajo], y confírmelo pulsando [OK]. Función de Reset Introduzca el código "1998" para eliminar todos los códigos activados previamente. Se eliminarán todos los códigos de acceso anteriores y se restablecerá el código de acceso actual a "Código: 0000". La función Reset se puede activar por medio del menú de código o directamente cuando el sistema solicite el código. 11.8.9 Configuración del contraste de la pantalla El submenú "Pantalla" permite ajustar el contraste (brillo) de la pantalla entre 0 y 100 %. Nota 11.8.10 Guardar/acceder a la configuración de usuario El submenú "Ajuste fábrica" permite guardar la configuración actual del dispositivo para reactivarla posteriormente, o bien activar una configuración guardada. • Ajuste básico – Configuración de guardado: Permite guardar la configuración actual de todos los menús del dispositivo (no sólo la configuración de "Ajuste básico"). – Activar configuración: Permite restablecer el dispositivo a la última configuración guardada. Niv. 1: derechos Niv. 2: derechos 1. Seleccione el nivel de acceso que desee y pulse [OK] para acceder al menú correspondiente. 2. Es posible eliminar el código (restableciendo la configuración predeterminada) o modificarlo. Seleccione la función que desee. 3. Introduzca el código de acceso actual (anterior) utilizando los botones [Arriba] o [Abajo], y confirme la introducción pulsando [OK] (la primera vez que lleve a cabo esta operación, introduzca el código 0000). Ocurrirá entonces una de las siguientes cosas: – El código de acceso se restablece si se selecciona "Borrar". – Es posible introducir un código nuevo. 4. Introduzca un código de acceso nuevo formado por cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba] o [Abajo], y confírmelo pulsando [OK]. Si el nivel de contraste es demasiado alto, puede que no sea posible leer la pantalla. Mantenga pulsado el botón [Abajo] hasta que el nivel de contraste permita leerla de nuevo. Nota Utilice este menú para guardar la configuración del dispositivo después de configurar los valores de los menús "Ajuste básico" y "Sensor 1/2". Posteriormente podrá activarlos de nuevo en cualquier momento (incluso después de un restablecimiento de fábrica). 141 Español (ES) 11.8.8 Función de código Los códigos (un valor numérico comprendido entre 1 y 9999) se pueden usar para proteger el dispositivo contra el acceso no autorizado. Conex® DIA-G dispone de dos niveles con derechos diferentes: • Nivel 1: Acceso limitado a la confirmación de valores límite y de alarma, así como al menú de servicio. • Nivel 2: Acceso ilimitado a todos los menús: Menú "Servicio", menú "Sensor 1/2" en "Menú principal", "Ajuste básico" y "Ajuste fino". Confirmación de valores límite y de alarma. – Si se encuentra configurado, la introducción del código de acceso (de hasta cuatro dígitos) permitirá acceder a las funciones de usuario correspondientes a los niveles 1 y 2 durante un periodo de 60 minutos. – Si no se configura ningún código, todos los usuarios podrán acceder libremente a cualquier menú. – El código 0000 (predeterminado) no se muestra ni se solicita. Español (ES) 11.8.11 Restablecimiento de fábrica El submenú "Ajuste fábrica" permite también restablecer Conex® DIA-G a su configuración de fábrica utilizando el código 6742. Precaución Utilice esta función únicamente en caso de emergencia. Si se utiliza se perderá toda la configuración del dispositivo, por lo que será necesario volver a introducirla. No desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación durante el restablecimiento. Restablecer la configuración de fábrica de Conex® DIA-G • Reset – Se muestra el código 0000. – Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir el código 6742 y confírmelo pulsando el botón [OK]. El dispositivo recuperará su configuración de fábrica. Precaución Antes de volver a poner en marcha el dispositivo: Compruebe todos los parámetros y configure de nuevo el dispositivo de acuerdo con su aplicación. 11.8.12 Ajustes generales de fábrica Idioma • El dispositivo esperará la selección de un idioma. Se mostrarán secuencialmente los idiomas disponibles "Deutsch/English/Français...". Ajuste básico • Sensor 1: Cloro 314-011 • Sensor 2: Parada • Relé de valor límite opcional: Parada • Valores de alarma opcionales: Parada • Batería de reserva: Parada • Horario de verano: Parada • Número de código: 0000 (niveles 1 y 2) • Contraste de la pantalla: 50 % • Interfaz CAN: Parada • Salidas de corriente 0-20 mA. Menú de sensor • Test sensor: Parada • Valores límites Parada. 11.8.13 Configuración de la interfaz CAN El submenú "CAN interfaz" permite activar o desactivar la interfaz CAN externa (si se encuentra conectada, así como configurar la dirección CAN. • CAN interfaz • Activación – Marcha – Parada. • Ajuste de dirección – Dirección 1 a 12. Nota Este menú se usa para activar la interfaz CAN externa. Su funcionamiento es independiente de cualquier posible sensor que pudiera encontrarse conectado a través de la interfaz CAN interna. 11.8.14 Selección del modo de funcionamiento de las salidas de corriente El submenú "Salida corrien" permite configurar las gamas de las salidas de corriente. • Las dos gamas estándar disponibles para las salidas de corriente son "0-20 mA" y "4-20 mA". La asignación es proporcional a la gama de medida del sensor. – 0 ppm corresponde a 0 o 4 mA. – El límite superior de la gama de medida es 20 mA. • Además, las salidas de corriente pueden asignarse libremente a la gama de medida siempre que los valores se encuentren comprendidos entre 0 y 20 mA. – Los parámetros deben ajustarse en el submenú "Otros". – Deben ajustarse dos pares de valores ... ppm (según la gama de medida del sensor ajustado) pertenecientes al intervalo comprendido entre 0 y 20 mA. Cuando el valor comience a parpadear, pulse los botones [Arriba] o [Abajo] para ajustar el valor que desee y confírmelo pulsando [OK]. – La asignación del valor medido a la salida de corriente será, así, linealmente proporcional al intervalo definido entre los pares de valores. 11.8.15 Versión del programa El submenú "Versión program" le permitirá ver los componentes software instalados y el estado de los mismos: Versión program Conex® DIA-G v1.00.1 • • 142 20050811 Versión, por ejemplo: v1.00.1 Estado del software a 11 de agosto de 2005. Los menús "Sensor 1" o "Sensor 2" permiten definir los parámetros de los sensores para, por ejemplo, ajustar los valores límite y las alarmas o realizar pruebas sobre los sensores. Nota Si se ha configurado un código, será necesario introducir el código de nivel 2 para acceder a los menús "Sensor 1" o "Sensor 2". Consulte la sección 11.8.8 Función de código. Nota Los menús de sensor sólo se muestran si el sensor está seleccionado (en el menú "Ajuste básico"). Precaución Todos los parámetros de los sensores se restablecerán a su configuración predeterminada si se cambia el tipo de sensor en el menú "Ajuste básico". Si se sustituye alguno de los sensores, deberá volver a configurarse de nuevo con los mismos parámetros del sensor anterior. 11.9.1 Prueba de los sensores Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2) Submenú 1 Submenú 2 Man. Prueba Test sensor Aut. test Submenú 3 Submenú 4 Activación Interrumpir Marcha x.x días intervalo d.test Parada La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la del sensor 2. La actividad del elemento sensor se puede probar usando una inversión de polaridad. Dicha prueba puede iniciarse automáticamente a intervalos regulares, o bien manualmente en momentos específicos. El submenú "Test sensor" permite configurar una prueba automática de sensor. • Test autom. S1 – Marcha – Parada. Si está seleccionada la opción "Aut. test Marcha", será posible configurar un intervalo de prueba de entre 0,5 y 30 días. Además de la prueba automática de sensor, también es posible realizar una prueba manual de sensor en cualquier momento. • Manual test S1/S2 – Activación. Durante la prueba del sensor, la pantalla mostrará una barra de progreso. Una vez finalizada la prueba, el resultado se presentará por medio de los mensajes "Sensortest ok" o "Avería sensor". Si el sensor sufre una avería, el indicador LED del sensor correspondiente se iluminará y, dependiendo de la configuración del menú "Ajuste básico", se activará una alarma a través del menú de alarma. Precaución Si la prueba del sensor falla, podría existir una fuga de gas inadvertida. Compruebe el sensor y la conexión de los cables. Los sensores defectuosos deberán sustituirse inmediatamente. 143 Español (ES) 11.9 Definición de parámetros correspondientes a los sensores 11.9.2 Ajuste de los valores límite de los sensores Submenú 1 Submenú 2 V. lim. 1 V. lim. V. lim. 2 Histéresis Submenú 3 Submenú 5 Parada Marcha x.xx ppm Parada Marcha x.xx ppm xxx sec retardo x.xx ppm histéresis La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la del sensor 2. El menú "Valores límites" permite introducir dos valores límite por sensor pertenecientes a la gama de medida del sensor. Si se alcanza cualquiera de dichos valores límite, el relé de valor límite se activa junto con una alarma, si corresponde. Si alguno de los dos sensores supera el valor límite 2 suele activarse una instalación de sprinklers para contener una fuga de cloro. A fin de evitar la activación inmediata de las medidas de alarma cuando el valor supera el límite brevemente, es posible introducir un tiempo de retardo. Si se supera el valor límite 2, el relé correspondiente al valor límite 2 se activa sólo si ha transcurrido dicho tiempo de retardo. El retardo de alarma comienza cuando el valor medido correspondiente a un sensor supera el valor límite 2. El menú "Ajuste básico" también permite configurar otros parámetros relacionados con los valores límite (dirección de conmutación, confirmación, alarmas, etc.). Consulte la sección 11.8.4 Ajuste de la función del relé de valor límite de los sensores. Definición de valores límite El submenú "Valores límites" permite ajustar los valores límite dentro de la gama de medida. • V. lim. 1/2 – Parada – Marcha. • V. lim. 1/2 – x.xx ppm El valor límite 2 admite el ajuste de un retardo de entre 0 y 180 segundos (el valor predeterminado es de 60 segundos). • V. lim. 2 – xxx sec retardo. 144 Submenú 4 Ajuste de la histéresis de conmutación Es posible ajustar una histéresis para cada uno de los valores límite de cada sensor (los sensores se ajustan de forma independiente, aunque la histéresis de los dos valores límite de cada sensor es la misma), que permitirá evitar la conmutación constante si se supera el valor límite. El submenú "Valores límites" permite ajustar una histéresis. • Histéresis – x.xx ppm. • Gama de ajuste: 0-50 % de la gama de medida. Ejemplo: Valor límite e 3,00 ppm, histéresis de 0,04 ppm – La banda de histéresis es simétrica alrededor del punto de conmutación. – Punto de activación = valor límite + 1/2 histéresis – Punto de desactivación = valor límite - 1/2 histéresis. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Fig. 15 Histéresis de conmutación TM03 7036 4506 Español (ES) Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2) 11.9.4 Sustitución/cambio de un sensor Mensaje: Cambiar sensor Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2) Submenú 1 Submenú 2 Retardo alarma xxx sec retardo La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la del sensor 2. Las alarmas correspondientes al valor límite 1, el valor límite 2 y/o la prueba del sensor asignadas en el submenú "Ajuste básico" (consulte la sección 11.8.5 Asignación y configuración del relé de alarma en la página 139) se pueden activar con retardo. El relé de alarma se activará entonces una vez transcurrido el retardo definido, independientemente del relé de valor límite relacionado. La alarma admite la configuración de un retardo de entre 0 y 180 segundos. • Alarma S1/S2 – xxx sec retardo. Nota Las alarmas deben asignarse a los valores límite o pruebas de sensor relacionados a través del menú "Ajuste básico". Precaución Los sensores defectuosos deberán sustituirse inmediatamente. El sensor potenciostático o el disco de sensor del sensor amperimétrico deberán sustituirse en los siguientes casos: – después de la vida estimada del elemento de sensor – si el sensor queda expuesto a una concentración de gas que supere la gama de medida – si se ha producido algún daño. Consulte el manual de los sensores de gas. Sensores amperimétricos: La vida estimada del sensor se determina al instalar un sensor, tras su confirmación en el menú "Sensor nuevo". Precaución Si no se confirma la sustitución de un sensor amperimétrico en el menú "Sensor nuevo", el mensaje "Cambiar sensor" no se mostrará en el momento correcto. Los sensores caducados podrían generar un riesgo funcionamiento incorrecto. Sensor potenciostático: La fecha de calibrado almacenada en el chip del sensor (fecha de fabricación) se usa para controlar la vida estimada del elemento sensor. Si se supera la vida estimada, aparecerá el mensaje: Sensor 1 Atención Cambiar sensor • Confirme el mensaje pulsando [OK]. Sensores amperimétricos En el caso de los sensores amperimétricos, se mostrará el mensaje "Cambiar sensor" una vez transcurrida la vida estimada siempre y cuando la instalación del sensor haya sido confirmada en el menú "Sensor nuevo". Nota El sensor no debe instalarse si se ha superado el tiempo máximo de almacenamiento. 145 Español (ES) 11.9.3 Ajuste del retardo de alarma Español (ES) Tipo de sensor Sensor amperimétrico (disco) Parámetro de medida Tiempo máximo de almacenamiento (meses) Vida estimada (meses) 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Cl2, ClO2 O3 Sensores potenciostáticos Por cada sensor se indica la fecha de fabricación, así como el periodo máximo de almacenamiento y su vida estimada. La vida útil de los sensores finaliza una vez transcurrido el tiempo máximo de almacenamiento + su vida estimada. Dicho periodo es independiente de la fecha real en la que se haya llevado a cabo la instalación. Tipo de sensor Sensor potenciostático Número de producto En el caso de los sensores potenciostáticos, el mensaje "Cambiar sensor" se muestra una vez transcurrido el periodo: Fecha de fabricación + tiempo máximo de almacenamiento + vida estimada. Parámetro de medida Tiempo máximo de almacenamiento (meses) Vida estimada (meses) Número de producto Cl2 3 24 96732268 (314-021) NH3 3 24 95700839 (314-031) ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Los siguientes mensajes sólo se muestran si se usan sensores potenciostáticos con la interfaz de sensor: Si el sensor o los sensores se encuentran conectados a través de una interfaz, la lectura de la memoria EPROM se realizará cíclicamente, tras lo cual se enviarán los datos del sensor a Conex® DIA-G. Mensaje al desconectar el sensor Al desconectar el elemento sensor se muestra el siguiente mensaje durante 10 segundos: • • • • Puede confirmar dicho mensaje pulsando [OK]. Tras la sustitución de un elemento sensor se eliminan todos los parámetros configurados anteriormente en el menú "Ajuste fino". Corrección manual de la sensibilidad. Corrección manual del punto cero. Instalación de un sensor de tipo incorrecto Si se instala un sensor que no corresponda al tipo de sensor especificado en el menú "Ajuste básico", aparecerá el mensaje siguiente: Sensor 1 Sensor incorrecto Atención No sensor • Puede confirmar dicho mensaje pulsando [OK]. Mensaje al conectar un sensor nuevo Al sustituir un elemento sensor (se detecta por medio del número de serie) aparece el siguiente mensaje: Sensor 1 Sensor nuevo 146 • Este mensaje no se puede confirmar. Deberá adaptarse la configuración del sensor al sensor instalado. El sensor permanecerá en la pantalla hasta que se haya solucionado la avería en el menú "Ajuste básico". Español (ES) 11.10 Consulta de la configuración a través del menú "Servicio" Menú principal > Servicio Submenú 1 Submenú 2 Submenú 3 Lista d.eventos Valor medido Sensor 1 Aut. test Datos de sensor Val. límites Se guardaron (S1) Relé de alarma Lista d.eventos Valor medido Sensor 2 Aut. test Datos de sensor Val. límites Se guardaron (S2) Relé de alarma 0/4 mA: Marcha Salida corr. 1 10/12 mA: Parada 20 mA: Parada Prueba corrien. 0/4 mA: Marcha Salida corr. 2 10/12 mA: Parada 20 mA: Parada Relé 1: Parada Relé 2: Parada Prueba relés Relé 3: Parada Relé 4: Parada Alarma: Parada Prueba pantalla El menú "Servicio" contiene los mensajes (lista de eventos) más recientes, los datos de medida de los sensores, los datos de las pruebas automáticas y los datos de sensor correspondientes a cada uno de los sensores. Por otra parte, permite también probar las salidas de corriente, los relés y la pantalla; es decir, permite comprobar el correcto funcionamiento de Conex® DIA-G y de los equipos de advertencia y seguridad conectados. Sensor 1/2 El submenú "Sensor 1" o "Sensor 2" permite acceder a las siguientes funciones: • Lista d.eventos • Valor medido • Aut. test • Datos de sensor • Se guardaron. Lista de eventos: Esta opción permite visualizar los últimos 10 eventos (valor límite superado o avería de sensor), almacenados cronológicamente según su fecha y hora. Los eventos se muestran en la pantalla de la siguiente manera: Lista d. eventos Número: 1 Event: VL 1 Marcha Fecha: dd.mm.aaaa Hora: hh:mm:ss Event: • VL 1 Marcha = Valor límite 1 activado • VL 1 Parada = Valor límite 1 desactivado • VL 2 Marcha = Valor límite 2 activado • VL 2 Parada = Valor límite 2 desactivado • Avería sensores. 147 Español (ES) Valor medido: Ejemplo de pantalla de valor medido, Sensor 1. Sensor 1 Ejemplos de pantalla: Val. límites VL 1 0,50 ppm VL 2 1,80 ppm xxxx nA Seg. cont. errores N.A. xxxx.x nA/ppm Conf. No Retardo 30 sec Hist. 0,02 ppm xx.xx ppm Se • • • muestran los siguientes datos: xx.xx ppm = Valor medido actual en ppm xxxx nA = Corriente de entrada en nA o µA xxxx.x nA/ppm = Sensibilidad del sensor en nA/ppm o µA/ppm. Prueba automática: Permite consultar el intervalo de prueba definido actualmente y el tiempo restante hasta que se muestre la prueba del sensor siguiente. Este menú sólo aparece si se ha seleccionado la función automática en el menú principal para el "Sensor 1" o el "Sensor 2". Aut. test S1 Intervalo xx.x día Test próximo xx.x día • Intervalo Permite consultar el intervalo de prueba predefinido. Consulte también la sección 11.9.1 Prueba de los sensores. • Test próximo: Permite consultar el tiempo restante, en días y horas, hasta que se active la próxima función de prueba automática. Datos de sensor: Permite consultar datos específicos del sensor. Muestra también la fecha de sustitución de acuerdo con la fecha de calibración (EPROM) y la fecha de instalación (detección de un sensor nuevo). Consulte la sección 11.9.4 Sustitución/cambio de un sensor. Datos de sensor Sensor Pendiente ... µA/ppm Montaje ... dd.mm.aaaa Modificar ... dd.mm.aaaa Nota Si el sensor es de tipo amperimétrico, estos datos se actualizarán sólo al seleccionar el menú "Sensor nuevo". Se guardaron: Esta sección muestra los valores límite y el relé de alarma, de modo que puedan consultarse sin necesidad de acceder a los menús correspondientes a través del menú "Ajuste básico". 148 Relé de alarma Test sensor V. lim. 2 Seg. cont. errores N.A. Retardo 30 sec Conf. Sí Corriente de prueba (operación de prueba de las salidas de corriente) Dependiendo de la configuración de los bucles de corriente, las salidas de corriente podrían activarse con los siguientes valores, enviando así al sistema el valor correspondiente: • Selección de 0, 10, 20 mA al seleccionar la gama estándar 0-20 mA • Selección de 4, 12, 20 mA al seleccionar la gama estándar 4-20 mA o en bucles de corriente de configuración libre 1. Acceda al menú "Prueba corrien." pulsando [OK]. 2. Acceda al menú "Salida corr. 1" en el caso del sensor 1, o "Salida corr. 2" en el caso del sensor 2 pulsando [OK]. 3. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para seleccionar los valores de corriente. 4. Seleccione la fila y pulse [OK] para ajustar el estado de la salida de corriente con el valor correspondiente como "Marcha". 5. Seleccione otra fila y pulse [OK] para desconectar el valor de corriente anterior y ajustar el nuevo valor de corriente como "Marcha". 6. Por cada valor de corriente, utilice un dispositivo de medida adecuado para comprobar si existe corriente en la salida de corriente correspondiente. – Si el valor de corriente correspondiente se encuentra presente: El funcionamiento de la función es correcto. – Si el valor de corriente correspondiente no se encuentra presente: La salida de corriente está averiada. 7. Pulse [Esc] para salir del menú de prueba. Al abandonar el menú, vuelven a enviarse al sistema los valores de corriente más recientes. Nota Todos los equipos de advertencia y seguridad conectados a los relés de valor límite y alarma, como, por ejemplo, las instalaciones de sprinklers, se activarán normalmente durante las pruebas de relés de acuerdo con la configuración predeterminada. 1. Acceda al menú "Prueba relés" pulsando el botón [OK]. 2. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para seleccionar el relé que desee comprobar, y conéctelo o desconéctelo pulsando [OK]. – Si el relé conmuta (se puede escuchar) y se activa el equipo de advertencia o seguridad conectado: El funcionamiento de la función es correcto. – Si el relé no conmuta: El relé está averiado. – Si no se activa el equipo de advertencia o seguridad conectado: Compruebe el equipo de advertencia o seguridad conectado, así como su cableado. Repare los equipos si es necesario. 3. Pulse [Esc] para salir del menú de prueba. Tras abandonar el menú, todos los relés recuperarán su estado de conmutación anterior. Prueba pantalla (prueba del funcionamiento de la pantalla) 1. Acceda al menú "Prueba pantalla" pulsando el botón [OK]. Si la pantalla se muestra completamente oscura: El funcionamiento de la función es correcto. – Si algunas áreas de la pantalla permanecen iluminadas, la pantalla está averiada en dichas áreas. 2. Pulse [Esc] para salir del menú de prueba. 11.11 Menú de ajuste fino Menú principal > Ajuste fino Submenú 1 Submenú 2 Punto 0 manual (S1) Submenú 3 Submenú 4 Modificar xx.xx ppm xxx.x nA Borrar Sensor 1 Valor medido (S1) xx.xx ppm Célula xxxx.x nA Resultado (S1) xx.xx nA/ppm Pendiente Calibrado Sensibilidad (S1) xx nA/ppm Pendiente Pantalla xx Amortiguamiento Punto 0 manual (S2) xx.xx ppm xxx.x nA Modificar Borrar Sensor 2 Valor medido (S2) xx.xx ppm Célula xxxx.x nA Resultado (S2) xx.xx nA/ppm Pendiente Calibrado Sensibilidad (S2) xx nA/ppm Pendiente Pantalla xx Amortiguamiento El menú "Ajuste fino" se puede usar para: • Llevar a cabo una corrección del punto cero del sensor correspondiente • Llevar a cabo una calibración • Ajustar la sensibilidad de la salida de corriente • Amortiguar el valor que se muestra en la pantalla con el valor medido, de modo que el valor que aparece en la pantalla no cambie con las fluctuaciones del valor medido. Nota Una vez activado el código, será necesario disponer de derechos de nivel 2 para acceder al menú "Ajuste fino". Consulte la sección 11.8.8 Función de código. 149 Español (ES) Relé de prueba (prueba de funcionamiento de los relés) Español (ES) 11.11.1 Ajuste manual del punto cero de los sensores Aviso Si esta función se usa de forma incorrecta, podría constituir un riesgo de error en las medidas o avería en los equipos de medición. Los sensores podrían indicar una desviación en relación con el punto cero (es decir, indicar una concentración incluso aunque no haya gas en el aire). A fin de compensar este valor, es posible corregir una desviación en relación con el punto cero de hasta 5 µA. Si la desviación fuese mayor, el sensor se consideraría defectuoso y deberá ser sustituido. Para ajustar el punto cero del sensor: • Coloque el sensor en un entorno que no contenga gas del tipo medido en absoluto. Aviso No ajuste el punto cero en la sala que desee controlar con el sensor. Si lo hace, la concentración presente en dicho entorno en el momento del ajuste actuaría como desplazamiento negativo del valor medido en el futuro. El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite ajustar manualmente el punto cero. • Punto 0 man. S1/S2 – Modificar – Borrar. La opción "Modificar" permite introducir un nuevo punto cero. – 0.00 ppm = x.xx µA o nA. La opción "Borrar" permite eliminar un punto cero ajustado con anterioridad. El par de valores se restablecerá a continuación a 0.00 ppm/0 µA o nA. 11.11.2 Llevar a cabo una calibración Aviso Si esta función se usa de forma incorrecta, podría constituir un riesgo de error en las medidas o avería en los equipos de medición. El sensor podría indicar una desviación en relación con el nivel real de gas en el aire. A fin de compensar dicha desviación, es posible llevar a cabo una calibración del sensor. Para ello, es absolutamente esencial la realización de una medida comparativa de precisión (lo cual puede conseguirse, por ejemplo, utilizando un dispositivo calibrado de medida de gas). 150 Nota Conex® DIA-G es un detector de gas. No es apto para la medida continua de la concentración de gas, ni para el control MAC. El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite llevar a cabo la calibración. 1. Transfiera el sensor a una atmósfera que contenga gas y lleve a cabo una medida de concentración utilizando un dispositivo de medida de gas. • Calibrado S1/S2 – Valor medido – Resultado. La opción "Valor medido" se puede usar para llevar a cabo la calibración. 2. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir la concentración de la medida comparativa en ppm. – La fila siguiente mostrará la corriente actual de la célula en nA o µA. Calibrado x.xx ppm Célula 22,2 µA 3. Pulse [OK] para guardar la calibración. – El aumento calibrado se mostrará en el menú "Resultado". – Dicho aumento se transferirá también a los datos del sensor que se muestran en el menú "Servicio". 11.11.3 Ajuste de la sensibilidad del sensor Aviso Si esta función se usa de forma incorrecta, podría constituir un riesgo de error en las medidas o avería en los equipos de medición. El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite introducir manualmente la sensibilidad. • Sensibilidad S1/S2 – Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir la sensibilidad del sensor en nA/ppm o µA/ppm. – Guarde el ajuste pulsando [OK]. Mensajes de alarma Una alarma correspondiente específicamente a un sensor hace referencia al sensor que parpadea en el encabezado. Aquellas alarmas que no tienen relación con los sensores se muestran en la fila inferior. Este tipo de alarmas no se muestran de forma intermitente en la pantalla. Si se muestran varios mensajes de alarma, será posible desplazarse entre ellos usando los botones [Arriba] o [Abajo]. Todos ellos se mostrarán en orden cronológico. El mensaje de alarma seleccionado se mostrará sobre fondo negro. El sistema cambiará entonces a la opción de pantalla configurada anteriormente. Pantalla de alarmas activas con dos parámetros Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12 Acciones durante el funcionamiento 11.12.1 Opciones de pantalla Pantalla con dos parámetros Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Fila de alarma 1 Fila de alarma 2 Los sensores se muestran en el encabezado alineados a izquierda y derecha, con los valores medidos correspondientes debajo. Dependiendo del sensor afectado, la mitad del encabezado parpadeará en caso de alarma. Pantalla de alarmas activas con un parámetro Presentación aumentada de los valores medidos para ambos sensores. El encabezado sobre fondo negro indica que los dos sensores se encuentran alineados a la izquierda y a la derecha. El valor del sensor 1, que aparece a la izquierda, se muestra en la primera fila. Asimismo, el valor del sensor 2, que aparece a la derecha, se muestra en la segunda fila bajo el encabezado. Pantalla con un parámetro Cl2 0.30 ppm Fila de alarma 1 Fila de alarma 2 Presentación aumentada del valor medido. El sensor seleccionado se indica en el encabezado. Pantalla con alarma activa y valores límite Cl2 0.30 ppm Presentación aumentada del valor medido. El sensor seleccionado se indica en el encabezado. 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Cl2 La alarma activa y los valores límite correspondientes al sensor 1 o 2 se muestran en los iconos situados junto a los valores medidos asociados. Los sensores 1 y 2 disponen de dos relés de valor límite y admiten la activación de un valor de alarma por cada sensor. 151 Español (ES) 11.11.4 Amortiguamiento del valor medido indicado en la pantalla El valor medio que se muestra en la pantalla (y, por tanto, también la salida de corriente) se puede modificar a fin de amortiguar los cambios frecuentes en la señal procedente de la medida. Ello permite estabilizar la presentación del valor medido y la señal de salida de corriente. El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite introducir un valor de amortiguamiento comprendido en el intervalo 1-60 (ajuste predeterminado: 1 = sin amortiguamiento). • Pantalla S1/S2 – Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir el valor numérico (= número de valores medidos utilizados para la generación del valor medio). – Guarde el ajuste pulsando [OK]. Español (ES) Opciones de pantalla si no hay ningún sensor instalado Icono 1 Icono 2 Icono 3 Icono 4 Icono TM03 7038 4506 A 1 2 S Indicador Descripción Icono 1 A Relé de alarma configurado (sobre fondo negro si la alarma se encuentra activa) Icono 2 1 Valor límite 1 configurado (sobre fondo negro si se supera el valor) Icono 3 2 Valor límite 2 configurado (sobre fondo negro si se supera el valor) Icono 4 S Sensor potenciostático configurado (sobre fondo negro si existe una conexión activa con una interfaz de sensor) Pantalla de batería de reserva El estado activo del modo de batería de reserva (dispositivo alimentado externamente con 24 VDC) se indica en la pantalla de la siguiente manera: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Fila de alarma 1 Fila de alarma 2 Backup batería 0.30 4.00 Fila de alarma 1 Fila de alarma 2 La pantalla alternará cíclicamente entre el encabezado estándar y el texto "Backup batería". 152 No sensor Pantalla especial si no se ha configurado ningún sensor en el menú "Ajuste básico". Lectura de valores medidos El modo visual siempre permite leer los valores medidos actuales. Si se ha conectado un sensor: Cl2 0.30 ppm Si se han conectado dos sensores: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Mensajes de error de lectura Los mensajes de error se muestran directamente en la pantalla. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Fila de alarma 1 Fila de alarma 2 Si es necesario mostrar varios mensajes de error, se mostrarán uno tras otro. Para desplazarse entre ellos, pulse los botones [Arriba] o [Abajo]. Cl2 0.80 Valor límite 1 superado ppm 1 2 TM03 7039 4506 Presentación del mensaje de valor límite superado: Lectura del mensaje: • El mensaje se muestra directamente en la pantalla. • Por ejemplo, el siguiente mensaje aparece si se supera un valor límite: Restablecimiento de las acciones tras la superación de un valor límite Si el valor medido cae por debajo del valor límite, todas las acciones activadas por el valor límite superado se restablecerán automáticamente. Confirmación del valor límite 2 El relé de valor límite 2 suele permanecer activado hasta que el valor medido cae por debajo del valor límite 2. El mensaje "Confirmación" indica que, tras la superación de un valor límite, se ha desconectado de nuevo el relé de valor límite 2 pulsando [Esc] (y también, por tanto, la instalación de sprinklers conectada, por ejemplo), incluso aunque el riesgo derivado del aumento en la concentración de cloro aún no haya desaparecido. La indicación de valor límite superado permanecerá activa tanto a través del indicador LED como en la pantalla. Aviso Utilice esta función únicamente si está seguro de que no existe una fuga importante de cloro. Nota La confirmación del valor límite 2 debe realizarse en el menú "Ajuste básico/ Relé de límite/Confirm. VL 2". 1. En el modo visual, pulse el botón [Arriba] para desplazarse hacia arriba hasta que aparezca el mensaje correspondiente a la superación del valor límite 2: 2. Pulse el botón [Esc]. – El relé de valor límite 2 (y, por tanto, también la instalación de sprinklers conectada) volverá a desconectarse. 3. Solucione el problema que provoca la superación del valor límite. 11.12.4 Si se activa una alarma • Si se encuentra asignado por medio del menú "Ajuste básico", el relé de alarma se activará (una vez transcurrido cualquier tiempo de retardo configurado). • El mensaje de alarma aparecerá en la pantalla si se produce cualquiera de las siguientes situaciones: – cuando se supera un valor límite, como ocurre, por ejemplo, cuando se muestra el mensaje "Valor límite 1 rebasado" – cuando se avería un sensor de prueba, como ocurre, por ejemplo, cuando se muestra el mensaje "Sensor 1, Avería Prueba" – cuando se produce un error en la prueba de verificación de la sensibilidad de los datos de calibración: "Error pendiente" – cuando se produce una avería en un ciclo de corriente, como, por ejemplo, si la salida de corriente 1 presenta un circuito abierto. • El indicador LED de alarma parpadea. • El ICONO A se muestra "activo" (sobre fondo negro). • El encabezado parpadea. 11.12.5 Confirmación de una alarma La confirmación no es posible durante una alarma si se supera un valor límite o en caso de error de la prueba de verificación de la sensibilidad de los datos de calibración, aunque es posible en caso de error de prueba de sensor o error de bucle de corriente. Restablezca el retardo de alarma pulsando el botón [Esc]. La indicación de alarma permanecerá activa tanto a través del indicador LED como en la pantalla. Si la condición de alarma desaparece, se restablecerán automáticamente todas las acciones activadas por la alarma. 153 Español (ES) 11.12.3 Superación de los valores límite Si se supera el Valor límite 1 de un sensor: • El indicador LED asociado al sensor correspondiente comenzará a parpadear. • El ICONO 1 se mostrará "activo" (sobre fondo negro). • Se activará el relé de valor límite 1. • Si el relé de alarma se encuentra asignado al valor límite superado, la alarma se activará una vez transcurrido el tiempo de retardo. Consulte la siguiente información. Si se supera el Valor límite 1 de un sensor: • Se iluminará el indicador LED asociado al sensor correspondiente. • El ICONO 2 se mostrará "activo" (sobre fondo negro). • Se activará el relé de valor límite 2 (una vez transcurrido cualquier tiempo de retardo que se haya configurado). • Si el relé de alarma se encuentra asignado al valor límite superado, la alarma se activará una vez transcurrido el tiempo de retardo. Consulte la siguiente información. 12. Mensajes de error y búsqueda de averías Español (ES) Nota Si experimenta algún error en las medidas, consulte el manual de los sensores de gas. 12.1 Mensajes de error Mensaje de error Causa Solución 1. Error en la prueba de sensor. a) Se produjo un error en la prueba manual/automática del sensor. Compruebe el sensor y la línea de conexión. 2. Error en la interfaz CANBus. a) La dirección de la interfaz de sensor no es correcta. 3. Error de sen- a) sibilidad. La calibración del menú "Ajuste Compruebe el sensor. fino" ha provocado que la sensibiliCompruebe la concentración de la medida dad supere los límites tolerables. comparativa. 4. Error de batería de reserva. a) El relé de control de la batería de reserva presenta una alarma. Salida de corriente en circuito abierto. a) 5. 154 Sustituya el sensor. Compruebe y modifique la dirección CAN de la interfaz de sensor. Compruebe las líneas de conexión de la batería de reserva. Compruebe la fuente de alimentación de la batería de reserva. La línea de conexión de la salida de corriente correspondiente se encuentra desconectada. Compruebe las líneas de conexión de la salida de corriente. Compruebe el dispositivo conectado. Avería Causa 1. La pantalla no se activa después del arranque. a) La fuente de alimentación está desConecte la fuente de alimentación. conectada. Solución b) El nivel de contraste ajustado es demasiado bajo/demasiado alto. 2. La pantalla indica permanentemente cero. a) El cable que une el sensor y el dispositivo de advertencia de gas presenta un circuito abierto. Compruebe el cable de conexión y establezca la conexión. 3. La pantalla muestra un valor medido inestable. a) Se producen interferencias en el cable que procede del sensor. Compruebe que la pantalla se encuentre conectada correctamente. Ajuste el contraste en el menú "Ajuste básico". Consulte la sección 11.8.9 Configuració n del contraste de la pantalla. Separe el cable de los cables de la fuente de alimentación. b) El sensor está averiado. Sustituya el sensor. El valor medido tarda en mostrarse o no se muestra ningún valor medido. a) El sensor es demasiado antiguo. Sustituya el sensor. b) El sensor está sucio. 5. El punto cero del sensor aumenta de forma desproporcionada. a) El sensor ha sido sometido a condi- Sustituya el sensor. ciones de humedad. 6. Sensor averiado (sensor amperimétrico). a) El sensor no está conectado. Conecte el sensor. b) El cable está averiado. Sustituya el cable. c) El sensor está averiado. Sustituya el sensor. El cable está averiado. Sustituya el cable. El sensor está averiado. Sustituya el sensor. 4. 7. Sustituya el sensor. El sensor está ave- a) riado (sensor b) potenciostático). c) La dirección CAN de la interfaz de Compruebe y modifique la dirección sensor no se ha configurado correcCAN de la interfaz de sensor. tamente. d) No se ha instalado una resistencia de terminación en la interfaz de sensor y/o en Conex® DIA-G. Compruebe y modifique la resistencia de terminación de la interfaz de sensor y/o de Conex® DIA-G. Compruebe la línea de conexión y restablezca la conexión. 8. La interfaz CAN está averiada. a) La línea de conexión se ha interrumpido. 9. No se pueden leer los datos de los sensores potenciostáticos. a) La dirección CAN de la interfaz de Compruebe y modifique la dirección sensor no se ha configurado correcCAN de la interfaz de sensor. tamente. b) No se ha instalado una resistencia de terminación en la interfaz de sensor y/o en Conex® DIA-G. Compruebe y modifique la resistencia de terminación de la interfaz de sensor y/o de Conex® DIA-G. 10. El sensor potenciostático proporciona valores medidos erróneos. a) El sensor está averiado. Sustituya el sensor. 11. El dispositivo no se puede configurar. a) Se ha introducido el código incorrecto (el dispositivo está protegido contra ajustes sin autorización). Consulte la sección 11.8.8 Función de código. 155 Español (ES) 12.2 Búsqueda de averías 13. Mantenimiento Español (ES) Este dispositivo no necesita mantenimiento. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal autorizado, y siempre en la fábrica. 14. Eliminación Este producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. La directiva 2006/66/CE establece que el usuario debe retornar todas aquellas pilas y acumuladores agotados que obren en su poder. Ninguno de tales componentes debe ser eliminado en conjunto con los residuos domésticos. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 156 Traduction de la version anglaise originale 11.4 SOMMAIRE Page 1. Symboles utilisés dans cette notice 157 2. 2.1 Réglages du dispositif Types de sondes 158 160 3. Généralités 160 4. Applications 160 5. 5.1 Sécurité Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité Obligations de l'exploitant/du responsable d'exploitation Prévention de risques 161 Identification Plaque signalétique Désignation, régulateurs d'alerte au gaz Désignation, systèmes régulateurs d'alerte au gaz, préemballé (avec sondes et équipement sonde) 162 162 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 161 161 161 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Installation Transport Stockage temporaire Déballage Conditions requises pour l'installation Notes pour l'installation Installation du Conex® DIA-G Montage de l'interface sonde Conex ® DIA-G 170 170 170 170 170 170 171 10. 10.7 Mise en service/ branchements électriques Affectation des bornes Conex® DIA-G Branchement au secteur Branchement d'une batterie de sauvegarde Sorties relais Signal sortie Affectation bornes pour interface sonde Conex® DIA-G Branchement des sondes 11. 11.1 11.2 11.3 Fonctionnement Première mise en marche Commandes et affichages Modes de fonctionnement 10.4 10.5 10.6 205 205 206 13. Maintenance 207 14. Mise au rebut 207 Avertissement Cette notice complète d'installation et d'entretien est également disponible sur www.Grundfos.com. Veuillez lire cette notice d'installation et d'entretien avant de procéder à l'installation. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux règles de bonne pratique en vigueur. 1. Symboles utilisés dans cette notice Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels ! Précaution Nota 172 182 183 188 188 194 198 200 202 12.1 12.2 163 168 168 169 181 Messages d'erreur et recherche de défauts Messages d'erreur Recherche de défauts Description du produit et des accessoires 164 Description générale 164 Schémas cotés 166 167 168 10.1 10.2 10.3 12. 162 Caractéristiques techniques Entrées et sorties signal Plages de réglage des valeurs alarmes / limite Sondes Plages de mesure et de réglage 8.3 8.4 Affichage d'éléments lors de la première mise en service 11.5 Notice d'installation et de fonctionnement 11.6 Vue d'ensemble du logiciel 11.7 Menu principal 11.8 Paramétrage 11.9 Paramétrage des capteurs 11.10 Demande de réglages au menu Service 11.11 Menu "Réglage fin" 11.12 Actions pendant le fonctionnement Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel ! Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 172 173 174 175 175 175 176 177 180 180 181 181 157 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 2. Réglages du dispositif Français (FR) Noter les réglages clés pour le Conex® DIA-G. Les valeurs réglées peuvent être enregistrées au menu "Paramétrage/ Réglage usine" pour permettre un accès ultérieur. Nota Paramétrage Sonde 1 Arrêt Sonde Cl 2 91835237 (314-011) Sonde Cl 2 96732268 (314-021) Sonde ClO2 95700837 (314-041) Relais d'alarme Contact Marche (N.C.) Arrêt (N.O.) Confirmation Oui Non Sonde alarme 1 Valeur limite 1 Sonde ClO2 91835237 (314-011) Marche Sonde O3 95700838 (314-071) Arrêt Sonde O3 96687714 (314-013) Valeur limite 2 Sonde HCl 95700840 (314-061) Marche Sonde NH3 95700839 (314-031) Arrêt Sonde 2 Arrêt Capteur Cl2 91835237 (314-011) Capteur Cl2 96732268 (314-021) Capteur ClO2 95700837 (314-041) Capteur ClO2 91835237 (314-011) Capteur O3 95700838 (314-071) Capteur O3 96687714 (314-013) Capteur HCl 95700840 (314-061) Sonde NH3 95700839 (314-031) Test sonde Marche Arrêt Sonde alarme 2 Valeur limite 1 Marche Arrêt Valeur limite 2 Marche Arrêt Relais de seuil Contact Marche (N.C.) Arrêt (N.O.) Confirm. VL 2 Oui Non 158 Test sonde Marche Arrêt Sonde 1 0-20 mA 4-20 mA Autres : Assignation Alarme S1 Français (FR) Signal sortie Arrêt Marche retard sec. Sonde 2 Test automat. S2 min. ppm = Arrêt mA Marche max. ppm = jours interv. d'essai mA Valeur limite 1 Signal sortie Sonde 2 0-20 mA Arrêt Marche ppm 4-20 mA Autres : Assignation min. ppm = mA max. ppm = mA Capteur 1 Valeur limite 2 Arrêt Marche ppm retard sec. Valeur limite 1/2 hystérésis ppm Test automat. S1 Arrêt Alarme S2 Marche Arrêt jours interv. d'essai Marche retard sec. Valeur limite 1 Arrêt Marche ppm Valeur limite 2 Arrêt Marche ppm retard sec. Valeur limite 1/2 hystérésis ppm 159 4. Applications 2.1 Types de sondes Français (FR) Type de sonde Sonde ampérométrique (disque) Sonde potentiostatique Paramètre de mesure Sonde Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Généralités Cette notice d'installation et de fonctionnement comprend toutes les informations importantes pour les utilisateurs du régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G. • caractéristiques techniques • instructions de mise en service, d'utilisation et de maintenance • consignes de sécurité. Si vous souhaitez recevoir d'autres informations ou si vous rencontrez des problèmes insuffisamment traités dans ce manuel, veuillez contacter Grundfos Water Treatment. Nous nous ferons un plaisir de vous aider grâce à notre savoir-faire dans les domaines de mesure, de technologie de régulation et de traitement d'eau. Vos suggestions concernant l'amélioration de nos notices d'installation et de fonctionnement sont les bienvenues. Elles nous permettent de donner entière satisfaction à nos clients. 160 Les régulateurs d'alerte au gaz Conex® DIA-G sont utilisés pour évaluer les sondes prévues pour surveiller les concentrations de chlore (Cl2), de dioxyde de chlore (ClO2), d'ozone (O3), d'ammoniac (NH3) ou d'acide chlorhydrique (HCl), et pour déclencher des systèmes de protection et d'avertissement dans le cadre des utilisations possibles décrites dans cette notice, avec les sondes énumérées ici. Précaution Le Conex® DIA-G ne peut pas être utilisé pour mesurer une concentration de gaz en continu ou pour la régulation selon la norme allemande MAK, concernant la concentration admissible maximale. Pour la mesure de concentration de gaz, utiliser uniquement des dispositifs de mesure du gaz étalonnés. Prévoir un niveau de sécurité suffisant, lors du réglage des valeurs limites du Conex® DIA-G. Avertissement Les autres applications ne sont ni approuvées ni admissibles. Grundfos n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un usage incorrect. 5.3 Prévention de risques Cette notice contient des consignes générales à respecter lors de l'installation, du fonctionnement et de la maintenance. Cette notice doit donc être lue par l'ingénieur responsable de l'installation, le personnel qualifié et les opérateurs, avant l'installation et la mise en service. Elle doit toujours être disponible sur le site d'installation du Conex® DIA-G. Avertissement Ne pas utiliser le dispositif pour la surveillance de concentrations constantes. Le dispositif est conçu pour la détection des fuites. Avertissement L'installation et le branchement du dispositif et des accessoires associés doivent uniquement être effectués par des spécialistes qualifiés. Respecter les réglementations locales sur la sécurité. En plus des consignes générales de sécurité figurant dans ce paragraphe 5. Sécurité, toutes les consignes de sécurité spéciales figurant dans les autres paragraphes doivent être respectées. 5.1 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des accidents corporels ou des dommages au Conex® DIA-G. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tout droit à des demandes de dommages et intérêts. Le non-respect d'une consigne de sécurité peut avoir, par exemple, les conséquences suivantes : • dysfonctionnement des méthodes spécifiées d'enregistrement des concentrations de gaz et de l'équipement de sécurité secondaire • mise en danger des personnes par une exposition à des risques électriques, mécaniques et chimiques. 5.2 Obligations de l'exploitant/du responsable d'exploitation L'exploitant/le responsable d'exploitation doit s'assurer que les personnes travaillant avec les dispositifs décrits remplissent les conditions suivantes : • Être familiarisé avec les consignes relatives à la sécurité du travail et la prévention d'accidents. • Être formé sur l'utilisation du dispositif. • Avoir lu et compris les avertissements et symboles de manipulation. L'exploitant/le responsable d'exploitation s'engage également à assurer que la présente notice reste à proximité immédiate du dispositif, qu'elle est accessible en permanence pour le personnel d'exploitation et que les réglementations locales sur la sécurité sont respectées lors du paramétrage des valeurs limites des sondes. Avertissement Couper l'alimentation secteur avant de brancher le câble secteur et les contacts de relais. Ne pas démonter le dispositif. L'entretien et les réparations doivent uniquement être effectués par des spécialistes agréés. Précaution Choisir le lieu d'installation de manière à ce que le boîtier ne subisse aucune contrainte mécanique. Vérifier que tous les paramètres sont corrects, avant la mise en service du dispositif. 5.3.1 Consignes de sécurité pour l'exploitant La prévention de dommages dus à l'énergie électrique doit être assurée. Pour plus de détails voir, par ex., les réglementations VDE (Association allemande pour les technologies relatives à l'électricité, l'électronique et l'information) et celles du fournisseur d'électricité local. 5.3.2 Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et d'installation L'exploitant doit s'assurer que tous les travaux d'installation, de maintenance et d'inspection sont effectués par du personnel qualifié et agréé, suffisamment formé par la lecture de cette notice d'installation et de fonctionnement. Dès la fin des travaux, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être immédiatement remis en fonction et opérationnels. Avant d'effectuer un nouveau démarrage, suivre les points indiqués au paragraphe concernant la première mise en service. 161 Français (FR) 5. Sécurité 6. Identification 1 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Fig. 1 8 12 10 9 TM04 1259 0509 Français (FR) 6.1 Plaque signalétique Plaque signalétique, Conex® DIA-G Pos. Description 1 Désignation 2 Modèle 3 Produit 4 Tension [V] 5 Fréquence [Hz] 6 Numéro du produit 7 Pays d'origine 8 Année et semaine de fabrication 9 Labels d'homologation, label CE, etc. 10 Consommation électrique [VA] 11 Indice de protection 12 Numéro de série 6.2 Désignation, régulateurs d'alerte au gaz Exemple : DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Exemple DIA-G Système d'alerte au gaz DIA-G Conex® Appareil de dosage avancé à détection de gaz Sonde 1 D Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore/gaz ozone A Gaz ammoniac HC Gaz acide chlorhydrique Sonde 2 D Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore/gaz ozone A Gaz ammoniac HC Gaz acide chlorhydrique Installation W Montage mural P Montage sur panneau Tension G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 V CC 162 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Exemple : DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Exemple DIA-G -P. CLP- OP- B. W -J Système d'alerte au gaz Conex® DIA-G Appareil de dosage avancé à détection de gaz P Préemballé Sonde 1 CCA Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore, mesure ampérométrique OA Gaz ozone, mesure ampérométrique CLP Gaz chlore, mesure potentiostatique CDP Gaz dioxyde de chlore, mesure potentiostatique OP Gaz ozone, mesure potentiostatique AP Gaz ammoniac, mesure potentiostatique HCP Gaz acide cholydrique, mesure potentiostatique Sonde 2 CCA Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore, mesure ampérométrique OA Gaz ozone, mesure ampérométrique CLP Gaz chlore, mesure potentiostatique CDP Gaz dioxyde de chlore, mesure potentiostatique OP Gaz ozone, mesure potentiostatique AP Gaz ammoniac, mesure potentiostatique HCP Gaz acide cholydrique, mesure potentiostatique Option B Sauvegarde batterie X Pas de sauvegarde batterie Installation W Montage mural P Montage sur panneau (non disponible actuellement) Tension G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 V CC 163 Français (FR) 6.3 Désignation, systèmes régulateurs d'alerte au gaz, préemballé (avec sondes et équipement sonde) Français (FR) 7. Description du produit et des accessoires Ce dispositif universel permet d'effectuer des mesures très précises pour le chlore, le dioxyde de chlore, l'ozone, l'ammoniac ou l'acide chlorhydrique. • fonctions détaillées de valeur limite • fonctions détaillées d'alarme • fonction historique : enregistrement chronologique des événements clés avec date et heure • fonction code d'utilisateur pour la protection contre l'accès non autorisé et pour l'administration du système • fonction message d'erreur pour l'indication de sondes défaillantes • surveillance automatique de la durée de service de la sonde, avec avertissements de sondes devant être remplacées. 7.1 Description générale Le Conex® DIA-G est un régulateur d'alerte au gaz pour la surveillance des concentrations de gaz, par exemple dans des locaux de stockage ou de dosage. Avec un maximum de 2 sondes branchées séparément, la concentration de gaz chlore, dioxyde de chlore, ozone, ammoniac ou acide chlorhydrique peut être affichée et surveillée. Des sondes ampérométriques (disques sondes) peuvent être branchées directement au Conex® DIA-G et des sondes potentiostatiques peuvent être branchées à une interface précédant la sonde Conex® DIA-G. Chacune des deux sondes est fournie avec des signaux de sortie électriquement isolées (libre de potentiel à l'alimentation électrique) pour la sortie de la concentration mesurée, deux transmetteurs de valeur limite électriquement isolés et un relais d'avertissement pour réguler l'équipement de sécurité et d'avertissement. Le Conex® DIA-G est conforme aux normes de sécurité les plus strictes, grâce à la surveillance permanente de la sonde, à des relais d'alarme et au mode sauvegarde en option (branchement à une batterie externe de sauvegarde pour alimentation électrique du Conex® DIA-G lors de brèves coupures de courant). Fonctionnement du système • Les sondes de gaz génèrent un courant proportionnel à la concentration de gaz dans l'air. • Le régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G – amplifie le courant sonde – déclenche un avertissement initial, par ex. si la première valeur limite est dépassée – déclenche l'avertissement et l'équipement de sécurité concernés si la seconde valeur limite est dépassée – produit la concentration mesurée aux deux sondes, sous forme de signal 0 (4) - 20 mA via les signaux de sortie (par exemple pour enregistrement). 164 7 Français (FR) 6 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Fig. 2 Pos. Le • • • 1b OK TM03 7022 4506 Esc Système d'alerte au gaz Description 1a Sonde gaz ampérométrique 1b Sonde gaz potentiostatique à interface sonde Conex® DIA-G 2 Conteneur gaz 3 Unité de dosage gaz 4 Régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G 5 Alarme sonore 6 Système d'avertissement clignotant 7 Système d'arrosage système d'alerte au gaz complet comprend : des sondes gaz dans le conteneur de gaz et dans la zone unité de dosage gaz le régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G l'équipement de sécurité et d'avertissement : alarme sonore, système d'avertissement clignotant, système d'arrosage. 165 Français (FR) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Schémas cotés 198 212 Fig. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Fig. 4 166 Interface sonde Conex® DIA-G Précaution Respecter la plage de température admissible des sondes. Électronique Nota Français (FR) 8. Caractéristiques techniques Respecter la précision de la sonde. Technologie microprocesseur 16 bits Affichage Affichage rétroéclairé Affichage langue Allemand, anglais, français, espagnol, russe et polonais Mode d'indication En ppm pour les valeurs mesurées des 2 sondes Températures admissibles Conex® DIA-G et interface sonde (sans sonde) : • fonctionnement : 0 à +40 °C • stockage : 0 à +65 °C Humidité de l'air relative admissible Max. 90 % à 40 °C (sans condensation) Alimentation électrique • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 V CC Consommation électrique Environ 30 VA Matériau (boîtier) ABS, résistant aux produits chimiques Indice de protection IP65 pour Conex® DIA-G boîtier montage mural et interface sonde Poids Environ 1,5 kg Branchements Bornes à vis pour câbles jusqu'à 2,5 mm2 max. Fonctions de sécurité • Surveillance permanente sonde ou test sonde automatique, intervalle entre les tests réglable de 0,5 à 30 jours. • Surveillance de rupture de câble de tous les signaux de sortie • Batterie de sauvegarde en option avec indication de sauvegarde à l'écran, permettant au Conex® DIA-G de fonctionner au moins 1 h après une panne de courant. • Réglage automatique des données spécifiques à la sonde (données d'étalonnage, par ex.) • Affichage des intervalles de remplacement de la sonde, avec message texte Batterie de sauvegarde Tous les dispositifs peuvent être équipés d'une batterie de sauvegarde externe, en option. La batterie de sauvegarde alimente le régulateur d'alerte au gaz, y compris les relais électriquement isolés. Elle n'alimente pas cependant les dispositifs externes (par ex. témoin lumineux, aération, système d'aspersion, etc.). La batterie fonctionne pendant environ 1 h après une panne de courant. 167 8.1 Entrées et sorties signal Français (FR) Sorties relais 5 sorties relais libre de potentiel, commutables sur NO (Normally Open - normalement ouvert) ou NC (Normally Closed - normalement fermé) (contact); maximum 250 V / 6 A, maximum 550 VA charge ohmique : • 2 relais pour les valeurs limites de chaque sonde • 1 relais d'alarme : affectation libre aux valeurs limites ou au test sonde (voir ci-dessous) Entrées signal • 2 entrées valeur mesurée (pour sondes ampérométriques 1 et 2) • CANBus interne, comprenant branchements pour 2 interfaces sonde, pour le fonctionnement de chaque sonde potentiostatique. Sorties signal Deux signaux de sortie libre de potentiel (0) 4 - 20 mA, charge maximale de 500 Ω, avec surveillance de rupture de câble; affectation de 0 (4) - 20 mA à la plage de mesure de la sonde sélectionnée ou affectation linéaire du signal de sortie (0-20 mA) à la valeur de mesure (comprise dans la plage de mesure de la sonde sélectionnée) 8.2 Plages de réglage des valeurs alarmes / limite • • Point de commutation des valeurs limite • • • • Relais d'alarme • Valeur limite 1 (avertissement en cas de dépassement). Peut être réglée à n'importe quelle valeur comprise dans la plage de mesure. Valeur limite 2 (avertissement en cas de dépassement). Peut être réglée à n'importe quelle valeur comprise dans la plage de mesure. La valeur limite 2 peut être retardée de 0 à 180 secondes. Hystérésis : 0-50 % de la plage de mesure. Les valeurs limite 1 et 2 peuvent être confirmées. La confirmation peut être enregistrée sur une liste d'événements. Le relais d'alarme peut être librement affecté aux valeurs limite et/ou à la sonde capteiur. L'alarme peut être retardée de 0 à 180 secondes. 8.3 Sondes Disque sonde ampérométrique Cl2, ClO2 et O3 Branchement par câble à 2 fils 0,5 mm 2 avec blindage simple. Longueur maximale (distance maximale entre le disque sonde et le régulateur d'alerte au gaz) : 100 m. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013), boîtier mural avec disque sonde inclus. Sonde potentiostatique Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl La sonde est branchée directement à l'interface. L'interface est branchée au régulateur d'alerte au gaz à l'aide d'un câble 4 fils avec blindage simple (câbles spéciaux pour branchements CAN). Longueur maximale (distance maximale entre l'interface sonde Conex® DIA-G et le régulateur d'alerte au gaz) : 500 m. 168 Français (FR) 8.4 Plages de mesure et de réglage 8.4.1 Paramètres de mesure et plages de fonctionnement pour sondes ampérométriques Plage de mesure Précision Plage de température [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 +5 à +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 à +45 96687714 (314-013) Paramètre de mesure Numéro du produit 8.4.2 Paramètres de mesure et plages de fonctionnement pour sondes potentiostatiques Plage de mesure Résolution à 20 °C Linéarité Dérive de sensibilité par 6 mois Plage de température [ppm] [ppm] [%] de la déviation maximale [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 -20 à +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 -20 à +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 -20 à +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 à +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 à +40 95700838 (314-071) Paramètre de mesure Nota Numéro du produit Les plages de mesure dépendent des sondes réglées et ne peuvent pas être modifiées. 169 9. Installation Français (FR) Avertissement Avant le montage, débrancher l'alimentation secteur. L'indice de protection IP65 n'est garanti que si les couvre-bornes sont fermés et que les presse-étoupes ou capuchons borgnes appropriés sont en place. 9.1 Transport Précaution Risque de dysfonctionnement ou de dommage du Conex® DIA-G. Ne pas laisser tomber le dispositif. 9.1.1 Livraison Le Conex® DIA-G est livré en carton. Pendant le transport et le stockage temporaire, laisser le dispositif dans l'emballage. 9.1.2 Renvoi Le Conex® DIA-G doit être renvoyé dans son emballage d'origine ou un emballage équivalent. Précaution Risque de dysfonctionnement ou de dommage du Conex® DIA-G. Grundfos décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'un transport incorrect ou d'un emballage manquant ou inadéquat. 9.2 Stockage temporaire Température de stockage admissible : -20 °C à +65 °C. Nota Pour le stockage des sondes, voir notice relative aux sondes de gaz. 9.3 Déballage 1. Vérifier que le dispositif n'est pas endommagé. Procéder à l'installation dès que possible, après le déballage. 2. Ne pas installer ni brancher des dispositifs endommagés. Nota 170 Conserver le matériel d'emballage ou l'éliminer selon les réglementations locales. 9.4 Conditions requises pour l'installation Conex® DIA-G • Local sec • Température ambiante : de 0 °C à 40 °C • Emplacement non soumis à des vibrations. Sondes • Local sec. – Éviter de mouiller la sonde. Le placer hors de portée du système d'arrosage. • Température ambiante conforme aux caractéristiques techniques de la sonde spécifique. • Emplacement non soumis à des vibrations. • La sonde ne doit être exposée ni à la chaleur directe, ni à l'ensoleillemennt, ni aux forts courants d'air. Précaution La sonde doit être remplacée après une émission de gaz ayant dépassé la plage de mesure. Ne pas exposer la sonde à une concentration de gaz plus élevée, même pendant la mise en service et le test. Précaution Les sondes ne doivent pas être installées à proximité de sources d'interférences importantes telle que de grosses machines, etc. Précaution Si ces conditions requises pour l'installation ne sont pas respectées, le dispositif de mesure peut être endommagé. Ceci peut entraîner des mesures incorrectes. 9.5 Notes pour l'installation Les disques de sonde ampérométrique sont branchés directement au Conex® DIA-G. Si des sondes potentiostatiques sont utilisées, 1 interface sonde Conex® DIA-G par sonde est nécessaire. Longueurs de câble maximales • Sondes ampérométriques : 100 m • Interface sonde DIA-G pour sondes potentiostatiques (branchement CANBus) : 500 m. Précaution 10.5 Fig. 5 Français (FR) 198 TM03 7025 4506 1. Percer trois orifices (∅8 mm), selon le schéma et insérer les chevilles fournies. 2. Dévisser le couvre-bornes du dispositif. 3. Serrer la vis intermédiaire supérieure (A). 4. Placer le dispositif sur cette vis (A). 5. Sécuriser le dispositif par le boîtier, à l'aide des deux autres vis (B). 6. Remettre le couvre-bornes. 99 145 Avertissement Avant de procéder à l'installation, couper l'alimentation secteur. L'indice de protection IP65 n'est garanti que si les couvre-bornes sont fermés et que les presse-étoupes ou capuchons borgnes appropriés sont en place. 27 9.6 Installation du Conex® DIA-G Schéma de perçage du Conex® DIA-G L'indice de protection IP65 n'est garanti que si le couvre-bornes est correctement scellé. Ne pas endommager le joint du couvre-bornes. Le joint du couvre-bornes doit s'insérer exactement. A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Fig. 6 TM03 7026 4506 Esc Schéma de montage 171 Si des sondes potentiostatiques sont utilisées, une interface sonde Conex® DIA-G doit être installée. Avertissement Avant de procéder à l'installation, couper l'alimentation secteur. L'indice de protection IP65 n'est garanti que si la plaque avant de protection de la boîte à bornes est fermée et si les presse-étoupes ou capuchons borgnes appropriés sont en place. Avertissement Avant de procéder à l'installation, couper l'alimentation secteur. L'indice de protection IP65 n'est garanti que si les couvre-bornes sont fermés et que les presse-étoupes ou capuchons borgnes appropriés sont en place. Avertissement Débrancher l'alimentation au secteur avant de brancher le câble d'alimentation et les contacts de relais. Par mesure de sécurité, le conducteur de protection doit être branché correctement. Se conformer aux réglementations locales concernant la sécurité. Protéger les branchements de câbles et les prises contre la corrosion et l'humidité. 1. Percer quatre orifices (∅6 mm) selon le schéma et insérer les chevilles fournies. 50 6 15 Précaution Avant de brancher le câble d'alimentation, vérifier que la tension secteur spécifiée sur la plaque signalétique est conforme aux normes locales. Une tension d'alimentation incorrecte peut détruire le dispositif. Pour assurer la compatibilité électromagnéqique (CEM), les câbles d'entrée et de sortie de courant doivent être blindés. Brancher le blindage à la masse sur un côté. Respecter le schéma de câblage. Acheminer les câbles d'entrée, de sortie de courant et d'alimentation secteur dans des gaines séparées. Précaution L'indice de protection IP65 n'est garanti que si le couvre-bornes est correctement scellé. Ne pas endommager le joint du couvre-bornes. Le joint du couvre-bornes doit s'insérer exactement. TM03 7027 4506 108 Français (FR) 10. Mise en service/ branchements électriques 9.7 Montage de l'interface sonde Conex® DIA-G Fig. 7 Schéma de perçage pour l'interface sonde Conex® DIA-G 2. Dévisser le couvercle du dispositif. 3. Sécuriser le dispositif avec les 4 vis fournies. 4. Remettre le couvercle du dispositif. Précaution L'indice de protection IP65 n'est garanti que si le couvre-bornes est correctement scellé. Ne pas endommager le joint du couvre-bornes. Le joint du couvre-bornes doit s'insérer exactement. Nota Les bornes inutilisées doivent rester ouvertes. 1. Retirer le couvre-bornes sur le devant du dispositif. 2. Utiliser les entrées de câble appropriées et serrer les vis avec soin. 3. Brancher les câbles utilisés aux bornes, selon l'affectation de la borne Conex® DIA-G. 4. Refermer le couvre-bornes, une fois le joint correctement positionné. 172 S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 L 5 4 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE 19 18 SP1 23 25 27 24 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 21 20 22 NO out Fig. 8 16 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 Français (FR) 10.1 Affectation des bornes Conex® DIA-G Sensor 2 Bornes Conex® DIA-G Désignation pour schéma bornes Conex® DIA-G Affectation Main in Main out Borne L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Description Branchement au secteur Alimentation pour contacts électriquement isolés Sensor 1/SP 1 7, 8 Relais valeur limite (valeur de consigne) 1, sonde 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Relais valeur limite (valeur de consigne) 2, sonde 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Relais valeur limite (valeur de consigne) 1, sonde 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Relais valeur limite (valeur de consigne) 2, sonde 2 Alarme NO 18 NC 17 15, 16 Relais d''alarme avec borne 15, 16 et borne 18 : contact normalement ouvert, ou borne 17 : contact normalement fermé Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Borne 23 : entrée... / borne 24 : sortie... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Borne 25 : entrée... / borne 26 : sortie... Blindage 27, 28 Borne 27 : entrée... / borne 28 : sortie... Entrée alimentation batterie externe (UPS) Sortie alimentation 24 V pour interface sonde 173 Français (FR) Affectation CAN interface (CANBus connection) Reset Bat ok mA mA Sensor 1 Sensor 2 Borne Description L 29, 30 Borne 29 : entrée... /borne 30 : sortie... H 31, 32 Borne 31 : entrée... /borne 32 : sortie... Blindage 33, 34 Borne 33 : entrée... /borne 34 : sortie... + 35 - 36 + 37 - 38 + 39 - 40 Blindage 43 + 41 - 42 Blindage 44 - 45 Blindage 47 + 49 - 46 Blindage 48 + 50 Confirmation alarme externe par contact de commutation Sauvegarde batterie : fonctionne Sonde sortie analogique 1 Sonde sortie analogique 2 Branchement sonde ampérométrique 1 Branchement sonde ampérométrique 2 Commutateur de sélection pour résistance de bouclage de l'interface sonde S1 1 Position 1 : Marche 0 Position 0 : Arrêt Commutateur de sélection pour résistance de bouclage de l'interface CAN S2 1 Position 1 : Marche 0 Position 0 : Arrêt 10.2 Branchement au secteur Précaution Avant le branchement, contrôler que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Alimentation tension du Conex® DIA-G à 110- 240 V • Brancher le conducteur de protection (PE) à la borne 5. • Brancher le conducteur neutre (N) à la borne 3. • Brancher la phase (L1) à la borne 1. Alimentation tension du Conex® DIA-G à 24 V CC • Brancher le conducteur + à la borne 19. • Brancher le conducteur - à la borne 20. 174 Nota Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif, mettre respectivement sous tension ou hors tension. Le dispositif n'est pas équipé d'un interrupteur marche/arrêt séparé. Alimentation tension des contacts relais électriquement isolés • Brancher le conducteur de protection (PE) à la borne 6. • Brancher le conducteur neutre (N) à la borne 4. • Brancher la phase (L1) à la borne 2. 10.5 Signal sortie Alimentation tension par batterie de sauvegarde • Brancher le conducteur + à la borne 19. • Brancher le conducteur - à la borne 20. Fonction de surveillance de la batterie de sauvegarde • Brancher le conducteur + à la borne 37. • Brancher le conducteur - à la borne 38. Précaution Le signal de sortie peut être réglé sur 1 des 2 plages standard "0-20 mA" ou "4-20 mA". Il peut aussi être librement réglé. • Raccorder tous les blindages à la terre (PE), sur 1 côté. 10.4 Sorties relais Nota Le branchement des sorties relais dépend de l'application et des éléments de régulation finale utilisés. Les branchements indiqués ci-dessous ne sont donc donnés qu'à titre indicatif. Avec charges d'induction (y compris relais et contacteurs), la suppression d'interférence est nécessaire. Si cela n'est pas possible, protéger les contacts des relais avec un circuit antiparasite, comme décrit ci-dessous. • Avec tension CA Courant max. Condensateur C Résistance R 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Sortie 1 : sonde 1 Ce signal de sortie indique la valeur mesurée affichée comme signal de courant analogique. Utilisation du signal courant pour les valeurs mesurées : • comme signal d'entrée pour un autre indicateur. 1. Brancher le conducteur + à la borne 39. 2. Brancher le conducteur - à la borne 40. Sortie 2 : sonde 2 Ce signal de sortie indique la valeur mesurée affichée comme signal de courant analogique. Utilisation du signal courant pour les valeurs mesurées : • comme signal d'entrée pour un autre indicateur. 1. Brancher le conducteur + à la borne 41. 2. Brancher le conducteur - à la borne 42. Avec tension CC Brancher la diode de roue libre parallèlement au relais ou contacteur. Précaution Les sorties des relais doivent être équipées d'un fusible de sauvegarde correspondant. CC DC + CA AC R C Fig. 9 TM03 7209 2813 • 60 mA 70 mA S'assurer que la polarité est exacte. Charge maximale : 500 Ω. Circuit antiparasite CC/CA 175 Français (FR) 10.3 Branchement d'une batterie de sauvegarde Français (FR) S1 1 TM03 7029 4506 10.6 Affectation bornes pour interface sonde Conex® DIA-G S2 1 2 3 4 5 0 H L Fig. 10 H L CAN 6 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 + 8 9 10 - + 24 V DC Bornes interface sonde Conex ® DIA-G Désignation pour schéma bornes interface sonde Conex® DIA-G Affectation CAN CAN Borne Description H 1 Branchement CAN à DIA-G (sonde) L 2 Branchement CAN à DIA-G (sonde) Blindage 3 Branchement blindage (CAN) H 4 Branchement CAN à DIA-G (sonde) L 5 Branchement CAN à DIA-G (sonde) Blindage 6 Branchement blindage (CAN) Commutateur de sélection pour résistance de bouclage de l'interface capteur S1 1 Position 1 : Marche 0 S2 24 V CC 176 Position 0 : Arrêt ADDR Commutateur de sélection pour adresse CAN + 7 - 8 + 9 - 10 Entrée tension, 24 V CC, à partir du Conex® DIA-G Précaution Français (FR) 10.7 Branchement des sondes Brancher le blindage à la masse sur un seul côté. 10.7.1 Sondes ampérométriques Branchement par câble à 2 fils 0,5 mm 2 avec blindage simple. Longueur maximale (distance maximale entre le disque capteur et le régulateur d'alerte au gaz) : 100 m. Câbles pour sondes de gaz ampérométriques Description Numéro du produit Câble de branchement pour sondes de gaz ampérométriques, 10 m 96725670 (321-130/10) Câble de branchement pour sondes de gaz ampérométriques, 20 m 96725672 (321-130/20) Câble de branchement pour sondes de gaz ampérométriques, 50 m 96725673 (321-130/50) sonde 2 46 48 50 Fig. 11 TM03 7030 4506 sonde 1 45 47 49 Branchement de la sonde ampérométrique Affectation Borne Fil 45 blanc 47 blindage + 49 marron - 46 blanc 48 blindage 50 marron Sonde 1 Sonde 2 + Les couleurs de fils concernent les câbles Grundfos. Sonde 1 • Brancher • Brancher • Brancher Sonde 2 • Brancher • Brancher • Brancher le fil marron (+) à la borne 49. le fil blanc (-) à la borne 45. le blindage à la borne 47. le fil marron (+) à la borne 50. le fil blanc (-) à la borne 46. le blindage à la borne 48. 177 Câbles pour sondes de gaz potentiostatiques Description Numéro du produit Câble de branchement CAN, 10 m 96725684 (321-322/10) Câble de branchement CAN, 20 m 96725685 (321-322/20) Câble de branchement CAN, 50 m 96725686 (321-322/50) Exemple de branchement 1 Dans cet exemple, les résistances de raccordement du Conex® DIA-G et de l'interface sonde 2 doivent être réglées sur 1 = Marche. Nota Conex® DIA-G CAN Sonde CAN S1 Sensor Sortie 24 V 24V Out interface sonde Sensor Interface sonde 1 CAN S1 1 Interface sonde 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 2 5 1 2 Précaution 178 Exemple de branchement 1 Brancher le blindage à la masse sur un seul côté. 0 H + - + - ADDR = adresse CAN Fig. 12 1 L 24 V DC S2 5 0 H L S1 Interface S1 L H TM03 7031 4506 Français (FR) 10.7.2 Sondes potentiostatiques Le capteur est branché directement à l'interface. L'interface est branchée au régulateur d'alerte au gaz avec un câble 4 fils avec blindage simple (câbles spéciaux pour branchements CAN). Longueur maximale (distance maximale entre l'interface capteur Conex® DIA-G et le régulateur d'alerte au gaz) : 500 m. Français (FR) Exemple de branchement 2 Dans cet exemple, les résistances de bouclage des deux interfaces sonde doivent être réglées sur 1 = Marche. Les bornes 21 et 22 du Conex® DIA-G ont deux câbles. Utiliser des bagues jumelles pour les branchements de ces bornes. Nota Conex® DIA-G 24 V 24 V CC S1 1 DC L 0 H Interface sonde 2 Interface sonde 1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 TM03 7032 4506 CAN S1 11 5 ADDR = adresse CAN Fig. 13 Précaution Pos. Exemple de branchement 2 Brancher le blindage à la masse sur un seul côté. Composant 1 Marron 2 Blanc 5 Blindage 11 Jaune 12 Vert Les couleurs de fils concernent les câbles Grundfos. Interface sonde 1 Signal et blindage • H : brancher le fil vert à la borne 25. • L : brancher le fil jaune à la borne 23. • Blindage : brancher le blindage à la borne 27. Alimentation tension • Brancher le fil marron (+) à la borne 21. • Brancher le fil blanc (-) à la borne 22. Adressage • L'adresse interface de la sonde est spécifiée sur le commutateur de sélection sphérique pour l'adresse CAN (S2 ADDR), de la manière suivante : – Interface sonde 1 : adresse 1 – Interface sonde 2 : adresse 2 • Régler l'adresse en tournant le commutateur à l'aide d'un petit tournevis. Résistance de bouclage • Les résistances de bouclage assurent une mesure fiable des sondes, via l'interface CAN. La résistance de bouclage (S1) est fixée sur les derniers dispositifs de la rangée et réglée sur 1 = Marche. Nota Une seconde interface sonde peut être branchée soit au Conex® DIA-G soit à la première interface sonde. Voir exemples de branchements. 179 Français (FR) 11.1 Première mise en marche Précaution La sonde doit être remplacée après une émission de gaz ayant dépassé la plage de mesure. Ne pas exposer le capteur à une concentration de gaz plus élevée, même pendant la période de mise en service et de test. Nota Si une installation d'aspersion est branchée, arrêter tout d'abord l'alimentation d'eau. Lors de la première mise en service, la valeur limite appropriée peut être dépassée pendant la procédure de démarrage de la sonde. Ceci peut déclencher l'installation d'aspersion. Préparation de la mise en service 1. Vérifier que tous les branchements électriques sont corrects. 2. Mettre sous tension l'alimentation électrique. 3. Se familiariser avec le fonctionnement du Conex® DIA-G. 4. Procéder à tous les réglages et les noter. 5. Vérifier que tous les réglages sont corrects. 6. Vérifier que tout l'équipement de sécurité et d'alerte branché est prêt à fonctionner. – Le dispositif est désormais prêt à fonctionner. Démarrage de la sonde de gaz 1. Brancher les sondes avant la mise sous tension du dispositif. 2. Par défaut, le dispositif démarre avec les réglages suivants : – Sonde 1 sonde Cl2 91835237 (314-011) (sonde de gaz ampérométrique) – Sonde 2 : "Arrêt". 3. Pendant le démarrage, sélectionner les sondes utilisées : – Menu principal – Paramétrage – Sonde 1/2. 180 • Si des sondes ampérométriques sont utilisés, sélectionner "Nouvelle sonde" sur le menu sonde. Le dispositif est ainsi informé qu'une nouvelle sonde est utilisée. L'installation et les données de remplacement au menu de service "Données sonde" sont mises à jour automatiquement. À la fin de la durée de vie de la sonde, le dispositif affiche le message "Attention changer sonde". – Menu principal – Sonde 1/2 – Nouvelle sonde. • Si des sondes potentiostatiques sont utilisées, le dispositif détecte automatiquement qu'une nouvelle sonde est utilisée. Les données sonde sont lues et affichées au menu service sous "Données sonde". L'icone "S" s'affiche en format inversé, dès que l'interface sonde est branchée et détectée par le Conex® DIA-G. Cl2 0.30 ppm S TM03 7033 4506 11. Fonctionnement 11.3 Modes de fonctionnement • 2 1 4 5 Fig. 14 6 7 8 TM03 7034 4506 3 • Panneau de commande Conex® DIA-1 Pos. Description Affichages Mode d'affichage : mode de fonctionnement standard. Le dispositif démarre automatiquement dans ce mode de fonctionnement. Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de : – lire les valeurs mesurées actuelles, – lire les messages d'erreur, – confirmer des messages. Mode menu. Il est possible de passer à ce mode en appuyant sur [OK]. Dans ce mode de fonctionnement, on peut accéder à différents sous-menus pour effectuer les réglages du dispositif, effectuer des tests, afficher des données, etc. Pour revenir en mode affichage à partir de n'importe quel menu, appuyer sur [Esc]. 11.4 Affichage d'éléments lors de la première mise en service Une fois le dispositif branché au secteur lors de la première mise en service, l'écran affiche le menu "Langue", juste après l'écran initial. 1 Diode LED rouge alarme • Clignote en cas de dysfonctionnements ou de saisies incorrectes. 2 Diode LED rouge sonde 1 • Clignote ou s'allume si une valeur limite est dépassée pour la sonde 1. Sprache..Language.. 3 Diode LED rouge sonde 2 • Clignote ou s'allume si une valeur limite est dépassée pour la sonde 2. English 4 Affichage Touches de commande 5 Touche [Esc] • Revient au menu précédent. • Les dernières données saisies ne sont pas modifiées. 6 Touche [Up] • Déplace d'une ligne vers le haut (ligne sélectionnée affichée en format inversé). • Augmente les valeurs. 7 Touche [Down] • Déplace d'une ligne vers le bas (ligne sélectionnée affichée en format inversé). • Diminue les valeurs. 8 Touche [OK] • Accès au menu sélectionné. • Confirme la ligne ou valeur sélectionnée. Deutsch Español Français • Le mot "Langue" sur l'en-tête, s'affiche env. toutes les secondes dans toutes les langues disponibles. Démarrer le dispositif en sélectionnant la langue de fonctionnement appropriée. 1. Avec [Up] ou [Down], sélectionner la langue souhaitée. – La langue sélectionnée s'affiche en format inversé (blanc sur fond noir). 2. Confirmer avec [OK]. Nota La langue sélectionnée est sauvegardée pour le redémarrage du dispositif. Si nécessaire, elle peut être modifiée aux menus "Paramétrage" et "Langue" (ces menus sont affichés dans la langue sélectionnée précédemment). Voir paragr. 11.8.1 Sélection de la langue de fonctionnement. Après sélection et confirmation de la langue avec [OK], la valeur mesurée pour la variable "Chlore" s'affiche au démarrage intial. Lors des démarrages suivants, la dernière variable mesurée sélectionnée s'affiche à l'écran. Cl2 0,30 ppm 181 Français (FR) 11.2 Commandes et affichages 11.5.1 Navigation dans les menus Les touches de fonctionnement sont utilisées pour la navigation dans les menus. Appuyer sur [OK] pour accéder au menu principal à partir du menu d'affichage ou sélectionner le sous-menu en surbrillance, à partir d'autres menus (ligne en format inversé). Dans les listes de sélection (sous-menus et paramétrages), appuyer sur [Up] et [Down] pour naviguer. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu actuel et revenir au menu précédent. Nota Lors du défilement (avec [Up] ou [Down] ), les sous-menus supérieur/inférieur sont affichés. 11.5.2 Sélection et confirmation des paramétrages Les valeurs numériques, telles que les valeurs limites, peuvent être augmentées ou diminuées avec [Up] et [Down]. Avec [OK], confirmer la valeur réglée ou la sélection. Avec [Esc] sortir du menu. Les valeurs non confirmées ne sont pas mémorisées. 11.5.3 Affichage Nota Mis à part le niveau d'affichage, l'affichage comprend généralement 5 lignes. Nota La sélection menu "Sonde 1" ou "Sonde 2" pour le paramétrage est affichée selon la présélection au menu "Paramétrage". Affichage mémoire des modifications Les réglages modifiés dans les sous-menus s'affichent dans le sous-menu concerné, lorsqu'on ferme ou quitte ce sous-menu. Ce message n'est affiché que si les modifications sont implémentées. Ceci ne s'applique pas aux affichages de paramétrages répétés déjà effectués et non modifiés. Paramétrages mémorisés Plage de mesure dépassée Si une valeur mesurée dépasse la plage de mesure sélectionnée, la valeur mesurée affichée reste à la valeur limite mesurée supérieure ou inférieure et la valeur mesurée clignote à l'écran. Voir paragr. 8.4 Plages de mesure et de réglage. Cl2 5.00 182 ppm TM03 7035 4506 Français (FR) 11.5 Notice d'installation et de fonctionnement Français (FR) 11.6 Vue d'ensemble du logiciel 11.6.1 Menu "Paramétrage" Menu principal > Paramétrage Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3 Sous-menu 4 Allemand Anglais Langue Espagnol Français Russe Polonais Arrêt Chlore 314-011 Chlore 314-021 ClO2 314-041 Sonde 1 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Arrêt Chlore 314-011 Chlore 314-021 ClO2 314-041 Sonde 2 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Contact Marche (NC) Normal fermé Arrêt (NO) Normal ouvert Relais de seuil Confirm. VL 2 Oui Non 183 Français (FR) Menu principal > Paramétrage Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3 Contact Marche (NC) Normal fermé Sous-menu 4 Arrêt (NO) Normal ouvert Confirmation Oui Non Valeur limite 1 (S1) Sonde 1 Valeur limite 2 (S1) Relais d'alarme Test sonde Valeur limite 1 (S2) Sonde 2 Valeur limite 2 (S2) Test sonde marche arrêt marche arrêt marche arrêt marche arrêt marche arrêt marche arrêt arrêt Sauvegarde batterie N.O. contact N.C. contact Heure Date Début Date/Heure Heure été/date Fin Décal. tps Arrêt Niveau 1 droits Fonction code Accès niveau 2 Affichage Réglage usine Modification Effacer Contraste Paramétrage Activation Réglage adresse 184 Effacer Affichage Reset Interface CAN Modification Mémoriser Activer Code : xxxx Marche Arrêt Adresse : x Heure Date Heure Date + 1/+ 2 h Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3 Français (FR) Menu principal > Paramétrage Sous-menu 4 0-20 mA 4-20 mA Sonde 1 Autres (S1) Sortie courant Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Sonde 2 Autres (S2) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Version progr. 11.6.2 Menu "Sonde 1 / Sonde 2" Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2) Sous-menu 1 Sous-menu 2 Test manuel Test sonde Test automat. Sous-menu 3 Sous-menu 4 Sous-menu 5 Activer Arrêter Marche x.x jours interv. d'essai Arrêt Valeur limite 1 Valeur limite Valeur limite 2 Hystérésis Temporis. alarme xxx retard sec Nouvelle sonde Confirm. nouvelle sonde Arrêt Marche x.xx ppm Arrêt Marche x.xx ppm xxx retard sec x.xx hystérésis ppm La structure du menu est identique pour sonde 1 et sonde 2. 185 11.6.3 Menu "Service" Français (FR) Menu principal > Service Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3 Liste d'événem Valeur mesurée Sonde 1 Test automat. Données sonde Paramétrages (S1) Val. limite Relais d'alarme Liste d'événem Valeur mesurée Sonde 2 Test automat. Données sonde Paramétrages (S2) Val. limite Relais d'alarme 0/4 mA : marche Sortie courant 1 10/12 mA : arrêt 20 mA : arrêt Courant test 0/4 mA : marche Sortie courant 2 10/12 mA : arrêt 20 mA : arrêt Relais 1 : arrêt Relais 2 : arrêt Relais test Relais 3 : arrêt Relais 4 : arrêt Alarme : arrêt Écran test 186 Français (FR) 11.6.4 Menu "Réglage fin" Menu principal > Réglage fin Sous-menu 1 Sous-menu 2 Point 0 man. (S1) Sous-menu 3 Sous-menu 4 Modification xx.xx ppm xxx.x nA Effacer Sonde 1 Valeur mesurée (S1) xx.xx ppm Cellule xxxx.x nA Résultat (S1) xx.xx nA/ppm Pente Étalonnage Sensibilité (S1) xx nA/ppm Pente Affichage xx amortissement Point 0 man. (S2) Modification xx.xx ppm xxx.x nA Effacer Sonde 2 Valeur mesurée (S2) xx.xx ppm Cellule xxxx.x nA Résultat (S2) xx.xx nA/ppm Pente Étalonnage Sensibilité (S2) xx nA/ppm Pente Affichage xx amortissement 187 11.7 Menu principal Français (FR) • Pour accéder au menu principal, appuyer sur [OK] à partir du mode affichage ou appuyer le nombre de fois nécessaire sur [Esc] à partir des sous-menus. Possibilités de sélection dans le menu principal • "Sonde 1 / Sonde 2" : paramétrage des sondes. La sélection menu "Sonde 1" ou "Sonde 2" pour le paramétrage est affichée, selon la présélection, au menu "Paramétrage". • Menu de diagnostic "Service" (liste d'événements) : affichage des valeurs mesurées, signal sortie, relais et test affichage. Les valeurs ne peuvent pas être modifiées dans ce mode. • Menu "Paramétrage" : réglages de : langue, sondes, relais, sauvegarde batterie, signal de sortie, etc. • Menu "Réglage fin" : étalonnage sonde et atténuation affichage. Nota Dans ce qui suit, contrairement à la séquence menu, le réglage du dispositif est décrit en premier. Il est en effet effectué en premier, lors du réglage du dispositif pour la première fois. 11.8 Paramétrage Menu principal > Paramétrage Sous-menu 1 Langue Sonde 1 Sonde 2 Relais de seuil Relais d'alarme Sauvegarde batterie Date/Heure Code fonction Affichage Réglage usine Interface CAN Signal sortie Version progr. Le menu "Paramétrage" permet de configurer tous les réglages standard du dispositif. Les fonctions de base sont configurées lors de la première mise en service. Elles ne devraient plus, ou seulement très rarement, être modifiées par la suite. Nota Une fois le code réglé, l'accès au menu "Paramétrage" nécessite des autorisations de niveau 2. Voir paragr. 11.8.8 Code fonction. 11.8.1 Sélection de la langue de fonctionnement Au sous-menu "Langue", la langue est sélectionnée pour toutes les entrées et textes affichés suivants. Le mot "Langue" sur l'en-tête, s'affiche, env. toutes les secondes, dans toutes les langues disponibles. La liste des langues disponibles s'affiche (anglais, allemand, français, espagnol, russe, polonais). Sélectionner la langue souhaitée. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Nota 188 Une modification de la langue n'affecte pas les autres valeurs réglées. 11.8.4 Réglage de la fonction du relais valeur limite des sondes Menu principal > Paramétrage Menu principal > Paramétrage Sous-menu 1 Sous-menu 2 Arrêt Sous-menu 1 Chlore 314-011 Chlore 314-021 Contact Relais de seuil ClO2 314-041 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Arrêt Chlore 314-011 Chlore 314-021 ClO2 314-041 ClO2 314-011 Sonde 2 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Le premier type de sonde est sélectionné au sous-menu "Sonde 1". 11.8.3 Définition sonde 2 Un second type de sonde est sélectionné au menu "Sonde 2". S'il n'y a pas de second type de sonde, il est réglé sur "Arrêt". Nota Confirm. VL 2 ClO2 314-011 Sonde 1 Si les deux types de sondes sont réglés sur "Arrêt", le message suivant s'affiche : Pas de sonde Sous-menu 2 Sous-menu 3 Marche (N.C.) Arrêt (N.O.) Oui Non Au sous-menu "Relais de seuil", le sens de commutation (contact) et la confirmation du relais valeur limite peuvent être réglés. La sélection contact définit si les relais valeur limite (2 par sonde définie) fonctionnent comme contacts N.C. ou N.O. Si N.C. est réglé, une rupture de câble entraîne une faute. • Contact – Marche (N.C.) – Arrêt (N.O.). De plus, il est possible de régler la confirmation des relais à valeur limite 2. La sélection s'applique alors aux deux sondes. Si la valeur limite 2 est dépassée par une des deux sondes, une installation d'aspersion est normalement déclenchée, par exemple pour lier la fuite de chlore. En principe, le relais pour valeur limite 2 reste activé jusqu'à ce que la valeur mesurée descende sous la valeur limite 2. Cependant, il peut s'avérer nécessaire de mettre hors tension l'installation d'aspersion, par exemple pour appliquer des contre-mesures. Dans ce cas, la valeur limite 2 peut être réglée pour permettre une confirmation. "Confirmation" signifie que le relais pour valeur limite 2 est à nouveau hors tension (et donc aussi l'installation d'aspersion branchée, par exemple), même si le risque causé par l'augmentation de la concentration de gaz subsiste. • Confirm. VL 2 – Oui – Non. La valeur limite 1 peut toujours être confirmée. Avertissement Toujours utliser la fonction "Confirm. VL 2" si on est sûr qu'il n'y a aucune fuite de gaz importante. Nota Un délai de commutation du relais valeur limite 2 peut être réglé au menu de la sonde concernée, dans le menu principal. 189 Français (FR) 11.8.2 Définition sonde 1 11.8.5 Attribution et réglage du relais alarme Français (FR) Menu principal > Paramétrage Sous-menu 1 Sous-menu 2 Contact Confirmation Sous-menu 3 Marche (N.C.) Arrêt (N.O.) Oui Non Valeur limite 1 (S1) Sonde 1 Valeur limite 2 (S1) Relais d'alarme Test sonde Valeur limite 1 (S2) Sonde 2 Valeur limite 2 (S2) Test sonde Les défauts suivants sont transmis par messages d'alarme et le relais d'alarme commute automatiquement. • Défaut sauvegarde batterie • circuit ouvert sortie courant. Si l'état alarme est retiré, le relais revient immédiatement automatiquement (aucun délai). Ce sous-menu contient également les réglages suivants pour le relais alarme : • sélection mode opérationnel du relais alarme, N.C. (contact) ou contact N.O. • confirmation messages d'alarme. De plus, pour chaque sonde, certains événements peuvent être sortis vers le relais alarme : • - dépassement de valeur limite 1 • - dépassement de valeur limite 2 • - faute pendant le test sonde. Nota 190 Une temporisation alarme peut être réglée au menu de la sonde concernée, dans le menu principal. Sous-menu 4 Marche Arrêt Marche Arrêt Marche Arrêt Marche Arrêt Marche Arrêt Marche Arrêt Français (FR) 11.8.6 Définition sauvegarde batterie En cas de panne de courant, le Conex ® DIA-G peut être alimenté en CC 24 V par une batterie de sauvegarde externe (UPS) (par exemple batterie de sauvegarde Grundfos, No de commande 96725709 (336-308). Un contact en provenance d'un écran de veille intégré à la sauvegarde batterie à une entrée électriquement isolée sur le Conex® DIA-G, indique que la sauvegarde batterie est opérationnelle. Mettre sous tension la fonction sauvegarde batterie au sous-menu "Sauvegarde batt.". Un réglage définit si le relais intégré pour la sauvegarde batterie a une fonction N.C. ou N.O. : • Sauvegarde batterie – ARRÊT. – Contact N.O. : le contact électriquement isolé sur le UPS se ferme, si la sauvegarde batterie est défectueuse. – Contact N.C. : le contact électriquement isolé sur le UPS s'ouvre, si la sauvegarde batterie est défectueuse. 11.8.7 Réglage date/heure Menu principal > Paramétrage Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3 Sous-menu 4 Heure Date Début Date/Heure Heure été/date Heure Date Heure Fin Date Décal. tps + 1/+ 2 h Arrêt Les date et heures actuelles sont réglées au sous-menu "Date/Heure" ainsi que, le cas échéant, l'heure d'été/date. • Au sous-menu "Heure", régler l'heure actuelle au format hh.mm.ss. • Au sous-menu "Date", régler la date actuelle au format jj.mm.aaaa (ou mm.jj.aaaa si la langue sélectionnée est l'anglais). – Le jour correspondant à la date (Lu à Di) s'affiche automatiquement. • Au sous-menu "Heure été/date" le début et la fin de l'heure d'été/date sont réglés et le changement d'heure est sélectionné (+1 h ou +2 h). • Ouvrir le sous-menu concerné. – Le champ numérique activé clignote. – Avec [Up] ou [Down], modifier les valeurs numériques. – Appuyer sur [OK] pour passer au champ numérique suivant. • Pour augmenter la vitesse de réglage de manière dynamique, maintenir la touche appuyée. 191 Français (FR) 11.8.8 Code fonction Des codes (valeur numérique entre 1 et 9999) peuvent être utilisés pour protéger le dispositif contre des accès non autorisés. Le Conex® DIA-G possède deux niveaux, avec des droits différents. • Niveau 1 : accès à valeur limite, confirmation valeur alarme et au menu sevice • Niveau 2 : accès sans restriction à tous les menus : Menu "Service", menu "Sonde 1/2" dans "Menu principal", "Paramétrage" et "Réglage fin". Confirmation de valeur limite et de valeur alarme. – Si un code d'accès est réglé, la saisie du code d'accès approprié (jusqu'à 4 chiffres) permet l'accès aux fonctions utilisateur correspondantes pendant 60 minutes, en niveaux 1 et 2. – Si aucun code n'est spécifié, les utilisateurs ont un accès sans restriction au menu concerné. – Le code No 0000 (par défaut) n'est ni affiché ni exigé. Nota Si un code incorrect est entré : l'accès aux menus correspondants est refusé, un message d'erreur est affiché (durée 5 s), le système revient au menu principal. Les codes peuvent être réglés et modifiés au sous-menu "Code fonction". Code fonction Niveau 1 droits Accès niveau 2 1. Sélectionner le droit d'accès voulu et appuyer sur [OK] pour accéder au menu correspondant. 2. Le code peut être effacé (réinitialisé au réglage par défaut) ou modifié. Sélectionner la fonction souhaitée. 3. Entrer le code d'accès actuel (ancien) avec [Up] ou [Down] et confirmer avec [OK] (la première fois, entrer code 0000). Une des actions suivantes est effectuée : – le code d'accès est désormais réinitialisé si "Suppression" a été sélectionné, – le nouveau code peut être entré. 4. Saisir le nouveau code d'accès à quatre chiffres avec [Up] ou [Down]. Confirmer avec [OK]. 5. Sur l'écran affiché, entrer le nouveau code d'accès à quatre chiffres avec [Up] ou [Down]. Confirmer avec [OK]. 192 Fonction de réinitialisation Le code "1998" permet d'effacer tous les codes activés précédemment. Tous les codes d'accès précédents sont effacés et réinitialisés au code "0000". La fonction Reset peut être activée au menu code si le code est requis. 11.8.9 Réglage du contraste d'écran Au sous-menu "Écran", le contraste (brillance) de l'écran peut être réglé de 0-100 %. Nota Si le réglage contraste écran est trop élevé, il se peut que le texte à l'écran soit illisible. Appuyer sur [Down] jusqu'à ce que le réglage du contraste soit assez bas pour permettre à nouveau la lecture. 11.8.10 Mémoriser/accéder aux paramètres utilisateurs Au sous-menu "Réglage usine", le réglage actuel du dispositif peut être mémorisé. Il peut ainsi être réactivé ultérieurement ou bien un réglage mémorisé peut être activé. • Paramétrage – Mémoriser paramétrage. Mémorise tous les réglages actuels des menus du dispositif (pas uniquement les réglages "Paramétrage"). – Activer paramétrage. Remet à zéro le dernier paramétrage mémorisé du dispositif. Nota Ce menu permet de mémoriser les réglages du dispositif, une fois les valeurs réglées aux menus "Paramétrage" et "Sonde 1/2". Il est alors possible de les réactiver n'importe quand (même après une remise à zéro usine). Précaution N'utiliser cette fonction qu'en cas d'urgence. Tous les réglage du dispositif sont perdus et doivent être entrés à nouveau. Ne pas débrancher l'alimentation du dispositif pendant la remise à zéro. Réinitialisation du Conex® DIA-G au réglage usine • Reset – Code 0000 s'affiche. – Régler le code 6742 avec [Up] et [Down]. Confirmer avec [OK]. Le dispositif a désormais repris son réglage usine d'origine. Précaution Avant une nouvelle mise en service. Vérifier tous les paramètres et régler le dispositif en fonction de l'application. 11.8.12 Réglages généraux en usine Langue • Le dispostif attend la sélection de langue. Les langues "Deutsch/English/Français...." s'affichent successivement. Paramétrage • Sonde 1 Chlore 314-011 • Sonde 2 Arrêt • Relais valeur limite en option : Arrêt • Valeurs alarme, en option : Arrêt • Sauvegarde batterie : Arrêt • Heure d'été : Arrêt • Numéro de code : 0000 (Niveau 1 et Niveau 2) • Contraste écran : 50 % • Interface CAN : Arrêt • Sorties courant 0-20 mA. Menu sonde • Test sonde : Arrêt • Valeurs limite : Arrêt. 11.8.13 Réglage Interface CAN Au sous-menu "Interface CAN", l'interface CAN externe (si branchée) est activée ou déactivée et l'adresse CAN est réglée. • Interface CAN • Activation – Marche – Arrêt. • Réglage adresse – Adresse 1 à 12. Nota Français (FR) 11.8.11 Remise à zéro réglage usine Au sous-menu "Réglage usine", le Conex® DIA-G peut aussi être remis à zéro au réglage usine, avec le code 6742. Ce menu est utilisé pour activer l'interface CAN externe. La fonction est indépendante de tout capteur potentiel pouvant être branché par l'intermédiaire de l'interface CAN interne. 11.8.14 Sélection du mode de fonctionnement pour les signaux de sortie Au sous-menu "Signal sortie", les plages des signaux de sorties sont sélectionnées et réglées. • Deux plages standard pour les sorties de courant "0-20 mA" et "4-20 mA" sont disponibles. L'affectation est proportionnelle à la plage de mesure du capteur. – 0 ppm correspond à 0 ou 4 mA. – L'extrémité supérieure de la plage de mesure est 20 mA. • En outre, les sorties de courant peuvent être affectées librement à la plage de mesure dans l'intervalle 0-20 mA. – Les réglages sont effectués au sous-menu "Autres". – Deux paires de valeurs ... ppm (selon la plage de mesure du capteur réglé) doivent être réglées dans la plage de 0 à 20 mA. Quand la valeur clignote, appuyer sur [Up] ou [Down] pour régler la valeur souhaitée et sur [OK] pour confirmer. – L'assignation de la valeur mesurée au signal de sortie est alors linéaire par les deux paires de valeurs réglées. 11.8.15 Version progr. Au sous-menu "Version progr.", il est possible d'afficher les composants du logiciel existant ainsi que son statut. Version progr. Conex® DIA-G v1.00.1 • • 20050811 Version, par ex. v1.00.1 État du logiciel 11 août 2005. 193 11.9 Paramétrage des capteurs Français (FR) Au menu "Sonde 1 ou 2", les sondes sont paramétrées, par exemple : réglage des valeurs limites et alarmes ou exécution de tests de sondes. Nota Une fois le code réglé, l'accès au menu "Sonde 1/Sonde 2" nécessite le code niveau 2. Voir paragr. 11.8.8 Code fonction. Nota Précaution Les menus sonde ne s'affichent que si la sonde est sélectionnée (au menu "Paramétrage"). Tous les réglages des menus sonde sont réinitiailisés au réglage par défaut si le type de sonde est modifié au menu "Paramétrage". Tous les réglages sonde doivent être répétés après le remplacement d'une sonde. 11.9.1 Test sonde Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2) Sous-menu 1 Sous-menu 2 Test manuel Test sonde Test automat. La structure du menu est identique pour sonde 1 et sonde 2. L'activité de l'élément sonde peut être testé à l'aide de l'inversion de polarité. Ce test de sonde peut être mis en marche automatiquement à intervalles réguliers ou manuellement à des moments spécifiques. Au sous-menu "Test sonde", il est possible de régler un test automatique de sonde. • Test automat. S1/S2 – Marche – Arrêt. Si "Test automat. Marche" est sélectionné, un intervalle de test de 0,5 à 30 jours peut être entré. En plus du test automatique de sonde, un test manuel de sonde peut être effectué à n'importe quel moment. • Test manuel S1/S2 – Activer. Lors du test sonde, une barre de progression s'affiche à l'écran. Une fois le test sonde terminé, le réultat "Test sonde ok" ou "Défaut test sonde" s'affiche. Si la sonde est défectueuse, la diode LED de la sonde concernée s'allume et, selon le réglage au menu "Paramétrage", une alarme est transmise via le menu alarme. Précaution 194 Si le test sonde échoue, une fuite de gaz risque de n'être pas détectée. Vérifier la sonde et les branchements de câble. Les sondes défectueuses doivent être remplacées. Sous-menu 3 Sous-menu 4 Activer Interrompre Marche Arrêt x.x jours interv. d'essai Français (FR) 11.9.2 Réglage des valeurs limites des sondes Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2) Sous-menu 2 Valeur limite 1 Valeur limite Valeur limite 2 Hystérésis Sous-menu 3 Sous-menu 4 Sous-menu 5 Arrêt Marche x.xx ppm Arrêt Marche x.xx ppm retard xxx sec x.xx hystérésis ppm La structure du menu est identique pour sonde 1 et sonde 2. Au menu "Val. limite", deux valeurs limite par sonde peuvent être entrées dans la plage de mesure de la sonde. Si les valeurs limite sont atteintes, le relais de valeur limite est activé et une alarme est déclenchée. Si la valeur limite 2 est dépassé par l'une des deux sondes, un système d'arroage est habituellement déclenché pour lier la fuite de chlore. Pour éviter le déclenchement immédiat des mesures d'alarme, si la valeur n'est dépassée que brièvement, un délai peut être entré. Si la valeur limite 2 est dépassée, le relais de la valeur limite 2 n'est activé qu'à l'expiration du délai. Le délai alarme commence si la valeur mesurée de la sonde dépasse dépasse sa valeur pour la valeur limite 2. D'autres réglages de valeurs limite (direction de commutation, confirmation, alarmes) sont effetuées au menu "Paramétrage". Voir paragr. 11.8.4 Réglage de la fonction du relais valeur limite des sondes. Définition des valeurs limite Au sous-menu "Val. limite", les valeurs limite peuvent être réglées dans la plage de mesure. • Valeur limite 1/2 – Arrêt – Marche. • Valeur limite 1/2 – x.xx ppm. Pour la valeur limite 2, un retard de 0 à 180 secondes peut être réglé (valeur par défaut, 60 secondes). • Valeur limite 2 – retard xxx sec. Réglage commutation hystérésis Une hystérésis peut être réglée pour les valeurs limites de chaque sonde (les sondes sont réglées séparément, mais l'hystérésis des deux valeurs limites d'une sonde est identique), pour éviter une commutation constante si la valeur limite est atteinte. Une hystérésis peut être réglée au sous-menu "Val. limite". • Hystérésis – x.xx ppm. • Plage de réglage : 0 à 50 % de la plage de mesure. Exemple - Valeur limite 3,00 ppm, hystérésis 0,04 ppm – La bande hystérésis est symétrique autour du point de commutation. – Point de commutation marche = valeur limite + 1/2 hystérésis – Point de commutation arrêt = valeur limite - 1/2 hystérésis. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Fig. 15 TM03 7036 4506 Sous-menu 1 Commutation hystérésis 195 11.9.3 Réglage temporisation alarme Français (FR) 11.9.4 Remplacement/changement de sonde Message : Changer sonde Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2) Sous-menu 1 Sous-menu 2 Temporis. alarme retard xxx sec La structure du menu est identique pour sonde 1 et sonde 2. Les alarmes de valeur limite 1, valeur limite 2 et/ou test sonde, affectées au sous-menu "Paramétrage" (voir 11.8.5 Attribution et réglage du relais alarme page 190), peuvent être transmises avec un délai. Le relais d'alarme est alors commuté avec un délai réglé indépendemment du relais de valeur limite concerné. Pour l'alarme, un délai peut être réglé de 0 à 180 s. • Alarme S1/S2 – retard xxx sec. Nota Précaution Les sondes défectueuses doivent être remplacées. La sonde potentiostatique ou le disque sonde de la sonde ampérométrique doivent être remplacés dans les cas suivants : – après la longévité prévue pour l'élément sonde – après une exposition de la sonde à une concentration de gaz ayant dépassé la plage de mesure – en cas de dommages. Voir notice relative aux sondes de gaz. Sondes ampérométriques : La longévité prévue de la sonde est déterminée lors de l'installation d'une sonde, après confirmation au menu "Nouvelle sonde". Les alarmes doivent être affectées aux valeurs limites concernée ou aux tests sonde, au menu "Paramétrage". Précaution Si le remplacement d'une sonde ampérométrique n'est pas confirmé au menu "Nouvelle sonde", le message "Changer sonde" ne peut pas être affiché au moment correct. Des sondes périmées entraînent un risque de dysfonctionnement. Sondes potentiostatiques La date d'étalonnage dans le circuit intégré de la sonde (date de fabrication) permet de surveiller la longévité prévue de l'élément sonde. Si la longévité prévue est dépassée, le message suivant s'affiche : Sonde 1 Attention Changer sonde • Ce message doit être confirmé avec [Esc]. Sondes ampérométriques Le message "Changer sonde" s'affiche pour les sondes ampérométriques une fois la longévité prévue écoulée, si la date d'installation de la sonde a été confirmée au menu "Nouvelle sonde". Nota 196 La sonde ne doit pas être installée après la durée de stockage maximale. Sonde ampérométrique (disque) Paramètre de mesure Durée de stockage maximale (mois) Longévité prévue (mois) Cl2, ClO2 O3 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Sondes potentiostatiques Pour chaque sonde, une date de fabrication, une durée de stockage maximale ainsi qu'une longévité prévue sont notés. La longévité utile de la sonde se termine une fois écoulées la durée de stockage maximale + la longévité prévue. La date effective d'installation de la sonde n'est pas importante. Type de sonde Sonde potentiostatique Le message "Changer sonde" s'affiche pour les sonde potentiostatiques : Date de fabrication + durée de stockage maximale + longévité prévue. Paramètre de mesure Durée de stockage maximale (mois) Longévité prévue (mois) Numéro du produit Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Les messages suivants ne s'affichent que si les sondes potentiostatiques sont utilisées avec interface sonde. Si la ou les sondes sont branchées via une interface, EPROM est lu de manière cyclique et les données sonde sont envoyées au Conex® DIA-G. Message si une nouvelle sonde est installée Une fois l'élément sonde remplacé (détecté par le numéro de série), le message suivant s'affiche : Sonde 1 Message une fois la sonde retirée Quand l'élément sonde est retiré, le message suivant s'affiche après 10 secondes : Attention Nouvelle sonde • • Pas de sonde • • • Numéro du produit Ce message doit être confirmé avec [OK]. Ce message doit être confirmé avec [OK]. Si un élément sonde est remplacé, tous les réglages effectués au menu "Réglage fin" sont effacés. Correction manuelle sensibilité. Correction manuelle point zéro. Installation type de sonde faux Si la sonde installée ne correspond au type de sonde spécifié au menu "Paramétrage", le message suivant s'affiche : Sonde 1 Mauvaise sonde • Ce message ne peut pas être confirmé. Le réglage du type de sonde doit être adapté à la sonde installée. Ce message reste à l'écran jusqu'à l'élimination du défaut au menu Paramétrage". 197 Français (FR) Type de sonde 11.10 Demande de réglages au menu Service Français (FR) Menu principal > Service Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3 Liste d'événem Valeur mesurée Sonde 1 Test automat. Données sonde Val. limite Paramétrages (S1) Relais d'alarme Liste d'événem Valeur mesurée Sonde 2 Test automat. Données sonde Val. limite Paramétrages (S2) Relais d'alarme 0/4 mA : marche Sortie courant 1 10/12 mA : arrêt 20 mA : arrêt Courant test 0/4 mA : marche Sortie courant 2 10/12 mA : arrêt 20 mA : arrêt Relais 1 : arrêt Relais 2 : arrêt Relais test Relais 3 : arrêt Relais 4 : arrêt Alarme : arrêt Affichage test Au menu "Service", les messages les plus récents (liste d'événem.), les données de mesure des sondes, les données pour le test automat. et les données sonde peuvent être affichés pour la sonde concernée. De plus les signaux de sortie, les relais et l'affichage peuvent être testés, c-à-d le fonctionnement correct du Conex® DIA-G et des équipements d'avertissement et sécurité branchés peuvent être vérifiés. Sonde 1 / 2 Au sous-menu "Sonde 1" ou "Sonde 2", les points suivants sont disponibles : • Liste d'événem • Valeur mesurée • Test automat • Données sonde • Réglages. 198 Liste d'événem. Les 10 derniers événements (valeur limite dépassée ou défaut sonde) sont enregistrés chronologiquement avec date et heure et peuvent être affichés. Les événements sont affichés à l'écran de la manière suivante : Liste d'événem. Numéro : 1 Evénem. VL 1 Marche Date : jj.mm.aaaa Heure : hh:mm:ss Evénem. • VL 1 Marche = Valeur limite 1 Marche • VL 1 Arrët = Valeur limite 1 Arrêt • VL 2 Marche = Valeur limite 2 Marche • VL 2 Arrët = Valeur limite 2 Arrêt • Défaut sonde. Sonde 1 Réglages. Les réglages des valeurs limite et le relais d'alarme s'affichent ici pour permettre de vérifier les valeurs sans accéder aux menus concernés au menu "Paramétrage". Exemples d'affichage xx.xx ppm Val. limite xxxx nA VL 1 0.50 ppm xxxx.x nA/ppm VL 2 1.80 ppm Les données suivantes s'affichent : • xx.xx ppm = Valeur mesurée actuelle, en ppm • xxxx nA = Courant entrée actuel en nA ou µA • xxxx.x nA/ppm = Sensibilité sonde en nA/ppm ou µA/ppm. Test automat. : intervalle de test réglé en cours et temps restant jusqu'à l'affichage du prochain test de sonde. Ce menu s'affiche uniquement si la fonction automatique a été sélectionnée au menu principal sous "Sonde 1" ou "Sonde 2". Contact N.O. Conf. Non Délai 30 sec Hyst. 0.02 ppm Relais d'alarme Test sonde Valeur limite 2 Contact N.O. Test. automat. S1 Délai 30 sec Intervalle Conf. Oui xx.x jours Prochain test xx.x jours • Intervalle : affiche l'intervalle de test préréglé. Voir aussi 11.9.1 Test sonde. • Prochain test : affiche le temps restant en jours et heures jusqu'à la prochaine fonction de test automatique. Données sonde. Les données spécifiques à la sonde sont affichées. La date de remplacement est affichée selon la date d'étalonnage (EPROM) et la date d'installation (détection de nouvelle sonde). Voir paragr. 11.9.4 Remplacement/changement de sonde. Données sonde Sonde Pente ... µA/ppm Montage ... jj.mm.aaaa Changer ... jj.mm.aaaa Nota Pour les sondes ampérométriques, cette donnée est mise à jour uniquement si "Nouvelle sonde" est sélectionnée au menu. Courant test (vérifie le fonctionnement des sorties courant) Selon la configuration des boucles de courant, les sorties de courant peuvent être activées avec les valeurs de courant suivantes et la valeur du courant peut être transmise au système. • Sélection de 0, 10, 20 mA, avec plage standard sélectionnée de 0-20 mA • Sélection de 4, 12, 20 mA, avec plage standard sélectionnée de 4-20 mA ou pour boucles de courant librement configurées 1. Avec [OK], accéder au menu "Courant test" . 2. Avec [OK], accéder à "Signal sortie 1" pour sonde 1 ou "Signal sortie 2" pour sonde 2. 3. Avec [Up] ou [Down], sélectionner les valeurs de courant. 4. Sélectionner la ligne puis avec [OK], régler sur "Marche" l'état du signal sortie avec la valeur appropriée. 5. Sélectionner une autre ligne puis avec [OK], désactiver la valeur de courant précédente et régler sur "Marche" la nouvelle valeur de courant. 6. Pour chaque valeur de courant, utiliser un dispositif de mesure approprié pour vérifier que le courant est présent à la sortie de courant appropriée. – Si la valeur de courant appropriée est présente : Fonction OK. – Si la valeur de courant appropriée est absente : Le signal de sortie est défectueux. 7. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu test. Quand on quitte le menu, les dernières valeurs de courant des sondes sont transmises à nouveau au système. 199 Français (FR) Valeur mesurée. Exemple d'affichage valeur mesurée, Sonde 1. Test relais (vérifie le fonctionnement des relais) Français (FR) Nota Tous les équipements d'avertissement et de sécurité branchés aux relais de valeur limite et d'alarme, par ex. une installation d'aspersion, restent déclenchés pendant le test relais, selon les réglages par défaut. 1. Avec [OK], accéder au menu "Relais test". 2. Avec [Up] et [Down], sélectionner le relais à vérifier. Avec [OK], le mettre sur marche ou arrêt. – Si le relais commute (de manière audible) et si les équipements de sécurité et d'avertissement branchés sont activés : Fonction OK. – Si le relais ne commute pas : le relais est défectueux. – Si les équipements de sécurité et d'avertissement branchés ne sont pas activés : vérifier les équipements de sécurité et d'avertissement branchés ainsi que le câblage. Réparer si nécessaire. 3. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu test. Quand on quitte le menu, tous les relais commutent pour reprendre leur état de commutation précédent. Test écran (vérifie le fonctionnement de l'écran) 1. Avec [OK], accéder au menu "Écran test". Si l'écran est entièrement sombre : Fonction OK. – Si l'écran reste lumineux dans certaines zones, l'écran est défectueux dans ces zones. 2. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu test. 11.11 Menu "Réglage fin" Menu principal > Réglage fin Sous-menu 1 Sous-menu 2 Point 0 man. (S1) Sous-menu 3 Sous-menu 4 Changer xx.xx ppm xxx.x nA Effacer Sonde 1 Valeur mesurée (S1) xx.xx ppm Cellule xxxx.x nA Résultat (S1) xx.xx nA/ppm Pente Étalonnage Sensibilité (S1) Pente xx nA/ppm Affichage xx amortissement Point 0 man. (S2) xx.xx ppm xxx.x nA Changer Effacer Sonde 2 Valeur mesurée (S2) xx.xx ppm Cellule xxxx.x nA Résultat (S2) xx.xx nA/ppm Pente Étalonnage Sensibilité (S2) Pente xx nA/ppm Affichage xx amortissement Le menu "Réglage fin" permet : • d'effectuer une correction au point 0 man. pour la sonde concernée, • d'effectuer un étalonnage, • de régler la sensibilité du signal de sortie, • d'amortir l'affichage avec la valeur mesurée pour qu'il ne change pas aussi souvent si la valeur mesurée fluctue. 200 Nota Une fois le code réglé, l'accès au menu "Réglage fin" nécessite les droits niveau 2. Voir paragr. 11.8.8 Code fonction. Avertissement Risque d'erreurs de mesure ou de panne de mesure, en cas d'utilisation incorrecte de cette fonction. Les sondes peuvent indiquer un écart du Point Zéro, c-à-d une concentration est indiquée même en l'absence de gaz dans l'air. Pour compenser cette valeur, un écart au Point Zéro de jusqu'à 5 µA peut être corrigé. En cas d'écarts plus importants, la sonde est défectueuse et doit être remplacée. Réglage du Point Zéro pour la sonde. • Placer la sonde dans un environnement ne contenant absolument aucun gaz mesuré. Avertissement Ne jamais régler le Point Zéro dans le local à surveiller par la sonde. Toute concentration de gaz dans cet environnement sera, plus tard, soustraite de la valeur mesurée comme décalage offset. Le Point Zéro peut être régé manuellement au sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2". • Point Zéro man. S1/S2 – Modification – Suppression. L'option "Modification" permet d'entrer un nouveau Point Zéro. – 0,00 ppm = x.xx µA ou nA. L'option "Suppression" efface le Point Zéro réglé précédemment. La paire de valeurs est réinitialisée à 0,00 ppm/0 µA ou nA. 11.11.2 Étalonnage Avertissement Risque d'erreurs de mesure ou de panne de mesure, en cas d'utilisation incorrecte de cette fonction. Les sondes peuvent indiquer un écart par rapport au niveau de gaz réel dans l'air. Pour compenser cet écart, la sonde peut être étalonnée. Pour cela, une mesure comparative précise est absolument essentielle (par ex. dispositif de mesure de gaz étalonné). Nota Le Conex® DIA-G est un détecteur de gaz. Il n'est pas adapté à la mesure en continu d'une concentration de gaz ou pour suveillance MAC. L'étalonnage peut être effectué au sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2". 1. Transférer la sonde dans un environnement gazeux et effectuer une mesure de concentration avec un dispositif de mesure de gaz. • Étalonnage S1/S2 – Valeur mesurée – Résultat. L'option "Valeur mesurée" peut être utilisée pour effectuer l'étalonnage. 2. Entrer la concentration de mesure comparative en ppm, avec [Up] ou [Down]. – La ligne suivante affiche le courant réel de la cellule en nA ou µA. Étalonnage x.xx ppm Cellule 22.2 µA 3. Avec [OK], mémoriser l'étalonnage. – L'augmentation étalonnée est affichée au menu "Résultat". – L'augmentation est aussi transférée aux données de sonde au menu "Service". 11.11.3 Réglage de la sensibilité de la sonde. Avertissement Risque d'erreurs de mesure ou de panne de mesure, en cas d'utilisation incorrecte de cette fonction. La sensibilité peut être saisie manuellement au sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2". • Sensibilité S1/S2 – Entrer la sensibilité de la sonde en nA/ppm ou µA/ppm, avec [Up] ou [Down]. – Mémoriser avec [OK]. 201 Français (FR) 11.11.1 Réglage manuel du Point Zéro pour les sondes Messages d'alarme Une alarme spécifique à la sonde se réfère à la sonde clignotant dans l'en-tête. Les alarmes non reliées aux sondes sont affichées en dernière ligne. Pas de clignotement à l'écran pour ce type d'alarme. Si plusieurs messages d'alarme sont affichés, on peut les faire défiler avec [Up] et [Down]. Ils sont listés par ordre chronologique. Le message d'alarme sélectionné est affiché en format inversé. Le système commute ensuite à l'option d'affichage précédemment réglée. Affichage des alarmes actives avec 2 paramètres Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12 Actions pendant le fonctionnement 11.12.1 Options écran Affichage avec 2 paramètres Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Affichage en grand des valeurs mesurées par les deux sondes. L'en-tête en format inversé affiche les deux sondes alignées à gauche et à droite. La valeur de sonde 1, affichée à gauche, est indiquée sur la première ligne et la valeur de sonde 2, affichée à droite, est indiquée sur la deuxième ligne, sous l'en-tête. Affichage avec 1 paramètre. Ligne alarme 1 Ligne alarme 2 Les sondes sont affichées dans l'en-tête, alignées à gauche et à droite, avec les valeurs mesurées des sondes listées au-dessous. Selon la sonde concernée, la moitié de l'en-tête clignote en cas d'alarme. Affichage d'alarmes actives avec 1 paramètre. Cl2 0.30 ppm Ligne alarme 1 Ligne alarme 2 Affichage en grand de la valeur mesurée. La sonde sélectionnée est indiquée dans l'en-tête. Affichage avec alarme activée et valeurs limite Cl2 Cl2 0.30 ppm Affichage en grand de la valeur mesurée. La sonde sélectionnée est indiquée dans l'en-tête. 202 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm L'alarme activée et les valeurs limite des sondes 1 ou 2 sont affichées dans les icones près des valeurs mesurées concernées. Les sondes 1 et 2 ont chacune 2 relais de valeur limite. Une valeur d'alarme peut être activée pour chaque sonde. TM03 7037 4506 Français (FR) 11.11.4 Amortissement de l'affichage valeur mesurée La création de la valeur moyenne d'affichage (et donc aussi du signal de sortie) peut être modifiée pour amortir un signal de mesure fréquemment modifié. Ceci permet de stabiliser l'affichage des valeurs mesurées et le signal de sortie courant. Au sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2", on peut saisir l'amortissement dans une plage de 1 à 60 (réglage usine : 1 = aucun amortissement). • Affichage S1/S2 – Avec [Up] ou [Down], entrer la valeur numérique (= nombre de valeurs mesurées utilisées pour la création d'une valeur moyenne) – Mémoriser avec [OK]. Français (FR) Option d'affichage "Pas de sonde" Icone 1 Icone 2 Icone 3 Icone 4 Icone TM03 7038 4506 A 1 2 S Affichage Description Pas de sonde Affichage spécial si "Pas de sonde" est réglé au menu "Paramétrage". Lecture des valeurs mesurées En mode affichage, les valeurs de courant mesurées peuvent toujours être lues. Si une sonde est branchée : Icone 1 A Pour relais d'alarme configuré (affichage inversé sur alarme active) Icone 2 1 Pour valeur limite 1 configurée (affichage inversé si valeur dépassée) Cl2 Icone 3 2 Pour valeur limite 2 configurée (affichage inversé si valeur dépassée) 0.30 Icone 4 S Pour sonde potentiostatique configurée (affichage inversé pour branchement actif à l'interface sonde) Écran pour sauvegarde de batterie active Le mode sauvegarde de batterie active (dispositif alimenté par CC 24 V CC externe) s'affiche ainsi à l'écran. Cl2 Cl2 0.30 4.00 ppm Si 2 sondes sont branchées : Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Lecture des messages d'erreur Les messages d'erreurs sont affichés directement à l'écran. Ligne alarme 1 Ligne alarme 2 Batterie sauvegarde 0.30 4.00 Cl2 Cl2 0.30 4.00 Ligne alarme 1 Ligne alarme 2 Ligne alarme 1 Ligne alarme 2 S'il y a plusieurs messages d'erreur, ils sont affichés successivement. Ils sont visibles avec [Up] ou [Down]. L'affichage change, de manière cyclique, entre en-tête standard et texte d'affichage "Batterie sauvegarde". 203 Affichage message pour valeur limite dépassée Lire le message • Le message s'affiche directement à l'écran. • Par exemple, si la valeur limite est dépassée, le message suivant s'affiche : Cl2 0.80 Valeur limite 1 dépassée ppm 1 2 TM03 7039 4506 Français (FR) 11.12.3 Dépassement des valeurs limite Si Valeur limite 1 est dépassé pour une sonde : • la LED de la sonde concernée clignote, • ICONE 1 s'affiche comme "active" (inversé), • le relais de valeur limite 1 se déclenche, • si le relais d'alarme est affecté à la valeur limite dépassée, l'alarme se déclenche dès l'écoulement de tout retard réglé. Voir ci-dessous. Si Valeur limite 2 est dépassé pour une sonde : • la LED de la sonde concernée s'allume, • ICONE 2 s'affiche comme "active" (inversé), • le relais de valeur limite 2 se déclenche (dès l'écoulement de tout retard réglé), • si le relais d'alarme est affecté à la valeur limite dépassée, l'alarme se déclenche dès l'écoulement de tout retard réglé. Voir ci-dessous. Reset après valeur limite dépassée Si la valeur mesurée est tombée sous la valeur limite, toutes les actions déclenchées lors du dépassement de la valeur limite sont réinitialisées automatiquement. Confirmation de la valeur limite 2 Le relais de valeur limite 2 reste normalement activé jusqu'à ce que la valeur mesurée soit tombée sous la valeur limite 2. "Confirmation" signifie que si la valeur limite est dépassée, le relais pour valeur limite 2 est à nouveau désactivé avec [Esc] (et par conséquent aussi par ex. l'installation d'aspersion branchée), même si le risque causé par l'augmentation de concentration en chlore subsiste. L'indication de la valeur limite dépassée reste active sur la diode LED et sur l'écran. 204 Avertissement Utiliser cette fonction uniquement si l'on est sûr qu'il n'existe pas de fuite de chlore importante. Nota La confirmation de valeur limite 2 doit être réglée au menu "Parmétrage / Relais valeur limite / Confirm. VL 2". 1. En mode affichage, appuyer sur [Up] pour faire défiler les messages jusqu'à ce qu'apparaisse la valeur limite 2 dépassée. 2. Appuyer sur [Esc]. – Le relais pour valeur limite 2 (et par conséquent aussi l'installation d'aspersion branchée) est à nouveau désactivé. 3. Supprimer la cause du dépassement de la valeur limite. 11.12.4 Si une alarme est déclenchée • Si affecté en "Paramétrage", le relais d'alarme se déclenche (après l'écoulement de tout retard réglé). • Le message d'alarme suivant s'affiche à l'écran dans les cas suivants : – valeur limite dépassée, par exemple "Valeur limite 1 dépassée" – défaut du test sonde, par exemple "Sonde 1, défaut test" – défaut dans la vérification de plausibilité de la sensiblilité des données d'étalonnage : "Défaut pente" – défaut de boucle de courant, par exemple circuit ouvert sortie courant 1. • La LED alarme clignote. • ICONE A s'affiche comme "active" (inversé). • L'en-tête clignote. 11.12.5 Confirmation d'une alarme La confirmation est impossible pendant une alarme, si une valeur limite est dépassée ou en cas de défaut de la vérification de plausibilité pour la sensibilité des données d'étalonnage. Mais elle est possible en cas de défaut de test de sonde ou de défaut de boucle de courant. Réinitialiser le relais d'alarme avec [Esc]. L'indication de l'alarme reste active sur la LED et l'écran. Si la condition d'alarme n'est plus remplie, toutes les actions déclenchées par l'alarme sont réinitialisées automatiquement. Nota Français (FR) 12. Messages d'erreur et recherche de défauts En cas d'erreurs de mesure, consulter la notice des sondes de gaz. 12.1 Messages d'erreur Message d'erreur Cause Solution 1. Test défaut sonde. a) Test sonde manuel/automatique échoué. Vérifier la sonde et les conduits de branchement. 2. Erreur interface CANBus. a) Adresse interface sonde incorrecte. Vérifier et modifier l'adresse CAN sur l'interface sonde. 3. Erreur sensibi- a) lité. L'étalonnage au menu "Réglage fin" entraîne une sensiblilté hors des limites admissibles. Vérifier la sonde. 4. Erreur de sau- a) vegarde batterie. Relais de surveillance de la batte- Vérifier les conduits de branchement de la rie de sauvegarde en état batterie de sauvegarde. d'alarme. Vérifier l'alimentation électrique de la batterie de sauvegarde. 5. Circuit ouvert sortie de courant. Ligne de branchement de la sortie de courant concernée, débranchée. Remplacer la sonde. a) Vérifier la concentration de la mesure comparative. Vérifier les lignes de branchement de la sortie de courant. Vérifier le dispositif branché. 205 12.2 Recherche de défauts Français (FR) Défaut Cause 1. Aucun affichage après la mise en marche. a) Pas d'alimentation électrique. Solution Mettre sous tension. b) Contraste écran trop clair/trop foncé. Régler le contraste au menu "Paramétrage". Voir paragr. 11.8.9 Réglage du contraste d'écran. 2. Affichage continuel à zéro. a) Circuit ouvert au niveau du câble entre la sonde et le dispositif d'alerte au gaz. Vérifier le branchement du câble et rétablir le branchement. 3. Affichage avec valeur mesurée instable. a) Interférences sur le câble en provenance de la sonde. Vérifier que l'écran est correctement branché. Acheminer le câble en le séparant des câbles d'alimentation secteur. b) Sonde défecteuse. Remplacer la sonde. Affichage de valeur mesurée lent ou pas d'affichage de valeur mesurée. a) Sonde trop ancienne. Remplacer la sonde. b) Sonde encrassée. 5. Le Point Zéro de la sonde augemente de manière disproportionnée. a) La sonde a été exposée à l'humidité. 6. a) Défaut sonde (sonde ampéroméb) trique). c) La sonde n'est pas branchée. Brancher la sonde. Câble défectueux. Remplacer le câble. Sonde défecteuse. Remplacer la sonde. a) Câble défectueux. Remplacer le câble. b) Sonde défecteuse. Remplacer la sonde. c) Adresse CAN sur l'interface sonde réglée incorrectement. Vérifier et modifier l'adresse CAN sur l'interface sonde. d) Résistance de bouclage non réglée sur l'interface sonde et/ou sur le Conex® DIA-G. Vérifier et modifier la résistance de bouclage sur l'interface sonde et/ou le Conex® DIA-G. 4. 7. Défaut sonde (sonde potentiostatique). Remplacer la sonde. Remplacer la sonde. 8. Défaut interface CAN. a) Ligne de branchement interrompue. Vérifier la ligne de branchement et rétablir le branchement. 9. Données des sondes potentiostatiques non lues. a) Adresse CAN sur l'interface sonde réglée incorrectement. Vérifier et modifier l'adresse CAN sur l'interface sonde. b) Résistance de bouclage non réglée sur l'interface sonde et/ou sur le Conex® DIA-G. Vérifier et modifier la résistance de bouclage sur l'interface sonde et/ou le Conex® DIA-G. 10. La sonde potentiostatique fournit des valeurs mesurées erronées. a) Sonde défecteuse. Remplacer la sonde. 11. Impossible de régler le dispositif. a) Code erroné (dispositif protégé). 206 Voir paragr. 11.8.8 Code fonction. Français (FR) 13. Maintenance Le dispositif ne nécessite aucune maintenance. Les réparations ne peuvent être effectuées qu'en usine par du personnel agréé. 14. Mise au rebut Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Selon la directive 2006/66/CE, les utilisateurs ont l'obligation de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés et usagés. Ils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ordinaires. Nous nous réservons tout droit de modifications. 207 Hrvatski (HR) Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije SADRŽAJ Stranica 1. Označavanje uputa 208 2. 2.1 Postavke uređaja Tipovi senzora 209 211 3. Opće informacije 211 4. Primjena 211 5. 5.1 Sigurnosne upute Opasnosti od nepridržavanja sigurnosnih uputa Obveze vlasnika / voditelja rada Izbjegavanje opasnosti 212 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 212 212 212 Označavanje Natpisna pločica Označni ključ, mjerno-sigurnosni regulatori Označni ključ, sustavi mjerno-sigurnosnih regulatora, unaprijed sastavljeni (sa senzorima i opremom za senzore) 214 7. 7.1 7.2 Opis proizvoda i dodatne opreme Općeniti opis Skice s dimenzijama 215 215 217 8. 8.1 8.2 Tehnički podaci Ulazi i izlazi signala Podešavanje raspona za alarme / vrijednosti limita Senzori Mjerno područje i područje podešavanja 218 219 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Instalacija Transport Međuskladištenje Vađenje iz ambalaže Zahtjevi za instalaciju Podaci o instalaciji Instalacija Conex® DIA-G Sastavljanje Conex® DIA-G sučelja senzora 221 221 221 221 221 221 222 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Puštanje u rad/električno spajanje Conex® DIA-G raspodjela stezaljki Spajanje električnog napajanja Spajanje "backup" baterije Izlazi releja Current output (Strujni izlaz) Raspodjela stezaljki za Conex® DIA-G sučelje senzora Priključivanje senzora 223 224 225 226 226 226 Rad Početno puštanje u rad Elementi za upravljanje i prikaz Načini rada Elementi prikaza tijekom početnog puštanja u pogon 231 231 232 232 6.3 8.3 8.4 10.7 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 208 213 213 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 Upute za rad Pregled softvera Main menu (Glavni izbornik) Setup (Postavke) Zadavanje parametara senzorima Potrebna podešavanja u servisnom izborniku 11.11 "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino podešavanje") 11.12 Akcije tijekom rada 12. 256 256 257 13. Održavanje 258 14. Zbrinjavanje 258 Upozorenje Ove kompletne montažne i pogonske upute dostupne su i na www.Grundfos.com. Prije montaže treba bezuvjetno pročitati ove montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama profesionalne izvedbe. 1. Označavanje uputa Upozorenje Sigurnosni naputci u ovoj montažnoj i pogonskoj uputi, čije nepridržavanje može ugroziti ljude, posebno su označeni općim znakom opasnosti prema DIN-u 4844-W00. 220 232 251 253 12.1 12.2 219 219 227 228 249 Poruke grešaka i pronalaženje grešaka Poruke grešaka Otkrivanje smetnje 213 223 233 234 239 239 245 Upozorenje Ovaj simbol se nalazi uz sigurnosne upute čije nepridržavanje predstavlja opasnost za stroj i njegove funkcije. Uputa Uz ovaj znak dani su savjeti ili upute koji olakšavaju rad i osiguravaju sigurni pogon. Napomene za ključne postavke za Conex® DIA-G. Uputa Podešene vrijednosti moguće je spremiti u izbornik "Setup / Factory setting" (Postavke/Tvorničke postavke) tako da im kasnije možete pristupiti. Setup (Postavke) Senzor 1 Off (Isključeno) Cl2 senzor 91835237 (314-011) Cl2 senzor 96732268 (314-021) ClO2 senzor 95700837 (314-041) Alarm relay (Relej alarma) Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) On (NC) (Uključeno) Off (NO) (Isključeno) Confirmation (Potvrda) Yes (Da) No (Ne) Alarm sensor 1 (Senzor alarma 1) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) ClO2 senzor 91835237 (314-011) On (Uključeno) O3 senzor 95700838 (314-071) Off (Isključeno) O3 senzor 96687714 (314-013) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) HCl senzor 95700840 (314-061) On (Uključeno) NH3 senzor 95700839 (314-031) Off (Isključeno) Senzor 2 Off (Isključeno) Cl2 senzor 91835237 (314-011) Cl2 senzor 96732268 (314-021) ClO2 senzor 95700837 (314-041) ClO2 senzor 91835237 (314-011) O3 senzor 95700838 (314-071) O3 senzor 96687714 (314-013) HCl senzor 95700840 (314-061) NH3 senzor 95700839 (314-031) Hrvatski (HR) 2. Postavke uređaja Test sensor (Senzor testa) On (Uključeno) Off (Isključeno) Alarm sensor 2 (Senzor alarma 2) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) On (Uključeno) Off (Isključeno) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) On (Uključeno) Off (Isključeno) Limit relay (Relej limita) Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed) Test sensor (Senzor testa) On (Uključeno) Off (Isključeno) Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open) Confirm. LV 2 (Potvrda vrijednosti limita 2) Yes (Da) No (Ne) 209 Hrvatski (HR) Current output (Strujni izlaz) Senzor 1 0-20 mA 4-20 mA Others (Drugo): Assignment (Dodjeljivanje) min. ppm = mA max. ppm = mA Current output (Strujni izlaz) Senzor 2 0-20 mA 4-20 mA Others (Drugo): Assignment (Dodjeljivanje) Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2) ppm hysteresis (ppm histereza) Alarm S1 Off (Isključeno) On (Uključeno) sec delay (odgoda u sek.) Senzor 2 Auto. test S2 Off (Isključeno) On (Uključeno) days testing interval (intervali testiranja u danima) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) Off (Isključeno) On (Uključeno) ppm min. ppm = mA max. ppm = mA Senzor 1 Auto. test S1 Off (Isključeno) On (Uključeno) days testing interval (intervali testiranja u danima) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) Off (Isključeno) On (Uključeno) ppm sec delay (odgoda u sek.) Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2) ppm hysteresis (ppm histereza) Alarm S2 Limit value 1 (Vrijednost limita 1) On (Uključeno) On (Uključeno) sec delay (odgoda u sek.) ppm Limit value 2 (Vrijednost limita 2) Off (Isključeno) On (Uključeno) ppm sec delay (odgoda u sek.) 210 Off (Isključeno) Off (Isključeno) Tip senzora Amperometrijski senzor (disk) Potenciostatički senzor Mjerni parametri Senzor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Opće informacije Ove montažne i pogonske upute sadrže sve informacije važne za korisnike Conex® DIA-G mjerno-sigurnosnog regulatora. • tehničke podatke • upute za puštanje u rad, uporabu i održavanje • sigurnosne informacije. Ukoliko ćete trebati daljnje informacije ili ako ćete imati probleme koji nisu dostatno obrađeni u ovom priručniku, molimo kontaktirajte Grundfos Water Treatment. Bit će nam drago da vam pružimo podršku s našim opsežnim znanjem iz područja tehnologije mjerenja i kontrole, kao i obrade vode. Uvijek su dobrodošli prijedlozi o načinima optimizacije naših montažnih i pogonskih uputa kako bi naši kupci bili što zadovoljniji. Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulatori koriste se procjenu odgovarajućih senzora za nadzor koncentracije klora (Cl2), klor-dioksida (ClO2), ozona (O3), amonijaka (NH3) ili hidroklorične kiseline (HCl) te da pokrenu sustave upozorenja i zaštite u okviru mogućih primjena opisanih u ovim uputama s tipovima senzora navedenima u nastavku. Upozorenje Conex® DIA-G ne može se koristiti za neprekidno mjerenje koncentracije plina ili za regulaciju sukladno German MAK standardu, koji se odnosi na maksimalno dozvoljenu koncentraciju. Za mjerenje koncentracije plina koristite samo kalibrirane uređaje za mjerenje plina. Osigurajte dostatnu razinu sigurnosti prilikom podešavanja vrijednosti limita za Conex® DIA-G. Upozorenje Ostale primjene nisu odobrene i dopuštene. Grundfos ne može se držati odgovornim za bilo kakvo oštećenje koje je nastalo zbog neprikladne upotrebe. 211 Hrvatski (HR) 4. Primjena 2.1 Tipovi senzora 5. Sigurnosne upute 5.3 Izbjegavanje opasnosti Hrvatski (HR) Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju poštivati za vrijeme montaže, pogona i održavanja. Ovaj priručnik zbog toga mora prije montaže i puštanja u rad pročitati inženjer za montažu i odgovarajuće kvalificirano osoblje/rukovatelji i u svakom trenutku mora biti dostupan na mjestu ugradnje Conex® DIA-G. Pridržavati se kako općenitih sigurnosnih uputa navedenih u poglavlju 5. Sigurnosne upute, tako i specifičnih sigurnosnih uputa u kasnijim poglavljima. Upozorenje Nemojte koristiti uređaj za konstantan nadzor koncentracija. Uređaj je dizajniran za otkrivanje propuštanja. Upozorenje Instalacija i spajanje uređaja i pripadajućih dodatnih komponenti mora biti izvedeno isključivo od strane ovlaštenog specijalista! Potrebno je pridržavati se lokalnih sigurnosnih propisa! 5.1 Opasnosti od nepridržavanja sigurnosnih uputa Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može izazvati povrede osoba ili oštećenje Conex® DIA-G. Nepridržavanjem sigurnosnih uputa može se izgubiti i pravo na odštete. Nepridržavanje pojedinačnih sigurnosnih uputa može uzrokovati primjerice sljedeće štete: • neizvršenje specificiranih metoda bilježenja koncentracija plina i greške pomoćne sigurnosne opreme • povrede ljudi od izlaganja električnim, mehaničkim i kemijskim utjecajima. 5.2 Obveze vlasnika / voditelja rada Vlasnik/voditelj rada mora osigurati da osobe koje rade s opisanim uređajem ispunjavaju sljedeće zahtjeve: • Da su upoznati s regulativama vezanima za sigurnost i prevenciju nesreća. • Da su osposobljeni za uporabu uređaja. • Da su pročitali i shvatili informacije upozorenja i simbole postupanja. Vlasnik / voditelj rada također je odgovoran da se ovaj priručnik drži u neposrednoj blizini uređaja te da je uvijek dostupan radnom osoblju te da se poštuju svi lokalni sigurnosni propisi prilikom podešavanja vrijednosti limita za senzore. 212 Upozorenje Isključite napajanje prije spajanja kabela napajanja i kontakata releja! Nemojte rastavljati uređaj! Održavanje i popravke smiju obavljati isključivo ovlašteni specijalisti! Upozorenje Lokaciju montiranja potrebno je odabrati tako da kućište ne bude podvrgnuto mehaničkom opterećenju. Prije pokretanja uređaja provjerite da li su sve postavke ispravne! 5.3.1 Sigurnosne upute za rukovatelja Potrebno je spriječiti oštećenja uzrokovana djelovanjem električne energije. Više pojedinosti potražite u primjeru VDE propisa German Association for Electrical, Electronic and Information Technologies i u lokalnoj elektrodistribucijskoj tvrtki. 5.3.2 Sigurnosne upute za održavanje, pregled i instaliranje Rukovalac je odgovoran osigurati da sve preglede, instaliranje i održavanje povjeri ovlaštenom i kvalificiranom osoblju, koje ima potrebna znanja i proučilo je upute za rad. Odmah po završetku radova potrebno je iznova pokrenuti ili pustiti u pogon svu sigurnosnu i zaštitnu opremu. Poštujte točke koje su opisane u poglavlju za početno puštanje u rad prije sljedećeg puštanja u rad. Hrvatski (HR) 6. Označavanje 6.1 Natpisna pločica Poz. 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Slika 1 8 1 12 10 9 TM04 1259 0509 1 Natpisna pločica, Conex® DIA-G Opis Oznaka tipa 2 Model 3 Proizvoda 4 Napon [V] 5 Frekvencija [Hz] 6 Broj proizvoda 7 Zemlja podrijetla 8 Godina i tjedan proizvodnje 9 Oznake odobrenja, CE oznaka, itd. 10 Potrošnja snage [VA] 11 Klasa zaštite 12 Serijski broj 6.2 Označni ključ, mjerno-sigurnosni regulatori Primjer: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Primjer: Conex® DIA-G 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J mjerno-sigurnosni sustav DIA-G Napredna instrumentacija za doziranje s detekcijom plina Senzor 1 D Plinski klor/plinski klor-dioksid/plinski ozon A Amonijačni plin HC Plin klorovodične kiseline Senzor 2 D Plinski klor/plinski klor-dioksid/plinski ozon A Amonijačni plin HC Plin klorovodične kiseline Montiranje W Montirano na zid P Montirano na ploču Napon G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 213 Hrvatski (HR) 6.3 Označni ključ, sustavi mjerno-sigurnosnih regulatora, unaprijed sastavljeni (sa senzorima i opremom za senzore) Primjer: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Primjer: DIA-G Conex® mjerno-sigurnosni sustav DIA-G Napredna instrumentacija za doziranje s detekcijom plina P Unaprijed sastavljen sustav Senzor 1 CCA Plinski klor/plinski klor-dioksid, amperometrijsko mjerenje OA Plinski ozon, amperometrijsko mjerenje CLP Plinski klor, potenciostatičko mjerenje CDP Plinski klor-dioksid, potenciostatičko mjerenje OP Plinski ozon, potenciostatičko mjerenje AP Amonijački plin, potenciostatičko mjerenje HCP Plin klorovodične kiseline, potenciostatičko mjerenje Senzor 2 CCA Plinski klor/plinski klor-dioksid, amperometrijsko mjerenje OA Plinski ozon, amperometrijsko mjerenje CLP Plinski klor, potenciostatičko mjerenje CDP Plinski klor-dioksid, potenciostatičko mjerenje OP Plinski ozon, potenciostatičko mjerenje AP Amonijački plin, potenciostatičko mjerenje HCP Plin klorovodične kiseline, potenciostatičko mjerenje Opcija B "Backup" baterija X Bez "backup" baterije Montiranje W Montirano na zid P Montirano na ploču (momentalno nije dobavljivo) Napon G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 214 -P. CLP- OP- B. W -J 7.1 Općeniti opis Ovaj univerzalni uređaj nudi iznimno precizno mjerenje klora, klor-dioksida, ozona, amonijaka ili hidroklorične kiseline. • opsežne funkcije vrijednosti limita • opsežne funkcije alarma • funkciju bilježenja podataka: kronološko zapisivanje ključnih događaja s datumom i vremenom • funkciju postavljanja korisničke šifre kao sredstvo zaštite od pristupa neovlaštenih osoba i u svrhu administracije sustava • funkciju poruke greške za indikaciju nefunkcionalnih senzora • automatski nadzor servisnog vijeka senzora s upozorenjima o senzorima koji trebaju ponovni servis. Conex® DIA-G je mjerno-sigurnosni regulator za nadzor koncentracija plina, na primjer u skladišnim prostorima ili prostorijama za doziranje. S maksimalno dva neovisno priključena senzora, koncentracija plina klora, ozona, klor-dioksida, hidroklorične kiseline ili amonijaka može biti prikazana i nadzirana. Amperometrijski senzori (disk senzori) mogu biti priključeni direktno na Conex® DIA-G, a potenciostatički senzori mogu biti priključeni na prethodno Conex® DIA-G sučelje senzora. Svaki od dva senzora opskrbljen je s električno izoliranim strujnim izlazima (bezpotencijalni do opskrbe električnom energijom) za izlaz mjerene koncentracije, dva električno izolirana predajnika vrijednosti limita i relejem alarma koji regulira opremu za upozorenje i sigurnosnu opremu. Conex® DIA-G udovoljava visokim sigurnosnim zahtjevima kroz trajni nadzor senzora, releje alarma i opcijskog "backup" režima (priključak eksterne "backup" baterije za napajanje Conex® DIA-G u slučaju kratkoročnih prekida u opskrbi napajanjem). Kako sustav radi • Senzori plina generiraju struju koja je proporcionalna koncentraciji plina u zraku. • Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulator – pojačava struju senzora – uključuje početno upozorenje, na primjer kada je prekoračena prva vrijednost limita – aktivira odgovarajuću opremu za upozorenje i sigurnosnu opremu kada je prekoračena druga vrijednost limita – daje mjerenu koncentraciju na oba senzora kao 0 (4) - 20 mA signal preko strujnih izlaza (na primjer za spremanje). 215 Hrvatski (HR) 7. Opis proizvoda i dodatne opreme Hrvatski (HR) 6 7 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Slika 2 Poz. 1b Mjerno-sigurnosni sustav Opis 1a Senzor amperometrijskog plina 1b Senzor potenciostatičkog plina s Conex® DIA-G sučeljem senzora 2 Spremnik plina 3 Uređaj za doziranje plina 4 Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulator 5 Sirena 6 Svjetlosni kontrolni uređaj 7 Sprinkler instalacija Kompletan mjerno-sigurnosni sustav sadrži: • senzore plina u spremniku plina i području uređaja za doziranje plina • Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulator • opremu za upozorenje i sigurnosnu opremu: sirena, svjetlosni kontrolni uređaj, sprinkler instalacija. 216 OK TM03 7022 4506 Esc Hrvatski (HR) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Skice s dimenzijama 198 212 Slika 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Slika 4 Conex® DIA-G sučelje senzora 217 8. Tehnički podaci Hrvatski (HR) Upozorenje Uputa Pridržavajte se dozvoljenog raspona temeperatura senzora! Obratite pažnju na točnost senzora! Elektronika Tehnologija 16-bitnog mikroprocesora Zaslon Zaslon s pozadinskim osvjetljenjem teksta Jezici prikaza Njemački, engleski, francuski, španjolski, ruski i poljski Način indikacije U ppm za mjerne vrijednosti oba senzora Dozvoljene temperature Conex® DIA-G i sučelje senzora (bez senzora): • rad: 0 do +40 °C • skladištenje: 0 do +65 °C Dozvoljena relativna vlažnost zraka Maksimalno 90 % na 40 °C (bez kondenzacije) Opskrbni napon • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Potrošnja snage Otprilike 30 VA Materijal (zaštita) ABS, otporan na kemikalije Klasa zaštite IP65 za Conex® DIA-G zaštitu zidne montaže i sučelje senzora Težina Otprilike 1,5 kg Priključci Vijčane redne stezaljke za kabele do maksimalno 2,5 mm 2 Sigurnosne funkcije • Neprekidan nadzor senzora ili automatski test senzora, intervali između testova prilagodivi od 0,5 do 30 dana • Nadzor kvara žica svih strujnih izlaza • Opcijska "backup" baterija s "backup" indikacijom na zaslonu, omogućava Conex® DIA-G da radi najmanje jedan sat nakon greške napajanja • Automatsko prilagođavanje podataka specijalno za senzor (za primjerice podatke kalibracije) • Prikaz intervala izmjene senzora s tekstualnom porukom "Backup" baterija Svi uređaji mogu, kao opcija, biti opremljeni eksternom "backup" baterijom. "Backup" baterija može napajati mjerno-sigurnosni regulator, uključujući električno izolirane releje, ali ne i eksterne uređaje (na primjer signalnu svjetiljku, ventilaciju, sprinkler sustav, itd.). Baterija traje otprilike jedan sat nakon greške u opskrbi električnom energijom. 218 Izlazi releja Pet bezpotencijalnih izlaza releja, s mogućnošću prebacivanja na NO (normalno otvoreno) ili NC (normalno zatvoreno) (fail safe - siguran rad u slučaju greške); maksimalno 250 V / 6 A, maksimalno 550 VA ohma opterećenja; • dva releja za vrijednosti limita svakog od dva senzora • jedan relej alarma; slobodan za dodjeljivanje vrijednosti limita ili za test senzora (pogledajte nastavak) Ulazi signala • Dva ulaza mjernih vrijednosti (za amperometrijske senzore 1 i 2) • Interni CANBus, uključujući priključke za sučelja dva senzora, svaki za rad jednog potenciostatičkog senzora Izlazi signala Dva bezpotencijalna strujna izlaza (0) 4 - 20 mA, maksimalno opterećenje od 500 Ω, s nadzorom kvara kabela; dodijeljen mjernom rasponu izabranog senzora od 0 (4) - 20 mA, ili linearno za strujni izlaz (0-20 mA) mjerne vrijednosti (unutar mjernog raspona izabranog senzora) 8.2 Podešavanje raspona za alarme / vrijednosti limita • Točka izmjene za vrijednosti limita Relej alarma • • • Vrijednost limita 1 (upozorenje kod prekoračenja) moguće je podesiti na bilo koju vrijednost unutar mjernog raspona. Vrijednost limita 2 (upozorenje kod prekoračenja) moguće je podesiti na bilo koju vrijednost unutar mjernog raspona. Vrijednost limita 2 moguće je odgoditi između 0-180 sekundi. Histereza: 0-50 % mjernog raspona. Vrijednost limita 1 i 2 moguće je potvrditi. Potvrda se sprema na listu događaja. • • Relej alarma može slobodno biti dodijeljen vrijednosti limita i/ili testu senzora. Alarm je moguće odgoditi između 0-180 sekundi. • 8.3 Senzori Amperometrijski disk senzor Cl2, ClO2 i O3 Priključivanje putem 2-žilnog kabela 0,5 mm2 s jednostrukim oklopom. Maksimalna duljina (maksimalna udaljenost između disk senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora): 100 metara. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) uključujući zidno kućište s disk senzorom. Potenciostatički senzor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl Senzor je ukopčan direktno u sučelje. Sučelje je priključeno na mjerno-sigurnosni regulator pomoću 4-žilnog kabela s jednostrukim oklopom (specijalni kabel za CAN priključke). Maksimalna duljina (maksimalna udaljenost između Conex® DIA-G sučelja senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora): 500 metara. 219 Hrvatski (HR) 8.1 Ulazi i izlazi signala 8.4 Mjerno područje i područje podešavanja Hrvatski (HR) 8.4.1 Mjerni parametri i radno područje za amperometrijske senzore Mjerno područje Točnost Temperaturno područje [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 +5 do +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 do +45 96687714 (314-013) Mjerni parametri Broj proizvoda 8.4.2 Mjerni parametri i radno područje za potenciostatičke senzore Mjerno područje Rezolucija na 20 °C Linearnost Odstupanje osjetljivosti u 6 mjeseci Temperaturno područje [ppm] [ppm] [%] od cijele ljestvice [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 -20 do +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 -20 do +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 -20 do +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 do +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 do +40 95700838 (314-071) Mjerni parametri Uputa 220 Mjerna područja ovise o postavkama senzora i nije ih moguće mijenjati. Broj proizvoda Upozorenje Isključite napajanje prije sastavljanja! Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako su poklopci stezaljki pravilno zatvoreni i ako su pričvršćene prikladne brtve i kapice kabela. 9.1 Transport Upozorenje Opasnost od nepravilnosti u radu ili oštećenja Conex® DIA-G! Nemojte dozvoliti da uređaj padne na pod. 9.1.1 Isporuka Conex® DIA-G se isporučuje u kartonskoj kutiji. Ostavite uređaj u originalnoj ambalaži tijekom transporta i međuskladištenja. 9.1.2 Povrat Conex® DIA-G vratite u njegovoj originalnoj ili nadomjesnoj ambalaži. Upozorenje Opasnost od nepravilnosti u radu ili oštećenja Conex® DIA-G! Grundfos ne snosi odgovornost za oštećenja nastala zbog neprikladnog transporta ili zbog nedovoljnog ili neprikladnog pakiranja uređaja! 9.2 Međuskladištenje Dozvoljena temperatura skladištenja: -20 °C do +65 °C. Uputa Za informacije o skladištenju senzora, pogledajte montažne i pogonske upute za senzore plina. 9.3 Vađenje iz ambalaže 1. Provjerite da uređaj nije oštećen. Nakon vađenja iz ambalaže instalirajte uređaj čim je prije moguće. 2. Nemojte instalirati ili spajati oštećene uređaje! Uputa 9.4 Zahtjevi za instalaciju Hrvatski (HR) 9. Instalacija Conex® DIA-G • Suha prostorija • Temperatura prostorije: 0 °C do +40 °C • Lokacija bez vibracija. Senzori • Suha prostorija. – Izbjegavajte da se senzor navlaži! Osigurajte da je smješten izvan dosega sprinkler instalacije. • Sobna temperatura sukladno tehničkim podacima za predmetni senzor. • Lokacija bez vibracija. • Zaštitite senzor od direktnog izvora topline, sunčevog svjetla i jakog propuha! Upozorenje Senzor je potrebno zamijeniti nakon što je bio izložen erupciji plina koja je premašila mjerni raspon. Nemojte izlagati senzor visokoj koncentraciji plina, čak ni tijekom testa startanja. Upozorenje Senzori plina ne smiju biti montirani u blizini glavnih izvora smetnji, kao što su veliki strojevi, itd. Upozorenje Nepridržavanje ovih montažnih zahtjeva može uzrokovati oštećenje mjernog uređaja ili neispravna mjerenja! 9.5 Podaci o instalaciji Amperometrijski disk senzori su priključeni direktno na Conex® DIA-G. Ukoliko se koriste potenciostatički senzori, potrebno je jedno Conex® DIA-G sučelje senzora po senzoru. Maksimalna duljina kabela: • Amperometrijski senzori: 100 metara • DIA-G sučelje senzora za potenciostatičke senzore (CANBus priključak): 500 metara. Zadržite materijal za pakiranje ili ga odbacite sukladno lokalnim propisima. 221 1. Izbušite tri provrta (∅8 mm) kao što je prikazano na dijagramu i umetnite dostavljene zaglavice. 2. Odvijčajte poklopac stezaljke na uređaju. 3. Zategnite gornji srednji vijak (A). 4. Namjestite uređaj na taj vijak (A). 5. Uređaj osigurajte kroz zaštitu kućišta koristeći druga dva vijka (B). 6. Ponovno montirajte poklopac stezaljke. Upozorenje 99 10.5 Slika 5 198 TM03 7025 4506 Upozorenje Isključite napajanje prije instalacije! Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako su poklopci stezaljki pravilno zatvoreni i ako su pričvršćene prikladne brtve i kapice kabela. 145 Hrvatski (HR) 27 9.6 Instalacija Conex® DIA-G Dijagram bušenja za Conex® DIA-G Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je poklopac stezaljke pravilno zabrtvljen! Nemojte oštetiti brtvu poklopca stezaljke! Brtva poklopca stezaljke mora točno pristajati! A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Slika 6 222 Crtež montiranja TM03 7026 4506 Esc 9.7 Sastavljanje Conex® DIA-G sučelja senzora Upozorenje Isključite napajanje prije instalacije! Klasa kućišta IP65 jamči se samo kad je prednja ploča kućišta stezaljki zatvorena i pričvršćene su prikladne brtve i kapice. Ukoliko se koriste potenciostatički senzori, potrebno je instalirati odvojeno Conex® DIA-G sučelje senzora. Upozorenje Isključite napajanje prije instalacije! Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako su poklopci stezaljki pravilno zatvoreni i ako su pričvršćene prikladne brtve i kapice kabela. Upozorenje Isključite električno napajanje prije spajanja kabela napajanja i kontakata releja! Iz sigurnosnih razloga zaštitni je vodič potrebno pravilno spojiti! Pridržavajte se lokalnih propisa o sigurnosti! Kabelske spojeve i utikače zaštitite od korozije i vlage. 1. Izbušite tri provrta (∅6 mm) kao što je prikazano na dijagramu i umetnite dostavljene zaglavice. 50 Upozorenje Prije spajanja kabela napajanja, provjerite da opskrbni napon naveden na natpisnoj pločici dogovara lokalnoj mreži! Neispravan opskrbni napon može uništiti uređaj! Kako bi se jamčila elektromagnetska kompatibilnost (EMC), ulazni i izlazni kablovi za struju moraju biti oklopljeni. Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje zaštite! Pogledajte dijagram ožičenja! Usmjerite ulazne, izlazne i dostavne kablove za struju na zasebne kanale za kablove. Upozorenje Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je poklopac stezaljke pravilno zabrtvljen! Nemojte oštetiti brtvu na poklopcu stezaljke! Brtva poklopca stezaljke mora točno pristajati! TM03 7027 4506 108 6 15 Slika 7 Dijagram bušenja za Conex® DIA-G sučelje senzora 2. Odvijčajte poklopac uređaja. 3. Osigurajte uređaj s četiri dobivena vijka. 4. Ponovno montirajte poklopac uređaja. Upozorenje Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je poklopac stezaljke pravilno zabrtvljen! Nemojte oštetiti brtvu poklopca stezaljke! Brtva poklopca stezaljke mora točno pristajati! Uputa Neiskorištene stezaljke moraju ostati otvorene. 1. Uklonite poklopac stezaljke na prednjoj strani uređaja. 2. Upotrijebite odgovarajuće kabelske uvodnice i pažljivo pritegnite vijke. 3. Korištene kablove spojite na stezaljke sukladno s Conex® DIA-G raspodjelom stezaljki. 4. Ponovno zatvorite poklopac stezaljke s pravilno pozicioniranom brtvom. 223 Hrvatski (HR) 10. Puštanje u rad/električno spajanje 10.1 Conex® DIA-G raspodjela stezaljki 1 Sensor 1 SP2 Main in L Sensor 2 SP2 Input Bat 24 V Alarm + – 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE out Slika 8 16 19 18 25 27 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H 35 34 + – NC SP1 23 24 NO SP1 21 20 22 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 Hrvatski (HR) S2 S1 Conex® DIA-G stezaljka Označni ključ za Conex® DIA-G dijagram stezaljki Terminal (Stezaljka) Assignment (Dodjeljivanje) Main in Main out L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Description (Opis) Spajanje električnog napajanja Opskrba električno izoliranih kontakata Sensor 1/SP 1 7, 8 Limit value relay (setpoint) 1, sensor 1 (Relej vrijednosi limita 1 (zadana vrijednost), senzor 1) Sensor 1/SP 2 9, 10 Limit value relay (setpoint) 2, sensor 1 (Relej vrijednosti limita 2 (zadana vrijednost), senzor 1) Sensor 2/SP 1 11, 12 Limit value relay (setpoint) 1, sensor 2 (Relej vrijednosti limita 1 (zadana vrijednost), senzor 2) Sensor 2/SP 2 13, 14 Limit value relay (setpoint) 2, sensor 2 (Relej vrijednosti limita 2 (zadana vrijednost), senzor 2) Alarm NO 18 NC 17 15, 16 Relej alarma sa stezaljkom 15, 16 i stezaljkom 18: normalno otvoreni kontakt ili stezaljka 17: normalno zatvoreni kontakt Input Bat 24 V + 19 – 20 24 V Out Sensor Interface + 21 – 22 L 23, 24 Stezaljka 23: ulaz... / stezaljka 24: izlaz... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Stezaljka 25: ulaz... / stezaljka 26: izlaz... 27, 28 Stezaljka 27: ulaz... / stezaljka 28: izlaz... 224 Oklop Ulaz za eksterno napajanje baterijom (UPS) 24 V opskrbni izlaz za sučelje senzora CAN interface (CANBus connection) Reset Bat ok mA L 29, 30 Stezaljka 29: ulaz... / stezaljka 30: izlaz... H 31, 32 Stezaljka 31: ulaz... / stezaljka 32: izlaz... 33, 34 Stezaljka 33: ulaz... / stezaljka 34: izlaz... Oklop + 35 - 36 + 37 - 38 + 39 - 40 Oklop mA Description (Opis) 41 - 42 Sensor 1 "Backup" baterija: working (radi) Analogni izlaz senzora 1 Analogni izlaz senzora 2 44 45 Oklop 47 + 49 - 46 Sensor 2 Eksterna potvrda alarma koristeći kontakt za izmjenjivanje 43 + Oklop Hrvatski (HR) Terminal (Stezaljka) Assignment (Dodjeljivanje) Oklop + 48 Priključak za amperometrijski senzor 1 Priključak za amperometrijski senzor 2 50 Sklopka odabira za sučelje senzora završnog otpornika S1 1 Pozicija1: On (Uključeno) 0 Pozicija0: Off (Isključeno) 1 Pozicija1: On (Uključeno) 0 Pozicija0: Off (Isključeno) Sklopka odabira za CAN sučelje završnog otpornika S2 10.2 Spajanje električnog napajanja Upozorenje Prije priključivanja, provjerite da vrijednosti opskrbnog napona i frekvencije odgovaraju vrijednostima na natpisnoj pločici. Opskrbni napon za Conex® DIA-G kod 110-240 V: • Spojite zaštitni vodič uzemljenja (PE) na stezaljku 5. • Spojite neutralni vodič (N) na stezaljku 3. • Spojite fazu (L1) na stezaljku 1. Opskrbni napon za Conex® DIA-G kod 24 VDC: • Spojite + na stezaljku 19. • Spojite - na stezaljku 20. Uputa Uređaj uključite i isključite tako da sukladno uključite ili isključite napajanje. Sam uređaj nije opremljen sa zasebnim prekidačem za uključivanje/isključivanje. Opskrbni napon za električno izolirane kontakte releja: • Spojite zaštitni vodič uzemljenja (PE) na stezaljku 6. • Spojite neutralni vodič (N) na stezaljku 4. • Spojite fazu (L1) na stezaljku 2. 225 10.3 Spajanje "backup" baterije 10.5 Current output (Strujni izlaz) Upozorenje 10.4 Izlazi releja Uputa Spoj izlaza releja ovisi o primjeni i korištenim konačnim kontrolnim elementima. Stoga bi se dolje opisani spojevi trebali smatrati samo smjernicama. Kod induktivnih opterećenja (uključujući releje i sklopnike), potrebna je supresija smetnji. Ukoliko to nije moguće, zaštitite kontakte releja pomoću prigušnog sklopa opisanog u nastavku. • S izmjeničnim naponom (AC): Struja do • 60 mA 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1.0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W S istosmjernim naponom (DC): Spojite porednu diodu paralelno na relej ili sklopnik. Upozorenje Izlaze releja opremite odgovarajućim pričuvnim osiguračem! DC + AC R C Slika 9 226 Prigušni sklop DC/AC Izlaz 1: senzor 1 Ovaj strujni izlaz emitira prikazanu mjernu vrijednost kao analogni strujni signal. Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti: • Kao ulazni signal za drugi indikator. 1. Spojite + vodič na stezaljku 39. 2. Spojite - vodič na stezaljku 40. Izlaz 2: senzor 2 Ovaj strujni izlaz emitira prikazanu mjernu vrijednost kao analogni strujni signal. Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti: • Kao ulazni signal za drugi indikator 1. Spojite + vodič na stezaljku 41. 2. Spojite - vodič na stezaljku 42. Kondenzator C Otpornik R 70 mA Osigurajte ispravan polaritet! Maksimalno opterećenje: 500 Ω. Strujni izlaz moguće je podesiti na jedan od dva standardna raspona "0-20 mA" ili "4-20 mA", ili se može slobodno podešavati. • Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje (PE). TM03 7209 2813 Hrvatski (HR) Opskrbni napon putem "backup" baterije • Spojite + na stezaljku 19. • Spojite - na stezaljku 20. Funkcija nadzora "backup" baterije: • Spojite + na stezaljku 37. • Spojite - na stezaljku 38. 1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Slika 10 ADDR H L CAN 7 + 8 9 10 - + 24 V DC TM03 7029 4506 S1 Hrvatski (HR) 10.6 Raspodjela stezaljki za Conex® DIA-G sučelje senzora Stezaljka Conex® DIA-G sučelja senzora Označni ključ za dijagram stezaljki Conex® DIA-G sučelja senzora Assignment (Dodjeljivanje) CAN Terminal (Stezaljka) H 1 CAN priključak na DIA-G (senzor) L 2 CAN priključak na DIA-G (senzor) 3 Priključak oklopa (CAN) H 4 CAN priključak na DIA-G (senzor) L 5 CAN priključak na DIA-G (senzor) 6 Priključak oklopa (CAN) Oklop CAN Description (Opis) Oklop Sklopka odabira za sučelje senzora završnog otpornika S1 1 S2 ADDR Pozicija1: On (Uključeno) 0 24 VDC Pozicija0: Off (Isključeno) Sklopka odabira za CAN adresu + 7 - 8 + 9 - 10 Ulaz napona, 24 VDC, od Conex® DIA-G 227 10.7 Priključivanje senzora Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje zaštite! 10.7.1 Amperometrijski senzori Priključivanje putem 2-žilnog kabela 0,5 mm2 s jednostrukim oklopom. Maksimalna duljina (maksimalna udaljenost između disk senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora): 100 metara. Kabeli za amperometrijske senzore plina Description (Opis) Broj proizvoda Priključni kabel za amperometrijske senzore plina, 10 metara 96725670 (321-130/10) Priključni kabel za amperometrijske senzore plina, 20 metara 96725672 (321-130/20) Priključni kabel za amperometrijske senzore plina, 50 metara 96725673 (321-130/50) senzor 1 45 47 49 senzor 2 46 48 50 Slika 11 TM03 7030 4506 Hrvatski (HR) Upozorenje Senzor 2: • Spojite smeđu žicu (+) na stezaljku 50. • Spojite bijelu žicu (-) na stezaljku 46. • Spojite zaštitu kabela na stezaljku 48. Priključivanje amperometrijskog senzora Assignment (Dodjeljivanje) Terminal (Stezaljka) Wire (Žica) 45 bijela 47 oklop + 49 smeđa - 46 bijela 48 oklop 50 smeđa Senzor 1 Senzor 2 + Boje kabela odnose se na Grundfos kabel. Senzor 1: • Spojite smeđu žicu (+) na stezaljku 49. • Spojite bijelu žicu (-) na stezaljku 45. • Spojite zaštitu kabela na stezaljku 47. 228 Hrvatski (HR) 10.7.2 Potenciostatički senzori Senzor je ukopčan direktno u sučelje. Sučelje je priključeno na mjerno-sigurnosni regulator pomoću 4-žilnog kabela s jednostrukim oklopom (specijalni kabel za CAN priključke). Maksimalna duljina (maksimalna udaljenost između Conex® DIA-G sučelja senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora): 500 metara. Kabeli za potenciostatičke senzore plina Description (Opis) Broj proizvoda CAN priključni kabel, 10 m 96725684 (321-322/10) CAN priključni kabel, 20 m 96725685 (321-322/20) CAN priključni kabel, 50 m 96725686 (321-322/50) Primjer spajanja 1: U ovom primjeru, završni otpornici na Conex® DIA-G i na sučelju senzora 2 moraju biti podešeni na 1 = On. Uputa Conex® DIA-G CAN CAN senzor S1 Sensor 24 V out (van) 24V Out sučeljeSensor senzora Sensor interface (Sučelje senzora) 1 1 Sensor interface (Sučelje senzora) 2 S1 1 2 3 4 5 H L 12 11 H L 5 6 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 H L 9 01 2 8 3 7 654 24 V DC ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 + - + 2 5 1 2 ADDR = CAN adresa Slika 12 Upozorenje 0 H 24 V DC S2 5 0 S2 CAN 1 0 1 1 L L H TM03 7031 4506 CAN S1 Interface S1 Primjer spajanja 1 Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje zaštite! 229 Primjer spajanja 2: Uputa Conex® DIA-G S1 24 V 24 VDC 1 DC L 0 H Sensor interface (Sučelje senzora) 2 Sensor interface (Sučelje senzora) 1 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 24 V DC S2 5 12 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 11 5 ADDR = CAN adresa Upozorenje Poz. 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + 2 Primjer spajanja 2 Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje zaštite! Element 1 Smeđa 2 Bijela 5 Oklop 11 Žuta 12 Zelena Boje kabela odnose se na Grundfos kabel. Sučelje senzora 1: Signal i oklop: • H: Spojite zelenu žicu na stezaljku 25. • L: Spojite žutu žicu na stezaljku 23. • Oklop: Spojite zaštitu kabela na stezaljku 27. Opskrbni napon: • Spojite smeđu žicu (+) na stezaljku 21. • Spojite bijelu žicu (-) na stezaljku 22. Adresiranje: • Adresa sučelja senzora navedena je na okrugloj sklopki za izbor CAN adrese (S2 ADDR) kako slijedi: – Sučelje senzora 1: adresa 1 – Sučelje senzora 2: adresa 2 • Podesite adresu okrečući sklopku pomoću malog odvijača Završni otpornik: • Završni otpornici putem CAN sučelja osiguravaju mjerenje bez grešaka za senzore. Završni otpornik (S1) montiran je na zadnjem uređaju u redu i podešen na 1 = On (uključeno). Uputa 230 6 1 1 12 Slika 13 5 H L 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 TM03 7032 4506 Hrvatski (HR) U ovom primjeru, završni otpornici na oba sučelja senzora moraju biti podešeni na 1 = On. Stezaljke 21 i 22 na Conex® DIA-G imaju dva kabela. Na tim stezaljkama potrebno je koristiti dvostruke metalne prstenove. Sučelje drugog senzora može biti priključeno bilo na Conex® DIA-G ili na sučelje prvog senzora. Pogledajte primjere spajanja. Upozorenje Senzor je potrebno zamijeniti nakon što je bio izložen erupciji plina koja je premašila mjerni raspon. Nemojte izlagati senzor visokoj koncentraciji plina, čak ni tijekom testa startanja. Uputa Ukoliko je priključena sprinkler instalacija, prvo isključite opskrbu vodom. Prilikom početnog puštanja u rad, relevantna vrijednost limita može biti prekoračena tijekom startanja programa senzora, a što može uključiti sprinkler instalaciju. Priprema za puštanje u rad 1. Provjerite ispravnost svih električnih spojeva. 2. Uključite električno napajanje. 3. Upoznajte se s radom Conex® DIA-G. 4. Napravite sva potrebna podešenja i zapišite ih. 5. Provjerite da li su sve postavke ispravne. 6. Provjerite da li je sva priključena oprema za upozorenje i sigurnosna oprema spremna za rad. – Sistem je sad spreman za rad. Puštanje u rad senzora plina 1. Priključite senzore prije nego uključite uređaj. 2. Tvornički, uređaj starta sa sljedećim postavkama: – Senzor 1: Cl2 senzor 91835237 (314-011) (amperometrijski senzor plina) – Senzor 2: "Off" (isključeno). 3. Tijekom podešavanja, odaberite senzore koristeći: – Main menu (Glavni izbornik) – Setup (Postavke) – Senzor 1/2. Ukoliko koristite amperometrijske senzore, odaberite izbornik "New sensor" (Novi senzor) u izborniku senzor. To javlja uređaju da se koristi novi senzor. Podaci o instalaciji i zamjeni automatski se ažuriraju u servisnom izborniku "Sensor data" (Podaci o senzoru). Na kraju servisnog vijeka senzora, uređaj će prikazati poruku "Warning Sensor change" (Upozorenje Izmjena senzora). – Main menu (Glavni izbornik) – Senzor 1/2 – New sensor (Novi senzor). • Ukoliko koristite potenciostatičke senzore, uređaj automatski detektira da se koristi novi senzor. Podaci o senzoru su očitani i mogu se pregledati u servisnom izborniku pod "Sensor data" (Podaci o senzoru). Na zaslonu, ikona "S" pojavljuje se u zatamnjenom formatu čim je sučelje senzora priključeno i detektirano od Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S 231 Hrvatski (HR) 11.1 Početno puštanje u rad • TM03 7033 4506 11. Rad 11.2 Elementi za upravljanje i prikaz 11.3 Načini rada 2 1 3 4 5 Slika 14 6 Conex® 7 8 TM03 7034 4506 Hrvatski (HR) • • DIA-G upravljačka ploča Poz. Description (Opis) Elementi za prikaz 1 Crveni LED za alarm • Žmirka u slučaju greške ili neispravnih unosa. 2 Crveni LED za senzor 1 • Žmirka ili svijetli kada je prekoračena vrijednost limita za senzor 1. 3 Crveni LED za senzor 2 • Žmirka ili svijetli kada je prekoračena vrijednost limita za senzor 2. 4 Display (Zaslon) Tipka za rad 5 [Esc] tipka • Vraća na prethodni izbornik. • Zadnji uneseni podaci se ne mijenjaju. 6 [Up] (Gore) tipka • Pomiče se za jednu liniju prema gore (odabrana se linija prikazuje obrnuto). • Povećava vrijednosti. 7 [Down] (Dolje) tipka • Pomiče se za jednu liniju prema dolje (odabrana se linija prikazuje obrnuto). • Smanjuje vrijednosti. 8 [OK] tipka • Ulaz u odabrani izbornik. • Potvrđuje odabranu liniju ili vrijednost. Režim prikaza: Ovo je standardan način rada. Uređaj automatski starta u ovom načinu rada. U ovom načinu rada moguće je: – očitati akutalne mjerne vrijednosti – očitati poruke greške – potvrditi poruke. Režim izbornika: U ovaj režim možete otići pritiskom na [OK]. U ovom načinu rada možete pristupiti brojnim podizbornicima kako bi izvršili podešavanja uređaja, izvodili testove, prikazali podatke, itd. Na režim prikaza možete se vratiti iz bilo kojeg izbornika pritiskom na [Esc]. 11.4 Elementi prikaza tijekom početnog puštanja u pogon Kod početnog startanja, izbornik "Language" (Jezik) pojavljuje se kada je uključen opskrbni napon, direktno nakon početnog zaslona. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français • Riječ "Language" (Jezik) se u naslovu prikazuje u svim dostupnim jezicima, izmjenjujući se otprilike svake sekunde. Startajte uređaj odabirom željenog radnog jezika: 1. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako bi odabrali željeni jezik. – Odabrani se jezik prikazuje inverzno (bijela slova na crnoj pozadini). 2. Potvrdite pomoću [OK]. Uputa Odabrani jezik ostaje podešen za bilo koji naknadno startani uređaj, a moguće ga je ponovno promijeniti, ukoliko je potrebno, putem izbornika "Setup" (Postavke) i "Language" (Jezik) (ovi izbornici bit će prikazani u ranije odabranom jeziku). Pogledajte poglavlje 11.8.1 Odabir radnog jezika. Kada je odabir jezika potvrđen pomoću [OK], mjerna vrijednost za mjerenu varijablu "Chlorine" (Klor) pojavljuje se prilikom početnog puštanja u rad. Kod sljedećih startanja, posljednja odabrana mjerena varijabla pojavljuje se na zaslonu. Cl2 0.30 ppm 232 Uputa Kod prelistavanja (koristeći [Up] ili [Down] tipku), podizbornici su prikazani iznad/ispod. 11.5.2 Odabir i potvrda postavki Brojčane vrijednosti, kao što su vrijednosti limita, moguće je povećati i smanjiti koristeći [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) tipke. [OK] potvrđuje podešenu vrijednost ili izbor. [Esc] izlazi iz izbornika, a nepotvrđene vrijednosti nisu spremljene. 11.5.3 Display (Zaslon) Uputa Neovisno od stupnja prikaza, zaslon je općenito u 5-linijskom formatu. Uputa Izbornik za odabir parametara "Sensor 1" ili "Sensor 2" prikazan je ovisno o predizboru u izborniku "Setup" (Postavke). Prikaz memorije kod izmjena Ukoliko su postavke izmijenjene u podizbornicima, to se prikazuje unutar relevantnog podizbornika kod zatvaranja ili izlaza iz tog podizbornika. Ova se poruka prikazuje samo ukoliko su izmjene implementirane. Ne odnosi se na ponovljeni prikaz postavki koje su već napravljene i nisu izmijenjene. Settings (Postavke) saved (spremljene) Mjerno područje prekoračeno Kada vrijednost prekorači odabrani mjerni raspon, prikaz mjerne vrijednosti ostaje na gornjem ili donjem limitu mjerne vrijednosti, a mjerna vrijednosti žmirka na zaslonu. Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerno područje i područje podešavanja. Cl2 5.00 ppm 233 Hrvatski (HR) 11.5.1 Navigacija u izbornicima Tipke za rad koriste se za navigaciju u izbornicima. Za pristup glavnom izborniku iz izbornika prikaza pritisnite [OK] ili odaberite osvijetljen podizbornik iz ostalih izbornika (linija je u inverznom formatu). Unutar izbornih lista (podizbornici ili postavke), pritisnite tipke [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) za navigaciju. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz aktualnog izbornika i vratili se na prethodni izbornik. TM03 7035 4506 11.5 Upute za rad 11.6 Pregled softvera Hrvatski (HR) 11.6.1 Izbornik "Setup" (Postavke) Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) German (Njemački) English (Engleski) Language (Jezik) Spanish (Španjolski) French (Francuski) Russian (Ruski) Polish (Poljski) Off (Isključeno) Klor 314-011 Klor 314-021 ClO2 314-041 Senzor 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (Isključeno) Klor 314-011 Klor 314-021 ClO2 314-041 Senzor 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) Limit relay (Relej limita) Confirm. LV 2 (Potvrda) 234 On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed) Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open) Yes (Da) No (Ne) Submenu 4 (Podizbornik 4) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) Confirmation (Potvrda) Alarm relay (Relej alarma) Senzor 1 Senzor 2 Submenu 3 (Podizbornik 3) Hrvatski (HR) Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 4 (Podizbornik 4) On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed) Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open) Yes (Da) No (Ne) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) (S1) On (Uključeno) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) (S1) On (Uključeno) Test sensor (Senzor testa) On (Uključeno) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) (S2) On (Uključeno) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) (S2) On (Uključeno) Test sensor (Senzor testa) On (Uključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Battery backup ("Backup" baterija) N.O. (normally open normalno otvoreno) contact (kontakt) N.C. (normally closed normalno zatvoreno) contact (kontakt) Time (Vrijeme) Date (Datum) Start Date (Datum)/time (vrijeme) Daylight sav.t. (Ljetno računanje vremena) End (Kraj) Time shift (Pomak vremena) Time (Vrijeme) Date (Datum) Time (Vrijeme) Date (Datum) + 1/+ 2 h Off (Isključeno) Code function (Funkcija šifre) Display (Zaslon) Factory setting (Tvorničke postavke) Level 1 rights (Ovlasti razine 1) Change (Izmjena) Level 2 rights (Ovlasti razine 2) Change (Izmjena) Delete (Brisanje) Delete (Brisanje) Display (Zaslon) Contrast (Kontrast) Setup (Postavke) Reset (Resetiranje) Save (Spremanje) Activate (Aktiviranje) Code (Šifra): xxxx 235 Hrvatski (HR) Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Activation (Aktivacija) CAN interface (Sučelje) Address adjust (Prilagođavanje adrese). Submenu 3 (Podizbornik 3) Submenu 4 (Podizbornik 4) On (Uključeno) Off (Isključeno) Address (Adresa): x 0-20 mA 4-20 mA Senzor 1 Others (Ostali) (S1) Current output (Strujni izlaz) Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Senzor 2 Others (Ostali) (S2) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Program version (Verzija programa) 11.6.2 "Senzor 1/Senzor 2" menu (izbornik) Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 (Podizbornik 1) Test sensor (Senzor testa) Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) Man. test (Ručni test) Activate (Aktiviranje) Aut. test (Automatski test) On (Uključeno) Submenu 4 (Podizbornik 4) Submenu 5 (Podizbornik 5) Abort (Odustajanje) x.x days testing interval (intervali testiranja u danima) Off (Isključeno) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) Limit value (Vrijednost limita) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) Hysteresis (Histereza) Alarm delay (Odgoda alarma) xxx sec delay (xxx sek. odgode) New sensor (Novi senzor) New sensor confirmation (Potvrda novog senzora) Off (Isključeno) On (Uključeno) On (Uključeno) x.xx ppm hysteresis (histereza) Struktura izbornika je identična za senzor 1 i senzor 2. 236 x.xx ppm Off (Isključeno) x.xx ppm xxx sec delay (xxx sek. odgode) Hrvatski (HR) 11.6.3 "Service" menu (Servisni izbornik) Main menu (Glavni izbornik) > Service (Servis) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) List of events (Popis događaja) Measured value (Mjerna vrijednost) Senzor 1 Aut. test (Automatski test) Sensor data (Podaci senzora) Settings (S1) (Postavke) Limit values (Vrijednosti limita) Alarm relay (Relej alarma) List of events (Popis događaja) Measured value (Mjerna vrijednost) Senzor 2 Aut. test (Automatski test) Sensor data (Podaci senzora) Settings (S2) (Postavke) Limit values (Vrijednosti limita) Alarm relay (Relej alarma) 0/4 mA: on (uključeno) Current output 1 (Strujni izlaz 1) 10/12 mA: off (isključeno) 20 mA: off (isključeno) Test current (Test struje) 0/4 mA: on (uključeno) Current output 2 (Strujni izlaz 2) 10/12 mA: off (isključeno) 20 mA: off (isključeno) Relay 1 (Relej 1): off (isključeno) Relay 2 (Relej 2): off (isključeno) Test relay (Test relej) Relay 3 (Relej 3): off (isključeno) Relay 4 (Relej 4): off (isključeno) Alarm: off (isključeno) Test display (Test zaslon) 237 11.6.4 "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino podešavanje") Hrvatski (HR) Main menu (Glavni izbornik) > Fine adjustment (Fino podešavanje) Submenu 1 (Podizbornik 1) Senzor 1 Senzor 2 238 Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) Submenu 4 (Podizbornik 4) Manual zero pt. (Ručno podešena nulta točka) (S1) Change (Izmjena) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Brisanje) Measured value (S1) (Mjerna vrijednost) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA (Ćelija) Result (S1) (Rezultat) xx.xx nA/ppm Slope (Osjetljivost senzora) Calibration (Kalibriranje) Sensitivity (S1) (Osjetljivost) xx nA/ppm Slope (osjetljivost senzora) Display (Zaslon) xx damping (prigušenje) Manual zero pt. (Ručno podešena nulta točka) (S2) Change (Izmjena) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Brisanje) Measured value (S2) (Mjerna vrijednost) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA (Ćelija) Result (S2) (Rezultat) xx.xx nA/ppm Slope (Osjetljivost senzora) Calibration (Kalibriranje) Sensitivity (S2) (Osjetljivost) xx nA/ppm Slope (Osjetljivost senzora) Display (Zaslon) xx damping (prigušenje) • Iz režima prikaza pritisnite [OK] ili iz podizbornika pritisnite [Esc] odgovarajući broj puta kao bi pristupili glavnom izborniku. Izborne opcije u glavnom izborniku • "Senzor 1/Senzor 2": odabir parametara senzora. Izbornik za odabir parametara "Sensor 1" ili "Sensor 2" prikazan je ovisno o predizboru u izborniku "Setup" (Postavke). • "Service" dijagnostički izbornik (list of events lista događaja): prikaz mjernih vrijednosti, strujnog izlaza, testa releja i zaslona. U ovom se režimu ne mogu mijenjati vrijednosti. • Izbornik "Setup" (Postavke): postavke za jezik, senzore, releje, "backup" bateriju, strujni izlaz, itd. • "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino podešavanje"): kalibracija senzora i prigušenje zaslona. Uputa U nastavku, za razliku od redoslijeda u izborniku, postavke uređaja su opisane prve jer se prve završavaju prilikom prvog podešavanja uređaja. 11.8 Setup (Postavke) Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 1 (Podizbornik 1) Language (Jezik) Senzor 1 Senzor 2 Limit relay (Relej limita) Alarm relay (Relej alarma) Battery backup ("Backup" baterija) Date (Datum)/time (vrijeme) Code function (Funkcija šifre) Display (Zaslon) Factory setting (Tvorničke postavke) CAN interface (Sučelje) Current output (Strujni izlaz) Program version (Verzija programa) Sve standardne postavke uređaja moguće je konfigurirati u izborniku "Setup" (Postavke). Tijekom početnog puštanja u pogon konfiguriraju se osnovne funkcije koje se nakon toga ne bi trebale mijenjati. Uputa Jednom kada je šifra podešena, pristup u izbornik "Setup" (Postavke) zahtijeva ovlasti razine 2. Pogledajte poglavlje 11.8.8 Code function (Funkcija šifre). 11.8.1 Odabir radnog jezika U podizborniku "Language" (Jezik), jezik je odabran za sve sljedeće unose i prikazane tekstove. Riječ "Language" (Jezik) se u naslovu prikazuje u svim dostupnim jezicima, izmjenjujući se otprilike svake sekunde. Lista raspoloživih jezika (English, German, French, Spanish, Russian, Polish) je prikazana. Odaberite željeni jezik. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Uputa Izmjena jezika nema utjecaja na podešene vrijednosti. 239 Hrvatski (HR) 11.7 Main menu (Glavni izbornik) 11.8.2 Defining sensor 1 (Definiranje senzora) Hrvatski (HR) 11.8.4 Podešavanje funkcije vrijednosti limita releja za senzore Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Off (Isključeno) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 (Podizbornik 1) (Podizbornik 2) (Podizbornik 3) Klor 314-011 Klor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Limit relay (Relej limita) Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) Ozon 314-013 Confirm. LV 2 (Potvrda) HCl 314-061 NH3 314-031 Off (Isključeno) Klor 314-011 Klor 314-021 ClO2 314-041 Senzor 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 U podizborniku "Sensor 1", odabran je prvi tip senzora. 11.8.3 Defining sensor 2 (Definiranje senzora) U podizborniku "Sensor 2", odabran je drugi tip senzora, ili, ukoliko nema drugog tipa senzora, podešen je na "Off" (Isključeno). Uputa Ukoliko su oba senzora podešena na "Off" (isključeno), prikazat će se sljedeća poruka: No sensor (Nema senzora) On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed) Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open) Yes (Da) No (Ne) U podizborniku "Limit relay" (Relej limita), moguće je podesiti smjer uključivanja (fail safe - siguran rad u slučaju greške) i potvrdu vrijednosti limita releja. Odabir sigurnog rada u slučaju greške definira da li vrijednost limita releja (dvije po definiranom senzoru) radi kao N.C. ili N.O. kontakt. U slučaju da je podešen N.C. , prekid kabela vodi do greške. • Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) – On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed) – Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open). Dodatno, moguće je podesiti potvrdu releja na vrijednosti limita 2. Odabir se tada odnosi na oba senzora. Ukoliko je jedan od dva senzora prekoračio vrijednost limita 2, sprinkler instalacija će se u pravilu uključiti, na primjer da poveže klor koji curi. Normalno, relej za vrijednost limita 2 ostaje aktiviran sve dok mjerna vrijednost ne padne ispod vrijednosti limita 2. Međutim, možda će biti potrebno isključiti sprinkelr instalaciju, na primjer kako bi proveli protumjere. U tom slučaju, vrijednost limita 2 moguće je podesiti da dozvoljava potvrdu. "Confirmation" (Potvrda) znači da je relej za vrijednost limita 2 ponovno isključen (a time primjerice i priključena sprinkler instalacija) čak i ako ostaje opasnost uzrokovana povećanom koncentracijom plina. • Confirm. LV 2 (Potvrda vrijednosti limita 2) – Yes (Da) – No (Ne). Vrijednost limita 1 uvijek može biti potvrđena. Upozorenje Funkciju "Confirm. LV 2" (Potvrda vrijednosti limita 2) koristite samo ako ste sigurni da neće doći do velikog proboja plina! Uputa 240 Odgodu uključivanja za relej za vrijednost limita 2 moguće je podesiti u izborniku odgovarajućeg senzora u glavnom izborniku. Hrvatski (HR) 11.8.5 Dodjeljivanje i postavke releja alarma Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) Confirmation (Potvrda) Alarm relay (Relej alarma) Sensor 1 Senzor 2 Submenu 3 (Podizbornik 3) Submenu 4 (Podizbornik 4) On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed) Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open) Yes (Da) No (Ne) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) (S1) On (Uključeno) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) (S1) On (Uključeno) Test sensor (Senzor testa) On (Uključeno) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) (S2) On (Uključeno) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) (S2) On (Uključeno) Test sensor (Senzor testa) On (Uključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Off (Isključeno) Sljedeće greške izlaze kao poruke greške, a relej alarma se uključuje automatski: • battery backup fault (greška "backup" baterije) • open circuit current output (otvoreni izlaz strujnog kruga). Kada se uzrok alarma ukloni, relej se odmah deaktivira (bez odgode). Kao dodatak, ovaj podizbornik sadrži sljedeće postavke za relej alarma: • Odabir da li će relej alarma raditi kao N.C. (fail safe - siguran rad u slučaju greške) ili N.O. kontakt • Potvrđivanje poruka alarma. Kao dodatak, određeni događaji mogu biti poslani na relej alarma za svaki senzor: • - prekoračenje vrijednosti limita 1 • - prekoračenje vrijednosti limita 2 • - greška tijekom testa senzora. Uputa Odgodu alarma moguće je podesiti u izborniku odgovarajućeg senzora u glavnom izborniku. 241 Hrvatski (HR) 11.8.6 Definiranje "backup" baterije U slučaju greške opskrbe električnom energijom, the Conex® DIA-G može se opskrbljivati s 24 VDC koristeći eksternu "backup" bateriju (UPS) (na primjer Grundfos "backup" baterija, br. za narudžbu 96725709 (336-308). Kontakt s integriranog "standby" zaslona na "backup" bateriji na električno izolirani ulaz na Conex® DIA-G označava da je "backup" baterija spremna za rad. Funkcija "backup" baterije je uključena u podizborniku "Battery backup", a postavke definiraju da li integrirani relej za "backup" bateriju ima N.C. ili N.O. funkciju: • Battery backup ("Backup" baterija) – OFF (Isključeno). – N.O. kontakt: Električno izolirani kontakt na UPS-u se zatvara ako je "backup" baterija neispravna. – N.C. kontakt: Električno izolirani kontakt na UPS-u se otvara ako je "backup" baterija neispravna. 11.8.7 Setting the date/time (Postavke datuma/vremena) Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) Submenu 4 (Podizbornik 4) Time (Vrijeme) Date (Datum) Start Date (Datum)/ time (vrijeme) Daylight sav.t. (Ljetno računanje vremena) End (Kraj) Time shift (Pomak vremena) Time (Vrijeme) Date (Datum) Time (Vrijeme) Date (Datum) + 1/+ 2 h Off (Isključeno) U podizborniku "Date/time" (Datum/vrijeme), podešavaju se aktualno vrijeme i datum, kao i postavke datuma za ljetno računanje vremena, ukoliko je primjenljivo. • U podizborniku "Time" (Vrijeme), podesite aktualno vrijeme u formatu hh.mm.ss. • U podizborniku "Date", podesite aktualan datum u formatu mm.dd.yyyy (kada za jezik za rad nije odabran engleski nego neki drugi jezik, format je dd.mm.yyyy). – Odgovarajući dan u tjednu (Mo do Su) prikazuje se automatski. • U podizborniku "Daylight.sav.t." (Ljetno računanje vremena), početak i kraj ljetnog računanja vremena je podešen i vrijeme se mijenja sukladno tome (+ 1 h ili + 2 h). 242 • • Otvorite odgovarajući podizbornik. – Aktivirano numeričko polje žmirka. – Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako bi izmijenili numeričke vrijednosti. – Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na iduće numeričko polje. Držite pritisnutu tipku kako bi povećali dinamičku brzinu podešavanja. Uputa Ukoliko se unese pogrešna šifra, događa se sljedeće: - Pristup odgovarajućem izborniku se odbija. - Pojavljuje se poruka greške (trajanja: 5 sekundi). - Sistem se vraća na glavni izbornik. Funkcija resetiranja Unos šifre "1998" briše sve prethodno aktivirane šifre. Sve prethodne pristupne šifre su izbirsane i resetirane na šifru "Code: 0000". Funkciju resetiranja moguće je aktivirati u izborniku šifre ili direktno kada je šifra zatražena. 11.8.9 Podešavanje kontrasta zaslona U podizborniku "Display" (Zaslon), moguće je podesiti kontrast (jačinu osvjetljenja) zaslona od 0-100 %. Uputa 11.8.10 Spremanje / pristup korisničkim postavkama U podizborniku "Factory setting" (Tvorničke postavke) moguće je spremiti trenutne postavke uređaja kako bi se kasnije mogle reaktivirati, ili se mogu aktivirati pohranjene postavke. • Setup (Postavke) – Save setup (spremi postavke): Sprema sve trenutne postavke uređaja iz izbornika (ne samo "setup" postavke). – Activate setup (aktivirajte postavke): Resetira uređaj na posljednje spremljene postavke. U podizborniku "Code function" (Funkcija šifre), moguće je podesiti i izmijeniti šifre. Code function (Funkcija šifre) Ukoliko je postavka kontrasta previsoka, možda neće biti moguće čitati sa zaslona. Držite tipku [Down] (Dolje) sve dok postavka kontrasta ne postane dovoljno niska kako bi ponovno bila čitljiva. Uputa U ovom izborniku spremite postavke vašeg uređaja nakon što ste postavili sve vrijednosti u izbornicima "Setup" (Postavke) i "Sensor 1/2". Zatim ih bilo kad možete ponovno aktivirati (čak i nakon tvorničkog resetiranja)! Level 1 rights (Ovlasti razine 1) Level 2 rights (Ovlasti razine 2) 1. Odaberite željenu razinu ovlasti te pritisnite [OK] kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik. 2. Šifru je moguće izbrisati (resetirati na tvorničke postavke) ili izmijeniti. Odaberite željenu funkciju. 3. Pomoću tipki [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) unesite aktualnu (staru) šifru te ju potvrdite pomoću [OK] (prvi put, unesite šifru 0000). Događa se nešto od sljedećeg: – Ukoliko je odabrano "Delete" (Brisanje), pristupna šifra je resetirana. – Sada je moguće unijeti novu šifru. 4. Pomoću tipki [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) unesite novu četveroznamenkastu šifru i potvrdite pomoću [OK]. 5. Na zaslonu koji se pojavi, ponovno unesite novu četveroznamenkastu pristupnu šifru koristeći tipke [Up] ili [Down], i potvrdite pomoću [OK]. 243 Hrvatski (HR) 11.8.8 Code function (Funkcija šifre) Šifre (numerička vrijednost između 1 i 9999) moguće je koristiti za zaštitu uređaja od neovlaštenog pristupa. Conex® DIA-G ima dvije razine s različitim ovlastima: • Level (Razina) 1: Pristup vrijednosti limita i potvrdi vrijednosti alarma te servisnom izborniku • Level (Razina) 2: Neograničeni pristup svim izbornicima: "Service" menu (Servisni izbornik), "Sensor 1/2" izbornik u "Main menu" (Glavnom izborniku), "Setup" (Postavke) i "Fine adjustment" (Fino podešavanje). Potvrđivanje vrijednosti limita i vrijednosti alarma. – Ukoliko je podešena pristupna šifra, unos odgovarajuće šifre (do četiri znamenke) osigurava pristup odgovarajućim korisničkim funkcijama za razdoblje od 60 minuta na razini 1 i 2. – Ukoliko šifra nije specificirana, korisnici imaju neograničen pristup odgovarajućem izborniku. – Šifra br. 0000 (tvorničke postavke) nije prikazana i nije potrebna. Hrvatski (HR) 11.8.11 Resetiranje na tvorničke postavke U podizborniku "Factory setting" (Tvorničke postavke), Conex® DIA-G je također moguće resetirati na tvorničke postavke pomoću šifre 6742. Upozorenje Ovu funkciju koristite samo u hitnim slučajevima. Sve postavke uređaja se gube te se moraju ponovno unijeti! Tijekom resetiranja nemojte odspojiti uređaj s napajanja! Resetiranje Conex® DIA-G na tvorničke postavke • Reset (Resetiranje) – Prikazana je šifra 0000. – Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako bi podesili šifru 6742 i potvrdite pomoću [OK]. Uređaj se sada vratio na originalne tvorničke postavke. Upozorenje Prije daljnjeg pokretanja: Provjerite sve parametre i ponovno podesite uređaj sukladno s vašom primjenom! 11.8.12 Opće tvorničke postavke Language (Jezik) • Uređaj čeka na odabir jezika. Jezici "Deutsch (njemački)/English (engleski)/Français (francuski)...." pojavljuju se naizmjence. Setup (Postavke) • Senzor 1: Klor 314-011 • Senzor 2: Off (Isključeno) • Optional limit value relay (Opcionalni relej vrijednosti limita): Off (Isključeno) • Optional alarm values (Opcionalne vrijednosti alarma): Off (Isključeno) • Battery backup ("Backup" baterija): Off (Isključeno) • Daylight saving time (Ljetno računanje vremena): Off (Isključeno) • Code number (Broj šifre): 0000 (Level 1 and Level 2) (Razina 1 i Razina 2) • Display contrast (Kontrast zaslona): 50 % • CAN interface (CAN sučelje): Off (Isključeno) • Current outputs (Strujni izlazi) 0-20 mA. 11.8.13 Podešavanje CAN sučelja U podizborniku "CAN interface" (CAN sučelje), eksterno CAN sučelje (ukoliko je priključeno) je aktivirano ili deaktivirano, a CAN adresa je podešena. • CAN interface (Sučelje) • Activation (Aktivacija) – On (Uključeno) – Off (Isključeno). • Podešavanje adrese – Adresa 1 do 12. Uputa 11.8.14 Odabir načina rada strujnih izlaza U podizborniku "Current output" (Strujni izlazi), rasponi strujnih izlaza su odabrani i podešeni. • Na raspolaganju su dva standardna raspona za strujne izlaze, "0-20 mA" i "4-20 mA". Dodjeljivanje je proporcionalno mjernom rasponu senzora. – 0 ppm odnosi se na 0 ili 4 mA. – Gornji kraj mjernog raspona je 20 mA. • Dodatno, strujni izlazi mogu slobodno biti dodijeljeni mjernom rasponu unutar intervala 0-20 mA. – Podešavanje se izvodi u podizborniku "Others" (Drugo). – Dva para vrijednosti ... ppm (ovisno o mjernom rasponu podešenog senzora) moraju biti podešeni u rasponu 0 do 20 mA. Kada vrijednost žmirka, pritisnite tipke [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako bi podesili željenu vrijednost i potvrdite pomoću [OK]. – Dodjeljivanje mjerne vrijednosti strujnom izlazu je tada linearno preko oba podešena para vrijednosti. 11.8.15 Program version (Verzija programa) U podizborniku "Program version" (Verzija programa), možete pogledati postojeće komponente softvera sa statusom softvera: Program version (Verzija programa) Sensor menu (Izbornik senzora) • Test sensor (Senzor testa): Off (Isključeno) • Limit values (Vrijednosti limita): Off (Isključeno). Conex® DIA-G v1.00.1 • • 244 Ovaj izbornik se koristi za aktiviranje eksternog CAN sučelja. Funkcija je neovisna o bilo kojem potencionalnom senzoru koji može biti priključen putem internog CAN sučelja. 20050811 Verzija, na primjer v1.00.1 Status softvera 11. kolovoz 2005. U izborniku "Sensor 1 ili 2", senzorima se zadaju parametri, na primjer postavke vrijednosti limita i alarma ili izvođenje testova senzora. Uputa Jednom kada je šifra podešena, pristup u izbornik "Sensor 1/Sensor 2" zahtijeva šifru ovlasti razine 2. Pogledajte poglavlje 11.8.8 Code function (Funkcija šifre). Uputa Upozorenje Izbornici senzora prikazuju se samo prilikom odabira senzora (u izborniku "Setup" (Postavke)). Sve postavke u izbornicima senzora resetiraju se na tvorničke postavke ukoliko je tip senzora izmijenjen u izborniku "Setup" (Postavke). Sve postavke senzora potrebno je ponovno unijeti nakon zamjene senzora. 11.9.1 Test sensor (Senzor testa) Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Man. test (Ručni test) Test sensor (Senzor testa) Aut. test (Automatski test) Submenu 3 (Podizbornik 3) Submenu 4 (Podizbornik 4) Activate (Aktiviranje) Abort (Odustajanje) On (Uključeno) x.x days testing interval (intervali testiranja u danima) Off (Isključeno) Struktura izbornika je identična za senzor 1 i senzor 2. Aktivnost elemenata senzora moguće je testirati koristeći promjenu polariteta. Ovaj test senzora može biti startan automatski u redovnim intervalima ili ručno u specifično vrijeme. U podizborniku "Test sensor" (Senzor testa), moguće je podesiti automatski test senzora. • Auto. test S1/S2 – On (Uključeno) – Off (Isključeno). Kada je odabran "Aut. test On" (uključeno), moguće je unijeti intervale testa od 0,5 do 30 dana. Kao dodatak automatskom testu senzora, ručni test senzora moguće je izvesti u bilo kojem trenutku. • Manual test (Ručni test) S1/S2 – Activate (Aktiviranje). Tijekom testa senzora, linija napretka se pojavljuje na zaslonu, a kada je test senzora završen, pojavljuje se rezultat "Sensor test O.K." ili "Test sensor error" (Greška testa senzora). Ukoliko je senzor neispravan, LED za odgovarajući senzor će zasvijetliti, a ovisno o postavkama u izborniku "Setup" (Postavke), putem izbornika alarma izaći će i alarm. Upozorenje Ukoliko test senzora ne uspije, postoji opasnost od neotkrivenog propuštanja plina! Provjerite senzor i priključke kabela. Potrebno je izmjeniti neispravne senzore! 245 Hrvatski (HR) 11.9 Zadavanje parametara senzorima 11.9.2 Podešavanje vrijednosti limita za senzore Submenu 1 (Podizbornik 1) Limit value (Vrijednost limita) Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) Limit value 1 (Vrijednost limita 1) Off (Isključeno) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) Hysteresis (Histereza) On (Uključeno) Submenu 5 (Podizbornik 5) x.xx ppm Off (Isključeno) On (Uključeno) x.xx ppm xxx sec delay (xxx sek. odgode) x.xx ppm hysteresis (histereza) Struktura izbornika je identična za senzor 1 i senzor 2. U izborniku "Limit values" (Vrijednosti limita), moguće je unijeti dvije vrijednosti limita po senzoru unutar mjernog raspona senzora. Kada je dosegnuta ta vrijednost limita, relej vrijednosti limita se aktivira i pokreće se alarm, ukoliko se primjenjuje. Ukoliko je jedan od dva senzora prekoračio vrijednost limita 2, sprinkler instalacija će se u pravilu uključiti, na primjer da poveže klor koji curi. Kako bi spriječili trenutno uključivanje djelovanja alarma kad je vrijednost premašena samo kratko, moguće je unijeti vrijeme odgode. Kada je vrijednost limita 2 prekoračena, relej za vrijednost limita 2 će se aktivirati tek kada prođe vrijeme odgode. Vrijeme odgode alarma počinje kada mjerna vrijednost za senzor prekorači vrijednost za vrijednost limita 2. Ostale postavke za vrijednosti limita (smjer uključivanja, potvrde, alarme) vrše se u izborniku "Setup" (Postavke). Pogledajte poglavlje 11.8.4 Podešavanje funkcije vrijednosti limita releja za senzore. Definiranje vrijednosti limita U izborniku "Limit values" (Vrijednosti limita), moguće je podesiti vrijednosti limita unutar mjernog raspona senzora. • Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2) – Off (isključeno) – On (uključeno). • Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2) – x.xx ppm. Za vrijednost limita 2, moguće je podesiti odgodu od 0 do 180 sekundi (tvornička postavka je 60 sekundi). • Limit value 2 (Vrijednost limita 2) – xxx sec delay (xxx sek. odgode). 246 Submenu 4 (Podizbornik 4) Podešavanje uključivanja histereze Histerezu je moguće podesiti za vrijednost limita svakog senzora (senzori su podešeni odvojeno, ali histereze dvije vrijednosti limita jednog senzora su iste) kako bi se spriječilo konstantno uključivanje kada se dosegne vrijednost limita. U podizborniku "Limit values" (Vrijednosti limita), moguće je podesiti histerezu. • Hysteresis (Histereza) – x.xx ppm. • Područje podešavanja: 0-50 % mjernog raspona. Primjer: Limit value (Vrijednost limita) 3,00 ppm, hysteresis (histereza) 0,04 ppm – Pojas histereze je simetričan uokolo točke uključivanja. – Point of switch on (Točka uključivanja) = limit value (vrijednost limita) + 1/2 hysteresis (histereza) – Point of switch off (Točka isključivanja) = limit value (vrijednost limita) - 1/2 hysteresis (histereza). ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Slika 15 Uključivanje histereze TM03 7036 4506 Hrvatski (HR) Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2) Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Alarm delay (Odgoda alarma) xxx sec delay (xxx sek. odgode) Struktura izbornika je identična za senzor 1 i senzor 2. Alarmi za limit value (vrijednost limita) 1, limit value (vrijednost limita) 2 i/ili sensor test (senzor testa) zadani u podizborniku "Setup" (Postavke) (pogledajte 11.8.5 Dodjeljivanje i postavke releja alarma na stranici 241) mogu izlaziti s odgodom. Relej alarma se tada uključuje s podešenom odgodom, neovisno o relevantnom releju vrijednosti limita. Za alarm, moguće je podesiti odgodu od 0 do 180 sekundi. • Alarm S1/S2 – xxx sec delay (xxx sek. odgode). Uputa Alarmi moraju biti dodijeljeni odgovarajućim vrijednostima limita ili testovima senzora u izborniku "Setup" (Postavke)! 11.9.4 Replacing/changing a sensor (Izmjena senzora) Message (Poruka): Change sensor (Zamijenite senzor) Upozorenje Potrebno je zamijeniti neispravne senzore! Potenciostitički senzor ili disk senzor amperometrijskog senzora potrebno je zamijeniti u sljedećim slučajevima: – nakon očekivanog vijeka trajanja elemenata senzora – nakon što je senzor bio izložen koncentraciji plina koja je premašila mjerni raspon – u slučaju oštećenja. Pogledajte montažne i pogonske upute za senzore plina. Amperometrijski senzori: Očekivani vijek trajanja senzora utvrđuje se kada je senzor instaliran, nakon potvrde u izborniku "New sensor" (Novi senzor). Upozorenje Ukoliko zamjena amperometrijskog senzora nije potvrđena u izborniku "New menu" (Novi izbornik), poruka "Change sensor" (Zamijenite senzor) neće moći biti prikazana na vrijeme. Postoji opasnost od nepravilnosti u radu zbog senzora kojima je prošao vijek trajanja! Potenciostatički senzori: Datum kalibracije u čipu senzora (datum proizvodnje) koristi se za nadzor očekivanog vijeka trajanja elemenata senzora. Ukoliko je prekoračen očekivani vijek trajanja, pojavljuje se sljedeća poruka: Senzor 1 Upozorenje Change sensor (Izmjenite senzor) • Poruku je potrebno potvrditi koristeći [OK]. Amperometrijski senzori Ukoliko je datum instalacije senzora potvrđen u izborniku "New sensor" (Novi senzor), poruka "Change sensor" (Izmijenite senzor) pojavljuje se za amperometrijski senzor kada je očekivani vijek trajanja istekao. Uputa Senzor se ne smije instalirati nakon isteka maksimalnog vremena skladištenja. 247 Hrvatski (HR) 11.9.3 Podešavanje odgode alarma Hrvatski (HR) Sensor type (Tip senzora) Amperometrijski senzor (disk) Measuring parameter (Mjerni parametri) Maximum storage time (months) (Maksimalno vrijeme skladištenja (mjeseci)) Expected life (months) (Očekivani vijek trajanja (mjeseci)) Cl2, ClO2 O3 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Potenciostatički senzor Za svaki senzor je naveden datum proizvodnje, kao i maksimalno vrijeme skladištenja i očekivani vijek trajanja. Upotrebljivi vijek senzora završava kada istekne maksimalno vrijeme skladištenja + očekivani vijek trajanja. Nije važno kada je senzor instaliran. Product number (Broj proizvoda) Poruka "Change sensor" (Izmijenite senzor) je prikazana za potenciostatičke senzore: Datum proizvodnje + maksimalno vrijeme skladištenja + očekivani vijek trajanja. Sensor type (Tip senzora) Measuring parameter (Mjerni parametri) Maximum storage time (months) (Maksimalno vrijeme skladištenja (mjeseci)) Expected life (months) (Očekivani vijek trajanja (mjeseci)) Product number (Broj proizvoda) Potenciostatičk i senzor Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Sljedeće se poruke pojavljuju samo kada se potenciostatički senzori koriste sa sučeljem senzora: Ukoliko je senzor(i) priključen/(priključeni) putem sučelja, EPROM je prikazan ciklički, a podatak o senzoru je poslan na Conex® DIA-G. Poruka kada je senzor uklonjen Kada je senzor uklonjen, nakon 10 sekundi pojavit će se sljedeća poruka: • • • • Poruku je potrebno potvrditi koristeći [OK]. Kada je senzor zamijenjen, sve prethodno unesene postavke u izborniku "Fine adjustment" (Fino podešavanje) su izbrisane. Ručna korekcija osjetljivosti. Ručna korekcija nulte točke. Instaliranje pogrešnog tipa senzora Ukoliko instalirani senzor ne odgovara tipu senzora specificiranom u izborniku "Setup" (Postavke), pojavljuje se sljedeća poruka: Senzor 1 Warning (Upozorenje) Wrong sensor (Pogrešan senzor) No sensor (Nema senzora) • Poruku je potrebno potvrditi koristeći [OK]. Poruka za novi senzor Kada je senzor zamijenjen (otkriveno po serijskom broju), pojavit će se sljedeća poruka: Senzor 1 New sensor (Novi senzor) 248 • Ovu poruku nije moguće potvrditi. Postavke tipa senzora moraju biti prilagođene instaliranom senzoru. Poruka ostaje na zaslonu sve dok se greška ne ukloni iz izbornika "Setup". Hrvatski (HR) 11.10 Potrebna podešavanja u servisnom izborniku Main menu (Glavni izbornik) > Service (Servis) Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) List of events (Popis događaja) Measured value (Mjerna vrijednost) Sensor 1 Aut. test (Automatski test) Sensor data (Podaci senzora) Limit values (Vrijednosti limita) Settings (S1) (Postavke) Alarm relay (Relej alarma) List of events (Popis događaja) Measured value (Mjerna vrijednost) Senzor 2 Aut. test (Automatski test) Sensor data (Podaci senzora) Limit values (Vrijednosti limita) Settings (S2) (Postavke) Alarm relay (Relej alarma) 0/4 mA: on (uključeno) Current output 1 (Strujni izlaz 1) 10/12 mA: off (isključeno) 20 mA: off (isključeno) Test current (Test struje) 0/4 mA: on (uključeno) Current output 2 (Strujni izlaz 2) 10/12 mA: off (isključeno) 20 mA: off (isključeno) Relay 1 (Relej 1): off (isključeno) Relay 2 (Relej 2): off (isključeno) Test relay (Test relej) Relay 3 (Relej 3): off (isključeno) Relay 4 (Relej 4): off (isključeno) Alarm: off (isključeno) Test display (Test zaslon) U izborniku "Service" (Servis), najčešće poruke (popis događaja), mjerni podaci za senzore, podaci za automatski test i podaci senzora mogu biti prikazani za odgovarajući senzor. Dodatno, strujni izlazi, releji i zasloni mogu biti testirani, tj. moguće je provjeriti ispravan rad Conex® DIA-G i priključene opreme za upozorenje i sigurnosne opreme. Senzor 1/2 U podizborniku "Sensor 1" ili "Sensor 2" dostupne su sljedeće točke izbornika: • List of events (Popis događaja) • Measured value (Mjerna vrijednost) • Auto test (Automatski test) • Sensor data (Podaci senzora) • Settings (Postavke). List of events (Popis događaja): Zadnjih 10 događaja (prekoračenje vrijednosti limita ili greška senzora) kronološki su spremljene s datumom i vremenom i mogu biti pregledane. Događaji su prikazani na zaslonu kako slijedi: List of events (Popis događaja) Number (Broj): 1 Event (Događaj): LV 1 On (LV 1 Uključen) Date (Datum): dd.mm.yyyy Time (Vrijeme): hh:mm:ss Event (Događaj): • LV 1 On = Limit value 1 On (Vrijednost limita 1 Uključena) • LV 1 Off = Limit value 1 Off (Vrijednost limita 1 Isključena) • LV 2 On = Limit value 2 On (Vrijednost limita 2 Uključena) • LV 2 Off = Limit value 2 Off (Vrijednost limita 2 Isključena) • Sensor fault (Greška senzora). 249 Hrvatski (HR) Measured value (Mjerna vrijednost): Primjer prikaza mjerne vrijednosti, Senzor 1. Sensor 1 Settings (Postavke): Ovdje su prikazane postavke za vrijednosti limita i relej alarma, tako da je moguće provjeriti vrijednosti bez pristupanja odgovarajućim izbornicima u izborniku "Setup" (Postavke). Primjeri prikaza: xx.xx ppm Limit values (Vrijednost limita) xxxx nA LV 1 0.50 ppm xxxx.x nA/ppm LV 2 1.80 ppm Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) N.O. (normally open normalno otvoreno) Prikazuju se sljedeći podaci: • xx.xx ppm = Current measured value in ppm (Aktualna mjerna vrijednost u ppm) • xxxx nA = Current input current in nA or µA (Aktualni ulaz struje u nA ili µA) • xxxx.x nA/ppm = Sensor sensitivity in nA/ppm or µA/ppm (Osjetljivost senzora u nA/ppm ili µA/ppm). Auto test: Prikazan je aktualni podešeni interval testa i preostalo vrijeme do sljedećeg testa senzora. Ovaj izbornik se pojavljuje samo ako je odabrana automatska funkcija u glavnom izborniku pod "Sensor 1" ili "Sensor 2". Conf. (Potvrda) No (Ne) Delay (Odgoda) 30 sek Hyst. (Histereza) 0.02 ppm Alarm relay (Relej alarma) Test sensor (Senzor testa) Limit value 2 (Vrijednost limita 2) Fail safe (Siguran rad u slučaju greške) N.O. (normally open normalno otvoreno) Aut. test S1 Delay (Odgoda) 30 sek Interval Conf. (Potvrda) Yes (Da) xx.x day (dana) Next test (Sljedeći test) xx.x day (dana) • Interval: Prikazuje unaprijed postavljene intervale testa. Pogledajte i 11.9.1 Test sensor (Senzor testa). • Next test (Sljedeći test): Prikazuje preostalo vrijeme u danima i satima do sljedeće automatske funkcije testa. Sensor data (Podaci senzora): Prikazani su specifični podaci senzora. Datum zamjene je prikazan sukladno datumu kalibracije (EPROM) i datumu instalacije (detekcija novog senzora). Pogledajte poglavlje 11.9.4 Replacing/changing a sensor (Izmjena senzora). Sensor data (Podaci senzora) Senzor Slope (Osjetljivost senzora) ... µA/ppm Assembly (Montaža) ... dd.mm.yyyy Change (Izmjena) ... dd.mm.yyyy Uputa 250 Za amperometrijske senzore, ovi se podaci ažuriraju samo kada je u izborniku odabrana stavka "New sensor" (Novi senzor). Test current (check operation of the current outputs) (Test struje (provjera rada strujnih izlaza)) Ovisno o konfiguraciji strujnih krugova, strujne izlaze moguće je uključiti sa sljedećim vrijednostima struje, a vrijednost struje može se odati u sustav: • Izbor od 0, 10, 20 mA kada je odabran standardan raspon 0-20 mA • Izbor od 4, 12, 20 mA kada je odabran standardan raspon 4-20 mA ili za slobodno konfigurirane strujne krugove 1. Pristupite izborniku "Test current" (Test struje) pritiskom na [OK]. 2. Pristupite "Current output 1" (Strujni izlaz 1) za senzor 1 ili "Current output 2" (Strujni izlaz 2) za senzor 2 pritiskom na [OK]. 3. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako bi odabrali vrijednosti struje. 4. Odaberite redak, i pritisnite [OK] kako bi podesili status strujnog izlaza s odgovarajućom vrijednosti na "On" (Uključeno). 5. Odaberite drugi redak, i pritisnite [OK] kako bi isključili prethodnu vrijednost struje i podesili novu vrijednost struje na "On" (Uključeno). 6. Za svaku vrijednost struje, koristite odgovarajući mjerni uređaj kako bi provjerili prisustnost struje na odgovarajućem strujnom izlazu. – Ukoliko je odgovarajuća vrijednost struje prisutna: Funkcija je OK. – Ukoliko odgovarajuća vrijednost struje nije prisutna: Greška strujnog izlaza. 7. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz test izbornika. Kada izađete iz izbornika, zadnje vrijednosti struje za senzore su ponovno unesene u sistem. Uputa Sva oprema za upozorenje i sigurnosna oprema priključena na vrijednost limita i releje alarma, na primjer sprinkler instalacija, se još uvijek uključuje tijekom test releja sukladno tvorničkim postavkama! 1. Pristupite izborniku "Test relay" (Test releja) pritiskom na [OK]. 2. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako biste izabrali relej koji će se provjeriti, te uključite ili isključite pomoću [OK] – Ukoliko se relej uključi (zvučno), a priključena oprema za upozorenje i sigurnosna oprema je aktivirana: Funkcija je OK. – Ukoliko se relej ne uključi: Greška releja. – Ukoliko priključena oprema za upozorenje i sigurnosna oprema nije aktivirana: Provjerite priključenu opremu za upozorenje i sigurnosnu opremu i mrežu kablova. Po potrebi popravite. 3. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz test izbornika. Kada izađete iz izbornika, releji se vraćaju natrag na njihov prethodni status uključivanja. Test display (Test zaslona - provjera rada zaslona) 1. Pristupite izborniku "Test display" (Test zaslona) pritiskom na [OK]. Ukoliko je zaslon u potpunosti zamračen: Funkcija je OK. – Ukoliko neki dijelovi zaslona ostaju osvijetljeni, zaslon ima grešku na tim područjima. 2. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz test izbornika. 11.11 "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino podešavanje") Main menu (Glavni izbornik) > Fine adjustment (Fino podešavanje) Submenu 1 (Podizbornik 1) Senzor 1 Senzor 2 Submenu 2 (Podizbornik 2) Submenu 3 (Podizbornik 3) Submenu 4 (Podizbornik 4) Manual zero pt. (S1) (Ručno podešena nulta točka) Change (Izmjena) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (Kalibriranje) Delete (Brisanje) Measured value (S1) (Mjerna vrijednost) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA (Ćelija) Result (S1) (Rezultat) xx.xx nA / ppm Slope (Osjetljivost senzora) Sensitivity (S1) (Osjetljivost) xx nA / ppm Slope (Osjetljivost) Display (Zaslon) xx damping (prigušenje) Manual zero pt. (S2) (Ručno podešena nulta točka) Change (Izmjena) Calibration (Kalibriranje) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Brisanje) Measured value (S2) (Mjerna vrijednost) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA (Ćelija) Result (S2) (Rezultat) xx.xx nA / ppm Slope (osjetljivost senzora) Sensivity (S2) (Osjetljivost) xx nA / ppm Slope (Osjetljivost) Display (Zaslon) xx damping (prigušenje) Izbornik "Fine adjustment" (Fino podešavanje) može se koristiti za: • Izvođenje ručne korekcije nulte točke za odgovarajući senzor • Izvođenje kalibracije • Podešavanje osjetljivosti strujnog izlaza • Prigušite zaslon s mjernom vrijednosti tako da se zaslon ne mijenja tako često ukoliko mjerna vrijednost varira. Uputa Jednom kada je šifra podešena, pristup u izbornik "Fine adjustment" (Fino podešavanje) zahtijeva ovlasti razine 2. Pogledajte poglavlje 11.8.8 Code function (Funkcija šifre). 251 Hrvatski (HR) Test relay (Test releja - provjera rada releja) Hrvatski (HR) 11.11.1 Ručno podešavanje nulte točke za senzore Upozorenje Ukoliko se ova funkcija pogrešno koristi, postoji opasnost od grešaka mjerenja ili neizvršenja mjerenja! Senzori mogu javljati odstupanje od nulte točke, tj. javljaju koncentraciju iako nema plina u zraku. Kako bi kompenzirali tu vrijednost, moguće je ispraviti odstupanje od nulte točke do 5 µA. U slučaju većih odstupanja, senzor je u kvaru i potrebno ga je zamijeniti. Za podešavanje nulte točke za senzor: • Smjestite senzor u okolinu koja apsolutno ne sadrži plin koji se mjeri. Upozorenje Nikada ne podešavajte nultu točku u prostoriji koju će senzor nadzirati! Bilo kakva koncentracija plina u toj okolini bit će oduzeta kao pomak od mjerne vrijednosti u budućnosti! U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2" moguće je ručno podesiti nultu točku. • Man. zero pt. S1/S2 (Ručno podešavanje nulte točke) – Change (Izmjena) – Delete (Brisanje). Opcija "Change" (Izmjena) može se koristiti za unos nove nulte točke. – 0,00 ppm = x.xx µA ili nA. Opcija "Delete" (Brisanje) briše prethodnu nultu točku. Par vrijednosti je resetiran na 0,00 ppm/0 µA ili nA. 11.11.2 Izvođenje kalibracije Upozorenje Ukoliko se ova funkcija pogrešno koristi, postoji opasnost od grešaka mjerenja ili neizvršenja mjerenja! Senzori mogu javljati odstupanje od aktualne razine plina u zraku. Kako bi se kompenziralo to odstupanje, senzor je moguće kalibrirati. Kako bi to izveli, precizno komparativno mjerenje je od ključne važnosti (na primjer kalibriran mjerni uređaj za plin). 252 Uputa Conex® DIA-G je mjerno-sigurnosni regulator. Nije pogodan za trajno mjerenje koncentracije plina ili za MAC nadziranje. U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2" moguće je izvesti kalibraciju. 1. Premjestite senzor u atmosferu koja sadrži plin, te uređajem za mjerenje plina izvedite mjerenje koncentracije. • Calibration S1/S2 (Kalibracija) – Measured value (Mjerna vrijednost) – Result (Rezultat). Opcija "Measured value" (Mjerna vrijednost) može se koristiti za izvođenje kalibracije. 2. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (dolje) kako bi unijeli koncentraciju komparativnog mjerenja u ppm. – Donji redak prikazuje aktualnu struju ćelije u nA ili µA. Calibration (Kalibriranje) x.xx ppm Cell 22.2 µA (Ćelija) 3. Pritisnite [OK] kako bi spremili kalibraciju. – Kalibrirani porast prikazan je u izborniku "Result" (Rezultat). – Porast je također prenesen u podatke o senzoru u izborniku "Service". 11.11.3 Podešavanje osjetljivosti senzora Upozorenje Ukoliko se ova funkcija pogrešno koristi, postoji rizik od grešaka mjerenja ili neizvršenja mjerenja! U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2" moguće je ručno unijeti osjetljivost. • Sensitivity S1/S2 (Osjetljivost) – Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako bi unijeli osjetljivost senzora u nA/ppm ili µA/ppm. – Spremite pomoću [OK]. 11.12 Akcije tijekom rada 11.12.1 Opcije zaslona Prikaz s dva parametra Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Poruke alarma Specifičan alarm senzora odnosi se na senzor koji žmirka u zaglavlju. Alarmi koji se ne odnose na senzore prikazani su u donjem retku. Za taj tip alarma nema žmirkajućeg prikaza. Ukoliko je prikazano nekoliko poruka alarma, moguće ih je prelistavati pomoću tipki [Up] (Gore) i [Down] (Dolje). Prikazane su kronološkim redoslijedom. Odabrana poruka alarma prikazuje se u inverznom formatu. Sistem se tada prebacuje na prethodno podešenu opciju zaslona. Prikaz za aktivne alarme s dva parametra Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 (Redak alarma) Alarm row 2 (Redak alarma) Senzori su prikazani u zaglavlju poravnati ulijevo i udesno, s mjernim vrijednostima za senzore navedenima ispod. Ovisno o senzoru pod utjecajem, polovica zaglavlja žmirka u slučaju alarma. Prikaz za aktivne alarme s jednim parametrom Veliki prikaz mjernih vrijednosti za oba senzora. Inverzno zaglavlje prikazuje dva senzora poravnata lijevo i desno. Vrijednost za senzor 1, koji je prikazan na lijevoj strani zaglavlja, prikazana je u prvom retku, a vrijednost za senzor 2, koji je prikazan na desnoj strani zaglavlja, prikazana je u drugom retku. Prikaz s jednim parametrom 0.30 ppm Alarm row 1 (Redak alarma) Alarm row 2 (Redak alarma) Veliki prikaz mjerne vrijednosti. Odabrani senzor je prikazan u zaglavlju. ppm Zaslon s aktiviranim alarmom i vrijednostima limita Cl2 Veliki prikaz mjerne vrijednosti. Odabrani senzor je prikazan u zaglavlju. 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Cl2 0.30 Cl2 Aktivirani alarm i vrijednosti limita za senzor 1 ili 2 prikazani su u ikonama pokraj odgovarajućih mjernih vrijednosti. I senzor 1 i senzor 2 imaju dvije vrijednosti limita releja, a vrijednost alarma može biti aktivirana za svaki senzor. 253 Hrvatski (HR) 11.11.4 Prigušenje prikazane mjerne vrijednosti Prikazanu generiranu srednju vrijednost (a time također i strujni izlaz) moguće je promijeniti kako bi prigušili učestalo mijenjanje mjernog signala. To stabilizira prikaz mjerne vrijednosti i signal za strujni izlaz. U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2", prigušenje je moguće unijeti u rasponu od 1-60 (factory setting: 1 = no damping) (tvorničke postavke: 1 = nema prigušenja). • Display S1/S2 (Zaslon) – Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (dolje) kako bi unijeli numeričku vrijednost (= broj mjerne vrijednosti korištene za generiranje srednje vrijednosti). – Spremite pomoću [OK]. Opcije prikaza kad nema senzora Hrvatski (HR) Icon 1 Icon 2 Icon 3 Icon 4 TM03 7038 4506 A 1 2 S No sensor (Nema senzora) Specijalan zaslon ukoliko nema senzora podešava se u izborniku "Setup" (Postavke). Icon (Ikona) Display (Zaslon) Icon 1 (Ikona) A Za konfigurirani relej alarma (inverzni prikaz aktivnog alarma) Icon 2 (Ikona) 1 Za konfiguriranu vrijednost limita 1 (inverzni prikaz kada je vrijednost premašena) Cl2 Icon 3 (Ikona) Za konfiguriranu vrijednost limita 2 (inverzni prikaz kada je vrijednost premašena) 0.30 2 Icon 4 (Ikona) S Za konfigurirani potenciostatički senzor (inverzni prikaz aktivnog priključka na sučelje senzora) Description (Opis) Prikaz aktivne "backup" baterije Režim aktivne "backup" baterije (uređaj se opskrbljuje s 24 VDC eksterno) je prikazan na zaslonu kako slijedi: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 (Redak alarma) Alarm row 2 (Redak alarma) Battery (baterija) backup 0.30 4.00 Alarm row 1 (Redak alarma) Alarm row 2 (Redak alarma) Zaslon se ciklički izmjenjuje između standardnog zaglavlja i teksta "Battery backup". 254 Očitavanje mjernih vrijednosti U režimu prikaza, moguće je očitati aktualne mjerne vrijednosti. Ukoliko je priključen jedan senzor: ppm Ukoliko su priključena dva senzora: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Očitavanje poruka greške Poruke greške prikazane su direktno na zaslonu. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 (Redak alarma) Alarm row 2 (Redak alarma) U slučaju nekoliko poruka greške, bit će prikazane jedna nakon druge. Moguće ih je pregledati koristeći tipke [Up] (Gore) i [Down] (Dolje). Cl2 0.80 Limit value 1 exceeded ppm 1 2 TM03 7039 4506 Prikaz poruke za prekoračenu vrijednost limita: Kako bi pročitali poruku: • Poruka je prikazana direktno na zaslonu. • Primjerice, ukoliko je prekoračena vrijednost limita, pojavit će se sljedeća poruka: Akcije resetiranja nakon prekoračenja vrijednosti limita Kada mjerna vrijednost padne ispod vrijednosti limita, sve akcije, koje su aktivirane prekoračenjem vrijednosti limita, automatski se resetiraju. Potvrđivanje vrijednosti limita 2 Relej za vrijednost limita 2 ostaje aktiviran sve dok mjerna vrijednost ne padne ispod vrijednosti limita 2. "Confirmation" (Potvrda) znači da kada je vrijednost limita prekoračena, relej za vrijednost 2 je ponovno isključen pomoću [Esc] (a time primjerice i priključena sprinkler instalacija), čak i ako ostaje opasnost uzrokovana povećanom koncentracijom klora. Indikacija prekoračene vrijednosti limita ostaje aktivna na LED-u i zaslonu. Upozorenje Ovu funkciju koristite samo ako ste sigurni da neće doći do velikog proboja klora! Uputa Potvrda vrijednosti limita 2 mora biti podešena u izborniku "Setup (Postavke) / Limit value relay (Relej vrijednosti limita) / Confirm. LV 2" (Potvrda vrij. lim. 2). 1. U režimu prikaza, pritišćite tipku [Up] (Gore), sve dok se ne pojavi poruka o prekoračenju vrijednosti limita 2: 2. Pritisnite [Esc]. – Relej za vrijednost limita 2 je ponovno isključen (a time primjerice i priključena sprinkler instalacija). 3. Uklonite uzrok prekoračenja vrijednosti limita. 11.12.4 Kada se uključi alarm • Ukoliko je podešen u izborniku "Setup" (Postavke), relej alarma se aktivira (tek kada prođe podešeno vrijeme odgode). • Poruka alarma se pojavljuje na zaslonu kada se dogodi sljedeće: – prekoračenje vrijednosti limita, na primjer "Limit value 1 exceeded" (Vrijednost limita 1 prekoračena) – greška testa senzora, na primjer "Sensor 1, error test" (Senzor 1, greška testa) – greška u mogućnosti provjere podataka kalibracije osjetljivosti: "Slope error" (Greška osjetljivosti) – greška strujnog kruga, na primjer "open circuit current output 1" (otvoreni krug strujnog izlaza 1). • Alarm LED bljeska. • ICON (Ikona) A prikazana je kao "active" (aktivna) (inverted - inverzno). • Zaglavlje bljeska. 11.12.5 Potvrđivanje alarma Potvrđivanje nije moguće tijekom alarma ukoliko je vrijednost limita prekoračena ili u slučaju greške mogućnosti provjere podataka kalibriracije osjetljivosti, ali je moguće u slučaju greške testa senzora ili greške strujnog kruga. Resetirajte relej alarma pritiskom na [Esc]. Indikacija alarma ostaje aktivna na LED-u i zaslonu. Ukoliko uvjeti alarma više ne postoje, sve akcije koje su uključene alarmom, automatski se resetiraju. 255 Hrvatski (HR) 11.12.3 Prekoračenje vrijednosti limita Ukoliko je Limit value (Vrijednost limita) 1 za senzor prekoračena: • LED odgovarajućeg senzora žmirka. • ICON (Ikona) 1 je prikazana kao "active" (aktivna) (inverted - inverzno). • Relej za vrijednost limita 1 je aktiviran. • Ukoliko je releju alarma dodijeljena prekoračena vrijednost limita, alarm će se aktivirati tek kada prođe podešeno vrijeme odgode. Pogledajte ispod. Ukoliko je Limit value (Vrijednost limita) 2 za senzor prekoračena: • LED odgovarajućeg senzora se pali. • ICON (Ikona) 2 je prikazana kao "active" (aktivna) (inverted - inverzno). • Relej za vrijednost limita 2 je aktiviran (kada prođe podešeno vrijeme odgode). • Ukoliko je releju alarma dodijeljena prekoračena vrijednost limita, alarm će se aktivirati tek kada prođe podešeno vrijeme odgode. Pogledajte ispod. 12. Poruke grešaka i pronalaženje grešaka Hrvatski (HR) Uputa U slučaju greške mjerenja, pogledajte montažne i pogonske upute za senzore plina. 12.1 Poruke grešaka Error message (Poruka greške) 1. 2. 3. 4. 5. 256 Cause (Uzrok) Sensor test a) error (Greška testa senzora). Ručni/automatski test senzora neuspješan. CANBus interface error (Greška CANBus sučelja). a) Pogrešna adresa sučelja senzora. Sensitivity error (Greška osjetljivosti). a) Battery backup error (Greška "backup" baterije). a) Open circuit current output (Otvoreni krug strujnog izlaza). a) Remedy (Postupak) Provjerite senzor i priključnu liniju. Izmijenite senzor. Provjerite i ispravite CAN adresu na sučelju senzora. Kalibracija u izborniku "Fine adjustment" (Fino podešavanje) rezultira osjetljivošću izvan granica koje se mogu tolerirati. Provjerite senzor. Relej za nadzor "backup" baterije u stanju alarma. Provjerite priključne linije za "backup" bateriju. Provjerite koncentraciju usporednog mjerenja. Provjerite opskrbni napon za "backup" bateriju. Priključna linija na odgovarajućem strujnom izlazu isključena. Provjerite priključne linije na strujnom izlazu. Provjerite priključeni uređaj. Greška Uzrok Postupak 1. Nema prikaza nakon pokretanja. a) Nema opskrbnog napona. Uključite električno napajanje. b) Kontrast zaslona presvijetli/ pretaman. Podesite kontrast u "Setup" izborniku. Pogledajte poglavlje 11.8.9 Podešavanj e kontrasta zaslona. 2. Zaslon trajno prikazuje nulu. a) Prekinut krug u kabelu između senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora. 3. Zaslon s mjernom vrijednosti je nestabilan. a) Smetnje na kabelu iz senzora. Provjerite spojni kabel i ponovno uspostavite spoj. Provjerite je li zaslon pravilno spojen. Usmjerite kabel odvojeno od opskrbnih kabela. b) Senzor u kvaru. Izmijenite senzor. Mjerne vrijednosti pojavljuju se sporo na zaslonu ili se uopće ne pojavljuju. a) Senzor je star. Izmijenite senzor. b) Senzor je prljav. 5. Nulta točka senzora raste neproporcionalno. a) Senzor je bio izložen vlazi. 6. Greška senzora (amperometrijski senzor). a) Senzor nije spojen. Spojite senzor. b) Kabel u kvaru. Izmijenite kabel. c) Senzor u kvaru. Izmijenite senzor. a) Greška kabela. Izmijenite kabel. 4. 7. Greška senzora (potenciostatički senzor). Izmijenite senzor. Izmijenite senzor. b) Senzor u kvaru. Izmijenite senzor. c) CAN adresa na sučelju senzora pogrešno podešena. Provjerite i ispravite CAN adresu na sučelju senzora. d) Završni otpornik nije podešen na sučelju senzora i/ili na Conex® DIA-G. Provjerite i izmijenite završni otpornik na sučelju senzora i/ili na Conex® DIA-G. 8. Greška CAN sučelja. a) Priključna linija prekinuta. Provjerite priključnu liniju i uspostavite spoj. 9. Podaci za potenciostatičke senzore nisu pročitani. a) CAN adresa na sučelju senzora pogrešno podešena. Provjerite i ispravite CAN adresu na sučelju senzora. b) Završni otpornik nije podešen na sučelju senzora i/ili na Conex® DIA-G. Provjerite i izmijenite završni otpornik na sučelju senzora i/ili na Conex® DIA-G. 10. Potenciostatički senzor daje pogrešne mjerne vrijednosti. a) Greška senzora. Izmijenite senzor. 11. Uređaj se ne može podesiti. a) Pogrešna šifra (uređaj je zaštićen od mijenjanja postavki). Pogledajte poglavlje 11.8.8 Code function (Funkcija šifre). 257 Hrvatski (HR) 12.2 Otkrivanje smetnje 13. Održavanje Hrvatski (HR) Uređaj ne zahtijeva održavanje. Popravci se smiju obavljati isključivo u tvornici od strane ovlaštenog osoblja. 14. Zbrinjavanje Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Zadržano pravo tehničkih izmjena. 258 Traduzione della versione originale inglese 11.4 INDICE Pagina 1. Simboli utilizzati in questo documento 259 2. 2.1 Impostazioni del dispositivo Tipi di sensori 260 262 3. Informazioni generali 262 4. Applicazioni 262 5. 5.1 Sicurezza Rischi nel caso in cui non vengano osservate le istruzioni di sicurezza Obblighi del proprietario/direttore operativo Eliminazione dei rischi 263 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 Identificazione Targhetta di identificazione Nomenclatura, regolatori di avvertimento presenza gas Nomenclatura, sistemi di avvertimento presenza gas, pronto all'uso (con sensori ed equipaggiamento sensori) Descrizione del prodotto e degli accessori Descrizione generale Schizzi dimensionali 263 263 263 264 264 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Installazione Trasporto Immagazzinamento intermedio Apertura dell'imballaggio Requisiti di installazione Note di installazione Installazione del Conex® DIA-G Montaggio dell'interfaccia del sensore Conex® DIA-G 272 272 272 272 272 272 273 10. 10.7 Messa in funzione/collegamenti elettrici Assegnazione morsetti Conex® DIA-G Collegamento dell'alimentazione Collegamento alla batteria di backup Uscite del relè Uscita di corrente Assegnazione morsetti per interfaccia sensore Conex® DIA-G Collegamento dei sensori 11. 11.1 11.2 11.3 Funzionamento Avvio iniziale Elementi di controllo e visualizzazione Modi di funzionamento 274 274 275 276 277 277 277 300 302 304 12.1 12.2 13. Manutenzione 309 14. Smaltimento 309 Avvertimento Queste istruzioni complete di installazione e funzionamento sono disponibili anche su www.Grundfos.com. Prima di procedere con l'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di buona pratica. 266 266 268 270 270 271 283 284 285 290 290 296 Messaggi di errore ed individuazione guasti 307 Messaggi di errore 307 Identificazione del guasto 308 265 269 270 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 12. 264 Caratteristiche tecniche Ingressi e uscite del segnale Impostare gli intervalli per gli allarmi / valori limite Sensori Intervalli di misura e di impostazione 8.3 8.4 Elementi visualizzati durante la messa in funzione iniziale 11.5 Istruzioni di funzionamento 11.6 Panoramica software 11.7 Main menu (Menù principale) 11.8 Setup (Programm. Fond.) 11.9 Parametrizzare i sensori 11.10 Richiedere le impostazioni nel menù di servizio 11.11 Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) 11.12 Azioni durante il funzionamento 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni! Attenzione Nota La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura! Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. 278 279 282 282 283 283 259 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 2. Impostazioni del dispositivo Italiano (IT) Controllare le impostazioni chiave per il Conex® DIA-G. Nota I valori impostati possono essere memorizzati nel menù "Setup / Factory setting"( Programm.fond. / Setup di fabbrica) in modo da poter accedervi successivamente. Setup (Programm. Fond.) Alarm relay (Relè allarme) Fail safe On (NC) Off (NO) Confirmation (Conferma) Yes No Sensore 1 Off Alarm sensor 1 (Sensore allarme 1) Cl2 sensor 91835237 (314-011) (sensore Cl2) Limit value 1 (Valore limite 1) Cl2 sensor 96732268 (314-021) On ClO2 sensor 95700837 (314-041) Off ClO2 sensor 91835237 (314-011) Limit value 2 (valore limite 2) O3 sensor 95700838 (314-071) On O3 sensor 96687714 (314-013) Off HCl sensor 95700840 (314-061) NH3 sensor 95700839 (314-031) Sensor 2 Off Cl2 sensor 91835237 (314-011) Cl2 sensor 96732268 (314-021) ClO2 sensor 95700837 (314-041) ClO2 sensor 91835237 (314-011) O3 sensor 95700838 (314-071) O3 sensor 96687714 (314-013) HCl sensor 95700840 (314-061) NH3 sensor 95700839 (314-031) Limit relay (relè limite) Test sensor (Test sensore) On Off Alarm sensor 2 Limit value 1 On Off Limit value 2 On Off Test sensor On Off Fail safe (Stato errori) On (N.C.) Off (N.O.) Confirm. LV 2 (Conferm. LV 2) Yes (sì) No Current output (Uscita corrente) Sensor 1 (Sensore 1) 0-20 mA 4-20 mA Others: (Altri:) Assignment (Assegnazione) min. ppm = mA max. ppm = mA 260 Sensor 2 0-20 mA 4-20 mA Others: Assignment min. ppm = mA max. ppm = mA Sensor 1 Auto. test S1 Off On days testing interval (intervallo giorni test) Limit value 1 Italiano (IT) Current output Off On ppm Limit value 2 Off On ppm sec delay Limit value 1/2 ppm hysteresis Alarm S2 Off On Limit value 1 (Valore limite 1) sec delay Off On ppm Limit value 2 Off On ppm sec delay (ritardo sec) Limit value 1 / 2 ppm hysteresis (isteresi ppm) Alarm S1 (Allarme S1) Off On sec delay Sensor 2 Auto. test S2 Off On days testing interval 261 4. Applicazioni 2.1 Tipi di sensori Italiano (IT) Tipo di sensore Sensore amperometrico (disco) Parametro di misura Sensore Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) Sensore potenzioClO2 statico 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Informazioni generali Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento contengono tutte le informazioni necessarie per l'utilizzo del regolatore di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G: • caratteristiche tecniche • istruzioni per la messa in funzione, l'uso e la manutenzione • informazioni sulla sicurezza. Nel caso siano necessarie ulteriori informazioni o si riscontrino problemi non adeguatamente approfonditi in questo manuale, si prega di contattare la Grundfos Water Treatment. Saremo lieti di mettere a disposizione le nostre ampie competenze nel settore delle tecnologie di misura e regolazione e in quello del trattamento acque. Allo scopo di offrire un miglior servizio ai nostri clienti, accettiamo sempre volentieri suggerimenti su come ottimizzare le nostre istruzioni di installazione e utilizzo. 262 I regolatori di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G sono utilizzati per valutare i sensori adatti al controllo della concentrazione di cloro (Cl 2), diossido di cloro (ClO2), ozono (O3), ammoniaca (NH 3) o acido ipocloridrico (HCl) e per attivare sistemi di avvertimento e protezione nel contesto degli usi possibili descritti in questo manuale con i tipi di sensori qui elencati. Attenzione In conformità alle norme MAK tedesche relative alla concentrazione massima consentita, il Conex® DIA-G non può essere utilizzato per misurare continuamente la concentrazione di gas o per la regolazione. Per misurare la concentrazione di gas, utilizzare solo dispositivi di misurazione gas calibrati. Garantire un livello di sicurezza sufficiente nell'impostare i valori limite per il Conex® DIA-G. Avvertimento Applicazioni diverse non sono approvate né permesse. La Grundfos non è responsabile per danni risultanti da un uso scorretto delle apparecchiature. 5.3 Eliminazione dei rischi Questo manuale contiene le istruzioni generali che devono essere osservate durante l'installazione, il funzionamento e la manutenzione. Pertanto, questo manuale deve essere letto dal tecnico installatore e dai relativi membri del personale/o operatori qualificati prima dell'installazione e dell'avviamento, e deve essere sempre disponibile nel luogo di installazione del Conex® DIA-G. Non si devono osservare solamente le istruzioni generali di sicurezza fornite in questa sezione 5. Sicurezza, ma anche tutte le istruzioni speciali di sicurezza fornite nelle altre sezioni. Avvertimento Non utilizzare il dispositivo per controllare concentrazioni costanti. Il dispositivo è progettato per rilevare perdite. Avvertimento Installazione e collegamento del dispositivo e dei componenti supplementari associati devono essere effettuati soltanto da specialisti qualificati! Le norme di sicurezza locali devono essere rispettate! 5.1 Rischi nel caso in cui non vengano osservate le istruzioni di sicurezza La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare lesioni personali o malfunzionamenti e danni al Conex® DIA-G. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può invalidare le eventuali richieste di risarcimento danni. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza individuale può causare ad esempio i seguenti danni: • mancato funzionamento di metodi specifici per la registrazione delle concentrazioni di gas e dell'equipaggiamento di sicurezza secondario • lesioni ad esseri umani dovuti all'esposizione ad agenti elettrici, meccanici e chimici. 5.2 Obblighi del proprietario/direttore operativo Il proprietario/direttore operativo deve assicurarsi che le persone che lavorano con i sensori descritti soddisfino i seguenti requisiti: • Conoscano le norme relative alla sicurezza sul lavoro e alla prevenzione degli infortuni. • Abbiano ricevuto una formazione relativa all'uso del dispositivo. • Abbiano letto e compreso le informazioni di avvertimento e i simboli di gestione. Il proprietario/direttore operativo ha inoltre il dovere di accertarsi che questo manuale sia presente vicino al dispositivo, che sia sempre disponibile per il personale operativo e che le norme di sicurezza vengano rispettate quando si impostano i valori limite per i sensori. Avvertimento Prima di collegare il cavo di alimentazione e i contatti del relè, disinserire l'alimentazione! Non smontare il dispositivo! Manutenzione e riparazioni devono essere effettuate soltanto da specialisti autorizzati! Attenzione La sede di montaggio deve essere selezionata in modo tale che l'alloggiamento non sia soggetto a carico meccanico. Accertarsi che tutte le impostazioni siano corrette prima di avviare il dispositivo! 5.3.1 Istruzioni di sicurezza per l'operatore Occorre prevenire danni dovuti a energia elettrica. Per informazioni più dettagliate, vedere ad esempio le norme VDE, la German Association for Electrical, Electronic and Information Technologies, e consultare l’azienda di fornitura elettrica locale. 5.3.2 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione, controllo e installazione L'operatore ha la responsabilità di accertare che tutti i lavori di manutenzione e installazione siano effettuati solamente da personale autorizzato e qualificato, adeguatamente formato tramite la lettura delle istruzioni di installazione e funzionamento. Tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere rimessi immediatamente in funzione dopo che il lavoro è stato completato. Attenersi ai punti descritti nella sezione relativa all'avvio iniziale prima dell'avvio successivo. 263 Italiano (IT) 5. Sicurezza 6. Identificazione Pos. 1 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Fig. 1 8 12 10 TM04 1259 0509 Italiano (IT) 6.1 Targhetta di identificazione 9 Targhetta di identificazione, Conex® DIA-G Descrizione 1 Tipo 2 Modello 3 Prodotto 4 Tensione [V] 5 Frequenza [Hz] 6 Codice del prodotto 7 Paese di origine 8 Anno e settimana di produzione 9 Marchi di approvazione, marchio CE, ecc. 10 Consumo di energia [VA] 11 Grado di protezione 12 Numero di serie 6.2 Nomenclatura, regolatori di avvertimento presenza gas Esempio: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Esempio: DIA-G Sistema di avvertimento presenza gas Conex DIA-G ® Strumentazione di Dosaggio Avanzata con rilevamento di gas Sensore 1 D Gas cloro/gas diossido di cloro/gas ozono A Gas ammoniaca HC Gas acido cloridrico Sensore 2 D Gas cloro/gas diossido di cloro/gas ozono A Gas ammoniaca HC Gas acido cloridrico Montaggio W Montaggio a parete P Montaggio su pannello Tensione G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 264 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Esempio: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Esempio: DIA-G Sistema di avvertimento presenza gas Conex -P. CLP- OP- B. W -J ® DIA-G Strumentazione di Dosaggio Avanzata con rilevamento gas P Pronto all'uso Sensore 1 CCA Gas cloro/gas diossido di cloro, misura amperometrica OA Gas ozono, misura amperometrica CLP Gas cloro, misura potenziostatica CDP Gas diossido di cloro, misura potenziostatica OP Gas ozono, misura potenziostatica AP Gas ammoniaca, misura potenziostatica HCP Gas acido cloridrico, misura potenziostatica Sensore 2 CCA Gas cloro/gas diossido di cloro, misura amperometrica OA Gas ozono, misura amperometrica CLP Gas cloro, misura potenziostatica CDP Gas diossido di cloro, misura potenziostatica OP Gas ozono, misura potenziostatica AP Gas ammoniaca, misura potenziostatica HCP Gas acido cloridrico, misura potenziostatica Opzione B Batteria di backup X No batteria di backup Montaggio W Montaggio a parete P Montaggio a pannello (non disponibile al momento) Tensione G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 265 Italiano (IT) 6.3 Nomenclatura, sistemi di avvertimento presenza gas, pronto all'uso (con sensori ed equipaggiamento sensori) Italiano (IT) 7. Descrizione del prodotto e degli accessori Il dispositivo effettua misurazioni ad alta precisione di cloro, diossido di cloro, ozono, ammoniaca o acido cloridrico. • funzioni estese di valore limite • funzioni estese di allarme • funzione di registro: registrazione cronologica degli eventi chiave con data e ora • funzione di inserimento codici utente come mezzo di protezione contro l'utilizzo da parte di persone non autorizzate e per l'amministrazione di sistema • funzione di messaggio di errore per la segnalazione di sensori non-funzionanti • monitoraggio automatico della vita di servizio utile dei sensori con avvertimento riguardo ai sensori che devono essere cambiati. 7.1 Descrizione generale Il Conex® DIA-G è un regolatore di avvertimento presenza gas per controllare le concentrazioni di gas, ad esempio in sale di stoccaggio o di dosaggio. Con un massimo di due sensori collegati indipendentemente, la concentrazione di cloro, diossido di cloro, ozono, acido cloridrico o ammoniaca può essere visualizzata e controllata. I sensori amperometrici (dischi sensori) possono essere connessi direttamente al Conex® DIA-G, e i sensori potenziostatici possono essere collegati a un'interfaccia del sensore Conex® DIA-G precedente. Ciascuno dei due sensori è munito di uscite di corrente elettricamente isolate (libere da potenziale all'alimentazione) in grado di fornire la concentrazione misurata, due trasmettitori di valori limite elettricamente isolati e un relè di allarme che controlla i dispositivi di avvertimento e sicurezza. Il Conex® DIA-G rispetta gli elevati requisiti di sicurezza tramite il monitoraggio permanente dei sensori, relè di allarme e modo di backup opzionale (collegamento di una batteria di backup esterna per fornire energia al Conex® DIA-G in caso di interruzioni di alimentazione di breve durata). Come funziona il sistema • I sensori di gas generano una corrente proporzionale alla concentrazione di gas nell'aria. • Il regolatore di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G – amplifica la corrente del sensore – attiva un avvertimento iniziale, per esempio quando il primo valore limite viene superato – attiva l'avvertimento e l'equipaggiamento di sicurezza quando il secondo valore limite viene superato – fornisce la concentrazione misurata da entrambi i sensori come un segnale tra 0 (4) - 20 mA tramite le uscite di corrente (ad esempio per registrare). 266 7 Italiano (IT) 6 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Fig. 2 Pos. OK TM03 7022 4506 Esc 1b Sistema di avvertimento presenza gas Descrizione 1a Sensore di gas amperometrico 1b Sensore di gas potenziostatico con interfaccia sensore Conex® DIA-G 2 Contenitore gas 3 Unità di dosaggio gas 4 Regolatore di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G 5 Segnale acustico 6 Sistema di avvertimento lampeggiante 7 Impianto di nebulizzazione Il sistema di avvertimento presenza gas completo consiste di: • sensori di gas nel contenitore del gas e nella zona di dosaggio gas • regolatore di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G • equipaggiamento di avvertimento e sicurezza: segnale acustico, sistema di avvertimento lampeggiante, impianto di nebulizzazione. 267 Italiano (IT) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Schizzi dimensionali 198 212 Fig. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Fig. 4 268 Interfaccia del sensore Conex® DIA-G Attenzione Nota Italiano (IT) 8. Caratteristiche tecniche Controllare gli intervalli di temperatura consentiti dei sensori! Controllare la precisione del sensore! Componenti elettronici Tecnologia del microprocessore a 16-bit Display Display testuale retroilluminato Linguaggi visualizzati Tedesco, inglese, francese, spagnolo, russo e polacco Modo di indicazione In ppm per valori misurati in entrambi i sensori Temperature consentite Conex® DIA-G e interfaccia sensore (senza sensore): • funzionamento: da 0 a +40 °C • immagazzinamento: da 0 a +65 °C Umidità relativa consentita dell'aria Massimo di 90 % a 40 °C (senza condensazione) Alimentazione • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Consumo di energia Circa 30 VA Materiale (protezione) ABS, resistente alle sostanze chimiche Grado di protezione IP65 per protezione per montaggio a parete e interfaccia sensore Conex® DIA-G Peso Circa 1,5 kg Collegamenti Morsetti avvitabili per cavi fino a un massimo di 2,5 mm2 Funzioni di sicurezza • Monitoraggio permanente dei sensori o test automatico dei sensori, intervallo tra i test regolabile tra 0,5 e 30 giorni • Monitoraggio rottura fili per tutte le uscite di corrente • Batteria di backup opzionale con indicazione di backup sul display, che permette al Conex® DIA-G di funzionare per almeno un'ora dopo l'interruzione dell'alimentazione • Regolazione automatica dei dati specifici per il sensore (per esempio dati di calibrazione) • Visualizzazione degli intervalli di scambio dei sensori con un messaggio testuale Batteria di backup Tutti i dispositivi sono dotati di una batteria di backup opzionale. La batteria di backup alimenta il regolatore di avvertimento presenza gas, inclusi i relè isolati elettricamente, ma non i dispositivi esterni (per esempio luce di segnalazione, aerazione, sistema di nebulizzazione, ecc.). La batteria dura per circa un'ora dopo l'interruzione dell'alimentazione. 269 8.1 Ingressi e uscite del segnale Italiano (IT) Uscite del relè Cinque uscite di relè libere da potenziale, commutabili a NO (normalmente aperte) o NC (normalmente chiuse); massimo 250 HV / 6 A, massimo carico ohmico 550 VA: • due relè per i valori limite di ciascuno dei due sensori • un relè di allarme; assegnazione libera ai valori limite o al test del sensore (vedere sotto) Ingressi del segnale • Due valori di misura di ingresso (per sensori amperometrici 1 e 2) • CANBus interno, incluse connessioni per due interfacce sensore, ciascuna per il funzionamento con un sensore potenziostatico Uscite del segnale Due ingressi di corrente liberi da potenziale (0) 4 - 20 mA, carico massimo di 500 Ω, con monitoraggio di rottura cavi; assegnazione di 0 (4) - 20 mA all'intervallo di misura del sensore selezionato, o assegnazione lineare dell'uscita di corrente (0-20 mA) al valore di misura (all'interno dell'intervallo del sensore selezionato) 8.2 Impostare gli intervalli per gli allarmi / valori limite • • Punto di commutazione per valori limite • • • • Relè di allarme • Il valore limite 1 (avvertimento, se superato) può essere impostato su qualunque valore nell'intervallo di misurazione. Il valore limite 2 (avvertimento, se superato) può essere impostato su qualunque valore nell'intervallo di misurazione. Il valore limite 2 può essere ritardato da 0 a 180 secondi. Isteresi: 0-50 % del fondo scala. I valori limite 1 e 2 possono essere accettati. Le accettazioni sono memorizzate nella lista degli eventi. Il relè di allarme può essere assegnato liberamente ad uno qualunque dei valori limite e/o al test del sensore. L'allarme può essere ritardato da 0 a 180 secondi. 8.3 Sensori Disco sensore amperometrico Cl2, ClO2 e O3 Collegamento tramite cavo a 2-fili 0,5 mm 2 a schermo singolo. Lunghezza massima (distanza massima tra il disco sensore e il regolatore di avvertimento presenza gas): 100 metri. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) incluso l'alloggiamento a parete con disco sensore. Sensore potenziostatico Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl Il sensore viene collegato direttamente all'interfaccia. L'interfaccia è collegata al regolatore di avvertimento presenza gas utilizzando un cavo a 4 fili con schermo singolo (cavo speciale per collegamenti CAN). Lunghezza massima (distanza massima tra l'interfaccia sensore Conex® DIA-G e il regolatore di avvertimento presenza gas): 500 metri. 270 Italiano (IT) 8.4 Intervalli di misura e di impostazione 8.4.1 Parametro di misura e intervallo di lavoro per sensori amperometrici Campo di misura Precisione Intervallo di temperatura [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 da + 5 a + 45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 da + 5 a + 45 96687714 (314-013) Parametro di misura Codice del prodotto 8.4.2 Parametro di misura e intervallo di lavoro per sensori potenziostatici Campo di misura Risoluzione a 20 °C Linearità Deriva della sensibilità per 6 mesi Intervallo di temperatura [ppm] [ppm] [%] del fondoscala [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 da -20 a +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 da -20 a +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 da -20 a +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 da -20 a +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 da -20 a +40 95700838 (314-071) Parametro di misura Nota Codice del prodotto I campi di misura dipendono dai sensori impostati e non possono essere modificati. 271 9. Installazione Italiano (IT) Avvertimento Scollegare l'alimentazione di rete prima del montaggio! La classe di protezione IP65 è garantita solo se le coperture dei morsetti sono chiuse e con gli appropriati passacavi o tappi finti. 9.1 Trasporto Attenzione Rischio di malfunzionamenti o danni al Conex® DIA-G! Non fare cadere il dispositivo. 9.1.1 Consegna Il Conex® DIA-G è fornito in una scatola di cartone. Lasciare il dispositivo nella sua confezione durante il trasporto e l'immagazzinamento intermedio. 9.1.2 Restituzione Restituire il Conex® DIA-G nell'imballaggio originale o in un imballaggio equivalente. Attenzione Rischio di malfunzionamenti o danni al Conex® DIA-G! Grundfos non si assume nessuna responsabilità per danni causati da un trasporto scorretto o da un imballaggio mancante o inadatto del dispositivo! 9.2 Immagazzinamento intermedio Temperatura di immagazzinamento consentita: -20 °C a +65 °C. Nota Per informazioni sull'immagazzinamento dei sensori, vedere il manuale dei sensori del gas. 9.3 Apertura dell'imballaggio 1. Verificare la presenza di eventuali danni sul dispositivo. Installare appena possibile dopo l'apertura. 2. Non installare o collegare dispositivi danneggiati! Nota 272 Conservare il materiale di imballaggio o smaltire secondo le normative locali. 9.4 Requisiti di installazione Conex® DIA-G • Sala asciutta • Temperatura ambiente: da 0 °C a +40 °C • Sito privo di vibrazioni. Sensori • Sala asciutta. – Evitare che il sensore si bagni! Accertarsi di posizionarlo fuori dalla portata dell'impianto di nebulizzazione. • Temperatura ambiente conforme alle caratteristiche tecniche del sensore in questione. • Sito privo di vibrazioni. • Proteggere il sensore da calore diretto, luce del sole, e da forti correnti d'aria! Attenzione Dopo una fuga di gas che abbia superato l'intervallo di misura, il sensore deve essere sostituito. Non esporre il sensore a concentrazioni di gas più alte, anche durante l'avvio e il test. Attenzione I sensori del gas non dovrebbero essere montati vicino a fonti di pesanti interferenze, come ad esempio grandi macchinari, ecc. Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di montaggio potrebbe danneggiare il dispositivo di misura o dare luogo a misure sbagliate! 9.5 Note di installazione I dischi sensori amperometrici sono collegati direttamente al Conex® DIA-G. Se sono utilizzati sensori potenziostatici, è necessaria un'interfaccia del sensore Conex® DIA-G per sensore. Lunghezza massima del cavo: • Sensori amperometrici: 100 metri • Interfaccia sensore DIA-G per sensori potenziostatici (collegamento CANBus): 500 metri. 1. Effettuare tre fori (8 mm) come mostrato nel diagramma e inserire i tasselli in dotazione. 2. Svitare la copertura del dispositivo. 3. Serrare la vite intermedia superiore (A). 4. Posizionare il dispositivo su questa vite (A). 5. Assicurare la protezione al dispositivo utilizzando le altre due viti (B). 6. Riposizionare la copertura dei morsetti. Attenzione Italiano (IT) 99 10.5 Fig. 5 198 TM03 7025 4506 Avvertimento Disinserire l'alimentazione, prima di installare! La classe di protezione IP65 è garantita solo se le coperture dei morsetti sono chiuse e con gli appropriati passacavi o tappi finti. 145 27 9.6 Installazione del Conex® DIA-G Diagramma di perforazione del Conex® DIA-G La classe di protezione IP65 è garantita solo se la copertura dei morsetti è sigillata correttamente! Non danneggiare la guarnizione della copertura dei morsetti! La guarnizione della copertura dei morsetti deve adattarsi perfettamente! A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Fig. 6 TM03 7026 4506 Esc Disegno di montaggio 273 10. Messa in funzione/collegamenti elettrici Se vengono usati sensori potenziostatici, deve essere installata un'interfaccia del sensore Conex® DIA-G separata. Avvertimento Disinserire l'alimentazione, prima di installare! La classe di protezione IP65 è garantita solo se il pannello anteriore della protezione dei morsetti è chiuso e con gli appropriati passacavi o tappi finti. Avvertimento Disinserire l'alimentazione, prima di installare! La classe di protezione IP65 è garantita solo se le coperture dei morsetti sono chiuse e con gli appropriati passacavi o tappi finti. Avvertimento Prima di collegare il cavo di alimentazione e i contatti del relè, disinserire la tensione di rete! Per ragioni di sicurezza, il conduttore protettivo deve essere collegato in modo corretto! Attenersi alle norme di sicurezza locali! Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità. 1. Effettuare quattro fori (∅6 mm) come mostrato nel diagramma e inserire i tasselli in dotazione. 50 6 15 Attenzione Prima di collegare il cavo di alimentazione, verificare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda alle condizioni locali! Un'alimentazione elettrica scorretta potrebbe rompere il dispositivo! Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di uscita della corrente devono essere schermati. Collegare la schermatura alla terra dello schermo su di un lato! Fare riferimento al diagramma di cablaggio! Raggruppare i cavi di ingresso e di uscita della corrente e i cavi dell'alimentazione in canali separati. Attenzione La classe di protezione IP65 è garantita solo se la copertura dei morsetti è sigillata correttamente! Non danneggiare la guarnizione sulla copertura dei collegamenti! La guarnizione della copertura dei morsetti deve adattarsi perfettamente! TM03 7027 4506 108 Italiano (IT) 9.7 Montaggio dell'interfaccia del sensore Conex® DIA-G Fig. 7 Diagramma di perforazione dell'interfaccia sensore Conex® DIA-G 2. Svitare la copertura del dispositivo. 3. Assicurare il dispositivo con le quattro viti in dotazione. 4. Reinserire la copertura del dispositivo. Attenzione 274 La classe di protezione IP65 è garantita solo se la copertura dei morsetti è sigillata correttamente! Non danneggiare la guarnizione della copertura dei morsetti! La guarnizione della copertura dei morsetti deve adattarsi perfettamente! Nota I morsetti inutilizzati devono rimanere aperti. 1. Rimuovere la copertura dei morsetti dalla parte anteriore del dispositivo. 2. Utilizzare le appropriate vie di ingresso dei cavi e serrare con attenzione le viti. 3. Collegare i cavi ai morsetti secondo la corrispondenza dei morsetti Conex® DIA-G. 4. Richiudere la copertura dei morsetti con una guarnizione posizionata in modo corretto. S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L + – H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE out Fig. 8 16 19 18 25 27 26 24V Out L Sensor Interface H 29 28 31 33 30 32 L H + – NC SP1 23 24 NO SP1 21 20 22 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 Italiano (IT) 10.1 Assegnazione morsetti Conex® DIA-G Sensor 2 Morsetto Conex® DIA-G Chiave per diagramma morsetti Conex® DIA-G Assegnazione Main in Main out Morsetto L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Descrizione Collegamento dell'alimentazione Alimentazione per contatti elettricamente isolati Sensor 1/SP 1 7, 8 Relè del valore limite (punto impostato) 1, sensore 1 Sensor 1/ SP2 9, 10 Relè del valore limite (punto impostato) 2, sensore 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Relè del valore limite (punto impostato) 1, sensore 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Relè del valore limite (punto impostato) 2, sensore 2 Allarme NO 18 NC 17 15, 16 Input Bat 24 V + 19 - 20 Relè di allarme con morsetto 15, 16, e morsetto 18 contatto normalmente aperto, o morsetto 17: contatto normalmente chiuso Ingresso per alimentazione batteria esterna (UPS) 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Morsetto 23: ingresso... / morsetto 24: uscita... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Morsetto 25: ingresso... / morsetto 26: uscita... Schermo 27, 28 Morsetto 27: ingresso... / morsetto 28: uscita... L 29, 30 Morsetto 29: ingresso... / morsetto 30: uscita... CAN interface (CANBus connection) H 31, 32 Morsetto 31: ingresso... / morsetto 32: uscita... Schermo 33, 34 Morsetto 33: ingresso... / morsetto 34: uscita... Reset + 35 - 36 Uscita dell'alimentazione a 24 V per interfaccia del sensore Accettazione allarme esterno utilizzando contatto commutante 275 Italiano (IT) Assegnazione Bat ok mA mA Sensor 1 Sensor 2 Morsetto + 37 - 38 + 39 - 40 Schermo 43 + 41 - 42 Schermo 44 - 45 Schermo 47 + 49 - 46 Schermo 48 + 50 Descrizione Batteria di backup: in funzione Uscita analogica sensore 1 Uscita analogica sensore 2 Collegamento per sensore amperometrico 1 Collegamento per sensore amperometrico 2 Interruttore di selezione per resistenza di terminazione dell'interfaccia sensore S1 1 Posizione 1: On 0 Posizione 0: Off Interruttore di selezione per resistenza di terminazione dell'interfaccia CAN S2 1 Posizione 1: On 0 Posizione 0: Off 10.2 Collegamento dell'alimentazione Attenzione Prima di collegare, controllare che la tensione di alimentazione e la frequenza corrispondano ai valori indicati sulla targhetta identificativa. Tensione di alimentazione Conex® DIA-G a 110-240 V: • Collegare il conduttore protettivo (PE) al morsetto 5. • Collegare il conduttore neutrale (N) al morsetto 3. • Collegare la fase (L1) al morsetto 1. Tensione di alimentazione Conex® DIA-G a 24 V continua: • Collegare il + al morsetto 19. • Collegare il - al morsetto 20. 276 Nota Accendere il dispositivo e spegnerlo commutando l'alimentazione nel modo corrispondente (acceso/spento). Il dispositivo stesso non è dotato di un interruttore separato di accensione/spegnimento. Tensione di alimentazione per contatti di relè elettricamente isolati: • Collegare il conduttore protettivo (PE) al morsetto 6. • Collegare il conduttore neutrale (N) al morsetto 4. • Collegare la fase (L1) al morsetto 2. Tensione di alimentazione tramite batteria di backup: • Collegare il + al morsetto 19. • Collegare il - al morsetto 20. Funzione di monitoraggio della batteria di backup: • Collegare il + al morsetto 37. • Collegare il - al morsetto 38. 10.4 Uscite del relè Nota Il collegamento delle uscite del relè dipende dall'applicazione e dagli elementi di regolazione finali utilizzati. Pertanto, i collegamenti descritti sotto sono da considerarsi soltanto come linee guida. Con carichi induttivi (relè e contattori inclusi), è necessaria la soppressione delle interferenze. Se questa non è possibile, proteggere i contatti del relè utilizzando un circuito soppressore come descritto sotto. • Con tensione alternata: Corrente fino a Condensatore C Resistenza R 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Attenzione Controllare che la polarità sia corretta! Carico massimo: 500 Ω. L'uscita di corrente può essere impostata su uno dei due intervalli standard, "0-20 mA" o "4-20 mA", o può essere regolata liberamente. • Collegare lo schermo alla terra (PE) ad una estremità. Uscita 1: sensore 1 Questa uscita di corrente emette il valore di misura visualizzato come segnale di corrente analogico. Utilizzo di segnale di corrente per valori di misura: • Come segnale di ingresso per un altro indicatore. 1. Collegare il conduttore + al morsetto 39. 2. Collegare il conduttore - al morsetto 40. Uscita 2: sensore 2 Questa uscita di corrente emette il valore di misura visualizzato come segnale di corrente analogico. Utilizzo di segnale di corrente per valori di misura: • Come segnale di ingresso per un altro indicatore 1. Collegare il conduttore + al morsetto 41. 2. Collegare il conduttore - al morsetto 42. Con tensione continua: Collegare il diodo freewheeling (di libera circolazione) in parallelo al relè o al contattore. Attenzione Fornire le uscite del relè in sito con un fusibile di backup corrispondente! CC DC + AC AC R C Fig. 9 TM03 7209 2813 • 60 mA 10.5 Uscita di corrente Circuito soppressore CC/CA 277 Italiano (IT) 10.3 Collegamento alla batteria di backup Italiano (IT) S1 1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Fig. 10 ADDR H L CAN 7 + 8 9 10 - + 24 V DC TM03 7029 4506 10.6 Assegnazione morsetti per interfaccia sensore Conex® DIA-G Morsetto interfaccia sensore Conex® DIA-G Chiave per diagramma morsetti interfaccia sensore Conex® DIA-G Assegnazione CAN CAN Morsetto Descrizione H 1 Collegamento CAN a DIA-G (sensore) L 2 Collegamento CAN a DIA-G (sensore) Schermo 3 Collegamento schermo (CAN) H 4 Collegamento CAN a DIA-G (sensore) L 5 Collegamento CAN a DIA-G (sensore) Schermo 6 Collegamento schermo (CAN) Interruttore di selezione per resistenza di terminazione dell'interfaccia del sensore S1 1 Posizione 1: On 0 S2 24 V CC 278 Posizione 0: Off ADDR Interruttore di selezione per indirizzo CAN + 7 - 8 + 9 - 10 Ingresso di tensione, 24 VDC, da Conex® DIA-G Attenzione Italiano (IT) 10.7 Collegamento dei sensori Collegare la schermatura alla terra dello schermo solamente su un lato! 10.7.1 Sensori amperometrici Collegamento tramite cavo a 2-fili 0,5 mm 2 a schermo singolo. Lunghezza massima (distanza massima tra il disco sensore e il regolatore di avvertimento presenza gas): 100 metri. Cavo per sensori di gas amperometrici Descrizione Codice del prodotto Cavo di collegamento 96725670 per sensori di gas ampero(321-130/10) metrici, 10 metri Cavo di collegamento 96725672 per sensori di gas ampero(321-130/20) metrici, 20 metri Cavo di collegamento 96725673 per sensori di gas ampero(321-130/50) metrici, 50 metri sensore 2 46 48 50 Fig. 11 TM03 7030 4506 sensore 1 45 47 49 Collegamento del sensore amperometrico Assegnazione Morsetto Cavo 45 bianco 47 schermo + 49 marrone - 46 bianco 48 schermo 50 marrone Sensore 1 Sensore 2 + I colori dei cavi si riferiscono ai cavi Grundfos. Sensore 1 • Collegare • Collegare • Collegare Sensore 2: • Collegare • Collegare • Collegare il cavo marrone (+) al morsetto 49. il cavo bianco (-) al morsetto 45. lo schermo al morsetto 47. il cavo marrone (+) al morsetto 50. il cavo bianco (-) al morsetto 46. lo schermo al morsetto 48. 279 Cavi per sensori di gas potenziostatici Descrizione Codice del prodotto Cavo di collegamento CAN, 10 m 96725684 (321-322/10) Cavo di collegamento CAN, 20 m 96725685 (321-322/20) Cavo di collegamento CAN, 50 m 96725686 (321-322/50) Esempio collegamento 1: In questo esempio, le resistenze di terminazione sul Conex® DIA-G e all'interfaccia del sensore 2 devono essere impostate a 1 = On (Accesa). Nota Conex® DIA-G CAN CAN S1 Sensore Uscita 24 V 24V Out interfacciaSensor sensore Interfaccia sensore 1 CAN S1 1 Interfaccia sensore 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 4 6 9 01 2 8 3 7 654 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 2 5 1 2 Attenzione 280 Esempio di collegamento 1 Collegare la schermatura alla terra dello schermo solamente su un lato! 0 H + - + - ADDR = indirizzo CAN Fig. 12 1 L 24 V DC S2 5 0 H L S1 3 Interface Sensor S1 L H TM03 7031 4506 Italiano (IT) 10.7.2 Sensori potenziostatici Il sensore viene collegato direttamente all'interfaccia. L'interfaccia è collegata al regolatore di avvertimento presenza gas utilizzando un cavo a 4 fili con schermo singolo (cavo speciale per collegamenti CAN). Lunghezza massima (distanza massima tra l'interfaccia sensore Conex® DIA-G e il regolatore di avvertimento presenza gas): 500 metri. Italiano (IT) Esempio collegamento 2: In questo esempio, le resistenze di terminazione su entrambe le interfacce sensori devono essere impostate a 1 = On. I morsetti 21 e 22 sul Conex® DIA-G hanno due cavi. Per i collegamenti su questi morsetti si devono usare dei puntalini doppi. Nota Conex® DIA-G 24 V 24 VDC S1 1 DC L 0 H Interfaccia sensore 2 Interfaccia sensore 1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L 24 V DC S2 5 H L 12 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 TM03 7032 4506 CAN S1 11 5 ADDR = indirizzo CAN Fig. 13 Attenzione Pos. Esempio di collegamento 2 Collegare la schermatura alla terra dello schermo solamente su un lato! Componente 1 Marrone 2 Bianco 5 Schermo 11 Giallo 12 Verde I colori dei cavi si riferiscono ai cavi Grundfos. Interfaccia sensore 1: Segnale e schermo: • H: Collegare il cavo verde al morsetto 25. • L: Collegare il cavo giallo al morsetto 23. • Schermo: Collegare lo schermo al morsetto 27. Tensione di alimentazione: • Collegare il cavo marrone (+) al morsetto 21. • Collegare il cavo bianco (-) al morsetto 22. Indirizzamento • L'indirizzo dell'interfaccia del sensore è specificato nell'interruttore di selezione circolare per l'indirizzo CAN (S2 ADDR) come segue: – Interfaccia sensore 1: indirizzo 1 – Interfaccia sensore 2: indirizzo 2 • Impostare l'indirizzo girando l'interruttore con l'ausilio di un cacciavite piccolo Resistenza di terminazione: • Le resistenze di terminazione assicurano una misura priva di errori per i sensori tramite l'interfaccia CAN. La resistenza di terminazione (S1) è inserita sugli ultimi dispositivi nella fila e impostata a 1 = On. Nota Una seconda interfaccia del sensore può essere collegata al Conex® DIA-G o all'interfaccia del sensore 1. Vedere gli esempi di collegamento. 281 Italiano (IT) 11.1 Avvio iniziale Attenzione Dopo una fuga di gas che abbia superato il campo di misura, il sensore deve essere sostituito. Non esporre il sensore a concentrazioni di gas più alte, anche durante l'avvio e il test. Nota Se un impianto di nebulizzazione è collegato, per prima cosa chiudere l'alimentazione dell'acqua. All'avvio iniziale, durante il processo di avvio di sensori, il relativo valore limite potrebbe essere superato, il che può attivare l'impianto di nebulizzazione. Preparativi per l'avvio 1. Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano corretti. 2. Inserire l'alimentazione elettrica. 3. Prendere confidenza con il funzionamento del Conex® DIA-G. 4. Effettuare tutte le impostazioni necessarie, e prenderne nota. 5. Controllare che le impostazioni siano corrette. 6. Controllare che tutto l'equipaggiamento di avvertimento e sicurezza collegato sia pronto a funzionare. – Il dispositivo è ora pronto per l’utilizzo. Avvio sensore del gas 1. Collegare i sensori prima di accendere il dispositivo. 2. Per default, il dispositivo si avvia con le seguenti impostazioni: – Sensore 1: Sensore Cl2 91835237 (314-011) (sensore amperometrico di gas) – Sensore 2: "Off" (Spento). 3. Durante il setup, selezionare i sensori utilizzati. – Main menu (Menù principale) – Setup (Programm. Fond.) – Sensor 1/2 (Sensore 1/2). 282 • Se si utilizzano dei sensori amperometrici, selezionare il menù "New sensor" (Nuovo sensore) nel menù del sensore. In tal modo, si indica al dispositivo che è stato utilizzato un nuovo sensore. I dati di installazione e sostituzione nel menù di servizio "Sensor data" (Dati sensore) vengono aggiornati automaticamente. Al termine della vita utile di servizio del sensore, il dispositivo mostra il messaggio "Warning Sensor change" (Avvertimento cambiare sensore). – Main menu – Sensor 1/2 – New sensor (Nuovo sensore). • Se si utilizzano dei sensori potenziostatici, il dispositivo rileva automaticamente che è stato utilizzato un nuovo sensore. I dati dei sensori vengono quindi letti e possono essere visualizzati nel menù di servizio sotto "Sensor data" (Dati sensore). Sul display, l'icona "S" appare in formato invertito appena l'interfaccia del sensore viene collegata e rilevata dal Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S TM03 7033 4506 11. Funzionamento 11.3 Modi di funzionamento • 2 1 4 5 Fig. 14 6 7 8 TM03 7034 4506 3 • Pannello di controllo Conex® DIA-G Pos. Descrizione Elementi di visualizzazione Modo di visualizzazione: Questo è il modo di funzionamento standard. Il dispositivo si avvia automaticamente in questo modo di funzionamento. In questo modo di funzionamento è possibile: – leggere i valori di misura correnti – leggere i messaggi di errore – accettare i messaggi. Modo menù: È possibile passare a questa modalità premendo [OK]. In questo modo di funzionamento è possibile accedere a vari sottomenù per effettuare impostazioni del dispositivo, eseguire test, visualizzare dati, ecc. È possibile ritornare al modo di visualizzazione da ogni menù premendo [Esc]. 11.4 Elementi visualizzati durante la messa in funzione iniziale All'avvio iniziale, il menù di selezione "Language" (Lingua) appare appena l'alimentazione viene inserita, subito dopo la schermata iniziale. 1 LED rosso di allarme • Lampeggia in caso di errore o ingressi non corretti. 2 LED rosso sensore 1 • Lampeggia o si accende quando viene superato un valore limite per il sensore 1. 3 LED rosso sensore 2 • Lampeggia o si accende quando viene superato un valore limite per il sensore 2. English 4 Display Français Pulsante di funzionamento 5 Pulsante [Esc] • Ritorna al menù precedente. • I dati inseriti per ultimi non vengono modificati. 6 Pulsante [Su] • Sposta verso l'alto di una riga (la riga selezionata viene visualizzata invertita). • Aumenta i valori. 7 Pulsante [Giù] • Sposta verso il basso di una riga (la riga selezionata viene visualizzata invertita). • Diminuisce i valori. 8 Pulsante [OK] • Consente l'accesso al menù selezionato. • Conferma la riga o il valore selezionato. Sprache. Language.. Deutsch Español • La parola "Language" appare nell'intestazione in ciascuna delle lingue disponibili, cambiando circa una volta al secondo. Avviare il dispositivo selezionando la lingua di funzionamento desiderata: 1. Usare il pulsante [Su] o [Giù] per selezionare la lingua desiderata. – La lingua selezionata viene visualizzata in formato invertito (lettere bianche su sfondo nero). 2. Confermare con [OK]. Nota La lingua selezionata rimane impostata per ogni avvio successivo e può essere nuovamente modificata, se necessario, tramite i menù di selezione "Setup" (Programm. Fond.) e "Language" (questi menù vengono visualizzati nella lingua precedentemente selezionata). Vedere la sezione 11.8.1 Selezionare la lingua di funzionamento. 283 Italiano (IT) 11.2 Elementi di controllo e visualizzazione Cl2 0.30 ppm 11.5 Istruzioni di funzionamento 11.5.1 Navigazione nei menù Le chiavi operative vengono utilizzate per la navigazione nei menù. Premere [OK] per accedere al menù principale dal menù di visualizzazione o per selezionare il sottomenù evidenziato da altri menù (la riga appare in formato invertito). All'interno delle liste di selezione (sottomenù o impostazioni), premere il pulsanti [Su] o [Giù] per spostarsi. Premere [Esc] per uscire dal menù corrente e passare al menù precedente. Nota Nello spostarsi in alto o in basso (usando i pulsanti [Su] o [Giù]), i sottomenù above/below (sopra/sotto) vengono visualizzati. 11.5.2 Selezione e conferma delle impostazioni Valori numerici, come ad esempio i valori limite, possono essere incrementati e decrementati utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù]. [OK] conferma il valore impostato o la selezione. [Esc] esce dal menù, e i valori non confermati non sono salvati. 284 11.5.3 Display Nota Livello di visualizzazione a parte, la visualizzazione è solitamente in formato a 5 linee. Nota La selezione dei menù "Sensor 1" (Sensore 1) o "Sensor 2" (Sensore 2) per la parametrizzazione è visualizzata nella preselezione nel menù "Setup" (Programm. Fond). Visualizzazione della memoria in caso di cambiamenti L'eventuale cambio delle impostazioni nei sottomenù, viene visualizzato nel relativo sottomenù alla chiusura o quando si esce dal sottomenù. Questo messaggio viene visualizzato solo se i cambiamenti sono implementati. Non si applica alla visualizzazione ripetuta delle impostazioni che sono già state effettuate e non sono state modificate. Impostazioni memorizzate Intervallo di misura superato Se un valore di misura supera l'intervallo di misura selezionato, la visualizzazione del valore di misura rimane al limite superiore o inferiore e il valore sul display lampeggia. Vedere la sezione 8.4 Intervalli di misura e di impostazione. Cl2 5.00 ppm TM03 7035 4506 Italiano (IT) Una volta confermata la selezione della lingua tramite [OK], il valore di misura relativo alla variabile di misura "Chlorine" (Cloro) appare negli avvii successivi. Agli avvi successivi, il display mostra l'ultimo valore di misura selezionato. Italiano (IT) 11.6 Panoramica software 11.6.1 Menù "Setup" (Programm. Fond.) Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 German (tedesco) English (inglese) Language (lingua) Spanish (spagnolo) French (francese) Russian (russo) Polish (polacco) Off Chlorine 314-011 (Cloro) Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 (Sensore 1) ClO2 314-011 Ozone 314-071 (Ozono) Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Fail safe (Stato errori) Limit relay (relè limite) Confirm. LV 2 (Conferm. LV 2) On (N.C.) Off (N.O.) Yes (sì) No 285 Italiano (IT) Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Fail safe (Stato errori) Confirmation (Conferma) Submenu 3 On (N.C.) Off (N.O.) Yes (sì) No Limit value 1 (S1) (valore limite) Sensor 1 (Sensore 1) Alarm relay (Relè allarme) Limit value 2 (S1) Test sensor (Test sensore) Limit value 1 (S2) Sensor 2 Submenu 4 Limit value 2 (S2) Test sensor on off on off on off on off on off on off Off Battery backup (Batteria di backup) N.O. contact (Contatto) N.C. contact Time Date Start (Avvio) Date/time (Data/ora) Daylight sav. t. (Ora legale/data) End (Fine) Time shift (Ritardo) Off Code function (Funzione codice) Level 1 rights (Liv. 1 : diritti) Level 2 rights Display Factory setting (Setup di fabbrica) 286 Delete (Cancellare) Change Delete Display Contrast (Contrasto) Setup (Programm. Fond.) Reset (Reimposta) CAN interface (Interfaccia CAN) Change (Modificare) Activation (Attivazione) Address adjust. (Indiriz. regolaz.) Save (Memorizzazione) Activate (Attivare) Code: (Codice:) xxxx On Off Address: (Indirizzo) x Time Date Time Date + 1/+ 2 h Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Submenu 3 Italiano (IT) Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.) Submenu 4 0-20 mA 4-20 mA Sensor 1 (Sensore 1) Others (S1) (Altri) Current output (Uscita di corrente) Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Sensor 2 Others (S2) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Program version (versione progr.) 11.6.2 Menu "Sensor 1/Sensor 2" (Menù " Sensore 1/Sensore 2") Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Man. test (Test manuale) Test sensor (Test sensore) Aut. test (Test automat.) Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 Activate (Attivare) Abort (Interrompere) On x.x days testing interval (Intervallo test giorni) Off Limit value 1 Limit value (Valore limite) Off On x.xx ppm Off Limit value 2 Hysteresis (Isteresi) Alarm delay (Ritardo allarme) xxx sec delay (Ritardo sec) New sensor (Nuovo sensore) New sensor confirmation (Conferma nuovo sensore) On x.xx ppm xxx sec delay (Ritardo sec) x.xx ppm hysteresis (Isteresi ppm) La struttura del menù per il sensore 1 e 2 è identica. 287 11.6.3 Menù "Service" (Servizio) Italiano (IT) Main menu > Service (Menù Principale > Servizio) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Submenu 3 List of events (Lista Eventi) Measured value (Valore di misura) Sensor 1 (Sensore 1) Aut. test (test automat) Sensor data (Dati sensore) Settings (S1) (Settaggi) Limit values (Valori limite) Alarm relay (Relè allarme) List of events Measured value Sensor 2 Aut. test Sensor data Settings (S2) Limit values Alarm relay 0/4 mA: on Current output 1 (Uscita corrente 1) 10/12 mA: off 20 mA: off Test current (Presenza corrente) 0/4 mA: on Current output 2 10/12 mA: off 20 mA: off Relay 1: (Relè 1) off Relay 2: off Test relay (Test relè) Relay 3: off Relay 4: off Alarm: off Test display 288 Italiano (IT) 11.6.4 Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) Main menu > Fine adjustment (Menù principale > Regolazione fine) Submenu 1 (Sottomenù 1) Sensor 1 (Sensore 1) Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Manual zero pt. (Zero manuale) (S1) Change (Modificare) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (Calibrazione) Delete (Cancellare) Measured value (S1) (Valore di misura) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA (Cella) Result (S1) (Risultato) xx.xx nA/ppm Slope (Pendenza) Sensitivity (S1) (Sensibilità) xx nA/ppm Slope Display xx damping (Smorzamento) Manual zero pt. (S2) Change xx.xx ppm xxx.x nA Delete Sensor 2 Measured value (S2) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA Result (S2) xx.xx nA/ppm Slope Calibration Sensitivity (S2) xx nA/ppm Slope Display xx damping 289 11.7 Main menu (Menù principale) Italiano (IT) • Premere [OK] dal modo di visualizzazione o premere [Esc] dai sottomenù le volte necessarie per accedere al menù principale. Opzioni di selezione nel menù principale • "Sensor 1/Sensor 2": (Sensore 1/2) parametrizzazione dei sensori. La selezione dei menù "Sensor 1" (Sensore 1) o "Sensor 2" per la parametrizzazione è visualizzata nel menù "Setup" (Programm. Fond.), in base alla preselezione. • Menù di diagnostica "Service" (servizio) (lista eventi): visualizzazione di valori di misura, uscite di corrente, relè e test display. I valori non possono essere modificati in questo modo. • Menù "Setup" (Programm. Fond.) impostazioni per lingue, sensori, relè, batteria di backup, uscita di corrente, ecc. • Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine): calibrazione sensori e ammortizzazione visualizzazione. Nota Qui di seguito, a differenza di quanto succede nella sequenza menù, il setup del dispositivo è descritto per primo perché viene completato per primo quando si imposta il dispositivo per la prima volta. 11.8 Setup (Programm. Fond.) Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond) Submenu 1 (Sottomenù 1) Language (lingua) Sensor 1 (Sensore 1) Sensor 2 Limit relay (relè limite) Alarm relay (Relè allarme) Battery backup (Batteria di backup) Date/time (Data/ora) Code function (Funzione codice) Display Factory setting (Setup di fabbrica) CAN interface (Interfaccia CAN) Current output (Uscita corrente) Program version (versione progr.) Tutte le impostazioni standard del dispositivo possono essere configurate nel menù "Setup" (Programm. Fond.). Durante la messa in funzione iniziale, le funzioni di base vengono configurate, dopodiché dovrebbero essere modificate raramente o non essere modificate mai. Nota Dopo che il codice è stato impostato, l'accesso al menù "Setup" necessita di autorizzazione di livello 2. Vedere la sezione 11.8.8 Code function (Funzione codice). 11.8.1 Selezionare la lingua di funzionamento Nel sottomenù "Language" (Lingua), la lingua è selezionata per tutti gli inserimenti successivi e per il testo visualizzato. La parola "Language" appare nell'intestazione in ciascuna delle lingue disponibili, cambiando circa una volta al secondo. Viene visualizzata la lista delle lingue disponibili (English, German, French, Spanish, Russian, Polish). Selezionare la lingua desiderata. Sprache.. Language.. Deutsch English Español Français Nota 290 Cambiare la lingua non modifica i valori impostati. Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Off Chlorine 314-011 (Cloro) 11.8.4 Impostare la funzione del relè limite per i sensori Main menu > Setup Submenu 1 Limit relay (relè limite) Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 (Sensore 1) ClO2 314-011 Ozone 314-071 (Ozono) Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Nel sottomenù "Sensor 1" viene selezionato il tipo del primo sensore. 11.8.3 Definizione sensore 2 Nel sottomenù "Sensor 2" viene selezionato un secondo tipo di sensore, e se non esiste un secondo tipo di sensore, il sensore viene impostato a "Off". Nota Se entrambi i sensori sono impostati a "Off" viene visualizzato il seguente messaggio: Submenu 2 Submenu 3 Fail safe (Stato errori) On (N.C.) Confirm. LV 2 (Conferm. LV 2) Yes (sì) Off (N.O.) No Nel sottomenù "Limit relay" si possono impostare la direzione di commutazione (fail safe) e la conferma del relè di valore limite. La selezione di fail safe (stato errori) definisce se i relè di valore limite (due per sensore definito) funzionano come contatti N.C. (normalmente chiuso) o N.O. (normalmente aperto). Nel caso sia regolato in N.C., una rottura del cavo porta a un guasto. • Fail safe (Stato errori) – On (N.C.) – Off (N.O.). In aggiunta, si può impostare la conferma dei relè al valore limite 2. La selezione si applica ad entrambi i sensori. Se il valore limite 2 viene superato da uno dei due sensori, normalmente viene attivato un'impianto di nebulizzazione, ad esempio per catturare fuoriuscite di cloro. Di norma, il relè relativo al valore limite 2 rimane attivato fino a che il valore di misura non scende sotto il valore limite 2. Può però essere necessario spegnere l'impianto di nebulizzazione, ad esempio per prendere delle contromisure. In questo caso, il valore limite 2 può essere impostato in modo tale da permettere la conferma. "Confirmation" (Conferma) significa che il relè relativo al valore limite 2 viene nuovamente spento (e quindi anche, ad esempio, l'impianto di nebulizzazione collegato), anche se il rischio legato ad una aumentata concentrazione di gas permane. • Confirm. LV 2 (Conferm. LV 2) – Yes (sì) – No. Il valore limite 1 può sempre essere confermato. No sensor (No sensore) Avvertimento Utilizzare la funzione "Confirm LV 2" solo si è certi che non sia presente una forte perdita di gas! Nota Un ritardo di commutazione per il valore limite 2 può essere impostato nel relativo menù del sensore nel menù principale. 291 Italiano (IT) 11.8.2 Definizione sensore 1 11.8.5 Assegnare e impostare il relè di allarme Italiano (IT) Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Fail safe (Stato errori) Confirmation (Conferma) Submenu 3 On (N.C.) Off (N.O.) Yes (sì) No Limit value 1 (S1) (valore limite) Sensor 1 (Sensore 1) Alarm relay (Relè allarme) Limit value 2 (S1) Test sensor (Test sensore) Limit value 1 (S2) Sensor 2 Limit value 2 (S2) Test sensor (Test sensore) I seguenti guasti sono emessi come messaggi di errore, e il relè di allarme commuta automaticamente: • Guasto batteria di backup • uscita di corrente a circuito aperto. Se lo stato di allarme viene rimosso, il relè ritorna indietro automaticamente (senza ritardo). Inoltre, questo sottomenù contiene le seguenti impostazioni per il relè di allarme: • Selezione nel caso in cui il relè di allarme funziona come contatto N.C. (fail safe) o N.O. • Conferma di messaggi di allarme. Inoltre, per ogni sensore certi eventi possono essere trasmessi al relè di allarme: • - superamento valore limite 1 • - superamento valore limite 2 • - guasto durante test del sensore. Nota 292 Un ritardo di allarme può essere impostato nel menù del sensore del menù principale. Submenu 4 On Off On Off On Off On Off On Off On Off Italiano (IT) 11.8.6 Definizione della batteria di backup In caso di interruzione dell'alimentazione, il Conex® DIA-G può essere alimentato con 24 VDC utilizzando una batteria di backup esterna (UPS) (ad esempio la batteria di backup Grundfos, numero d'ordine 96725709 (336-308). Un contatto che va da un display integrato di standby sulla batteria di backup fino ad un ingresso elettricamente isolato del Conex® DIA-G indica che la batteria di backup è pronta per il funzionamento. La funzione della batteria di backup è attivata nel sottomenù "Battery backup", e un'impostazione definisce se il relè integrato per la batteria di backup funziona come N.C. (normalmente chiuso) o N.O. (normalmente aperto): • Battery backup (Batteria di backup) – OFF. – N.O. contact: (normalm. chiuso) Un contatto elettricamente isolato sull'UPS si chiude se la batteria di backup è guasta. – N.C. contact: (normalm.aperto) Un contatto elettricamente isolato sull'UPS si apre se la batteria di backup è guasta. 11.8.7 Impostare la data/ora Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Time (Ora) Date (Data) Start (Avvio) Date / time (Data / ora) Daylight sav. t. (Ora legale/data) End (Fine) Time shift (Ritardo) Time Date Time Date + 1/+ 2 h Off Nel sottomenù "Date/time" si impostano la data e l'ora corrente, come anche le date per le impostazioni dell'ora legale, se applicabili. • Nel sottomenù "Time" impostare l'ora corrente nel formato oo.mm.ss. • Nel sottomenù "Date", impostare la la data corrente nel formato mm.gg.aaaa (quando la lingua di funzionamento non è l'inglese, il formato è gg.mm.aaaa). – Il giorno corrispondente della settimana (da Mon, lun, a Sun, dom) viene visualizzato automaticamente. • Nel sottomenù "Daylight. sav. t.", vengono impostati l'inizio e la fine dell'ora legale, e si seleziona il cambio di tempo (+ 1 h o + 2 h). • Aprire il relativo sottomenù. – Il campo numerico attivato lampeggia. – Usare il pulsante [Su] o [Giù] per modificare i valori numerici. – Premere [OK] per passare al campo numerico successivo. • Tenere premuto il pulsante per aumentare dinamicamente la velocità di impostazione. 293 Italiano (IT) 11.8.8 Code function (Funzione codice) Un codice (un valore numerico tra 1 e 9999) può essere utilizzato per proteggere il dispositivo da un accesso non autorizzato. Il Conex® DIA-G ha due livelli con diverse autorizzazioni. • Livello 1: Accesso a valore limite e conferma valore di allarme e al menù di servizio • Livello 2: Accesso non ristretto a tutti i menù: Menù "Service" (Servizio), menù "Sensor 1/2" (Sensore) in "Main menu" (Menù principale), "Setup" (Programm. fond) e "Fine adjustment" (Regolaz. fine). Conferma di valore limite e valore di allarme. – Se un codice di accesso è impostato, l'inserimento del codice in questione (fino a quattro cifre) fornisce l'accesso alle funzioni utente corrispondenti per un periodo di 60 minuti in livello 1 e 2. – Se non è stato specificato alcun codice, gli utenti hanno accesso non ristretto al menù in questione. – Il codice n. 0000 (di default) non viene visualizzato o richiesto. Nota Se viene inserito il codice sbagliato, avviene quanto segue: - L'accesso al menù corrispondente viene negato. - Viene prodotto un messaggio di errore (durata: 5 secondi). - Il sistema ritorna al menù principale. Nel sottomenù "Code function" (Funz. codice), i codici possono essere impostati e cambiati. Code function (Funz. codice) Level 1 rights (Liv. 1 : diritti) Level 2 rights 1. Selezionare il livello di accesso desiderato, e premere [OK] per spostarsi nel sottomenù corrispondente. 2. Il codice può essere cancellato (le impostazioni iniziali vengono reimpostate) o modificato. Selezionare la funzione desiderata. 3. Inserire il codice di accesso corrente (vecchio) usando i pulsanti [Su] e [Giù], e confermare utilizzando [OK] (la prima volta, inserire il codice 0000). Avviene uno dei seguenti eventi: – ll codice di accesso viene ora azzerato se è stato selezionato "Delete" (Cancellare). – Il nuovo codice può essere inserito. 4. Inserire il codice di accesso a quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e confermare usando [OK]. 294 5. Nello schermo che appare, inserire di nuovo il nuovo codice di accesso di quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e confermare usando [OK]. Funzione reset L'inserimento del numero di codice "1998" cancella tutti i numeri di codice attivati precedentemente. Tutti i codici di accesso precedenti vengono cancellati e resettati a "Code: 0000" (codice). La funzione di reset può essere attivata nel menù del codice o direttamente quando viene richiesto il codice. 11.8.9 Impostare il contrasto del display Nel sottomenù "Display", il contrasto (luminosità) del display può essere impostato da 0 a 100 %. Nota Se l'impostazione di contrasto è troppo alta, può risultare impossibile leggere il display. Tenere premuto il pulsante [Giù] fino a che l'impostazione di contrasto non è abbastanza bassa da rendere il display leggibile. 11.8.10 Salvataggio di/accesso alle impostazioni utente Nel sottomenù "Factory setting" (Setup di fabbrica), le impostazioni correnti del dispositivo possono essere salvate in modo tale che possano essere successivamente riattivate, e un'impostazione salvata può essere attivata. • Setup (Programm. Fond.) – Save setup (Salvare programm.fond.): Salva tutte le impostazioni correnti del dispositivo dai menù (non solo le impostazioni di "Setup"). – Activate setup (Attivare programm. fond.): Resetta il dispositivo alle ultime impostazioni salvate. Nota In questo menù si possono salvare le proprie impostazioni del dispositivo dopo che si sono impostati tutti i valori nei menù "Setup" e "Sensor 1/2". È possibile quindi riattivarle nuovamente in ogni momento (anche dopo un reset di fabbrica)! Attenzione Utilizzare questa funzione solo in caso di emergenza. Tutte le impostazioni del dispositivo vengono perse e devono essere reinserite! Non scollegare il dispositivo dall'alimentazione durante il reset! Resettare il Conex® DIA-G alle impostazioni di fabbrica. • Reset (Reimposta) – Viene visualizzato il codice 0000. – Impostare il codice 6742 utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare. Il dispositivo è ora tornato alle impostazioni di fabbrica originali. Attenzione Prima degli avvii successivi: Controllare tutti i parametri e impostare nuovamente il dispositivo in base al suo impiego! 11.8.12 Setup di fabbrica generale Language (lingua) • Il dispositivo attende la selezione della lingua. Le lingue "Deutsch/English/Français...." appaiono alternandosi. Setup (Programm. Fond.) • Sensor 1: (Sensore 1) Chlorine 314-011 (Cloro) • Sensor 2: Off • Optional limit valure relay (Relè opzionale valore limite): Off • Optional alarm values (Valori di allarme opzionali): Off • Battery backup (Batteria backup): Off • Daylight saving time (Ora legale): Off • Code number (Numero di codice): 0000 (Level 1 e Level 2) (Livello 1 e livello 2) • Display contrast (Contrasto display): 50 % • CAN interface (Interfaccia CAN) Off • Current outputs 0 – 20 mA (Uscite di corrente). 11.8.13 Impostare l'interfaccia CAN Nel sottomenù "CAN interface" (Interfaccia CAN), l'interfaccia CAN esterna (se collegata) è attivata o disattivata, e viene impostato l'indirizzo CAN. • CAN interface (Interfaccia CAN) • Activation (Attivazione) – On – Off. • Address setting (Impostazioni indirizzo) – Address 1 to 12 (Indirizzo da 1 a 12). Nota Il menù viene usato per attivare l'interfaccia CAN esterna. La funzione è indipendente da qualsiasi sensore collegato mediante l'interfaccia CAN interna. 11.8.14 Selezione del modo di funzionamento per le uscite di corrente Nel sottomenù "Current output" (Uscita corrente), gli intervalli per le uscite di corrente vengono selezionate e impostate. • I due intervalli standard per le uscite di corrente, "0-20 mA" e "4-20 mA", sono disponibili. L'assegnazione è proporzionale all'intervallo di misura del sensore. – 0 ppm corrisponde a 0 o 4 mA. – L'estremo superiore dell'intervallo di misura è 20 mA. • Inoltre, le uscite di corrente possono essere assegnate liberamente all'intervallo di misura all'interno dell'intervallo 0-20 mA. – Le impostazioni vengono effettuate nel sottomenù "Others" (Altri). – Due coppie di valori ... ppm (in base al campo di misura del sensore impostato) devono essere impostate nell'intervallo tra 0 a 20 mA. Quando il valore lampeggia, premere i pulsanti [Su] e [Giù] per impostare il valore desiderato, e confermare usando [OK]. – L'assegnazione del valore di misura all'uscita di corrente è quindi lineare attraverso entrambe le coppie di valori impostate. 11.8.15 Program version (versione progr. ) Nel sottomenù "Program version" (Versione prog.), è possibile visualizzare le componenti softwareesistenti con lo status del software: Program version (versione progr.) Sensor menu (Menù sensore) • Test sensor (Test sensore): Off • Limit values (Valori limite): Off. Conex® DIA-G v1.00.1 • • 20050811 Versione, v1.00.1 Status software 11 agosto 2005. 295 Italiano (IT) 11.8.11 Reset setup di fabbrica Nel sottomenù "Factory setting" (Setup di fabbrica), il Conex® DIA-G può essere resettato anche all'impostazione di fabbrica utilizzando il codice 6742. 11.9 Parametrizzare i sensori Italiano (IT) Nel menù "Sensor 1 or 2" (Sensore 1 o 2), i sensori vengno parametrizzati, per esempio impostando i valori limite e di allarme o effettuando test dei sensori. Nota Una volta che il codice è stato impostato, per accedere al menù "Sensor 1/Sensor 2" è necessario il codice relativo al livello 2. Vedere la sezione 11.8.8 Code function (Funzione codice). Nota Attenzione I menù del sensore vengono visualizzati solamente quando il sensore viene selezionato (nel menù "Setup" (Programm. fond.)). Tutte le impostazioni nei menù del sensore vengono resettate alle impostazioni di default se il tipo di sensore viene cambiato nel menù "Setup". Tutte le impostazioni dei sensori devono essere ripetute dopo la sostituzione di un sensore. 11.9.1 Sensor test (Test sensore) Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1 (Sensore 2)) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Man. test (Test manual.) Test sensor Aut. test (Test automat) Submenu 3 Activate (Attivare) Abort (Interrompere) On Off La struttura del menù è identica per il sensore 1 e 2. L'attività dell'elemento sensore può essere testata utilizzando l'inversione della polarità. Questo test del sensore può essere avviato automaticamente ad intervalli regolari o manualmente in momenti specifici. Nel sottomenù "Test sensor" (Test sensore), può essere impostato un test del sensore automatico. • Auto. test S1/S2 – On – Off. Quando viene selezionato "Aut. test On" (Test automat.), può essere inserito un intervallo di test compreso tra 0,5 30 giorni. In aggiunta al test automatico del sensore, può essere effettuato un test manuale in qualsiasi momento. • Manual test S1/S2 (Test manuale) – Activate (Attivare). Durante il test del sensore, una barra di progresso viene mostrata nel display, e una volta che il test del sensore è completato, il risultato "Sensor test O.K." (Test sensore OK) o "Test sensor error" (Test sensore errore) viene visualizzato. Se il sensore è guasto, il LED relativo al sensore in questione si accende e, in base all'impostazione nel menù "Setup" (Programm. Fond), viene emesso un allarme tramite il menù di allarme. Attenzione 296 Se il test del sensore fallisce, c'è il rischio di una perdita di gas non rilevata! Controllare il sensore e i collegamenti dei cavi. I sensori guasti devono essere sostituiti! Submenu 4 x.x days testing interval (Intervallo test giorni) Italiano (IT) 11.9.2 Impostare i valori limite per i sensori Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1 (Sensore 2)) Submenu 2 Limit value 1 Limit value (Valore limite) Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 Off On x.xx ppm Off Limit value 2 Hysteresis (Isteresi) On x.xx ppm xxx sec delay (Ritardo sec) x.xx ppm hysteresis (Isteresi ppm) La struttura del menù per il sensore 1 e 2 è identica. Nel menù "Limit values" (Valori limite), possono essere inseriti due valori limite all'interno dell'intervallo di misura del sensore. Quando questi valori limite vengono raggiunti, il relè di valore limite è attivato e un allarme scatta, se applicabile. Quando il valore limite 2 viene superato da uno dei due sensori, normalmente viene attivato un impianto di nebulizzazione per catturare la fuoriuscita di cloro. Per prevenire l'attivazione immediata delle misura di allarme quando il valore viene superato soltanto per un breve periodo di tempo, si può inserire un tempo di ritardo. Nel caso in cui il valore limite 2 venga superato, il relè relativo al valore limite 2 viene attivato soltanto quando viene superato tale tempo di ritardo. Il ritardo di allarme inizia quando il valore di misura relativo a un sensore supera il suo valore per il valore limite 2. Altre impostazioni per i valori limite (direzione di commutazione, conferma, allarmi) sono effettuate nel menù "Setup" (Programm. fond.). Vedere la sezione 11.8.4 Impostare la funzione del relè limite per i sensori. Definire i valori limite Nel sottomenù "Limit values" (Valori limite), i valori limite possono essere impostati all'interno dell'intervallo di misura. • Limit value 1/2 (Valore limite) – Off – On. • Limit value 1/2 – x.xx ppm. Per il valore limite 2, può essere impostato un ritardo da 0 a 180 secondi (il default è 60 secondi). • Limit value 2 – xxx sec delay (Ritardo xxx sec). Impostare l'isteresi di commutazione Un'isteresi può essere impostata per i valori limite di ogni sensore (i sensori vengono impostati separatamente, ma l'isteresi dei due valori limite di un sensore è uguale) per prevenire la commutazione costante quando il valore limite viene raggiunto. Nel sottomenù "Limit values" (Valori limite), è possibile impostare un'isteresi. • Hysteresis (Isteresi) – x.xx ppm. • Setting range (Impostare l'intervallo): 0-50 % dell'intervallo di misura Esempio: Valore limite 3,00 ppm, isteresi 0,04 – La banda dell'isteresi è simmetrica attorno al punto di commutazione. – Punto di accensione = valore limite + 1/2 isteresi – Punto di spegnimento = valore limite - 1/2 isteresi. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Fig. 15 TM03 7036 4506 Submenu 1 (Sottomenù 1) Isteresi di commutazione 297 11.9.3 Impostare il ritardo di allarme Italiano (IT) Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1 (Sensore 2)) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Alarm delay (Ritardo allarme) xxx sec delay (Ritardo sec) 11.9.4 Sostituire/cambiare un sensore Message: (Messaggio) Change sensor (Cambiare sensore) Attenzione La strutture del menù per il sensore 1 e 2 è identica. Gli allarmi per il valore limite 1, il valore limite 2 e/o il test del sensore assegnato nei sottomenù "Setup" (Programm. Fond) (vedere 11.8.5 Assegnare e impostare il relè di allarme a pag 292) possono essere espressi con un ritardo. Il relè di allarme si attiva con il ritardo impostato indipendentemente dal relativo relè del valore limite. Per l'allarme, può essere impostato un ritardo da 0 a 180 secondi. • Alarm S1/S2 – xxx sec delay. Nota Gli allarmi devono essere assegnati ai valori limite o ai test del sensore nel menù "Setup" (programm. fond.)! I sensori guasti devono essere sostituiti! ll sensore potenziostatico o il disco sensore del sensore amperometrico devono essere sostituiti nei seguenti casi: – dopo la durata di vita prevista dell'elemento sensore – dopo che il sensore è stato esposto a una concentrazione di gas superiore a quella dell'intervallo di misura – in caso di danni. Vedere il manuale dei sensori del gas. Sensori amperometrici: La durata di vita del sensore è determinata al momento dell'installazione del sensore, in seguito alla conferma nel menù "New sensor" (Nuovo sensore). Attenzione Se la sostituzione di un sensore amperometrico non viene confermata nel menù "New sensor", il messaggio "Change sensor" (Cambiare sensore) non può essere visualizzato al momento giusto. Sensori scaduti possono causare malfunzionamenti! Sensori potenziostatici: La data di calibrazione nel chip del sensore (data di fabbricazione) è utilizzata per monitorare la durata di vita dell'elemento sensore. Se si supera la durata di vita prevista, appare il seguente messaggio: Sensor 1 (Sensore 1) Warning (avvertimento) Change sensor (Cambiare sensore) • Il messaggio deve essere confermato con [OK]. Sensori amperometrici Per i sensori amperometrici, il messaggio "Change sensor" (Cambiare sensore) viene visualizzato dopo che la durata di vita prevista è trascorso, se la data dell'installazione del sensore è stata confermata nel menù "New sensor" (Nuovo sensore). Nota 298 Il sensore non deve essere installato dopo il tempo massimo di immagazzinamento. Tempo massimo di immagazzinamento (mesi) Durata di vita prevista (mesi) 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Cl2, ClO2 O3 Sensore amperometrico (disco) Sensori potenziostatici Per ogni sensore è segnata la data di produzione, così come il tempo massimo di immagazzinamento e la durata di vita prevista. La vita utile del sensore termina quando è trascorso il tempo massimo di immagazzinamento + la durata di vita prevista. Non importa quando il sensore è stato realmente installato. Tipo di sensore Codice prodotto Il messaggio "Change sensor" (Cambiare sensore) viene mostrato per i sensori potenziostatici: Data di produzione + tempo massimo di immagazzinamento + durata di vita prevista. Parametro di misura Tempo massimo di immagazzinamento (mesi) Durata di vita prevista (mesi) Codice prodotto Sensore potenziostatico Cl2 3 24 96732268 (314-021) NH3 3 24 95700839 (314-031) ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) I seguenti messaggi sono visualizzati solamente quando i sensori potenziostatici vengono utilizzati con l'interfaccia del sensore: Se i(l) sensore/i è/sono collegato/collegati tramite un'interfaccia, la EPROM viene letta ciclicamente, e i dati del sensore vengono inviati al Conex® DIA-G. Messaggio quando il sensore viene rimosso Quando l'elemento sensore viene rimosso, il seguente messaggio viene visualizzato dopo 10 secondi: • • • • Il messaggio deve essere confermato con [OK]. Quanto l'elemento sensore viene sostituito, ogni impostazione precedentemente effettuata nel menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) viene cancellata. Correzione manuale della sensibilità. Correzione manuale del punto zero. Installazione del tipo errato di sensore Se viene installato un sensore che non corrisponde al tipo di sensore specificato nel menù "Setup" (Programm. Fond), appare il seguente messaggio: Sensor 1 Warning (avvertimento) Wrong sensor (Sensore sbagliato) No sensor (No sensore) • Il messaggio deve essere confermato con [OK]. Messaggio nel nuovo sensore Quando l'elemento sensore viene sostituito (rilevato tramite il numero di serie), appare il seguente messaggio: • Questo messaggio non può essere confermato. L'impostazione del tipo di sensore deve essere adattata al sensore installato. Il messaggio permane sul display fino a che il guasto non viene rimosso nel menù "Setup". Sensor 1 (Sensore 1) New sensor (Nuovo sensore) 299 Italiano (IT) Parametro di misura Tipo di sensore 11.10 Richiedere le impostazioni nel menù di servizio Italiano (IT) Main menu > Service (Menù Principale > Servizio) Submenu 1 (Sottomenù 1) Submenu 2 Submenu 3 List of events (Lista Eventi) Measured value (Valore di misura) Sensor 1 (Sensore 1) Aut. test (test automat.) Sensor data (Dati sensore) Settings (S1) (Settaggi) Limit values (Valori limite) Alarm relay (Relè allarme) List of events Measured value (Valore di misura) Sensor 2 Aut. test Sensor data Settings (S2) (Settaggi) Limit values Alarm relay 0/4 mA: on Current output 1 (Uscita corrente 1) 10/12 mA: off 20 mA: off Test current (Test corrente) 0/4 mA: on Current output 2 10/12 mA: off 20 mA: off Relay 1: (Relè 1) off Relay 2: off Test relay (Test relè) Relay 3: off Relay 4: off Alarm: (Allarme) off Test display Nel menù "Service" (Servizio), i messaggi più recenti (lista di eventi), i dati di misura dei sensori, i dati per il test automatico e i dati dei sensori del sensore in questione possono essere visualizzati. Inoltre, si possono testare le uscite di corrente, i relè e il display, ovvero si può controllare il corretto funzionamento del Conex® DIA-G e dell'equipaggiamento di avvertimento e sicurezza connesso. Sensor 1/2 (Sensore) Nel sottomenù "Sensor 1" o "Sensor 2" sono disponibili i seguenti punti del menù: • List of events (Lista Eventi) • Measured value (Valore di misura) • Auto test • Sensor data (Dati sensori) • Settings (Settaggi). 300 Lista di eventi: Gli ultimi 10 eventi (valore limite superato o guasto sensore) sono memorizzati cronologicamente con data e ora e possono essere visualizzati. Gli eventi sono mostrati nel display nella seguente maniera: List of events Number (numero): 1 Event (Evento): LV 1 On Date (Data): gg.mm.aaaa Time (Ora): oo:mm:ss Event: • LV 1 On = Valore limite 1 Acceso • LV 1 Off = Valore limite 1 Spento • LV 2 On = Valore limite 2 Acceso • LV 2 Off = Valore limite 2 Spento • Sensor fault (Guasto sensore) Sensor 1 (Sensore 1) Settings (Settaggi): Le impostazioni per i valori limite e i relè di allarme vengono visualizzati qui in modo che i valori possano essere controllati senza accedere ai relativi menù nel menù "Setup" (Programm. Fond.). Esempi di visualizzazione: xx.xx ppm Limit values (Valori limite) xxxx nA xxxx.x nA/ppm I seguenti dati sono visualizzati: • xx.xx ppm = Valore di misura corrente in ppm • xxxx nA = Corrente di ingresso corrente in nA o µA • xxxx.x nA/ppm = Sensibilità del sensore in nA/ppm o µA/ppm. Auto test: Vengono visualizzati l'intervallo di test corrente impostato e il tempo rimanente prima del prossimo test del sensore. Questo menù appare solamente se la funzione automatica è stata selezionata nel menù principale sotto "Sensor 1" o "Sensor 2". Aut. test S1 Interval (Intervallo) xx.x day (giorni) Next test (Prossimo test) xx.x day (giorni) • Interval: Visualizza l'intervallo di test preselezionato. Vedere anche 11.9.1 Sensor test (Test sensore). • Next test: Visualizza il tempo rimanente in giorni e ore prima della prossima funzione di test automatico. Sensor data (Dati sensore): Vengono visualizzati i dati specifici del sensore. La data di sostituzione viene visualizzata secondo la data di calibrazione (EPROM) e la data di installazione (rilevamento di un nuovo sensore). Vedere la sezione 11.9.4 Sostituire/cambiare un sensore. Sensor data Sensor (Sensore) Slope (Pendenza) ... µA/ppm Assembly (Montaggio) ... dd.mm.yyyy (gg.mm.aaaa) Change (Modificare) ... dd.mm.yyyy Nota Per i sensori amperometrici, questi dati si aggiornano solo quando viene selezionato l'elemento del menù "New sensor" (Nuovo sensore). LV 1 0.50 ppm LV 2 1.80 ppm Fail safe (Stato errori) N.O. Conf. No Delay (Ritardo) 30 sec Hyst. (Ist) 0.02 ppm Alarm relay (Relè allarme) Test sensor (Test sensore) Limit value 2 Fail safe N.O. Delay 30 sec Conf. Yes (sì) Test current (Presenza corrente) (controlla il funzionamento delle uscite di corrente) In base alla configurazione, le uscite di corrente possono essere attivate con i seguenti valori di corrente, e il valore di corrente può essere trasmesso al sistema: • Selezione di 0, 10, 20 mA quando è selezionato un intervallo standard di 0-20 mA • Selezione di 4, 12, 20 mA quando è selezionato un intervallo standard di 4-20 mA o per circuiti di corrente liberamente configurati 1. Accedere al menù "Test current" (Presenza corrente) premendo [OK]. 2. Accedere a "Current output 1" (Uscita corrente 1) per il sensore 1 o "Current output 2" (uscita corrente 2) per il sensore 2 premendo [OK]. 3. Premere il pulsante [Su] o [Giù] per selezionare i valori di corrente. 4. Selezionare la riga, e premere [OK] per impostare lo status dell'uscita di corrente con il relativo valore a "On". 5. Selezionare un'altra riga, e premere [OK] per disinserire il valore di corrente precedente e impostare il nuovo valore di corrente su "on". 6. Per ogni valore di corrente, utilizzare un dispositivo di misura adatto per controllare che la corrente sia presente alla relativa uscita di corrente. – Se il relativo valore di corrente è presente: Il funzionamento è OK. – Se il valore di corrente in questione non è presente: L'uscita di corrente è guasta. 7. Premere [Esc] per uscire dal menù di test. Quando si esce dal menù, gli ultimi valori di corrente relativi ai sensori vengono nuovamente inviati al sistema. 301 Italiano (IT) Measured value (Valore di misura): Esempio di visualizzazione del valore di misura, Sensore 1. Italiano (IT) Test relay (Test relè) (controlla il funzionamento dei relè) Nota Tutto l'equipaggiamento di avvertimento e sicurezza collegato al valore limite e ai relè di allarme, per esempio un impianto di nebulizzazione, continua a essere attivato, durante il test relè, seguendo le impostazioni di default! 1. Accedere al menù "Test relay" premendo [OK]. 2. Selezionare il relè da controllare utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], premere [OK] per accendere o spegnere. – Se il relè commuta (rumore percepibile) e l'equipaggiamento di avvertimento o sicurezza viene attivato: Il funzionamento è OK. – Se il relè non commuta: Il relè è guasto. – Se il dispositivo di avvertimento o sicurezza collegato non viene attivato: Controllare l'equipaggiamento di avvertimento o sicurezza e i cavi. Riparare, se necessario. 3. Premere [Esc] per uscire dal menù di test. Quando si esce dal menù, tutti i relè ritornano agli stati di commutazione precedenti. Test display (controlla il funzionamento del display) 1. Accedere al menù "Test display" premendo [OK]. Se il display è completamente nero: Il funzionamento è OK. – Se alcune parti del display rimangono illuminate, quelle parti sono difettose. 2. Premere [Esc] per uscire dal menù di test. 11.11 Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) Main menu > Fine adjustment (Menù principale > Regolazione fine) Submenu 1 (Sottomenù 1) Sensor 1 (Sensore 1) Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Manual zero pt. (S1) (Zero manuale) Change (Modificare) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (Calibrazione) Delete (Cancellare) Measured value (S1) (Valore di misura) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA (Cella) Result (S1) (Risultato) xx.xx nA/ppm Slope (Pendenza) Sensitivity (S1) (Sensibilità) xx nA/ppm Slope (Pendenza) Display xx damping (Smorzamento) Manual zero pt. (S2) xx.xx ppm xxx.x nA Change Delete Sensor 2 Measured value (S2) xx.xx ppm Cell xxxx.x nA Result (S2) xx.xx nA/ppm Slope Calibration (Calibrazione) Sensivity (S2) xx nA/ppm Slope Display xx damping Il menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) può essere usato per: • Effettuare una correzione manuale del punto di zero per il sensore in questione • Effettuare una calibrazione • Impostare la sensibilità dell'uscita di corrente • Ammortizzare il display con il valore di misura in modo che il display non cambi troppo spesso se il valore di misura fluttua. 302 Nota Una volta che il codice è stato impostato, per accedere al menù "Fine adjustment" è necessario il codice per il livello 2. Vedere la sezione 11.8.8 Code function (Funzione codice). Avvertimento Se questa funzione viene utilizzata in modo scorretto, sussiste il rischio di errori di misura o fallimenti nella misura! I sensori possono indicare una deviazione dal punto zero, ovvero possono indicare una concentrazione anche quando non è presente gas nell'aria. Per compensare questo valore, è possibile correggere una deviazione dal punto zero fino a 5 µA. In caso di deviazioni più grandi, il sensore è difettoso e deve essere sostituito. Per impostare il punto zero del sensore: • Posizionare il sensore in un ambiente che non contenga assolutamente alcun gas di misura. Avvertimento Non impostare il punto zero nella sala che deve essere monitorata dal sensore! Qualunque concentrazione di gas presente in questo ambiente verrà sottratta dal valore di misura in futuro come compensazione! Nel sottomenù "Sensor 1/Sensor 2", il punto zero può essere impostato manualmente. • Man. zero pt. S1/S2 (Zero manuale) – Change (Modificare) – Delete (Cancellare). L'opzione "Change" può essere usata per inserire un nuovo punto zero. – 0.00 ppm = x.xx µA o nA. L'opzione "Delete" cancella un punto zero impostato precedentemente. La coppia di valori viene reimpostata a 0.00 ppm/0 µA o nA. 11.11.2 Effettuare una calibrazione Avvertimento Se questa funzione viene utilizzata in modo scorretto, sussiste il rischio di errori di misura o fallimenti nella misura! I sensori possono indicare una deviazione dal livello di gas realmente presente nell'aria. Per compensare questa deviazione, il sensore può essere calibrato. Per effettuare ciò, è assolutamente necessaria una misurazione comparata precisa (ad esempio con un dispositivo calibrato di misura di gas). Nota Il Conex® DIA-G è un rilevatore di gas. Non è adatto per la misura continuativa della concentrazione di gas o per il monitoraggio MAC. Nel sottomenù "Sensor 1/Sensor 2" (Sensore 1/ Sensore 2) è possibile effettuare la calibrazione. 1. Portare il sensore in una atmosfera contenente gas, ed effettuare una misura della concentrazione utilizzando un dispositivo di misura. • Calibration S1/S2 (Calibrazione) – Measured value (Valore di misura) – Result (Adattamento). L'opzione "Measured value" (Valore di misura) può essere usata per effettuare la calibrazione. 2. Premere i pulsanti [Su] e [Giù] per inserire la concentrazione della misura comparata in ppm. – La riga sotto mostra la corrente attuale della cella in nA o µA. Calibration (Calibrazione) x.xx ppm Cell 22.2 µA (Cella) 3. Premere [OK] per salvare la calibrazione. – L'aumento calibrato è visualizzato nel menù "Result" (Risultato). – L'aumento è trasferito inoltre ai dati del sensore nel menù "Service" (Servizio). 11.11.3 Impostare la sensibilità del sensore. Avvertimento Se questa funzione viene utilizzata in modo scorretto, sussiste il rischio di errori di misura o fallimenti nella misura! Nel sottomenù "Sensor 1/Sensor 2" è possibile inserire manualmente la sensibilità. • Sensitivity S1/S2 (Sensibilità) – Usare il pulsante [Su] o [Giù] per inserire la sensibilità del sensore in nA o µA. – Salvare con [OK]. 303 Italiano (IT) 11.11.1 Impostare manualmente il punto zero dei sensori Messaggi di allarme Un allarme specifico per il sensore si riferisce al sensore che lampeggia nell'intestazione. Gli allarmi che non si riferiscono ai sensori vengono visualizzati nella riga inferiore. La visualizzazione di questi tipi di allarme non lampeggia. Se sono visualizzati diversi allarmi, è possibile scorrere da uno all'altro con i pulsanti [Su] e [Giù]. Vengono elencati in ordine cronologico. Il messaggio di allarme selezionato viene visualizzato in formato invertito. Il sistema passa quindi all'opzione di visualizzazione precedentemente impostata. Visualizzazione relativa ad allarmi attivi con due parametri Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12 Azioni durante il funzionamento 11.12.1 Opzioni di visualizzazione Visualizzazione con due parametri Alarm row 1 (Riga allarme) Alarm row 2 Cl2 Cl2 0.30 ppm I sensori vengono visualizzati nell'intestazione a sinistra e a destra, con i valori di misura relativi ai sensori elencati sotto. In caso di allarme, metà dell'intestazione lampeggia in riferimento al relativo sensore. 0.35 ppm Visualizzazione relativa ad allarmi attivi con un parametro Visualizzazione in grande dei valori di misura per entrambi i sensori. L'intestazione invertita indica i sue sensori allineati a sinistra e a destra. Il valore relativo al sensore 1, mostrato a sinistra, è mostrato nella prima riga, e il valore relativo al sensore 2, mostrato a destra, è mostrato nella seconda riga, sotto l'intestazione. Visualizzazione con un parametro Cl2 0.30 Cl2 0.30 ppm Alarm row 1 Alarm row 2 Visualizzazione in grande del valore di misura. Il sensore selezionato è indicato nell'intestazione. Visualizzazione con allarme attivato e valori limite ppm Cl2 Visualizzazione in grande del valore di misura. Il sensore selezionato è indicato nell'intestazione. 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Italiano (IT) 11.11.4 Ammortizzare la visualizzazione del valore di misura La generazione del valore medio del display (e quindi anche dell'uscita di corrente) può essere modificata per ammortizzare un segnale di misura che cambia frequentemente. Ciò stabilizza la visualizzazione del valore di misura e il segnale per l'uscita di corrente. Nei sottomenù "Sensor 1/Sensor 2", l'ammortizzazione può essere impostata su un intervallo che va da 1 a 60 (impostazione di fabbrica: 1 = no ammortizzazione). • Display S1/S2 – Premere il pulsante [Su] o [Giù] per inserire il valore numerico (= numero di valori di misura utilizzati per la generazione del valore medio). – Salvare con [OK]. L'allarme attivato e i valori limite per il sensore 1 e 2 vengono visualizzati nelle icone a lato dei relativi valori di misura. I sensori 1 e 2 hanno due relè di valori limite ciascuno, e un valore di allarme può essere attivato per ogni sensore. 304 Icon 1 (Icona) Icon 2 Icon 3 Icona Icon 4 TM03 7038 4506 A 1 2 S Display Descrizione Icon 1 A Per relè di allarme configurati (display invertito in caso di allarme attivo) Icon 2 1 Per valore limite configurato 1 (display invertito quando il valore è superato) 2 Per valore limite configurato 2 (display invertito quando il valore è superato) S Per sensori potenziostatici configurati (visualizzazione invertita in caso di collegamento attivo all'interfaccia sensore) Icon 3 Icon 4 Display per batteria di backup attiva L'Active battery backup mode (Modo batteria di backup attivo) (dispositivo alimentato con 24 VDC dall'esterno) è indicato sul display nella seguente maniera: Cl2 Cl2 0.30 4.00 No sensor (Sensore assente) Visualizzazione speciale se nessun sensore è stato impostato nel menù "Setup". Lettura dei valori di misura Nel modo di visualizzazione, i valori di misura di corrente possono sempre essere letti. Se è collegato un sensore: Cl2 0.30 ppm Se sono collegati due sensori: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Lettura dei messaggi di errore I messaggi di errore vengono visualizzati direttamente sul display. Alarm row 1 (Riga allarme) Cl2 Cl2 Alarm row 2 0.30 4.00 Battery backup 0.30 4.00 Italiano (IT) Opzione di visualizzazione relativa a sensore assente Alarm row 1 (Riga allarme) Alarm row 2 Alarm row 1 Alarm row 2 In caso di molteplici messaggi di errore, questi vengono visualizzati uno dopo l'altro. Possono essere visualizzati premendo i pulsanti [Su] o [Giù]. Il display cambia ciclicamente tra l'impostazione standard e il testo visualizzato "Battery backup". 305 Visualizzazione del messaggio per valore limite superato: Per leggere il messaggio: • Il messaggio viene visualizzato direttamente sul display. • Per esempio, se un valore limite è stato superato, appare il seguente messaggio: Cl2 0.80 ppm 1 2 Limit value 1 exceeded (Valore limite 1 alto) TM03 7039 4506 Italiano (IT) 11.12.3 Superamento dei valori limite Se il Limit value 1 (Valore limite 1) di un sensore è superato: • Il LED del sensore in questione lampeggia. • ICON 1 viene mostrata come "attiva" (invertita). • Il relè relativo al valore limite 1 viene attivato. • Se il relè di allarme è assegnato al valore limite superato, l'allarme viene attivato una volta passato l'eventuale tempo di ritardo impostato. Vedere sotto. Se il Limit value 2 di un sensore è superato: • Il LED per il sensore in questione si accende. • ICON 2 viene mostrata come "attiva" (invertita). • Il relè relativo al valore limite 2 viene attivato (una volta trascorso l'eventuale tempo di ritardo impostato). • Se il relè di allarme è assegnato al valore limite superato, l'allarme viene attivato una volta trascorso l'eventuale tempo di ritardo impostato. Vedere sotto. Resettare le azioni dopo che è stato superato un valore limite Quando il valore di misura è sceso sotto il valore limite, tutte le azioni attivate dal superamento del valore limite vengono automaticamente resettate. Conferma del valore limite 2 Il relè relativo al valore limite 2 rimane solitamente attivato fino a che il valore di misura non è sceso sotto il valore limite 2. "Confirmation" (Conferma) significa che quando il valore limite viene superato, il relè per il valore limite 2 può essere disattivato con [Esc] (e quindi anche, ad esempio, l'impianto di nebulizzazione collegato), anche se il rischio causato dall'aumentata concentrazione di cloro permane. L'indicazione del valore limite superato rimane attiva sul LED e sul display. 306 Avvertimento Utilizzare questa funzione solo se si è certi che non ci sia una forte perdita di cloro! Nota La conferma del valore limite 2 deve essere impostata nel menù "Setup / Limit value relay / Confirm. LV 2" (Programm. fond/Relè valore limite / Conferm. LV 2). 1. Nel modo di visualizzazione, premere il pulsante [Up] per scorrere verso l'alto fino a che non appare il messaggio relativo al valore limite 2 superato: 2. Premere [Esc]. – Il relè relativo al valore limite 2 (e quindi anche l'impianto di nebulizzazione connesso) viene nuovamente disattivato. 3. Rimuovere la causa del valore limite superato. 11.12.4 Quando un allarme viene attivato • Se assegnato in "Setup" (Programm. fond.), il relè di allarme viene attivato (una volta trascorso l'eventuale tempo di ritardo impostato). • Il messaggio di allarme appare nel display se avviene quanto segue: – un valore limite è superato, per esempio "Limit value 1 exceeded" (Valore limite 1 alto) – un guasto nel test del sensore, per esempio "Sensor 1, error test" (Sensore 1, errore test) – un guasto nel controllo di plausibilità per la sensibilità dei dati di calibrazione: "Slope error" (Errore di pendenza) – un guasto nel circuito di corrente, per esempio circuito aperto uscita di corrente 1. • Il LED di allarme lampeggia. • ICON A viene mostrata come "attiva" (Invertita). • L'intestazione lampeggia. 11.12.5 Confermare un allarme La conferma non è possibile durante un allarme se un valore limite è stato superato o in caso di guasto nel controllo di plausibilità per la sensibilità dei dati di calibrazione, ma è possibile in caso di guasto al test del sensore o in caso di guasto al circuito di corrente. Resettare il relè di allarme premendo [Esc]. L'indicazione dell'allarme rimane attiva sul LED e sul display. Se la condizione di allarme non è più presente, tutte le azioni attivate dall'allarme vengono automaticamente resettate. Nota Italiano (IT) 12. Messaggi di errore ed individuazione guasti Nel caso si verifichino guasti di misura, vedere il manuale dei sensori del gas. 12.1 Messaggi di errore Messaggio di errore Causa 1. Sensor test a) error (Errore test sensore). Il test del sensore manuale/automatico è fallito. 2. CANBus inter- a) face error (Errore interfaccia CANBus). Indirizzo sbagliato dell'interfaccia del sensore. Sensitivity error (Errore sensibilità). La calibrazione nel menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) porta a una sensibilità che eccede dai limiti tollerabili. 3. 4. 5. a) Rimedio Controllare il sensore e la linea corrispondente. Sostituire il sensore. Controllare e modificare l'indirizzo CAN sull'interfaccia del sensore. Controllare il sensore. Controllare la concentrazione della misura comparata. a) Battery backup error (Errore batteria di backup). Relè di monitoraggio per la batteria Controllare le linee di collegamento alla battedi backup in stato di allarme. ria di backup. Open circuit a) current output (uscita di corrente a circuito aperto). La linea di collegamento che porta Controllare le linee di collegamento che porall'ingresso di corrente in questione tano all'uscita di corrente. è scollegata. Controllare il dispositivo collegato. Controllare l'alimentazione della batteria di backup. 307 12.2 Identificazione del guasto Italiano (IT) Guasto Causa Rimedio 1. Assenza di display dopo l'avvio. a) Assenza di alimentazione. Collegare l'alimentazione. b) Contrasto del display troppo luminoso/scuro. Controllare il contrasto nel menù "Setup" (Programm. fond). Vedere la sezione 11.8.9 Impostare il contrasto del display. 2. Display sempre a zero. a) Aprire il circuito nel cavo tra il sensore e il dispositivo di avvertimento presenza gas. Controllare il cavo di collegamento e stabilire il collegamento. 3. Display con valore di misura non stabile. a) Interferenze sul cavo che arriva dal sensore. Controllare che il display sia collegato correttamente. 4. Visualizzazione lenta o nessuna visualizzazione del valore di misura. Far passare il cavo separatamente dai cavi di alimentazione. b) Sensore guasto. Sostituire il sensore. a) Sensore troppo vecchio. Sostituire il sensore. b) Sensore sporco. Sostituire il sensore. 5. Il punto zero del a) sensore aumenta in modo sproporzionato. Il sensore è stato esposto ad umidità. 6. Guasto sensore (sensore amperometrico). a) Sensore non collegato. Collegare il sensore. b) Cavo guasto. Sostituire il cavo. c) Sensore guasto. Sostituire il sensore. Guasto sensore (sensore potenziostatico). a) Cavo guasto. Sostituire il cavo. b) Sensore guasto. Sostituire il sensore. c) L'indirizzo CAN sull'interfaccia del sensore non è impostato correttamente. Controllare e modificare l'indirizzo CAN sull'interfaccia del sensore. d) La resistenza di terminazione non è Controllare e modificare la resistenza di terminazione sull'interfaccia del sensore impostata sull'interfaccia del sene/o sul Conex® DIA-G. sore e/o sul Conex® DIA-G. 7. Sostituire il sensore. 8. Guasto interfaccia CAN. a) Linea di collegamento interrotta. 9. Dati per i sensori potenziostatici non letti. a) L'indirizzo CAN sull'interfaccia del sensore non è impostato correttamente. Controllare e modificare l'indirizzo CAN sull'interfaccia del sensore. b) Resistenza di terminazione non impostata sull'interfaccia del sensore e/o sul Conex® DIA-G. Controllare e modificare la resistenza di terminazione sull'interfaccia del sensore e/o sul Conex® DIA-G. 10. Il sensore potenzio- a) statico fornisce dei valori di misura errati. Sensore guasto. Sostituire il sensore. 11. Il dispositivo non può essere impostato. Codice impostato non corretto (il dispositivo non può essere regolato). Vedere la sezione 11.8.8 Code function (Funzione codice). 308 a) Controllare la linea di collegamento e stabilire il collegamento. Italiano (IT) 13. Manutenzione Non è possibile effettuare la manutenzione del dispositivo. Le riparazioni possono essere effettuate solo in fabbrica da specialisti autorizzati. 14. Smaltimento Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. La linea guida 2006/66/EC richiede che gli utenti smaltiscano adeguatamente tutte le batterie e gli accumulatori. Batterie e accumulatori non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Soggetto a modifiche. 309 Lietuviškai (LT) Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas 1. Šiame dokumente naudojami simboliai 310 2. 2.1 Prietaiso nustatymai Jutiklių tipai 311 313 Naudojimo instrukcija Programinės įrangos apžvalga Pagrindinis meniu Setup (nustatymas) Jutiklių parametrų nustatymas Nustatymų pasižiūrėjimas per meniu "Service" 11.11 Meniu "Fine adjustment" 11.12 Veiksmai eksploatavimo metu 3. Bendra informacija 313 12. 4. Paskirtis 313 5. 5.1 Saugumas Pavojai, jei nesilaikoma saugos nurodymų Savininko/eksploatavimo vadovo pareigos Pavojų prevencija 314 12.1 12.2 Klaidų pranešimai ir sutrikimų diagnostika Klaidų pranešimai Sutrikimų diagnostika 314 13. Techninė priežiūra 360 14. Atliekų tvarkymas 360 TURINYS Puslapis 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 314 314 Identifikacija Vardinė plokštelė Įspėjimo apie dujas valdiklio tipo žymėjimo paaiškinimas Įspėjimo apie dujas sistemos, sukomplektuotos (su jutikliais ir jutiklių įranga), tipo žymėjimo paaiškinimas 315 315 7. 7.1 7.2 Produkto aprašymas ir priedai Bendras aprašymas Matmenų brėžiniai 317 317 319 8. 8.1 8.2 Techniniai duomenys Signalo įėjimai ir išėjimai Aliarmų / ribinių verčių nustatymo diapazonai Jutikliai Matavimo ir nustatymo diapazonai 320 321 6.3 8.3 8.4 316 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Paleidimas/elektros laidų prijungimas 325 "Conex®" DIA-G gnybtų paskirtys 326 Elektros maitinimo prijungimas 327 Baterijos prijungimas 328 Relių išėjimai 328 Srovės išėjimas 328 "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtų paskirtys 329 Jutiklių prijungimas 330 10.7 310 Eksploatavimas Pradinis paleidimas Valdymo ir indikacijos elementai Darbo režimai Pradinio paleidimo metu displėjuje rodomi elementai 323 323 323 323 323 323 324 325 333 333 334 334 334 351 353 355 358 358 359 1. Šiame dokumente naudojami simboliai Įspėjimas Nesilaikant šių saugumo nurodymų, iškyla traumų pavojus. 321 321 322 Įrengimas Transportavimas Tarpinis sandėliavimas Išpakavimas Įrengimo reikalavimai Pastabos dėl įrengimo "Conex®" DIA-G montavimas "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos montavimas 335 336 341 341 347 Įspėjimas Šią įrengimo ir naudojimo instrukciją galima atsisiųsti iš www.grundfos.com. Prieš įrengdami perskaitykite šią įrengimo ir naudojimo instrukciją. Įrengimo ir naudojimo metu reikia laikytis vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių. 315 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 Dėmesio Nesilaikant šių saugumo nurodymų, gali blogai veikti arba sugesti įranga. Pastaba Pastabos arba nurodymai, padedantys lengviau atlikti darbą ir užtikrinti saugų eksploatavimą. Pažymėkite pagrindinius "Conex®" DIA-G nustatymus. Pastaba Nustatytos vertės gali būti išsaugotos "Setup / Factory setting" meniu, kad vėliau galėtumėte jas pasižiūrėti. Setup (nustatymas) Sensor 1 (jutiklis 1) Off (išjungtas) Cl2 jutiklis 91835237 (314-011) Cl2 jutiklis 96732268 (314-021) ClO2 jutiklis 95700837 (314-041) Alarm relay (aliarmo relė) Fail safe (saugi sutrikimo atveju) On (NC) (įjungta) Off (NO) (išjungta) Confirmation (patvirtinimas) Yes (taip) No (ne) Alarm sensor 1 (aliarmo jutiklis 1) Limit value 1 (ribinė vertė 1) ClO2 jutiklis 91835237 (314-011) On (įjungta) O3 jutiklis 95700838 (314-071) Off (išjungta) O3 jutiklis 96687714 (314-013) Limit value 2 (ribinė vertė 2) HCl jutiklis 95700840 (314-061) On (įjungta) NH3 jutiklis 95700839 (314-031) Off (išjungta) Sensor 2 (jutiklis 2) Off (išjungtas) Cl2 jutiklis 91835237 (314-011) Cl2 jutiklis 96732268 (314-021) ClO2 jutiklis 95700837 (314-041) ClO2 jutiklis 91835237 (314-011) O3 jutiklis 95700838 (314-071) O3 jutiklis 96687714 (314-013) HCl jutiklis 95700840 (314-061) NH3 jutiklis 95700839 (314-031) Lietuviškai (LT) 2. Prietaiso nustatymai Test sensor (jutiklio tikrinimas) On (įjungta) Off (išjungta) Alarm sensor 2 (aliarmo jutiklis 2) Limit value 1 (ribinė vertė 1) On (įjungta) Off (išjungta) Limit value 2 (ribinė vertė 2) On (įjungta) Off (išjungta) Limit relay (ribinės vertės relė) Fail safe (saugi sutrikimo atveju) On (N.C.) (įjungta) Test sensor (jutiklio tikrinimas) On (įjungta) Off (išjungta) Off (N.O.) (išjungta) Confirm. LV 2 (rib. vertės 2 patvirtinimas) Yes (taip) No (ne) 311 Lietuviškai (LT) Current output (srovės išėjimas) Sensor 1 (jutiklis 1) 0-20 mA 4-20 mA Others (kita): Assignment (priskyrimas) Alarm S1 (aliarmas S1) Off (išjungta) On (įjungta) sec delay (sek. uždelsimas) Sensor 2 (jutiklis 2) Auto. test S2 (automatinis tikrinimas S2) min. ppm = Off (išjungta) mA On (įjungta) max. ppm = days testing interval (dienų tikrinimo intervalas) mA Current output (srovės išėjimas) Sensor 2 (jutiklis 2) 0-20 mA 4-20 mA Others (kita): Assignment (priskyrimas) min. ppm = mA max. ppm = Limit value 1 (ribinė vertė 1) Off (išjungta) On (įjungta) ppm Limit value 2 (ribinė vertė 2) Off (išjungta) On (įjungta) ppm sec delay (sek. uždelsimas) mA Sensor 1 (jutiklis 1) Auto. test S1 (automatinis tikrinimas S1) Off (išjungta) On (įjungta) days testing interval (dienų tikrinimo intervalas) Limit value 1/2 (ribinė vertė 1/2) ppm hysteresis (ppm histerezė) Alarm S2 (aliarmas S2) Off (išjungta) On (įjungta) sec delay (sek. uždelsimas) Limit value 1 (ribinė vertė 1) Off (išjungta) On (įjungta) ppm Limit value 2 (ribinė vertė 2) Off (išjungta) On (įjungta) ppm sec delay (sek. uždelsimas) Limit value 1/2 (ribinė vertė 1/2) ppm hysteresis (ppm histerezė) 312 Jutiklio tipas Amperometrinis jutiklis (diskas) Potenciostatinis jutiklis Matuojamas parametras Jutiklis Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Bendra informacija Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje pateikiama visa "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklių naudotojams svarbi informacija. • techniniai duomenys, • paleidimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai, • informacija apie saugumą. Jei jums prireiktų papildomos informacijos arba iškiltų problemų, kurios šioje instrukcijoje nėra pakankamai išsamiai aprašytos, kreipkitės į "Grundfos". Mes su malonumu padėsime jums remdamiesi savo išsamiomis žiniomis matavimo ir valdymo technologijų bei vandens paruošimo srityje. Visada laukiame bet kokių pasiūlymų, kaip pagerinti mūsų įrengimo ir naudojimo instrukciją, kad ja būtų patogiau naudotis. "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdikliai naudojami įvertinti tinkamų jutiklių signalus sekant chloro (Cl2), chloro dioksido (ClO2), ozono (O3), amoniako (NH3) arba druskos rūgšties (HCl) koncentraciją ir aktyvuoti įspėjimą bei apsaugines sistemas šioje instrukcijoje aprašytų galimų panaudojimo būdų ribose ir naudojant šioje instrukcijoje nurodytus jutiklius. Dėmesio Pagal Vokietijos MAK standartą dėl maksimalių leistinų koncentracijų "Conex®" DIA-G negali būti naudojamas nuolatiniam dujų koncentracijos matavimui arba valdymui. Dujų koncentracijos matavimui naudokite tik sukalibruotus matavimo prietaisus. Nustatydami "Conex ®" DIA-G ribines vertes užtikrinkite pakankamą saugumo atsargą. Įspėjimas Naudojimas kitiems tikslams yra neaprobuotas ir draudžiamas. "Grundfos" neprisiima atsakomybės už jokią žalą, atsiradusią dėl neteisingo naudojimo. 313 Lietuviškai (LT) 4. Paskirtis 2.1 Jutiklių tipai 5. Saugumas 5.3 Pavojų prevencija Lietuviškai (LT) Šioje instrukcijoje pateikiami bendri nurodymai, kurių būtina laikytis įrengimo, eksploatavimo ir priežiūros metu. Todėl šią instrukciją prieš "Conex®" DIA-G įrengimą ir paleidimą turi perskaityti įrengimą atliekantis inžinierius ir atitinkami kvalifikuoti darbuotojai/naudotojai, ir ji visą laiką turi būti prieinama "Conex®" DIA-G įrengimo vietoje. Turi būti laikomasi ne tik šiame skyriuje 5. Saugumas pateiktų bendrų saugos nurodymų, bet ir visų specialių saugos nurodymų, pateiktų kituose skyriuose. Įspėjimas Nenaudokite šio prietaiso pastovių koncentracijų sekimui. Šis prietaisas yra skirtas aptikti nuotėkius. Įspėjimas Prietaisą ir su juo susijusius papildomus elementus įrengti ir prijungti gali tik kvalifikuoti specialistai! Būtina laikytis vietinių saugos taisyklių! 5.1 Pavojai, jei nesilaikoma saugos nurodymų Jei šių saugos nurodymų nesilaikoma, galimos traumos arba "Conex®" DIA-G gali būti sugadintas. Jei saugos nurodymų nesilaikoma, prarandama teisė reikšti pretenzijas dėl žalos atlyginimo. Nesilaikant saugos nurodymų gali būti patirtos tokios žalos: • gali neveikti nurodyti dujų koncentracijų registravimo metodai ir antrinė saugos įranga, • žmonės gali patirti žalingą elektros įtampos, mechaninį arba cheminį poveikį. 5.2 Savininko/eksploatavimo vadovo pareigos Savininkas/eksploatavimo vadovas turi užtikrinti, kad su aprašytu prietaisu dirbantys asmenys tenkintų šiuos reikalavimus: • Jie turi būti susipažinę su darbo saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklėmis. • Jie turi būti apmokyti naudoti šį prietaisą. • Jie turi būti perskaitę ir supratę įspėjimuose pateiktą informaciją ir supranta įspėjamuosius simbolius. Savininkas/eksploatavimo vadovas taip pat privalo pasirūpinti, kad ši instrukcija būtų laikoma netoli prietaiso ir ją bet kuriuo metu galėtų pasiskaityti jį naudojantys darbuotojai, ir kad nustatant jutiklių ribines vertes būtų laikomasi vietinių saugos taisyklių. 314 Įspėjimas Prieš prijungiant maitinimo kabelį ir relių kontaktus, būtina išjungti elektros maitinimą! Neardykite prietaiso! Priežiūros ir remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai! Dėmesio Prietaiso montavimo vieta turi būti parinkta taip, kad jo korpuso neveiktų mechaninės apkrovos. Prieš paleisdami prietaisą patikrinkite, ar teisingi visi nustatymai! 5.3.1 Saugos nurodymai operatoriui Būtina elektros įtampos keliamų pavojų prevencija. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinę elektros tinklų įmonę. 5.3.2 Techninės priežiūros, tikrinimo ir įrengimo darbų saugos nurodymai Prietaisą eksploatuojantis asmuo turi užtikrinti, kad visi techninės priežiūros, tikrinimo ir įrengimo darbai būtų atliekami įgaliotų ir kvalifikuotų darbuotojų, kurie yra tinkamai apmokyti ir perskaitę šią įrengimo ir naudojimo instrukciją. Atlikus darbus visa saugumo įranga turi būti nedelsiant prijungta arba paleista. Prieš kiekvieną paleidimą laikykitės nurodymų, pateiktų skyriuje apie pradinį paleidimą. Lietuviškai (LT) 6. Identifikacija 6.1 Vardinė plokštelė Poz. 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 1. pav. 8 9 12 10 TM04 1259 0509 1 "Conex®" DIA-G vardinė plokštelė Aprašymas 1 Tipas 2 Modelis 3 Produktas 4 Įtampa [V] 5 Dažnis [Hz] 6 Produkto numeris 7 Kilmės šalis 8 Pagaminimo metai ir savaitė 9 Sertifikatų ženklai, CE ženklas ir t.t. 10 Naudojama galia [VA] 11 Korpuso klasė 12 Serijos numeris 6.2 Įspėjimo apie dujas valdiklio tipo žymėjimo paaiškinimas Pavyzdys: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Pavyzdys: DIA-G 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J ® "Conex " įspėjimo apie dujas sistema DIA-G Dosing Instrumentation Advanced with Gas detection (pažangūs dozavimo prietaisai su dujų aptikimu) Jutiklis 1 D Chloro dujos/chloro dioksido dujos/ozono dujos A Amoniako dujos HC Chloro vandenilio dujos Jutiklis 2 D Chloro dujos/chloro dioksido dujos/ozono dujos A Amoniako dujos HC Chloro vandenilio dujos Montavimas W Montavimas ant sienos P Montavimas ant skydo Įtampa G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 315 Lietuviškai (LT) 6.3 Įspėjimo apie dujas sistemos, sukomplektuotos (su jutikliais ir jutiklių įranga), tipo žymėjimo paaiškinimas Pavyzdys: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Pavyzdys: "Conex ®" DIA-G -P. įspėjimo apie dujas sistema DIA-G Dosing Instrumentation Advanced with Gas detection (pažangūs dozavimo prietaisai su dujų aptikimu) P Sukomplektuota Jutiklis 1 CCA Chloro dujos/chloro dioksido dujos, amperometrinis matavimas OA Ozono dujos, amperometrinis matavimas CLP Chloro dujos, potenciostatinis matavimas CDP Chloro dioksido dujos, potenciostatinis matavimas OP Ozono dujos, potenciostatinis matavimas AP Amoniako dujos, potenciostatinis matavimas HCP Chloro vandenilio dujos, potenciostatinis matavimas Jutiklis 2 CCA Chloro dujos/chloro dioksido dujos, amperometrinis matavimas OA Ozono dujos, amperometrinis matavimas CLP Chloro dujos, potenciostatinis matavimas CDP Chloro dioksido dujos, potenciostatinis matavimas OP Ozono dujos, potenciostatinis matavimas AP Amoniako dujos, potenciostatinis matavimas HCP Chloro vandenilio dujos, potenciostatinis matavimas Variantai B Su baterija X Be baterijos Montavimas W Montavimas ant sienos P Montavimas ant skydo (šiuo metu nesiūloma) Įtampa G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 316 CLP- OP- B. W -J Šis universalus prietaisas gali tiksliai išmatuoti chloro, chloro dioksido, ozono, amoniako arba vandenilio chlorido koncentraciją. • visapusiškos ribinių verčių funkcijos • visapusiškos aliarmo funkcijos • registro funkcija: chronologinis svarbiausių įvykių registravimas su datos ir laiko žyma • vartotojo priėjimo kodas - apsaugos priemonė prieš nesankcionuotą priėjimą prie sistemos administravimo • klaidų pranešimų funkcija, rodanti neveikiančius jutiklius • automatinis jutiklių tarnavimo laiko sekimas su įspėjimais apie jutiklius, kuriuos reikia atnaujinti 7.1 Bendras aprašymas "Conex®" DIA-G - tai įspėjimo apie dujas valdiklis, skirtas sekti dujų koncentracijas, pavyzdžiui, laikymo arba dozavimo patalpose. Gali būti nepriklausomai prijungti maks. du jutikliai. Pagal iš jų gaunamą signalą gali būti rodoma ir sekama chloro, ozono, chloro dioksido, vandenilio chlorido arba amoniako koncentracija. Amperometriniai jutikliai (jutiklių diskai) prie "Conex®" DIA-G gali būti prijungti tiesiogiai, o potenciostatiniai jutikliai turi būti prijungti per "Conex®" DIA-G jutiklio sąsają. Kiekvienam iš dviejų jutiklių yra priskirtas elektriškai izoliuotas srovės išėjimas (maitinimo) matuojamai koncentracijai, dvi elektriškai izoliuotos ribinės vertės relės ir aliarmo relė, valdanti įspėjimo ir apsauginę įrangą. Dėl nuolatinio jutiklių sekimo, aliarmo relių ir galimo rezervinio maitinimo (išorinė baterija, kuri gali maitinti "Conex®" DIA-G esant trumpiems maitinimo iš tinklo nutrūkimams) "Conex®" DIA-G tenkina aukštus saugumo reikalavimus. Kaip sistema veikia • Dujų jutikliai generuoja srovę, kuri yra proporcinga dujų koncentracijai ore. • "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklis – sustiprina jutiklio srovę – įjungia pradinį įspėjimą, jei viršijama pirmoji ribinė vertė – aktyvuoja atitinkamą įspėjimo ir apsaugos įrangą, jei viršijama antroji ribinė vertė – per srovės išėjimus perduoda abiejų jutiklių matuojamas koncentracijas 0 (4) - 20 mA srovės signalu (pvz., registravimui) 317 Lietuviškai (LT) 7. Produkto aprašymas ir priedai Lietuviškai (LT) 6 7 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a 2. pav. Poz. 1b Įspėjimo apie dujas sistema Aprašymas 1a Amperometrinis dujų jutiklis 1b Potenciostatinis dujų jutiklis su "Conex®" DIA-G jutiklio sąsaja 2 Dujų talpykla 3 Dujų dozavimo prietaisas 4 "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklis 5 Sirena 6 Švyturėlis 7 Sprinklerių sistema Visą įspėjimo apie dujas sistemą sudaro: • dujų jutikliai, esantys dujų talpyklų ir dujų dozavimo prietaiso zonoje • "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklis • įspėjimo ir apsaugos įranga: sirena, švyturėliai, sprinklerių sistema. 318 OK TM03 7022 4506 Esc Lietuviškai (LT) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Matmenų brėžiniai 198 212 3. pav. "Conex®" DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 4. pav. "Conex®" DIA-G jutiklio sąsaja 319 8. Techniniai duomenys Lietuviškai (LT) Dėmesio Atkreipkite dėmesį į leistiną jutiklių temperatūros diapazoną! Pastaba Atkreipkite dėmesį į jutiklių tikslumą! Elektronika 16 bitų mikroprocesorinė technologija Displėjus Tekstinis displėjus su foniniu apšvietimu Displėjaus kalbos Vokiečių, anglų, prancūzų, ispanų, rusų ir lenkų Indikacijos režimas Abiejų jutiklių matuojamoms vertės rodomos ppm Leistinos temperatūros "Conex®" DIA-G ir jutiklio sąsaja (be jutiklio): • ekploatavimas: nuo 0 iki +40 °C • laikymas: nuo 0 iki +65 °C Leistinas santykinis oro drėgnis Maks. 90 % esant 40 °C (be kondensato) Maitinimas • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 V (nuolatinė) Naudojama galia Apie 30 VA Medžiaga (korpuso) ABS, atsparus chemikalams Korpuso klasė IP65 ("Conex®" DIA-G prie sienos tvirtinamas korpusas ir jutiklio sąsaja) Masė Apie 1,5 kg Jungtys Gnybtai su varžtais iki 2,5 mm2 laidams Saugumo funkcijos • Nuolatinis jutiklių sekimas arba automatinis jutiklių patikrinimas, intervalą tarp tikrinimų galima pasirinkti nuo 0,5 iki 30 dienų • Visų srovės išėjimų kontakto nutrūkimo sekimas • Papildoma baterija, kurios buvimas rodomas displėjuje, leidžianti "Conex®" DIA-G veikti mažiausiai valandą po maitinimo iš elektros tinklo nutrūkimo. • Automatinis konkretaus jutiklio duomenų koregavimas (sukalibravus) • Jutiklių keitimo intervalų rodymas tekstiniu pranešimu Baterija Prie visų prietaisų, kaip papildoma įranga, gali būti prijungta išorinė baterija. Baterija maitina įspėjimo apie dujas valdiklį, įskaitant elektriškai izoliuotas reles, tačiau nemaitina išorinių prietaisų (pvz., švyturėlio, aeracijos, sprinklerių sistemos ir t.t.). Nutrūkus elektros maitinimui iš tinklo, baterijos įkrovos užtenka maždaug vienai valandai darbo. 320 Relių išėjimai Penki nulinio potencialo relių išėjimai, kuriuos galima sukonfigūruoti kaip NO (normaliai atidarytas) arba NC (normaliai uždarytas) (saugus sutrikimo atveju); maks. 250 V / 6 A, maks. ominė apkrova 550 VA: • po dvi reles abiejų jutiklių ribinėms vertėms • viena aliarmo relė; laisvai priskiriama ribinėms vertėms arba jutiklio patikrinimui (žr. žemiau) Signalo įėjimai • Du matuojamų verčių įėjimai (amperometriniams jutikliams 1 ir 2) • Vidinė CANBus jungtis, įskaitant jungtis dviem jutiklių sąsajoms, per kurias prijungiama po vieną potenciostatinį jutiklį Signalo išėjimai Du nulinio potencialo srovės išėjimai (0) 4 - 20 mA, maksimali apkrova 500 Ω, su kontakto nutrūkimo sekimu; 0 (4) - 20 mA srovės signalą galima priskirti pasirinkto jutiklio matavimo diapazonui arba tiesiškai priskirti srovės signalą (0-20 mA) matuojamai vertei (pasirinkto jutiklio matavimo diapazono ribose) 8.2 Aliarmų / ribinių verčių nustatymo diapazonai • • Ribinės vertės • • • • Aliarmo relė • Ribinė vertė 1 (viršijus duodamas įspėjimas) gali būti nustatyta kaip bet kokia vertė matavimo diapazone. Ribinė vertė 2 (viršijus duodamas įspėjimas) gali būti nustatyta kaip bet kokia vertė matavimo diapazone. Ribinės vertės 2 viršijimo signalizavimas gali būti uždelstas nuo 0 iki 180 sekundžių. Histerezė: 0-50 % nuo matavimo diapazono. Ribinės vertės 1 ir 2 viršijimas gali būti patvirtintas. Patvirtinimas išsaugomas įvykių sąraše. Aliarmo relė gali būti laisvai priskirta ribinių verčių viršijimui ir/arba jutiklio patikrinimui. Aliarmas gali būti uždelstas nuo 0 iki 180 sekundžių. 8.3 Jutikliai Amperometrinis jutiklis (diskas) Cl2, ClO2 ir O3 Prijungiamas dviejų 0,5 mm2 laidų kabeliu su vienu ekranu. Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas tarp jutiklio disko ir įspėjimo apie dujas valdiklio): 100 metrų. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) į komplektą įeina tvirtinimo prie sienos korpusas su jutiklio disku. Potenciostatinis jutiklis Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl Šis jutiklis jungiamas tiesiai į jutiklio sąsają. Sąsaja prijungiama prie įspėjimo apie dujas valdiklio 4 laidų kabeliu su vienu ekranu (specialus CAN kabelis). Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas tarp "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos ir įspėjimo apie dujas valdiklio): 500 metrų. 321 Lietuviškai (LT) 8.1 Signalo įėjimai ir išėjimai 8.4 Matavimo ir nustatymo diapazonai Lietuviškai (LT) 8.4.1 Matuojamas parametras ir amperometrinių jutiklių veikimo diapazonas Matuojamas parametras Matavimo diapazonas Tikslumas Temperatūros diapazonas Produkto numeris [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 nuo +5 iki +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 nuo +5 iki +45 96687714 (314-013) 8.4.2 Matuojamas parametras ir potenciostatinių jutiklių veikimo diapazonas Matavimo diapazonas Skiriamoji geba esant 20 °C Tiesiškumas Jautrumo dreifas per 6 mėnesius Temperatūros diapazonas [ppm] [ppm] [%] nuo visos skalės [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 nuo -20 iki +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 nuo -20 iki +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 nuo -20 iki +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 nuo -20 iki +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 nuo -20 iki +40 95700838 (314-071) Matuojamas parametras Pastaba 322 Matavimo diapazonai priklauso nuo pasirinktų jutiklių ir negali būti pakeisti. Produkto numeris Įspėjimas Prieš montuodami atjunkite elektros maitinimą! Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo atveju, jei gnybtų dangteliai yra uždaryti ir naudojamos tinkamos kabelių įvorės arba yra uždėti angų dangteliai. 9.1 Transportavimas Dėmesio Neteisingo "Conex®" DIA-G veikimo arba jo sugadinimo pavojus! Nenumeskite prietaiso. 9.1.1 Pristatymas "Conex®" DIA-G pristatomas kartoninėje dėžutėje. Transportavimo ir tarpinio sandėliavimo metu laikykite prietaisą pakuotėje. 9.1.2 Grąžinimas Gražinkite "Conex®" DIA-G originalioje arba panašioje į ją pakuotėje. Dėmesio Neteisingo "Conex®" DIA-G veikimo arba jo sugadinimo pavojus! "Grundfos" neprisiima atsakomybės už pažeidimus, atsiradusius dėl netinkamo prietaiso transportavimo arba supakavimo! 9.2 Tarpinis sandėliavimas Leistina laikymo temperatūra: nuo -20 °C iki +65 °C. Pastaba Informacija apie jutiklių laikymą pateikta jų instrukcijoje. 9.3 Išpakavimas 1. Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Išpakuotą prietaisą reikia kuo greičiau įrengti. 2. Neįrenkite ir neprijunkite pažeistų prietaisų! Pastaba 9.4 Įrengimo reikalavimai Lietuviškai (LT) 9. Įrengimas Conex® DIA-G • Sausa patalpa • Patalpos temperatūra: nuo 0 °C iki +40 °C • Įrengimo vietoje neturi būti vibracijų. Jutikliai • Sausa patalpa – Saugokite jutiklius, kad jie nesudrėktų! Pasirūpinkite, kad jie būtų nepasiekiami vandens iš sprinklerių. • Patalpos temperatūra turi būti tokia, kaip nurodyta atitinkamo jutiklio techniniuose duomenyse. • Įrengimo vietoje neturi būti vibracijų. • Saugokite jutiklius nuo tiesioginės šilumos, saulės spindulių ir stiprių skersvėjų! Dėmesio Įvykus dujų išsiveržimui, kurio metu dujų koncentracija viršija matavimo diapazoną, jutiklis turi būti pakeistas. Saugokite jutiklius nuo didesnių dujų koncentracijų net paleidimo ir tikrinimo metu. Dėmesio Dujų jutiklių negalima montuoti arti stiprių trikdžių šaltinių, pvz., didelių mašinų ir t.t. Dėmesio Jei šių įrengimo reikalavimų nesilaikoma, matavimo prietaisas gali būti pažeistas arba neteisingai matuoti! 9.5 Pastabos dėl įrengimo Amperometrinių jutiklių diskai jungiami tiesiai prie "Conex®" DIA-G. Jei naudojami potenciostatiniai jutikliai, kiekvienam jų reikalinga "Conex®" DIA-G jutiklio sąsaja. Maksimalūs kabelių ilgiai: • Amperometriniai jutikliai: 100 metrų • DIA-G jutiklių sąsajos potenciostatiniams jutikliams (CANBus jungtis): 500 metrų. Pasilikite pakuotės medžiagas arba išmeskite jas laikydamiesi vietinių reikalavimų. 323 Dėmesio 10.5 5. pav. 198 TM03 7025 4506 1. Išgręžkite tris skyles (∅8 mm), kaip parodyta brėžinyje, ir įstatykite pridėtus kaiščius. 2. Atsukite prietaiso gnybtų dangtelį. 3. Įsukite viršutinį vidurinį sraigtą (A). 4. Pakabinkite prietaisą ant šio varžto (A). 5. Priveržkite prietaisą per korpusą kitais dviem sraigtais (B). 6. Uždėkite gnybtų dangtelį. 99 145 Lietuviškai (LT) Įspėjimas Prieš montavimą išjunkite elektros maitinimą! Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo atveju, jei gnybtų dangteliai yra uždaryti ir naudojamos tinkamos kabelių įvorės arba yra uždėti angų dangteliai. 27 9.6 "Conex®" DIA-G montavimas "Conex®" DIA-G angų gręžimo schema Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo atveju, jei gnybtų dangtelis yra gerai užsandarintas! Nepažeiskite gnybtų dangtelio tarpiklio! Gnybtų dangtelio tarpiklis turi tiksliai priglusti! A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B 6. pav. 324 Montavimo brėžinys TM03 7026 4506 Esc 10. Paleidimas/elektros laidų prijungimas Jei naudojami potenciostatiniai jutikliai, kiekvienam jų reikia įrengti atskirą "Conex®" DIA-G jutiklio sąsają. Įspėjimas Prieš montavimą išjunkite elektros maitinimą! Korpuso klasė IP 65 garantuojama tik tuo atveju, jei yra uždarytas gnybtų bloko priekinis skydelis ir yra naudojamos tinkamos kabelių įvorės ir nepanaudotų angų dangteliai. Įspėjimas Prieš montavimą išjunkite elektros maitinimą! Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo atveju, jei gnybtų dangteliai yra uždaryti ir naudojamos tinkamos kabelių įvorės arba yra uždėti angų dangteliai. Įspėjimas Prieš prijungiant maitinimo kabelį ir relių kontaktus būtina išjungti tinklo įtampą! Kad būtų užtikrintas saugumas, turi būti teisingai prijungtas įžeminimo laidas! Laikykitės vietinių saugos taisyklių! Kabelių jungtis ir kištukus apsaugokite nuo korozijos ir drėgmės. 1. Išgręžkite keturias skyles (∅6 mm), kaip parodyta brėžinyje, ir įstatykite pridėtus kaiščius. 50 6 15 Dėmesio Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo atveju, jei gnybtų dangtelis yra gerai užsandarintas! Nepažeiskite gnybtų dangtelio tarpiklio! Gnybtų dangtelio tarpiklis turi tiksliai priglusti! Pastaba Nepanaudoti gnybtai turi likti atviri. TM03 7027 4506 108 Dėmesio Prieš prijungdami elektros maitinimo kabelį, patikrinkite, ar maitinimo įtampa atitinka vardinėje plokštelėje nurodytas vertes! Dėl netinkamos maitinimo įtampos prietaisas gali būti sugadintas! Kad būtų užtikrintas elektromagnetinis suderinamumas (EMS), įėjimų ir išėjimų kabeliai turi būti ekranuoti. Prijunkite ekraną prie žemės tik viename gale! Žr. laidų prijungimo schemą! Praveskite įėjimų ir išėjimų bei maitinimo kabelius atskirais kanalais. 7. pav. "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos angų gręžimo schema 2. Atsukite prietaiso dangtelį. 3. Priveržkite prietaisą keturiais pridėtais sraigtais. 4. Uždėkite prietaiso dangtelį. Dėmesio Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo atveju, jei gnybtų dangtelis yra gerai užsandarintas! Nepažeiskite gnybtų dangtelio tarpiklio! Gnybtų dangtelio tarpiklis turi tiksliai priglusti! 1. Nuimkite prietaiso priekyje esantį gnybtų dangtelį. 2. Naudokite atitinkamus kabelių įvadus ir atsargiai priveržkite sraigtus. 3. Prijunkite naudojamus kabelius prie gnybtų pagal "Conex®" DIA-G gnybtų paskirtis. 4. Uždarykite gnybtų dangtelį taip, kad gerai priglustų tarpiklis. 325 Lietuviškai (LT) 9.7 "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos montavimas 10.1 "Conex®" DIA-G gnybtų paskirtys 1 Sensor 1 SP2 Main in L Sensor 2 SP2 Input Bat 24 V Alarm 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L + – H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE out 8. pav. 16 19 18 21 20 22 24V Out L Sensor Interface H "Conex®" DIA-G gnybtai Paskirtis Main in Main out 27 26 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 25 24 NO SP1 23 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 45 44 – 2 Bat mA mA ok 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 Lietuviškai (LT) S2 S1 "Conex®" DIA-G gnybtų schemos paaiškinimas Gnybtas L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Aprašymas Elektros maitinimo jungtis Elektriškai izoliuotų kontaktų maitinimas Sensor 1/SP 1 7, 8 Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 1, jutiklis 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 2, jutiklis 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 1, jutiklis 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 2, jutiklis 2 NO 18 Aliarmas NC 17 Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Gnybtas 23: įėjimas... arba gnybtas 24: išėjimas... CAN sensor (jutiklio sąsajos jungtis) H 25, 26 Gnybtas 25: įėjimas... arba gnybtas 26: išėjimas... Ekranas 27, 28 Gnybtas 27: įėjimas... arba gnybtas 28: išėjimas... L 29, 30 Gnybtas 29: įėjimas... arba gnybtas 30: išėjimas... CAN interface (CANBus jungtis) H 31, 32 Gnybtas 31: įėjimas... arba gnybtas 32: išėjimas... 33, 34 Gnybtas 33: įėjimas... arba gnybtas 34: išėjimas... 15, 16 Ekranas Reset 326 + 35 - 36 Aliarmo relės su gnybtais 15, 16 ir gnybtu 18: normaliai atidarytas kontaktas, arba su gnybtu 17: normaliai uždarytas kontaktas Maitinimo iš išorinės baterijos (UPS) įėjimas 24 V maitinio išėjimas jutiklio sąsajai Išorinis aliarmo patvirtinimas naudojant perjungiamą kontaktą Bat ok mA mA Sensor 1 Sensor 2 Gnybtas + 37 - 38 + 39 - 40 Ekranas 43 + 41 - 42 Ekranas 44 - 45 Ekranas 47 + 49 - 46 Ekranas 48 + 50 Aprašymas Lietuviškai (LT) Paskirtis Baterija: veikia Jutiklio 1 analoginis išėjimas Jutiklio 2 analoginis išėjimas Amperometrinio jutiklio 1 jungtis Amperometrinio jutiklio 2 jungtis Jutiklio sąsajos galinio rezistoriaus pasirinkimo jungiklis S1 1 Padėtis 1: įjungtas 0 Padėtis 0: išjungtas CAN sąsajos galinio rezistoriaus pasirinkimo jungiklis S2 1 Padėtis 1: įjungtas 0 Padėtis 0: išjungtas 10.2 Elektros maitinimo prijungimas Dėmesio Prieš prijungdami elektros maitinimą, patikrinkite, ar maitinimo įtampa ir dažnis atitinka vardinėje plokštelėje nurodytas vertes. 110-240 V "Conex®" DIA-G maitinimas: • Prijunkite įžeminimo laidą (PE) prie gnybto 5. • Prijunkite neutralų laidą (N) prie gnybto 3. • Prijunkite fazę (L1) prie gnybto 1. Pastaba Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas atitinkamai įjungiant arba išjungiant elektros maitinimą. Pats prietaisas neturi atskiro įjungimo/išjungimo jungiklio. Elektriškai izoliuotų kontaktų maitinimas: • Prijunkite įžeminimo laidą (PE) prie gnybto 6. • Prijunkite neutralų laidą (N) prie gnybto 4. • Prijunkite fazę (L1) prie gnybto 2. 24 V (nuolatinė) "Conex ®" DIA-G maitinimas: • Prijunkite + prie gnybto 19. • Prijunkite - prie gnybto 20. 327 10.3 Baterijos prijungimas 10.5 Srovės išėjimas Dėmesio 10.4 Relių išėjimai Pastaba Relių išėjimų prijungimas priklauso nuo sistemos ir naudojamų galinių valdymo elementų. Todėl toliau aprašytas prijungimas turi būti laikomas tik rekomendacijomis. Esant indukcinėms apkrovoms (įskaitant reles ir kontaktorius) reikalingas trikdžių slopinimas. Jei tai neįmanoma, apsaugokite relių kontaktus panaudodami žemiau nurodytas slopinimo grandines. • Esant kintamai įtampai: • Srovė iki Kondensatorius C Rezistorius R 390 Ω 2 W 60 mA 10 μF, 275 V 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Esant nuolatinei įtampai: lygiagrečiai relei arba kontaktoriui prijunkite slopinimo diodą. Dėmesio Apsaugokite relių išėjimus atitinkamais saugikliais! DC + AC R C 9. pav. 328 Pasirūpinkite, kad būtų teisingas poliškumas! Maksimali apkrova: 500 Ω. Srovės išėjimui gali būti nustatytas vienas iš dviejų standartinių diapazonų 0-20 mA arba 4-20 mA, arba diapazonas gali būti laisvai nustatytas. • Prijunkite ekraną viename gale prie žemės (PE) kontakto. Slopinimo grandinė (DC/AC) TM03 7209 2813 Lietuviškai (LT) Maitinimas iš baterijos: • Prijunkite + prie gnybto 19. • Prijunkite - prie gnybto 20. Baterijos sekimo funkcija: • Prijunkite + prie gnybto 37. • Prijunkite - prie gnybto 38. Išėjimas 1: jutiklis 1 Šis srovės išėjimas duoda rodomą matuojamą vertę kaip analoginį srovės signalą. Matuojamų verčių srovės signalo naudojimas: • Kaip įėjimo signalas kitam indikatoriui. 1. Prijunkite + laidą prie gnybto 39. 2. Prijunkite - laidą prie gnybto 40. Išėjimas 2: jutiklis 2 Šis srovės išėjimas duoda rodomą matuojamą vertę kaip analoginį srovės signalą. Matuojamų verčių srovės signalo naudojimas: • Kaip įėjimo signalas kitam indikatoriui. 1. Prijunkite + laidą prie gnybto 41. 2. Prijunkite - laidą prie gnybto 42. 1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L CAN ADDR 7 + 8 9 10 - + 24 V DC TM03 7029 4506 S1 Lietuviškai (LT) 10.6 "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtų paskirtys 10. pav. "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtai "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtų schemos paaiškinimas Paskirtis CAN CAN Gnybtas Aprašymas H 1 CAN jungtis su DIA-G (jutikliu) L 2 CAN jungtis su DIA-G (jutikliu) Ekranas 3 Ekrano jungtis (CAN) H 4 CAN jungtis su DIA-G (jutikliu) L 5 CAN jungtis su DIA-G (jutikliu) Ekranas 6 Ekrano jungtis (CAN) Jutiklio sąsajos galinio rezistoriaus pasirinkimo jungiklis S1 1 S2 ADDR Padėtis 1: įjungtas 0 24 V (nuolatinė) Padėtis 0: išjungtas CAN adreso nustatymo jungiklis + 7 - 8 + 9 - 10 Maitinimo jungtis, 24 V (nuolatinė), iš "Conex®" DIA-G 329 10.7 Jutiklių prijungimas Prijunkite ekraną prie žemės tik viename gale! 10.7.1 Amperometriniai jutikliai Prijungiamas dviejų 0,5 mm2 laidų kabeliu su vienu ekranu. Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas tarp jutiklio disko ir įspėjimo apie dujas valdiklio): 100 metrų. Kabeliai amperometriniams dujų jutikliams Aprašymas Produkto numeris Amperometrinių dujų jutiklių prijungimo kabelis, 10 metrų 96725670 (321-130/10) Amperometrinių dujų jutiklių prijungimo kabelis, 20 metrų 96725672 (321-130/20) Amperometrinių dujų jutiklių prijungimo kabelis, 50 metrų 96725673 (321-130/50) jutiklis 1 45 47 49 TM03 7030 4506 Lietuviškai (LT) Dėmesio jutiklis 2 46 48 50 11. pav. Amperometrinio jutiklio prijungimas Paskirtis Jutiklis 1 Gnybtas Laidas 45 baltas 47 ekranas + 49 rudas - 46 baltas 48 ekranas 50 rudas Jutiklis 2 + Nurodytos laidų spalvos yra "Grundfos" kabelio. Jutiklis 1: • Prijunkite • Prijunkite • Prijunkite Jutiklis 2: • Prijunkite • Prijunkite • Prijunkite 330 rudą laidą (+) prie gnybto 49. baltą laidą (-) prie gnybto 45. ekraną prie gnybto 47. rudą laidą (+) prie gnybto 50. baltą laidą (-) prie gnybto 46. ekraną prie gnybto 48. Lietuviškai (LT) 10.7.2 Potenciostatiniai jutikliai Šis jutiklis jungiamas tiesiai į jutiklio sąsają. Sąsaja prijungiama prie įspėjimo apie dujas valdiklio 4 laidų kabeliu su vienu ekranu (specialus CAN kabelis). Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas tarp "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos ir įspėjimo apie dujas valdiklio): 500 metrų. Kabeliai potenciometriniams dujų jutikliams Aprašymas Produkto numeris CAN prijungimo kabelis, 10 m 96725684 (321-322/10) CAN prijungimo kabelis, 20 m 96725685 (321-322/20) CAN prijungimo kabelis, 50 m 96725686 (321-322/50) Prijungimo pavyzdys 1: Šiame pavyzdyje, "Conex®" DIA-G ir jutiklio sąsajos 2 galiniai rezistoriai turi būti nustatyti į 1 = įjungta. Pastaba Conex® DIA-G CAN CAN jutiklis S1 Sensor 24 V išėjimas į 24V Out jutiklio Sensor sąsają Jutiklio sąsaja 1 Jutiklio sąsaja 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 4 6 9 01 2 8 3 7 654 6 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 0 H 24 V DC S2 5 0 H L S1 3 1 L 7 8 9 10 + - + 2 5 1 2 ADDR = CAN adresas L H TM03 7031 4506 CAN S1 1 Interface S1 12. pav. Prijungimo pavyzdys 1 Dėmesio Prijunkite ekraną prie žemės tik viename gale! 331 Prijungimo pavyzdys 2: Pastaba Conex® DIA-G S1 1 24 V 24 V DC L 0 H Jutiklio sąsaja 2 Jutiklio sąsaja 1 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 11 5 ADDR = CAN adresas 13. pav. Prijungimo pavyzdys 2 Dėmesio Poz. Prijunkite ekraną prie žemės tik viename gale! Komponentas 1 Rudas 2 Baltas 5 Ekranas 11 Geltonas 12 Žalias Nurodytos laidų spalvos yra "Grundfos" kabelio. Jutiklio sąsaja 1: Signalas ir ekranas: • H: Prijunkite žalią laidą prie gnybto 25. • L: Prijunkite geltoną laidą prie gnybto 23. • Ekranas: prijunkite ekraną prie gnybto 27. Maitinimo įtampa: • Prijunkite rudą laidą (+) prie gnybto 21. • Prijunkite baltą laidą (-) prie gnybto 22. Adreso nustatymas: • Jutiklio sąsajos adresas nustatoma apvaliu CAN adreso nustatymo jungikliu (S2 ADDR) taip: – Jutiklio sąsaja 1: adresas 1 – Jutiklio sąsaja 2: adresas 2 • Nustatykite adresą sukdami jungiklį mažu atsuktuvu. Galinis rezistorius: • Galiniai rezistoriai užtikrina patikimą jutiklių matavimą per CAN sąsają. Galinis rezistorius (S1) įjungiamas paskutiniame grandinės prietaise (nustatoma 1 = įjungta). Pastaba 332 TM03 7032 4506 Lietuviškai (LT) Šiame pavyzdyje abiejų sąsajų galiniai rezistoriai turi būti nustatyti į 1 = įjungta. Prie "Conex®" DIA-G gnybtų 21 ir 22 yra prijungta po du kabelius. Šių gnybtų jungtims turi būti naudojami dvigubi antgaliai. Antroji jutiklio sąsaja gali būti prijungta arba prie Conex® DIA-G, arba prie pirmosios jutiklio sąsajos. Žr. prijungimo pavyzdžius. Dėmesio Įvykus dujų išsiveržimui, kurio metu dujų koncentracija viršija matavimo diapazoną, jutiklis turi būti pakeistas. Saugokite jutiklius nuo didesnių dujų koncentracijų net paleidimo ir tikrinimo metu. Pastaba Jei yra prijungta sprinklerių sistema, pirmiausia uždarykite vandens tiekimą į ją. Pradinio paleidimo metu vykstant jutiklio paleidimo procedūrai gali būti viršytos atitinkamos ribinės vertės ir dėl to gali būti įjungta sprinklerių sistema. Pasiruošimas paleidimui 1. Patikrinkite, ar teisingai prijungtos visos elektros jungtys. 2. Įjunkite elektros maitinimą. 3. Susipažinkite su "Conex®" DIA-G veikimu. 4. Padarykite visus reikalingus nustatymus ir juos užsirašykite. 5. Patikrinkite, ar visi nustatymai teisingi. 6. Patikrinkite, ar visa prijungta įspėjimo ir saugos įranga yra paruošta eksploatavimui. – Dabar prietaisas yra paruoštas eksploatavimui. Jei naudojate amperometrinius jutiklius, jutiklio meniu pasirinkite meniu "New sensor". Taip prietaisui nurodoma, kad naudojamas naujas jutiklis. Įrengimo ir keitimo duomenys tech. priežiūros meniu "Sensor data" atnaujinami automatiškai. Jutiklio tarnavimo laiko pabaigoje, prietaisas parodys pranešimą "Warning Sensor change" (dėmesio, keisti jutiklį). – Main menu (pagrindinis meniu) – Sensor (jutiklis) 1 arba 2 – New sensor (naujas jutiklis). • Jei naudojate potenciostatinius jutiklius, prietaisas automatiškai aptinka, naudojamas naujas jutiklis. Jutiklio duomenys nuskaitomi ir juos galima pasižiūrėti tech. priežiūros meniu "Sensor data". Kai tik prijungiama jutiklio sąsaja ir ją "Conex®" DIA-G aptinka, displėjuje tamsiame fone parodoma "S": Cl2 0.30 ppm S Dujų jutiklio paleidimas 1. Prijunkite jutiklius prieš įjungdami prietaisą. 2. Standartiškai prietaisas pasileidžia su tokiais nustatymais: – Jutiklis 1: Cl2 jutiklis 91835237 (314-011) (amperometrinis dujų jutiklis) – Jutiklis 2: išjungtas. 3. Nustatymo metu pasirinkite naudojamus jutiklius: – Main menu (pagrindinis meniu) – Setup (nustatymai) – Sensor (jutiklis) 1 arba 2. 333 Lietuviškai (LT) 11.1 Pradinis paleidimas • TM03 7033 4506 11. Eksploatavimas 11.2 Valdymo ir indikacijos elementai 11.3 Darbo režimai 2 1 3 4 5 14. pav. 6 "Conex®" 7 8 TM03 7034 4506 Lietuviškai (LT) • DIA-G valdymo skydelis Poz. Aprašymas Indikacijos elementai 1 Raudonas aliarmo LED • Mirksi, jei yra sutrikimų arba neteisingai įvedami duomenys. 2 Raudonas jutiklio 1 LED • Mirksi arba šviečia, kai viršijame jutiklio 1 ribinė vertė. 3 Raudonas jutiklio 2 LED • Mirksi arba šviečia, kai viršijame jutiklio 2 ribinė vertė. 4 Displėjus Valdymo mygtukai 5 [Esc] mygtukas • Grąžina į ankstesnį meniu. • Paskutinį kartą įvesti duomenys neišsaugomi. 6 [Up] mygtukas • Pereinama viena eilute Up (pasirinkta eilutė rodoma tamsiame fone). • Padidinama vertė. 7 [Down] mygtukas • Pereinama viena eilute Down (pasirinkta eilutė rodoma tamsiame fone). • Sumažinama vertė. 8 [OK] mygtukas • Atidaromas pasirinktas meniu. • Patvirtinama pasirinkta eilutė arba vertė. 334 • Rodymo režimas: tai standartinis darbo režimas. Prietaisas automatiškai pasileidžia šiame darbo režime. Šiame darbo režime galima: – pasižiūrėti einamuoju momentu matuojamas vertes – pasižiūrėti klaidų pranešimus – patvirtinti pranešimus. Meniu režimas: šitas režimas įjungiamas paspaudus [OK]. Šiame darbo režime galima atsidaryti įvairius submeniu, kuriuose galima keisti prietaiso nustatymus, atlikti tikrinimus, pasižiūrėti duomenis ir t.t. Iš bet kokio meniu į rodymo režimą galima grįžti paspaudžiant [Esc]. 11.4 Pradinio paleidimo metu displėjuje rodomi elementai Pradinio paleidimo meniu įjungus elektros maitinimą iš karto po pradinio ekrano pasirodo meniu "Language" (kalba). Sprache..Language.. Deutsch English Español Français • Žodis "Language" (kalba) rodomas antraštėje kiekviena galima kalba (keičiasi maždaug kas sekundę). Pradėkite pasirinkdami atitinkamą sau priimtiną kalbą (ši instrukcija yra paruošta pagal angliškąjį variantą, todėl rekomenduojama pasirinkti anglų kalbą). 1. Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] pasirinkite reikiamą kalbą. – Pasirinkta kalba rodoma tamsiame fone (šviesios raidės tamsiame fone). 2. Patvirtinkite paspausdami [OK]. Pastaba Pasirinkta kalba išlieka nustatyta ir kitų prietaiso paleidimų metu, tačiau, jei reikia, ją galima pakeisti per meniu "Setup"/"Language" (šie meniu rodomi anksčiau pasirinkta kalba). Žr. skyrių 11.8.1 Displėjaus kalbos nustatymas. 0.30 ppm 11.5 Naudojimo instrukcija 11.5.1 Meniu naudojimas Perėjimui į reikiamus meniu naudojami valdymo mygtukai. Kad atidarytumėte pagrindinį meniu, kai rodomas rodmenų meniu, arba pasirinktumėte paryškintą submeniu kitame meniu (eilutė tamsiame fone), paspauskite [OK]. Pasirinkimo sąrašuose (submeniu arba nustatymų), rinkitės naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down]. Kad uždarytumėte einamąjį meniu ir grįžtumėte į ankstesnį meniu, spauskite [Esc]. Pastaba Peržiūrint sąrašus (naudojantis mygtukais [Up] ir [Down]), rodomi ir aukščiau bei žemiau esantys submeniu. 11.5.2 Nustatymų pasirinkimas ir patvirtinimas Skaitines vertes, pvz., ribines vertes, galima padidinti ir sumažinti naudojantis mygtukais [Up] ir [Down]. Mygtuku [OK] patvirtinama nustatyta vertė arba pasirinkimas. Paspaudus [Esc] meniu uždaromas ir nepatvirtintos vertės neišsaugomos. Pastaba Išskyrus rodmenų režimą, displėjuje paprastai rodomos 5 eilutės. Pastaba Parametrų nustatymo meniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" rodomi priklausomai nuo meniu "Setup" padarytų nustatymų. Informavimas apie pakeitimų išsaugojimą Jei kokiam nors submeniu pakeičiami nustatymai, uždarant šį submeniu parodomas žemiau nurodytas pranešimas. Šis pranešimas parodomas tik tuo atveju, jei pakeitimai yra atlikti. Jis nerodomas, jei tik pasižiūrimi, bet nepakeičiami anksčiau padaryti nustatymai. Settings saved Viršytas matavimo diapazonas Kai vertė viršija pasirinktą matavimo diapazoną, rodoma ribinė viršutinė arba apatinė diapazono vertė ir ši vertė mirksi. Žr. skyrių 8.4 Matavimo ir nustatymo diapazonai. Cl2 5.00 ppm 335 Lietuviškai (LT) Cl2 11.5.3 Displėjus TM03 7035 4506 Patvirtinus kalbos pasirinkimą [OK] paspaudimu, pradinio paleidimo metu parodoma parametro "Chloras" matuojama vertė. Kitų paleidimų metu displėjuje bus rodoma paskutinį kartą pasirinkto matuojamo parametro vertė. 11.6 Programinės įrangos apžvalga Lietuviškai (LT) 11.6.1 Meniu "Setup" Pagrindinis meniu > Setup Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 German English Language (kalba) Spanish French Russian Polish Off (išjungtas) Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 (jutiklis 1) ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (išjungtas) Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 (jutiklis 2) ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Limit relay (ribinės vertės relė) 336 Fail safe (saugi sutrikimo atveju) On (N.C.) (įjungta) Off (N.O.) (išjungta) Yes (taip) Confirm. LV 2 (rib. vertės 2 patvirtinimas) No (ne) Submeniu 4 Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 Fail safe (saugi sutrikimo atveju) On (N.C.) (įjungta) Confirmation (patvirtinimas) Yes (taip) Sensor 1 (jutiklis 1) Submeniu 4 Off (N.O.) (išjungta) No (ne) Limit value 1 (S1) (ribinė vertė 1) on (įjungta) Limit value 2 (S1) (ribinė vertė 2) on (įjungta) Test sensor (jutiklio tikrinimas) on (įjungta) Limit value 1 (S2) (ribinė vertė 1) on (įjungta) Limit value 2 (S2) (ribinė vertė 2) on (įjungta) Test sensor (jutiklio tikrinimas) on (įjungta) Alarm relay (aliarmo relė) Sensor 2 (jutiklis 2) Lietuviškai (LT) Pagrindinis meniu > Setup off (išjungta) off (išjungta) off (išjungta) off (išjungta) off (išjungta) off (išjungta) Off (išjungta) Battery backup (baterija) N.O. contact (kontaktas) N.C. contact (kontaktas) Time (laikas) Date (data) Start (pradžia) Date/time (data/laikas) Daylight sav.t. (vasaros laikas) End (pabaiga) Time shift (laikrodžio pasukimas) Time (laikas) Date (data) Time (laikas) Date (data) + 1/+ 2 h Off (išjungta) Code function (kodo funkcija) Display (displėjus) Factory setting (gamyklinis nustatymas) Level 1 rights (lygio 1 teisės) Change (keisti) Level 2 rights (lygio 2 teisės) Change (keisti) Delete (trinti) Delete (trinti) Display (displėjus) Contrast (kontrastas) Setup (nustatymas) Reset (grąžinti) Activation (aktyvavimas) CAN interface (sąsaja) Address adjust. (adreso keitimas) Save (išsaugoti) Activate (aktyvuoti) Code (kodas): xxxx On (įjungta) Off (išjungta) Address (adresas): x 337 Lietuviškai (LT) Pagrindinis meniu > Setup Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 Submeniu 4 0-20 mA Sensor 1 (jutiklis 1) 4-20 mA Others (S1) (kita) Current output (srovės išėjimas) Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA Sensor 2 (jutiklis 2) 4-20 mA Others (S2) (kita) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Program version (programos versija) 11.6.2 Meniu "Sensor 1/Sensor 2" Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2) Submeniu 1 Submeniu 2 Man. test (rankinis tikrinimas) Test sensor (jutiklio tikrinimas) Submeniu 3 Submeniu 4 Submeniu 5 Activate (aktyvuoti) Abort (nutraukti) Aut. test (automatinis tikrinimas) On (įjungta) Limit value 1 (ribinė vertė 1) Off (išjungta) x.x days testing interval (x.x dienų tikrinimo intervalas) Off (išjungta) On (įjungta) x.xx ppm Off (išjungta) Limit value (ribinė vertė) Limit value 2 (ribinė vertė 2) Hysteresis (histerizė) Alarm delay (aliarmo uždelsimas) xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas) New sensor (naujas jutiklis) New sensor confirmation (naujo jutiklio patvirtinimas) On (įjungta) x.xx ppm hysteresis (x.xx ppm histerezė) Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos. 338 x.xx ppm xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas) Lietuviškai (LT) 11.6.3 Meniu "Service" Pagrindinis meniu > Service Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 List of events (įvykių sąrašas) Measured value (matuojama vertė) Sensor 1 (jutiklis 1) Aut. test (automatinis tikrinimas) Sensor data (jutiklio duomenys) Settings (S1) (nustatymai) Limit values (ribinės vertės) Alarm relay (aliarmo relė) List of events (įvykių sąrašas) Measured value (matuojama vertė) Sensor 2 (jutiklis 2) Aut. test (automatinis tikrinimas) Sensor data (jutiklio duomenys) Settings (S2) (nustatymai) Limit values (ribinės vertės) Alarm relay (aliarmo relė) 0/4 mA: on (įjungta) Current output 1 (srovės išėjimas 1) 10/12 mA: off (išjungta) 20 mA: off (išjungta) Test current (tikrinimo srovė) 0/4 mA: on (įjungta) Current output 2 (srovės išėjimas 2) 10/12 mA: off (išjungta) 20 mA: off (išjungta) Relay 1 (relė 1): off (išjungta) Relay 2 (relė 2): off (išjungta) Test relay (relės tikrinimas) Relay 3 (relė 3): off (išjungta) Relay 4 (relė 4): off (išjungta) Alarm (aliarmo): off (išjungta) Test display (displėjaus tikrinimas) 339 11.6.4 Meniu "Fine adjustment" Lietuviškai (LT) Pagrindinis meniu > Fine adjustment Submeniu 1 Sensor 1 (jutiklis 1) Submeniu 2 Submeniu 3 Submeniu 4 Manual zero pt. (rankinis nulio nustatymas) (S1) Change (keisti) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (kalibravimas) 340 Measured value (S1) (matuojama vertė) xx.xx ppm Cell (celė) xxxx.x nA Result (S1) (rezultatas) xx.xx nA/ppm Slope (nuolydis) Sensitivity (S1) (jautrumas) xx nA/ppm Slope (nuolydis) Display (displėjus) xx damping (vidurkinimas) Manual zero pt. (rankinis nulio nustatymas) (S2) Sensor 2 (jutiklis 2) Delete (trinti) Calibration (kalibravimas) Change (keisti) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (trinti) Measured value (S2) (matuojama vertė) xx.xx ppm Cell (celė) xxxx.x nA Result (S2) (rezultatas) xx.xx nA/ppm Slope (nuolydis) Sensitivity (S2) (jautrumas) xx nA/ppm Slope (nuolydis) Display (displėjus) xx damping (vidurkinimas) • Iš rodmenų režimo pagrindinis meniu atidaromas paspaudžiant [OK], o iš submeniu - reikiamą kartų skaičių paspaudžiant [Esc]. Pasirinktys pagrindiniame meniu • "Sensor 1 / Sensor 2": jutiklių parametrų nustatymas. Parametrų nustatymo meniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" rodomi priklausomai nuo meniu "Setup" padarytų nustatymų. • "Service" diagnostikos meniu (įvykių sąrašas): matuojamos vertės, srovės išėjmai, relės ir displėjaus tikrinimas. Šiame meniu negalima pakeisti jokių verčių. • "Setup" meniu: kalbos, jutiklių, relių, baterijos, srovės išėjimų ir t.t. nustatymas. • "Fine adjustment" meniu: jutiklių kalibravimas ir rodmenų vidurkinimas. Pastaba Toliau, priešingai nei pagrindinio meniu eiliškumas, pirmiausiai aprašomas meniu "Setup", nes juo reikia naudotis, kai prietaisas nustatomas pirmą kartą. 11.8 Setup (nustatymas) Lietuviškai (LT) 11.7 Pagrindinis meniu Pagrindinis meniu > Setup Submeniu 1 Language (kalba) Sensor 1 (jutiklis 1) Sensor 2 (jutiklis 2) Limit relay (ribinės vertės relė) Alarm relay (aliarmo relė) Battery backup (baterija) Date/time (data/laikas) Code function (kodo funkcija) Display (displėjus) Factory setting (gamyklinis nustatymas) CAN interface (CAN sąsaja) Current output (srovės išėjimas) Program version (programos versija) Per meniu "Setup" atliekami visi standartiniai prietaiso nustatymai. Pradinio paleidimo metu sukonfigūruojamos pagrindinės funkcijos, ir vėliau jas keisti reikia retai arba nereikia iš viso. Pastaba Nustačius prieigos kodus, prieigai prie meniu "Setup" reikalingos 2 lygio teisės. Žr. skyrių 11.8.8 Kodo funkcija. 11.8.1 Displėjaus kalbos nustatymas Per submeniu "Language" pasirenkama visų submeniu ir displėjaus tekstų kalba. Žodis "Language" (kalba) rodomas antraštėje kiekviena galima kalba (keičiasi maždaug kas sekundę). Parodomas galimų kalbų (anglų, vokiečių, prancūzų, ispanų, rusų, lenkų) sąrašas. Pasirinkite pageidaujamą kalbą. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Pastaba Kalbos pakeitimas neturi įtakos jokioms nustatytoms vertėms. 341 11.8.2 Jutiklio 1 nustatymas Lietuviškai (LT) 11.8.4 Ribinės vertės relės funkcijos nustatymas jutikliams Pagrindinis meniu > Setup Pagrindinis meniu > Setup Submeniu 1 Submeniu 2 Off (išjungtas) Submeniu 1 Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 (jutiklis 1) ClO2 314-011 Limit relay (ribinės vertės relė) Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (išjungtas) Chlorine 314-011 Chlorine 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 (jutiklis 2) ClO2 314-011 Ozone 314-071 Ozone 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Per submeniu "Sensor 1" pasirenkamas pirmojo jutiklio tipas. 11.8.3 Jutiklio 2 nustatymas Per submeniu "Sensor 2" pasirenkamas antrojo jutiklio tipas arba, jei antrasis jutiklis nenaudojamas, nustatoma "Off" (išjungtas). Pastaba Jei abiems jutikliams nustatoma "Off", parodomas toks pranešimas: No sensor Submeniu 2 Fail safe (saugi sutrikimo atveju) Confirm. LV 2 (rib. vertės 2 patvirtinimas) Submeniu 3 On (N.C.) (įjungta) Išj. (N.O.) (išjungta) Yes (taip) No (ne) Per submeniu "Limit relay" galima nustatyti suveikimo tipą (saugus sutrikimo atveju) ir ribinės vertės relės patvirtinimą. Saugumo sutrikimo atveju pasirinkimas nustato, ar ribinių verčių relės (dvi vienam jutikliui) veikia kaip NC (normaliai uždaryti) ar NO (normaliai atidaryti) kontaktai. Jei pasirenkama NC, nutrūkus kabeliui duodamas sutrikimo signalas. • Fail safe (saugi sutrikimo atveju) – On (N.C.) (įjungta) – Off (N.O.) (išjungta). Taip pat galima nustatyti ribinės vertės 2 relių suveikimo patvirtinimą. Šis pasirinkimas galioja abiems jutikliams. Jei vieno ar abiejų jutiklių ribinės vertė 2 viršijama, paprastai įjungiama sprinklerių sistema, pavyzdžiui, kad vanduo sugertų prasisunkusį chlorą. Paprastai ribinės vertės 2 relė lieka aktyvuota tol, kol matuojama vertė nenukrenta žemiau ribinės vertės 2. Tačiau gali prireikti išjungti sprinklerių sistemą, pavyzdžiui, kad būtų galima imtis reikiamų priemonių. Tokiu atveju galima nustatyti, kad būtų leidžiamas ribinės vertės 2 patvirtinimas. Patvirtinimas reiškia, kad ribinės vertės 2 relė vėl išjungiama (ir taip, pavyzdžiui, prijungta sprinklerių sistema), nors pavojus dėl padidėjusios dujų koncentracijos vis dar išlieka. • Confirm. LV 2 (rib. vertės 2 patvirtinimas) – Yes (taip) – No (ne). Ribinės vertės 1 viršijimą visada galima patvirtinti. Įspėjimas Naudokite "Confirm. LV 2" funkciją tik tuo atveju, jei esate tikri, kad tai nėra didelis dujų išsiveržimas! Pastaba 342 Ribinės vertės 2 relės suveikimo uždelsimas gali būti nustatytas per atitinkamo jutiklio meniu. Lietuviškai (LT) 11.8.5 Aliarmo relės priskyrimas ir nustatymas Pagrindinis meniu > Setup Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 Fail safe (saugi sutrikimo atveju) On (N.C.) (įjungta) Confirmation (patvirtinimas) Yes (taip) Sensor 1 (jutiklis 1) Off (N.O.) (išjungta) No (ne) Limit value 1 (S1) (ribinė vertė 1) On (įjungta) Limit value 2 (S1) (ribinė vertė 2) On (įjungta) Test sensor (jutiklio tikrinimas) On (įjungta) Limit value 1 (S2) (ribinė vertė 1) On (įjungta) Limit value 2 (S2) (ribinė vertė 2) On (įjungta) Test sensor (jutiklio tikrinimas) On (įjungta) Alarm relay (aliarmo relė) Sensor 2 (jutiklis 2) Submeniu 4 Off (išjungta) Off (išjungta) Off (išjungta) Off (išjungta) Off (išjungta) Off (išjungta) Esant šiems sutrikimams pateikiamas aliarmo pranešimas ir automatiškai suveikia aliarmo relė: • baterijos sutrikimas • atvira grandinė srovės išėjime. Jei aliarmo būsena pašalinama, relė automatiškai išsijungia (be uždelsimo). Taip pat šiame submeniu galima padaryti šiuos aliarmo relės nustatymus: • Pasirinkimas, ar aliarmo relė veikia kaip N.C. (saugus sutrikimo atveju), ar N.O. kontaktas • Aliarmų pranešimų patvirtinimas. Taip pat aliarmo relės suveikimą gali sukelti pasirinkti kiekvieno jutiklio įvykiai: • - ribinės vertės 1 viršijimas • - ribinės vertės 2 viršijimas • - sutrikimas jutiklio tikrinimo metu. Pastaba Aliarmo relės suveikimo uždelsimas gali būti nustatytas per atitinkamo jutiklio meniu. 343 Lietuviškai (LT) 11.8.6 Baterijos nustatymas Nutrūkus maitinimui iš elektros tinklo, "Conex®" DIA-G gali būti maitinamas 24 V nuolatine įtampa iš išorinės baterijos (UPS), pavyzdžiui, "Grundfos" baterijos, užsakymo Nr. 96725709 (336-308). Kontaktas iš baterijos į elektriškai izoliuotą "Conex®" DIA-G įėjimą nurodo, ar baterija yra parengta darbui. Baterijos funkcija įjungiama per submeniu "Battery backup", kuriame nustatoma, ar integruota maitinimo iš baterijos relė veikia kaip N.C., ar N.O. kontaktas: • Battery backup (baterija) – OFF (išjungta). – N.O. contact: elektriškai izoliuotas UPS kontaktas užsidaro, jei baterija yra pažeista. – N.C. contact: elektriškai izoliuotas UPS kontaktas atsidaro, jei baterija yra pažeista. 11.8.7 Datos/laiko nustatymas Pagrindinis meniu > Setup Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 Submeniu 4 Time (laikas) Date (data) Start (pradžia) Date/time (data/laikas) Daylight sav.t. (vasaros laikas) End (pabaiga) Time shift (laikrodžio pasukimas) Off (išjungta) Per submeniu "Date/time" nustatoma einamoji data ir laikas bei vasaros laiko persukimo datos, jei jis naudojamas. • Submeniu "Time" nustatykite laiką formatu hh.mm.ss. • Submeniu "Date" nustatykite datą formatu mm.dd.MMMM (jei pasirinkta kita nei anglų displėjaus kalba, laiko formatas yra dd.mm.MMMM). – Nustačius datą, atitinkama savaitės diena rodoma automatiškai. • Submeniu "Daylight.sav.t." nustatoma vasaros laiko pradžia ir pabaiga bei laikrodžio pasukimas (+ 1 h arba + 2 h). • Atsidarykite reikiamą submeniu. – Aktyvus skaičių laukelis mirksi. – Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] keiskite skaičius. – Paspauskite [OK], kad pereitumėte į kitą laukelį. • Laikant mygtuką paspaustą skaičiai keičiasi greičiau. 344 Time (laikas) Date (data) Time (laikas) Date (data) + 1/+ 2 h Pastaba Jei įvedamas neteisingas kodas: - Prieiga prie atitinkamų meniu neleidžiama. - Parodomas klaidos pranešimas (trukmė: 5 sekundės). - Vėl rodomas pagrindinis meniu. Per submeniu "Code function" galima nustatyti ir pakeisti kodus. Panaikinimo funkcija Įvedus kodą 1998 bus ištrinti visi anksčiau įvesti kodai. Visi ankstesni prieigos kodai ištrinami ir jie tampa 0000. Panaikinimo funkcija gali būti panaudota kodo meniu arba tuo metu, kai paprašoma įvesti kodą. 11.8.9 Displėjaus kontrasto nustatymas Per submeniu "Display" galima nustatyti displėjaus kontrastą (šviesumą) nuo 0 iki 100 %. Pastaba 11.8.10 Vartotojo nustatymų išsaugojimas / aktyvavimas Per submeniu "Factory setting" galima išsaugoti esamus prietaiso nustatymus, kad juos galima būtų vėliau aktyvuoti, arba aktyvuoti anksčiau išsaugotus nustatymus. • Setup (nustatymas) – Save setup (išsaugoti nustatymus): išsaugomi visi esami prietaiso meniu nustatymai (ne tik meniu "Setup" nustatymai) – Activate setup (aktyvuoti nustatymus): aktyvuojami paskutinį kartą išsaugoti nustatymai. Code function Pastaba Level 1 rights Level 2 rights Jei nustatomas per didelis kontrastas, gali būti neįmanoma matyti, kas rodoma displėjuje. Tokiu atveju spauskite mygtuką [Down] tol, kol kontrastas sumažės tiek, kad bus galima matyti, kas rodoma displėjuje. Išsaugokite jūsų prietaiso nustatymus per šį meniu, kai jau būsite atlikę visus nustatymus per meniu "Setup" ir "Sensor 1/2". Tada galėsite juos bet kada vėl aktyvuoti (net po gamyklinių nustatymų grąžinimo)! 1. Pasirinkite reikiamą prieigos lygį ir paspauskite [OK], kad būtų atidarytas atitinkamas meniu. 2. Kodas gali būti ištrintas (grąžintas standartinis nustatymas) arba pakeistas. Pasirinkite reikiamą funkciją. 3. Naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down] įveskite esamą (seną) prieigos kodą ir patvirtinkite paspausdami [OK] (pirmą kartą naudojantis šia funkcija reikia įvesti kodą 0000). Dabar galima: – Pasirinkus "Delete" prieigos kodas bus panaikintas. – Galima įvesti naują kodą. 4. Naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down] įveskite naują prieigos kodą ir patvirtinkite paspausdami [OK]. 5. Naujai pasirodžiusiame ekrane naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down] dar kartą įveskite naują prieigos kodą ir patvirtinkite paspausdami [OK]. 345 Lietuviškai (LT) 11.8.8 Kodo funkcija Norint apsaugoti prietaisą nuo nesankcionuotos prieigos, galima naudoti prieigos kodus (skaičius nuo 1 iki 9999). "Conex®" DIA-G naudojami dviejų lygių kodai, kurie suteikia skirtingas teises: • Lygis 1: prieiga prie ribinės vertės viršijimo ir aliarmo patvirtinimo, prieiga prie meniu "Service" • Lygis 2: neribota prieiga prie visų meniu: "Service", "Sensor 1", "Sensor 2", "Setup" ir "Fine adjustment". Ribinės vertės viršijimo ir aliarmo patvirtinimas. – Jei prieigos kodas yra nustatytas, įvedus atitinkamą kodą (iki keturių skaitmenų) 60 minučių suteikiama prieiga prie atitinkamų lygio 1 arba lygio 2 funkcijų. – Jei kodas nenustatomas, vartotojai turi neribotą prieigą prie atitinkamų meniu. – Kodas 0000 (standartinis) nerodomas ir nereikalaujamas. Lietuviškai (LT) 11.8.11 Gamyklinių nustatymų grąžinimas Per submeniu "Factory setting" naudojantis kodu 6742 "Conex®" DIA-G gali būti grąžinti gamykliniai nustatymai. Dėmesio Naudokite šią funkciją tik avariniu atveju. Visi prietaiso nustatymai bus prarasti ir reikės juos įvesti iš naujo! Nustatymų grąžinimo metu neišjunkite prietaiso maitinimo! "Conex®" DIA-G gamyklinių nustatymų grąžinimas • Reset (grąžinti) – Parodomas kodas 0000. – Spausdami mygtukus [Down] ir [Up] nustatykite kodą 6742 ir patvirtinkite paspausdami [OK]. Dabar prietaisui grąžinti pradiniai gamykliniai nustatymai. Dėmesio Prieš kitą paleidimą: Patikrinkite visus parametrus ir nustatykite prietaisą iš naujo pagal savo sistemą! 11.8.12 Bendri gamykliniai nustatymai Language (kalba) • Prietaisas laukia kalbos pasirinkimo. Pakaitomis rodomos kalbos "Deutsch/English/Français....". Setup (nustatymas) • Jutiklis 1: Chlorine 314-011 • Jutiklis 2: Off (išjungta) • Ribinės vertės relės: Off (išjungta) • Aliarmo relė: Off (išjungta) • Baterija: Off (išjungta) • Vasaros laikas: Off (išjungta) • Kodai: 0000 (lygis 1 ir lygis 2) • Displėjaus kontrastas: 50 % • CAN sąsaja: Off (išjungta) • Srovės išėjimai 0-20 mA. Meniu "Sensor" • Jutiklio tikrinimas: Off (išjungta) • Ribinės vertės: Off (išjungta). 11.8.13 CAN sąsajos nustatymas Per submeniu "CAN interface" aktyvuojama arba deaktyvuojama CAN sąsaja (jei prijungta) ir nustatomas CAN adresas. • CAN interface (CAN sąsaja) • Activation (aktyvavimas) – On (įjungta) – Off (išjungta). • Address setting (adreso nustatymas) – Adresas nuo 1 iki 12. Pastaba Šis meniu naudojamas aktyvuoti išorinę CAN sąsają. Ši funkcija nepriklauso nuo jokio jutiklio, kuris gali būti prijungtas per vidinę CAN sąsają. 11.8.14 Srovės išėjimų darbo režimo pasirinkimas Per submeniu "Current output" pasirenkami ir nustatomi srovės išėjimų diapazonai. • Galimi du standartiniai srovės išėjimų diapazonai - "0-20 mA" ir "4-20 mA". Priskyrimas yra proporcingas jutiklio matavimo diapazonui. – 0 ppm atitinka 0 arba 4 mA. – Didžiausia matavimo diapazono vertė atitinka 20 mA. • Papildomai srovės išėjimai gali būti laisvai priskirti matavimo diapazonui intervale 0-20 mA. – Nustatymai atliekami per submeniu "Others". – Diapazone nuo 0 iki 20 mA pasirenkamos dvi verčių poros (priklausomai nuo jutiklio matavimo diapazono). Kai vertė mirksi, spausdami mygtukus [Down] ir [Up] nustatykite reikiamą vertę ir patvirtinkite paspausdami [OK]. – Tada matuojamos vertės priskyrimas srovės išėjimo signalui yra tiesinis, tiesė eina per nustatytas verčių poras. 11.8.15 Programos versija Per submeniu "Program version" galima pasižiūrėti programinės įrangos versiją ir išleidimo datą. Program version Conex® DIA-G v1.00.1 • • 346 20050811 Versija, pavyzdžiui, v1.00.1 Programinės įrangos išleidimo data 2005-08-11. Per meniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" nustatomi jutiklių parametrai, pavyzdžiui, jų ribinės vertės ir aliarmai bei atliekamas jutiklių tikrinimas. Pastaba Nustačius prieigos kodus, prieigai prie meniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" reikalinga 2 lygio kodas. Žr. skyrių 11.8.8 Kodo funkcija. Pastaba Jutiklio meniu rodomas tik tuo atveju, jei jutiklis yra pasirinktas (per meniu "Setup"). Dėmesio Jei per meniu "Setup" pakeičiamas jutiklio tipas, visi visiems jutiklio meniu nustatymams grąžinamos standartinės vertės. Po jutiklio pakeitimo visi jutiklio nustatymai turi būti atlikti iš naujo. 11.9.1 Jutiklio tikrinimas Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2) Submeniu 1 Test sensor (jutiklio tikrinimas) Submeniu 2 Submeniu 3 Man. test (rankinis tikrinimas) Activate (aktyvuoti) Aut. test (automatinis tikrinimas) On (įjungtas) Submeniu 4 Abort (nutraukti) x.x days testing interval (x.x dienų tikrinimo intervalas) Off (išjungtas) Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos. Jutiklio elemento veikimas gali būti patikrintas naudojant poliškumo sukeitimą. Šis jutiklio tikrinimas gali būti vykdomas automatiškai reguliariais intervalais arba kas tam tikrą laiką rankiniu būdu. Per submeniu "Test sensor" galima nustatyti automatinį jutiklio tikrinimą. • Aut. test S1/S2 (automatinis tikrinimas S1/S2) – On (įjungtas) – Off (išjungtas). Pasirinkus "Aut. test" "On", galima įvesti tikrinimo intervalą nuo 0,5 iki 30 parų. Be automatinio jutiklio tikrinimo bet kuriuo metu galima atlikti rankinį jutiklio patikrinimą. • Man. test S1/S2 (rankinis tikrinimas S1/S2) – Activate (aktyvuoti). Jutiklio tikrinimo metu displėjuje rodoma tikrinimo eigos juosta ir kai jutiklio patikrinimas užbaigiamas parodomas rezultatas - "Sensor test O.K." (jutiklio tikrinimas praėjo gerai) arba "Test sensor error" (jutiklio tikrinimo klaida). Jei jutiklis sugedęs, užsidega atitinkamo jutiklio LED indikatorius ir, priklausomai nuo meniu "Setup" nustatymų, duodamas aliarmo meniu nustatytas aliarmas. Dėmesio Jei jutiklio tikrinimo metu aptinkamas jutiklio sutrikimas, yra dujų nuotėkio neaptikimo pavojus! Patikrinkite jutiklį ir kabelių jungtis. Sugedusius jutiklius reikia pakeisti! 347 Lietuviškai (LT) 11.9 Jutiklių parametrų nustatymas 11.9.2 Jutiklių ribinių verčių nustatymas Submeniu 1 Limit value (ribinė vertė) Submeniu 2 Submeniu 3 Limit value 1 (ribinė vertė 1) Off (išjungta) Limit value 2 (ribinė vertė 2) Hysteresis (histerizė) On (įjungta) Submeniu 5 x.xx ppm Off (išjungta) On (įjungta) x.xx ppm xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas) x.xx ppm hysteresis (x.xx ppm histerezė) Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos. Per meniu "Limit value" jutikliui galima nustatyti dvi ribines vertes jutiklio matavimo diapazono ribose. Kai pasiekiama ribinė vertė, suveikia ribinės vertės relė ir, jei nustatyta, gali suveikti aliarmas. Jei viršijama vieno ar abiejų jutiklių ribinė vertė 2, paprastai įjungiama sprinklerių sistema, kad vanduo sugertų prasisunkusį chlorą. Kad būtų išvengta aliarmo ir su juo susijusių priemonių suveikimo, kai ribinė vertė viršijama tik trumpai, galima nustatyti uždelsimo laiką. Kai viršijama ribinė vertė 2, ribinės vertės 2 relė aktyvuojama tik praėjus šiam uždelsimo laikui. Aliarmo uždelsimo laikas pradedamas skaičiuoti nuo to momento, kai jutiklio matuojama koncentracija viršija ribinę vertę 2. Kiti ribinių verčių nustatymai (relės suveikimo kryptis, patvirtinimas, aliarmai) įvedami per meniu "Setup". Žr. skyrių 11.8.4 Ribinės vertės relės funkcijos nustatymas jutikliams. Ribinių verčių nustatymas Per submeniu "Limit value" galima nustatyti ribines vertes jutiklio matavimo diapazono ribose. • "Limit value 1" arba "Limit value 2" (ribinė vertė 1 arba ribinė vertė 2) – Off (išjungta) – On (įjungta). • "Limit value 1" arba "Limit value 2" (ribinė vertė 1 arba ribinė vertė 2) – x.xx ppm. Ribinei vertei 2 gali būti nustatytas nuo 0 iki 180 sekundžių uždelsimas (standartinė vertė yra 60 sekundžių). • Limit value 2 (ribinė vertė 2) – xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas). 348 Submeniu 4 Suveikimo histerezės nustatymas Kiekvieno jutiklio ribinėms vertėms galima nustatyti histerezę (jutikliai nustatomi atskirai, bet to paties jutiklio dviejų ribinių verčių histerezės yra vienodos), kad būtų išvengta dažno junginėjimosi, kai pasiekiama ribinė vertė. Per submeniu "Limit value" galima nustatyti histerezę. • Hysteresis (histerizė) – x.xx ppm. • Nustatymo diapazonas: 0-50 % nuo matavimo diapazono. Pavyzdys: ribinė vertė 3,00 ppm, histerezė 0,04 ppm – Histerezės juosta yra simetriška ribinės vertės atžvilgiu. – Įjungimo vertė = ribinė vertė + 1/2 histerezės. – Išjungimo vertė = ribinė vertė - 1/2 histerezės. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t 15. pav. Suveikimo histerezė TM03 7036 4506 Lietuviškai (LT) Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2) 11.9.4 Jutiklio keitimas Pranešimas: "Change sensor" (keisti jutiklį) Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2) Submeniu 1 Submeniu 2 Alarm delay (aliarmo uždelsimas) xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas) Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos. Per submeniu "Setup" (žr. 11.8.5 Aliarmo relės priskyrimas ir nustatymas 343 puslapyje) nustatyti ribinės vertės 1, ribinės vertės 2 ir/arba jutiklio tikrinimo aliarmai gali būti uždelsti. Tada aliarmo relė suveikia praėjus nustatytam uždelsimui nepriklausomai nuo atitinkamos ribinės vertės relės. Aliarmui gali būti nustatytas nuo 0 iki 180 sekundžių uždelsimas. • Alarm S1/S2 (aliarmas S1/S2) – xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas). Pastaba Per meniu "Setup" aliarmas turi būti priskirtas atitinkamoms ribinėms vertėms arba jutiklių tikrinimams! Dėmesio Sugedusius jutiklius reikia pakeisti! Potenciostatinis jutiklis arba amperometrinio jutiklio diskas turi būti keičiami šiais atvejais: – praėjus numatytam jutiklio elemento tarnavimo laikui – po to, kai jutiklis buvo paveiktas dujų koncentracijos, kuri viršija jo matavimo diapazoną – pažeidimų atveju. Žr. dujų jutiklių instrukcijas. Amperometriniai jutikliai: Numatomas jutiklio tarnavimo laikas nustatomas, kai jutiklis sumontuojamas po patvirtinimo per meniu "New sensor". Dėmesio Jei amperometrinio jutiklio pakeitimas nepatvirtinamas per meniu "New sensor", jutiklio keitimo pranešimas "Change sensor" negali būti parodytas tinkamu laiku. Dėl pasibaigusio tarnavimo laiko jutiklių sistema gali blogai veikti! Potenciostatiniai jutikliai: numatomam jutiklio elemento tarnavimo laikui sekti naudojama kalibravimo data jutiklio luste (pagaminimo data). Praėjus numatytam tarnavimui laikui parodomas toks pranešimas: Sensor 1 Warning Change sensor • Šis pranešimas turi būti patvirtintas paspaudžiant [OK]. Amperometriniai jutikliai Jei jutiklio įrengimo data buvo patvirtinta per meniu "New sensor", praėjus numatytam amperometrinio jutiklio tarnavimo laikui parodomas pranešimas "Change sensor". Pastaba Draudžiama įrengti jutiklius po to, kai jau yra praėjęs jų maksimalus sandėliavimo laikas. 349 Lietuviškai (LT) 11.9.3 Aliarmo uždelsimo nustatymas Lietuviškai (LT) Jutiklio tipas Amperometrinis jutiklis (diskas) Matuojamas parametras Cl2, ClO2 O3 Maksimalus sandėliavimo laikas (mėnesiai) Numatomas tarnavimo laikas (mėnesiai) 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Potenciostatiniai jutikliai Kiekviename jutiklyje yra įrašyta pagaminimo data bei maksimalus sandėliavimo ir numatomo tarnavimo laikas. Jutiklio tarnavimo laikas pasibaigia praėjus maksimaliam sandėliavimo laikui +numatytam tarnavimo laikui. Tai nepriklauso nuo to, kada jutiklis faktiškai buvo įrengtas. Jutiklio tipas Potenciostatinis jutiklis Potenciostatinių jutiklių atveju pranešimas "Change sensor" parodomas atėjus laikui: pagaminimo data + maksimalus sandėliavimo laikas + numatytas tarnavimo laikas. Matuojamas parametras Maksimalus sandėliavimo laikas (mėnesiai) Numatomas tarnavimo laikas (mėnesiai) Produkto numeris Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Žemiau pateikti pranešimai rodomi tik tuo atveju, kai potenciostatiniai jutikliai naudojami su jutiklio sąsaja: Jei jutiklis (-iai) yra prijungtas (-ti) per sąsają, cikliškai nuskaitoma jo EPROM atmintis ir jutiklio duomenys perduodami į "Conex®" DIA-G. Pranešimas prijungus naują jutiklį Kai jutiklio elementas pakeičiamas (tai nustatoma pagal serijos numerį), parodomas toks pranešimas: Sensor 1 Pranešimas, kai jutiklis atjungiamas Kai jutiklio elementas atjungiamas, po 10 sekundžių parodomas toks pranešimas: New sensor • Warning • No sensor • Produkto numeris Šis pranešimas turi būti patvirtintas paspaudžiant [OK]. • • Šis pranešimas turi būti patvirtintas paspaudžiant [OK]. Kai jutiklio elementas pakeičiamas, bet kokie meniu "Fine adjustment" padaryti nustatymai ištrinami. Rankinė jautrumo korekcija. Rankinė nulinio taško korekcija. Neteisingo tipo jutiklio prijungimas Jei prijungiamas jutiklis, neatitinkantis meniu "Setup" nustatyto jutiklio tipo, pateikiamas toks pranešimas: Sensor 1 Wrong sensor • 350 Šio panešimo neįmanoma patvirtinti. Jutiklio tipo nustatymas turi būti pakoreguotas pagal prijungtą jutiklį. Pranešimas išlieka displėjuje tol, kol sutrikimas nepašalinamas per meniu "Setup". Lietuviškai (LT) 11.10 Nustatymų pasižiūrėjimas per meniu "Service" Pagrindinis meniu > Service Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3 List of events (įvykių sąrašas) Measured value (matuojama vertė) Sensor 1 (jutiklis 1) Aut. test (automatinis tikrinimas) Sensor data (jutiklio duomenys) Settings (S1) (nustatymai) Limit values (ribinės vertės) Alarm relay (aliarmo relė) List of events (įvykių sąrašas) Measured value (matuojama vertė) Sensor 2 (jutiklis 2) Aut. test (automatinis tikrinimas) Sensor data (jutiklio duomenys) Settings (S2) (nustatymai) Limit values (ribinės vertės) Alarm relay (aliarmo relė) 0/4 mA: on (įjungta) Current output 1 (srovės išėjimas 1) 10/12 mA: off (išjungta) 20 mA: off (išjungta) Test current (tikrinimo srovė) 0/4 mA: on (įjungta) Current output 2 (srovės išėjimas 2) 10/12 mA: off (išjungta) 20 mA: off (išjungta) Relay 1 (relė 1): off (išjungta) Relay 2 (relė 2): off (išjungta) Test relay (relės tikrinimas) Relay 3 (relė 3): off (išjungta) Relay 4 (relė 4): off (išjungta) Alarm (aliarmo): off (išjungta) Test display (displėjaus tikrinimas) Per meniu "Service" galima pasižiūrėti naujausius pranešimus (įvykių sąrašas), jutiklių matavimo duomenis, automatinio tikrinimo duomenis ir jutiklių duomenis. Taip pat galima patikrinti srovės išėjimus, relės ir displėjų, t.y. patikrinti, ar "Conex®" DIA-G ir prijungta įspėjimo ir apsaugos įranga gerai veikia. Sensor 1/2 (jutikis 1/2) Submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" yra šie meniu punktai: • List of events (įvykių sąrašas) • Measured value (matuojama vertė) • Auto test (automatinis tikrinimas) • Sensor data (jutiklio duomenys) • Settings (nustatymai). List of events (įvykių sąrašas): galima pasižiūrėti 10 paskutinių chronologine tvarka įrašytų įvykių (ribinių verčių viršijimai ir jutiklio sutrikimai) su jų data ir laiku. Įvykiai displėjuje parodomi taip: List of events Number: 1 Event: LV 1 On Date: dd.mm.yyyy Time: hh:mm:ss Įvykis: • LV 1 On = Ribinė vertė 1 pasiekta • LV 1 On = Ribinė vertė 1 vėl nesiekiama • LV 2 On = Ribinė vertė 2 pasiekta • LV 2 On = Ribinė vertė 2 vėl nesiekiama • Sensor fault (jutiklio sutrikimas). 351 Lietuviškai (LT) Measured value (matuojama vertė): jutiklio 1 matuojamos vertės rodymo pavyzdys: Sensor 1 Settings (nustatymai): čia parodomi ribinių verčių ir aliarmo relės nustatymai, kad šias vertes galima būtų patikrinti neatsidarant atitinkamų meniu "Setup" submeniu. Displėjaus pavyzdžiai: xx.xx ppm Limit values xxxx nA LV 1 0.50 ppm xxxx.x nA/ppm LV 2 1.80 ppm Rodomi šie duomenys: • xx.xx ppm = einamuoju momentu matuojama vertė, ppm • xxxx nA = einamuoju momentu srovės įėjime gaunamas signalas, nA arba µA • xxxx.x nA/ppm = jutiklio jautrumas, nA/ppm arba µA/ppm. Auto test (automatinis tikrinimas): parodomas nustatytas tikrinimo intervalas ir iki kito jutiklio tikrinimo likęs laikas. Šis meniu rodomas tik tuo atveju, jei per pagrindinio meniu submeniu "Sensor 1" arba "Sensor 2" yra pasirinktas automatinis tikrinimas. Aut. test S1 Interval xx.x day Next test xx.x day • Interval (intervalas): rodomas nustatytas tikrinimų intervalas. Taip pat žr. 11.9.1 Jutiklio tikrinimas. • Next test (kitas tikrinimas): rodomas iki kito automatinio tikrinimo likęs laikas paromis ir valandomis. Sensor data (jutiklio duomenys): rodomi konkretaus jutiklio duomenys. Keitimo data rodoma pagal kalibravimo datą (nuskaitytą iš EPROM atminties) arba prijungimo datą (naujo jutiklio aptikimas). Žr. skyrių 11.9.4 Jutiklio keitimas. Sensor data Sensor Slope ... µA/ppm Assembly ... dd.mm.yyyy Change ... dd.mm.yyyy Pastaba 352 Amperimetrinių jutiklių atveju šie duomenys atnaujinami tik kai pasinaudojama meniu "New sensor". Fail safe N.O. Conf. No Delay 30 sec Hyst. 0.02 ppm Alarm relay Test sensor Limit value 2 Fail safe N.O. Delay 30 sec Conf. Yes Test current (srovės išėjimų veikimo patikrinimas) Priklausomai nuo srovės kilpų konfigūracijos, srovės išėjimai gali būti įjungti su tokiomis srovėmis ir srovės vertė paduota į sistemą: • Esant nustatytam standartiniam srovės intervalui 0-20 mA, galima rinktis 0, 10 ir 20 mA srovę • Esant nustatytam standartiniam srovės intervalui 4-20 mA arba laisvai sukonfigūruotoms srovės kilpoms, galima rinktis 4, 12 ir 20 mA srovę 1. Atsidarykite meniu "Test current" paspausdami [OK]. 2. Atsidarykite "Current output 1" (jutikliui 1) arba "Current output 2" (jutikliui 2) paspausdami [OK]. 3. Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] pasirinkite srovės vertes. 4. Pasirinkite eilutę ir paspauskite [OK], kad perjungtumėte srovės išėjimo būseną su reikia reikšme į "On". 5. Pasirinkite kitą eilutę ir paspauskite [OK], kad išjungtumėte ankstesnę srovės vertę ir naujai srovės vertei nustatytumėte "On". 6. Išmatuokite kiekvieną srovės vertę tinkamu matavimo prietaisu, taip patikrindami, ar atitinkamame srovės išėjime yra reikiama srovė. – Jei reikiama srovė yra: funkcija veikia. – Jei reikiamos srovės nėra: srovės išėjimas sugedęs. 7. Paspauskite [Esc], kad uždarytumėte tikrinimo meniu. Uždarius meniu, į išėjimus vėl paduodamos jutiklių signalą atitinkančios srovės. Pastaba Visa prie ribinių verčių ir aliarmo relių prijungta įspėjimo ir apsaugos įranga, pavyzdžiui, sprinklerių sistema, relių tikrinimo metu bus įjungta pagal standartinius nustatymus! 1. Atsidarykite meniu "Test relay" paspausdami [OK]. 2. Spausdami mygtukus [Down] ir [Up] pasirinkite tikrinamą relę ir ją įjunkite arba išjunkite paspausdami [OK]. – Jei relė suveikia (girdisi) ir prijungta įspėjimo ir apsaugos įranga aktyvuojama: funkcija veikia. – Jei relė nesuveikia: relė yra sugedusi. – Jei prijungta įspėjimo arba apsaugos įranga neaktyvuojama: patikrinkite laidus ir pačią įspėjimo arba apsaugos įrangą. Jei reikia, suremontuokite. 3. Paspauskite [Esc], kad uždarytumėte tikrinimo meniu. Uždarius tikrinimo meniu visos relės persijungia į ankstesnę būseną. Test display (displėjaus veikimo patikrinimas) 1. Atsidarykite meniu "Test display" paspausdami [OK]. Jei displėjus pasidaro visiškai tamsus: funkcija veikia. – Jei kai kurios displėjaus zonos lieka šviesios, displėjus yra sugedęs šiose zonose. 2. Paspauskite [Esc], kad uždarytumėte tikrinimo meniu. 11.11 Meniu "Fine adjustment" Pagrindinis meniu > Fine adjustment Submeniu 1 Sensor 1 (jutiklis 1) Submeniu 2 Submeniu 3 Submeniu 4 Manual zero pt. (S1) (rankinis nulio nustatymas) Change (keisti) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (kalibravimas) Measured value (S1) (matuojama vertė) xx.xx ppm Cell (celė) xxxx.x nA Result (S1) (rezultatas) xx.xx nA/ppm Slope (nuolydis) Sensitivity (S1) (jautrumas) xx nA/ppm Slope (nuolydis) Display (displėjus) xx damping (vidurkinimas) Manual zero pt. (S2) (rankinis nulio nustatymas) Sensor 2 (jutiklis 2) Delete (trinti) Calibration (kalibravimas) xx.xx ppm xxx.x nA Change (keisti) Delete (trinti) Measured value (S2) (matuojama vertė) xx.xx ppm Cell (celė) xxxx.x nA Result (S2) (rezultatas) xx.xx nA/ppm Slope (nuolydis) Sensitivity (S2) (jautrumas) xx nA/ppm Slope (nuolydis) Display (displėjus) xx damping (vidurkinimas) Meniu "Fine adjustment" galima naudoti šiais tikslais: • Atlikti atitinkamo jutiklio rankinį nulio taško koregavimą. • Atlikti kalibravimą. • Nustatyti srovės išėjimo jautrumą. • Suvidurkinti matuojamos vertės rodymą, kad esant matuojamos vertės fluktuacijoms, displėjuje rodoma vertė dažnai nesikeistų. Pastaba Nustačius prieigos kodus, prieigai prie meniu "Fine adjustment" reikalingas 2 lygio kodas. Žr. skyrių 11.8.8 Kodo funkcija. 353 Lietuviškai (LT) Test relay (relių veikimo patikrinimas) 11.11.1 Rankinis jutiklio nulinio taško nustatymas Lietuviškai (LT) Įspėjimas Jei ši funkcija naudojama neteisingai, iškyla pavojus, kad matavimai bus neteisingi arba iš viso nebus matuojama! Jutikliai gali nukrypti nuo nulinio taško, t.y. gali būti rodoma tam tikra dujų koncentracija, nors ore jų nėra. Kad būtų kompensuotas šis nuokrypis, gali būti padaryta iki 5 µA korekcija. Jei nuokrypis yra didesnis, tai reiškia, kad jutiklis yra pažeistas, ir jį reikia pakeisti. Jutiklio nulinio taško nustatymas: • Patalpinkite jutiklį į aplinką, kurioje visiškai nėra matuojamų dujų. Įspėjimas Niekada nenustatykite nulinio taško patalpoje, kurioje jutiklis matuoja koncentraciją! Bet kokia šioje aplinkoje esanti dujų koncentracija ateityje bus atimama iš matuojamos vertės! Per submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" nulinis taškas gali būti nustatytas rankiniu būdu. • Man. zero pt. S1/S2 (rankinis nulinio taško nustatymas S1/S2) – Change (keisti) – Delete (trinti). Pasirinktis "Change" gali būti naudojama naujam nuliniam taškui įvesti. – 0,00 ppm = x.xx µA arba nA. Pasirinkus "Delete" ištrinamas anksčiau nustatytas nulinis taškas. Verčių pora gražinama į 0,00 ppm/ 0 µA arba nA. 11.11.2 Kalibravimo atlikimas Įspėjimas Jei ši funkcija naudojama neteisingai, iškyla pavojus, kad matavimai bus neteisingi arba iš viso nebus matuojama! Jutiklių matuojama koncentracija gali skirtis nuo faktinės dujų koncentracijos ore. Kad šis nuokrypis būtų kompensuotas, jutiklį galima sukalibruoti. Tam būtina atlikti tikslų palyginamąjį koncentracijos matavimą (pavyzdžiui, sukalibruotu dujų koncentracijos matavimo prietaisu). 354 Pastaba "Conex®" DIA-G yra dujų detektorius. Jis netinka nuolatiniam dujų koncentracijos matavimui ar maksimalių leistinų koncentracijų sekimui. Kalibravimą galima atlikti per submeniu "Sensor 1" arba "Sensor 2". 1. Perkelkite jutiklį į aplinką, kurioje yra dujų, ir atlikite koncentracijos matavimą su dujų matavimo prietaisu. • Calibration (kalibravimas) S1/S2 – Measured value (matuojama vertė) – Result (rezultatas). Pasirinktis "Measured value" gali būti naudojama kalibravimui atlikti. 2. Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] įveskite palyginamojo matavimo metu nustatytą koncentraciją (ppm). – Žemiau esančioje eilutėje rodoma esama celės srovė, nA arba µA. Calibration x.xx ppm Cell 22.2 µA 3. Paspauskite [OK], kad išsaugotumėte kalibravimo duomenis. – Kalibravimo korekcija rodoma meniu punkte "Result". – Korekcija taip pat įrašoma į meniu "Service" rodomus jutiklio duomenis. 11.11.3 Jutiklio jautrumo nustatymas Įspėjimas Jei ši funkcija naudojama neteisingai, iškyla pavojus, kad matavimai bus neteisingi arba iš viso nebus matuojama! Per submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" jautrumas gali būti įvestas rankiniu būdu. • Sensitivity S1/S2 (jautrumas S1/S2) – Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] įveskite jutiklio jautrumą, nA/ppm arba µA/ppm. – Išsaugokite paspausdami [OK]. 11.12 Veiksmai eksploatavimo metu Aliarmo pranešimai Esant su konkrečiu jutikliu susijusiam aliarmui, tas jutiklis antraštėje mirksi. Su jutikliais nesusiję aliarmai rodomi apatinėje eilutėje. Esant tokiam aliarmui niekas nemirksi. Jei rodomi keli aliarmo pranešimai, juos galima peržiūrėti spaudžiant mygtuką [Up] arba [Down]. Pranešimai pateikiami chronologine tvarka. Pasirinktas aliarmo pranešimas rodomas tamsiame fone. Po to sistema persijungia į anksčiau nustatytą rodymo režimą. Displėjus su dviem parametrais ir aktyviais aliarmais Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12.1 Rodymo pasirinktys Displėjus su dviem parametrais Cl2 Cl2 Alarm row 1 Alarm row 2 0.30 ppm Jutikliai rodomi antraštėje kairėje ir dešinėje, o matuojamos vertės rodomos po jais. Esant su jutikliu susijusiam aliarmui, atitinkama antraštės pusė mirksi. 0.35 ppm Displėjus su vienu parametru ir aktyviais aliarmais Abiejų jutiklių matuojamų verčių rodymas. Antraštėje tamsiame fone kairėje ir dešinėje rodomi du jutikliai. Jutiklio 1, kuris rodomas kairėje, vertė rodoma pirmoje eilutėje, o jutiklio 2, kuris rodomas dešinėje, vertė rodoma antroje eilutėje. Displėjus su vienu parametru Cl2 0.30 ppm Alarm row 1 Alarm row 2 Matuojamos vertės rodymas. Pasirinktas jutiklis rodomas antraštėje. ppm Displėjus su aktyvuotu aliarmu ir ribinėmis vertėmis Cl2 Matuojamos vertės rodymas. Pasirinktas jutiklis rodomas antraštėje. 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 0.30 Cl2 Aktyvuotas aliarmas ir jutiklio 1 arba 2 ribinės vertės viršijimas rodomi simboliais šalia atitinkamos matuojamos vertės. Jutikliams 1 ir 2 yra priskirta po dvi ribinės vertės reles, ir kiekvienas jutiklis gali aktyvuoti aliarmą. 355 Lietuviškai (LT) 11.11.4 Rodomos matuojamos vertės vidurkinimas Ekrane generuojama vertė (ir todėl taip pat ir srovė išėjime) gali būti vidurkinama, kad ji taip greitai nesikeistų. Taip stabilizuojamas vertės rodymas ir srovės išėjimo signalas. Per submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" galima įvesti vidurkinimą intervale nuo 1 iki 60 (gamyklinis nustatymas: 1 = jokio vidurkinimo). • Display S1/S2 (displėjus S1/S2) – Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] įveskite skaičių (kiek išmatuotų verčių naudojama generuojant vidutinę vertę). – Išsaugokite paspausdami [OK]. Rodymas, kad nėra prijungtų jutiklių Lietuviškai (LT) Simbolis 1 Simbolis 2 Simbolis 3 Simbolis 4 TM03 7038 4506 A 1 2 S Specialus rodymas, kad nėra jutiklio, nustatomas per meniu "Setup". Matuojamų verčių pasižiūrėjimas Rodymo režime visada galima pasižiūrėti einamuoju momentu matuojamas vertes. Jei prijungtas vienas jutiklis: Simbolis Rodoma Simbolis 1 A Sukonfigūruota aliarmo relė (kai aliarmas aktyvus, rodomas tamsiame fone) Simbolis 2 1 Sukonfigūruota ribinė vertė 1 (kai vertė viršyta, rodomas tamsiame fone) Cl2 Simbolis 3 2 Sukonfigūruota ribinė vertė 2 (kai vertė viršyta, rodomas tamsiame fone) 0.30 S Sukonfigūruotas potenciostatinis jutiklis (kai yra aktyvus ryšys su jutiklio sąsaja, rodomas tamsiame fone) Simbolis 4 Aprašymas No sensor Veikiančio maitinimo iš baterijos rodymas Veikiantis maitinimas iš baterijos (prietaisas iš išorės maitinamas 24 V nuolatine įtampa) displėjuje rodomas taip: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 Alarm row 2 Battery backup 0.30 4.00 Alarm row 1 Alarm row 2 Displėjuje pakaitomis rodoma standartinė antraštė ir tekstas "Battery backup". 356 ppm Jei prijungti du jutikliai: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Klaidų pranešimų pasižiūrėjimas Klaidų pranešimai rodomi tiesiai displėjuje. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 Alarm row 2 Jei yra keli klaidų pranešimai, jie rodomi vienas po kito. Juos galima pasižiūrėti spaudžiant mygtuką [Up] arba [Down]. Viršytos ribinės vertės pranešimo rodymas Pranešimo pateikimas: • Pranešimas parodomas tiesiai displėjuje. • Pavyzdžiu, jei viršijama ribinė vertė 1, parodomas toks pranešimas: 1. Rodymo režime spausdami mygtuką [Up] pažymėkite ribinės vertės 2 viršijimo pranešimą: 2. Paspauskite [Esc]. – Ribinės vertės 2 relė (ir tuo pačiu prijungta sprinklerių sistema) išjungiama. 3. Pašalinkite ribinės vertės viršijimo priežastį. Cl2 0.80 Limit value 1 exceeded ppm 1 2 Grąžinimo veiksmai po ribinės vertės viršijimo Kai matuojama vertė nukrenta žemiau ribinės vertės, visi veiksmai, kuriuos sukėlė ribinės vertės viršijimas, automatiškai nutraukiami. Įspėjimas Naudokite šią funkciją tik tuo atveju, jei esate tikri, kad tai nėra didelis chloro nuotėkis! Pastaba Galimybė patvirtinti ribinės vertės 2 viršijimą nustatoma per meniu "Setup/Limit value relay/Confirm. LV 2". 11.12.4 Kai suveikia aliarmas • Jei nustatyta per meniu "Setup", suveikia aliarmo relė (praėjus nustatytam uždelsimo laikui). • Displėjuje parodomas aliarmo pranešimas, kai įvyksta: – ribinės vertės viršijimas, pavyzdžiui "Limit value 1 exceeded" – jutiklio tikrinimo sutrikimas, pavyzdžiui "Sensor 1, error test" – kalibravimo duomenų patikimumo patikrinimo sutrikimas: "Slope error" – srovės kilpos sutrikimas, pavyzdžiui, atvira srovės išėjimo 1 grandinė. • Mirksi aliarmo LED indikatorius. • SIMBOLIS A rodomas kaip "aktyvus" (tamsiame fone). • Antraštė mirksi. 11.12.5 Aliarmo patvirtinimas Esant aliarmui patvirtinimas neįmanomas, jei yra viršyta ribinė vertė arba yra kalibravimo duomenų patikimumo patikrinimo sutrikimas, tačiau įmanomas, jei yra jutiklio tikrinimo sutrikimas arba srovės kilpos sutrikimas. Panaikinkite aliarmą paspausdami [Esc]. Aliarmo indikacija LED indikatoriumi ir displėjuje išlieka. Jei sąlygos sukėlusios aliarmą išnyksta, visi veiksmai, kuriuos sukėlė aliarmas, automatiškai nutraukiami. 357 Lietuviškai (LT) Ribinės vertės 2 viršijimo patvirtinimas Paprastai ribinės vertės 2 relė lieka aktyvuota tol, kol matuojama vertė nenukrenta žemiau ribinės vertės 2. Patvirtinimas reiškia, kad, esant viršytai ribinei vertei, ribinės vertės 2 relė vėl išjungiama paspaudžiant [Esc] (ir taip pat išjungiama, pavyzdžiui, prijungta sprinklerių sistema), nors pavojus dėl padidėjusios dujų koncentracijos vis dar išlieka. Ribinės vertės viršijimo indikacija LED indikatoriumi ir displėjuje išlieka. TM03 7039 4506 11.12.3 Ribinių verčių viršijimas Jei viršijama jutiklio ribinė vertė 1: • Mirksi atitinkamo jutiklio LED indikatorius. • SIMBOLIS 1 rodomas kaip "aktyvus" (tamsiame fone). • Suveikia ribinės vertės 1 relė. • Jei ribinės vertės viršijimui yra priskirta aliarmo relė, praėjus nustatytam uždelsimo laikui suveikia aliarmas. Žr. žemiau. Jei viršijama jutiklio ribinė vertė 2: • Šviečia atitinkamo jutiklio LED indikatorius. • SIMBOLIS 2 rodomas kaip "aktyvus" (tamsiame fone). • Suveikia ribinės vertės 2 relė (praėjus nustatytam uždelsimo laikui). • Jei ribinės vertės viršijimui yra priskirta aliarmo relė, praėjus nustatytam uždelsimo laikui suveikia aliarmas. Žr. žemiau. 12. Klaidų pranešimai ir sutrikimų diagnostika Lietuviškai (LT) Pastaba Esant matavimo sutrikimams, žr. dujų jutiklių instrukcijas. 12.1 Klaidų pranešimai Klaidos pranešimas Priežastis Priemonės 1. Sensor test error (jutiklio tikrinimo klaida). a) Rankinis/automatinis jutiklio patikrinimas nepavyko. Patikrinkite jutiklį ir jo prijungimo laidus. 2. CANBus interface error (CANBus sąsajos klaida). a) Neteisingas jutiklio sąsajos adresas. Sensitivity error (jautrumo klaida). a) 4. Battery backup error (baterijos klaida). a) Baterijos sekimo relė aliarmo būsenoje. Patikrinkite baterijos prijungimo laidus. 5. Open circuit current output (atvira grandinė srovės išėjime). a) Atitinkamo srovės išėjimo prijungimo linija atjungta. Patikrinkite srovės išėjimo prijungimo laidus. 3. 358 Atlikus kalibravimą per meniu "Fine adjustment" gautas jautrumas, kuris yra už toleruotinų ribų. Pakeiskite jutiklį. Patikrinkite ir pakeiskite jutiklio sąsajos CAN adresą. Patikrinkite jutiklį. Patikrinkite palyginamojo matavimo metu nustatytą koncentraciją. Patikrinkite baterijos maitinimą. Patikrinkite prijungtą prietaisą. Sutrikimas Priežastis Priemonės 1. Įjungus prietaisą displėjuje nieko nerodoma. a) Nėra elektros maitinimo. Įjunkite elektros maitinimą. b) Per didelis / per mažas displėjaus kontrastas. Nustatykite kontrastą per meniu "Setup". Žr. skyrių 11.8.9 Displėjaus kontrasto nustatymas. 2. Displėjus nuolat rodo nulį. a) Nutrūkusi grandinė kabelyje tarp jutiklio ir dujų įspėjimo prietaiso. Patikrinkite prijungimo kabelį ir užtikrinkite kontaktą. 3. Rodoma nestabili matuojama vertė. a) Kabelį iš jutiklio veikia trikdžiai. Patikrinkite, ar gerai prijungtas displėjus. Lietuviškai (LT) 12.2 Sutrikimų diagnostika Praveskite kabelį atskirai nuo elektros maitinimo kabelių. 4. 5. 6. 7. b) Jutiklis sugedęs. Pakeiskite jutiklį. Matuojama vertė rodoma lėtai arba nerodoma. a) Jutiklis per senas. Pakeiskite jutiklį. b) Jutiklis užterštas. Pakeiskite jutiklį. Jutiklio nulinis taškas neproporcingai didėja. a) Jutiklį paveikė drėgmė. Jutiklio sutrikimas (amperometrinis jutiklis). a) Jutiklis neprijungtas. b) Pažeistas kabelis. Pakeiskite kabelį. c) Jutiklis sugedęs. Pakeiskite jutiklį. Jutiklio sutrikimas (potenciostatinis jutiklis). Pakeiskite jutiklį. Prijunkite jutiklį. a) Pažeistas kabelis. Pakeiskite kabelį. b) Jutiklis sugedęs. Pakeiskite jutiklį. c) Neteisingai nustatytas CAN adresas arba jutiklio sąsaja. Patikrinkite ir pakeiskite jutiklio sąsajos CAN adresą. d) Jutiklio sąsajoje ir/arba "Conex®" DIA-G neįjungtas galinis rezistorius. Patikrinkite ir perjunkite galinį rezistorių jutiklio sąsajoje ir/arba "Conex®" DIA-G. 8. CAN sąsajos sutrikimas. a) Nutrauktas jungiamasis kabelis. Patikrinkite jungiamąjį kabelį ir užtikrinkite kontaktą. 9. Nenuskaityti potenciostatinio jutiklio duomenys. a) Neteisingai nustatytas CAN adresas arba jutiklio sąsaja. Patikrinkite ir pakeiskite jutiklio sąsajos CAN adresą. b) Jutiklio sąsajoje ir/arba "Conex®" DIA-G neįjungtas galinis rezistorius. Patikrinkite ir perjunkite galinį rezistorių jutiklio sąsajoje ir/arba "Conex®" DIA-G. 10. Potenciostatinis jutiklis duoda klaidingas matuojamas vertes. a) Jutiklis sugedęs. 11. Prietaiso neįmanoma konfigūruoti. a) Pakeiskite jutiklį. Nustatytas neteisingas kodas (prietaisas apsaugotas nuo koregavimų). Žr. skyrių 11.8.8 Kodo funkcija. 359 13. Techninė priežiūra Lietuviškai (LT) Prietaisui nereikia jokios priežiūros. Prietaiso remontą gali atlikti tik gamintojas. 14. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis aplinkosaugos reikalavimų. Naudokitės atitinkamomis atliekų tvarkymo paslaugomis. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į artimiausią "Grundfos" įmonę arba "Grundfos" serviso partnerį. Direktyva 2006/66/EB reikalauja, kad vartotojai grąžintų visas panaudotas ir netinkamas naudoti baterijas ir akumuliatorius. Jų negalima išmesti kartu su paprastomis buitinėmis atliekomis. Galimi pakeitimai. 360 Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie INHOUD Pagina 1. Symbolen die in dit document gebruikt worden 361 2. 2.1 Apparaatinstellingen Sensortypes 362 364 3. Algemene informatie 364 4. Toepassingen 364 5. 5.1 Veiligheid Risico's wanneer de veiligheidsinstructies niet worden aangehouden Verplichtingen van de eigenaar/ operations manager Voorkomen van gevaar 365 Identificatie Typeplaatje Typesleutel, gaswaarschuwingsregelaars Typesleutel, gaswaarschuwingssystemen, sets (met sensoren en sensorapparatuur) 366 366 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 365 365 365 8. 8.1 8.2 Technische gegevens Signaalingangen en -uitgangen Instelbereiken voor alarmen / grenswaarden Sensoren Meet- en instelbereiken 371 372 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Installatie Transport Tussentijdse opslag Uitpakken Installatievereisten Installatie-opmerkingen Installatie van de Conex® DIA-G Monteren van de Conex® DIA-G sensorinterface 374 374 374 374 374 374 375 10. 10.7 Inbedrijfstelling/ elektrische aansluitingen Conex® DIA-G klembezetting Netaansluiting Aansluiten van een backup accu Relaisuitgangen Stroomuitgang Klembezetting voor Conex® DIA-G sensorinterface Aansluiting van sensoren 11. 11.1 11.2 11.3 Bediening Eerste keer opstarten Bedienings- en displayelementen Bedieningsmodi 402 404 406 Foutmeldingen en foutzoeken Foutmeldingen Opsporen van storingen 409 409 410 13. Onderhoud 411 14. Afvalverwijdering 411 Waarschuwing Deze volledige installatie- en bedieningsinstructies zijn ook beschikbaar op www.Grundfos.com. Lees voorafgaande aan de installatie, deze installatie- en bedieningsinstructies. De installatie en bediening moet voldoen aan de lokale regelgeving en gangbare gedragscodes. 1. Symbolen die in dit document gebruikt worden 372 372 373 376 385 386 387 392 392 398 12. 12.1 12.2 367 Productomschrijving en accessoires 368 Algemene omschrijving 368 Maattekeningen 370 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Display-elementen bij eerste ingebruikstelling 11.5 Bedieningsinstructies 11.6 Software-overzicht 11.7 Main menu (Hoofdmenu) 11.8 Setup (Basisinstelling) 11.9 Instellen van de sensoren 11.10 Vragen om instellingen in het servicemenu 11.11 Fine adjustment (Fijninstelling) menu 11.12 Acties tijdens bedrijf 366 7. 7.1 7.2 8.3 8.4 11.4 Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in persoonlijk letsel! Voorzichtig N.B. Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in technische fouten en schade aan de installatie! Opmerkingen of instructies die het werk eenvoudiger maken en zorgen voor een veilige werking. 376 377 378 379 379 379 380 381 384 384 385 385 361 Nederlands (NL) Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 2. Apparaatinstellingen Nederlands (NL) Noteer de belangrijkste instellingen voor de Conex® DIA-G. N.B. De ingestelde waarden kunnen worden opgeslagen in het "Setup / Factory setting"(Basisinstelling / Fabrieksinstelling) menu zodat u deze later weer kunt benaderen. Basisinstelling Alarmrelais Fail safe Aan (NC) Uit (NO) Bevestiging Ja Nee Sensor 1 Uit Alarm sensor 1 Cl2 sensor 91835237 (314-011) Grenswaarde 1 Cl2 sensor 96732268 (314-021) ClO2 sensor 95700837 (314-041) ClO2 sensor 91835237 (314-011) O3 sensor 95700838 (314-071) Aan Uit Grenswaarde 2 O3 sensor 96687714 (314-013) Aan HCl sensor 95700840 (314-061) Uit NH3 sensor 95700839 (314-031) Test sensor Aan Sensor 2 Uit Uit Cl2 sensor 91835237 (314-011) Alarm sensor 2 Cl2 sensor 96732268 (314-021) Grenswaarde 1 ClO2 sensor 95700837 (314-041) ClO2 sensor 91835237 (314-011) O3 sensor 95700838 (314-071) O3 sensor 96687714 (314-013) HCl sensor 95700840 (314-061) NH3 sensor 95700839 (314-031) Aan Uit Grenswaarde 2 Aan Uit Test sensor Grenswaarderelais Aan Fail safe Uit Aan (N.C.) Uit (N.O.) Bevestig. LV 2 Ja Nee 362 Sensor 1 0-20 mA 4-20 mA Andere: Toekenning Alarm S1 Nederlands (NL) Stroomuitgang Uit Aan s vertraging Sensor 2 Auto. test S2 min. ppm = Uit mA Aan max. ppm = dagen test interval mA Grenswaarde 1 Stroomuitgang Sensor 2 0-20 mA Uit Aan ppm 4-20 mA Andere: Toekenning min. ppm = mA max. ppm = mA Sensor 1 Grenswaarde 2 Uit Aan ppm s vertraging Grenswaarde 1/2 ppm hysterese Auto. test S1 Uit Alarm S2 Aan Uit dagen test interval Aan s vertraging Grenswaarde 1 Uit Aan ppm Grenswaarde 2 Uit Aan ppm s vertraging Grenswaarde 1/2 ppm hysterese 363 4. Toepassingen 2.1 Sensortypes Nederlands (NL) Sensortype Amperometrische sensor (schijf) Potentiostatische sensor Meetparameter Sensor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Algemene informatie Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle belangrijke informatie voor gebruikers van de Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat. • Technische gegevens • Aanwijzingen voor de ingebruikname, gebruik en onderhoud • Veiligheidsinformatie. Wanneer u nadere informatie wenst of tegen problemen aan loopt die niet uitgebreid genoeg in deze handleiding worden besproken, neem dan contact op met Grundfos Water Treatment. Wij ondersteunen u graag met onze uitgebreide kennis op het gebied van meet- en regeltechniek alsmede waterbehandeling. Eventuele suggesties voor het optimaliseren van onze installatie - en bedieningsinstructies zien wij graag tegemoet. 364 De Conex® DIA-G gas waarschuwingsapparaten worden gebruikt voor het evalueren van geschikte sensoren voor het bewaken van de concentratie van chloor (Cl2), chloordioxide (ClO2), ozon (O3), ammoniak (NH3) of zoutzuur (HCl) en voor het triggeren van waarschuwings- en beschermingssystemen in het kader van de mogelijke toepassingen zoals omschreven in deze handleiding en met de sensortypes die hier worden vermeld. Voorzichtig De Conex® DIA-G kan niet worden gebruikt voor het continu meten van een gasconcentratie of voor het, overeenkomstig de Duitse MAK norm, regelen van de maximaal toegestane concentratie. Gebruik uitsluitend gekalibreerde gasmeetinstrumenten voor het meten van gasconcentratie. Zorg voor een afdoene veiligheidsniveau bij het instellen van de grenswaarden voor de Conex® DIA-G. Waarschuwing Andere toepassingen zijn niet goedgekeurd en niet toegestaan. Grundfos kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige schade die voortvloeit uit incorrect gebruik. 5.3 Voorkomen van gevaar Deze handleiding bevat algemene instructies welke moeten worden aangehouden tijdens installatie, bediening en onderhoud. Deze handleiding moet daarom worden gelezen door de installatie-engineer en de relevante gekwalificeerde personeelsleden/operators voorafgaande aan de installatie en het opstarten en moet altijd beschikbaar zijn op de installatielocatie van de Conex® DIA-G. Niet alleen de veiligheidsinstructies die worden omschreven in deze paragraaf 5. Veiligheid moeten worden aangehouden, maar ook alle speciale veiligheidsinstructies die worden vermeld in de andere paragrafen. Waarschuwing Gebruik dit apparaat niet voor het bewaken van constante concentraties. Het apparaat is ontworpen om lekken te detecteren. Waarschuwing Het installeren en aansluiten van het apparaat en de bijbehorende accessoires dient uitsluitend te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel! De lokale veiligheidsregels moeten worden aangehouden! 5.1 Risico's wanneer de veiligheidsinstructies niet worden aangehouden Wanneer veiligheidsvoorschriften niet worden aangehouden, dan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of schade aan de Conex® DIA-G. Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden aangehouden, kunnen alle rechten op schadeclaims vervallen. Wanneer afzonderlijke veiligheidsinstructies niet worden aangehouden, kan dit leiden tot de volgende schade: • Het niet aanhouden van de opgegeven methoden voor het registreren van de gasconcentraties en secundaire veiligheidsapparatuur • Persoonlijk letsel door blootstelling aan elektrische-, mechanische- en chemische invloeden. 5.2 Verplichtingen van de eigenaar/ operations manager De eigenaar / operations manager moet waarborgen dat personen die met het omschreven apparaat werken aan de volgende vereisten voldoen: • Ze zijn bekend met de regelgeving omtrent veiligheid op het werk en ongevallenpreventie. • Ze zijn getraind in het gebruik van het apparaat. • Ze hebben de waarschuwingsinformatie en handling-symbolen gelezen en begrepen. Bovendien is de eigenaar/operations manager er voor verantwoordelijk dat deze handleiding zich altijd in de onmiddellijke omgeving van het apparaat bevindt en voor het bedienend personeel altijd beschikbaar is. Waarschuwing Alvorens de netvoedingskabel en de relaiscontacten aan te sluiten: netspanning uitschakelen! Het apparaat niet demonteren! Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde specialisten! Voorzichtig De installatielocatie moet dusdanig worden gekozen dat de behuizing niet wordt blootgesteld aan mechanische belastingen. Vóór inbedrijfname van het apparaat: controleren of alle instellingen juist zijn! 5.3.1 Veiligheidsinstructies voor de operator Schade veroorzaakt door elektrische energie moet worden voorkomen. Zie voor meer informatie bijvoorbeeld de regels van de VDE en het lokale elektriciteitsbedrijf. 5.3.2 Veiligheidsinstructies voor onderhoud, inspectie en installatiewerk De operator moet waarborgen dat alle onderhouden installatiewerk wordt uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel, dat adequaat is getraind door het lezen van de installatie- en bedieningsinstructies. Alle veiligheids- en beschermende apparatuur moet direct opnieuw worden gestart of in bedrijf worden genomen nadat de werkzaamheden zijn uitgevoerd. Houd de punten aan die zijn omschreven in de paragraaf waarin de initiële opstart wordt omschreven, voorafgaande aan het opstarten dat vervolgens plaatsvindt. 365 Nederlands (NL) 5. Veiligheid 6. Identificatie Pos. 1 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Afb. 1 8 1 12 10 9 TM04 1259 0509 Nederlands (NL) 6.1 Typeplaatje Typeplaatje, Conex® DIA-G Omschrijving Type-aanduiding 2 Model 3 Artikel 4 Spanning [V] 5 Frequentie [Hz] 6 Artikelnummer 7 Land van herkomst 8 Productieweek en -jaar 9 Goedkeuringsmarkeringen, CE-markering, etc. 10 Opgenomen vermogen [VA] 11 Behuizingsklasse 12 Serienummer 6.2 Typesleutel, gaswaarschuwingsregelaars Voorbeeld: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Voorbeeld: DIA-G Conex® gaswaarschuwingssysteem DIA-G Dosing Instrumentation Advanced met gasdetectie Sensor 1 D Chloorgas/chloordioxidegas/ozongas A Ammoniakgas HC Zoutzuurgas Sensor 2 D Chloorgas/chloordioxidegas/ozongas A Ammoniakgas HC Zoutzuurgas Montage W Aan wand bevestigd P Paneelgemonteerd Spanning G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 366 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Voorbeeld: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Voorbeeld: DIA-G -P, CLP- OP- B, W -J ® Conex gaswaarschuwingssysteem DIA-G Dosing Instrumentation Advanced met gasdetectie P Set Sensor 1 CCA Chloorgas/chloordioxidegas, amperometrische meting OA Ozongas, amperometrische meting CLP Chloorgas, potentiostatische meting CDP Chloordioxidegas, potentiostatische meting OP Ozongas, potentiostatische meting AP Ammoniakgas, potentiostatische meting HCP Zoutzuurgas, potentiostatische meting Sensor 2 CCA Chloorgas/chloordioxidegas, amperometrische meting OA Ozongas, amperometrische meting CLP Chloorgas, potentiostatische meting CDP Chloordioxidegas, potentiostatische meting OP Ozongas, potentiostatische meting AP Ammoniakgas, potentiostatische meting HCP Zoutzuurgas, potentiostatische meting Optie B Backup accu X Geen accu backup Montage W Aan wand bevestigd P Paneelmontage (momenteel nog niet leverbaar) Spanning G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 367 Nederlands (NL) 6.3 Typesleutel, gaswaarschuwingssystemen, sets (met sensoren en sensorapparatuur) Nederlands (NL) 7. Productomschrijving en accessoires Dit universele apparaat biedt uiterst nauwkeurige meting van chloor, chloordioxide, ozon, ammoniak of zoutzuur. • Uitgebreide grenswaardefuncties • Uitgebreide alarmfuncties • Logboekfunctie: Chronologische registratie van belangrijke events met datum en tijd • Gebruikerscodefunctie als beveiliging tegen toegang door onbevoegden en voor systeembeheer • Foutmeldingsfunctie om niet werkende sensoren aan te geven • Automatische bewaking van de levensduur van de sensor met waarschuwingen voor sensoren die vervangen moeten worden. 7.1 Algemene omschrijving De Conex® DIA-G is een gaswaarschuwingsapparaat voor het bewaken van gasconcentraties, in bijvoorbeeld opslag- of doseerruimtes. Met maximaal twee onafhankelijk aangesloten sensoren, kan de gasconcentratie van chloor, ozon, chloordioxide, zoutzuur of ammoniak worden weergegeven en bewaakt. Amperometrische sensoren (sensorschijven) kunnen direct worden aangesloten op de Conex® DIA-G en potentiostatische sensoren kunnen worden aangesloten op een voorafgaande Conex® DIA-G sensorinterface. Elk van de twee sensoren is voorzien van galvanisch gescheiden stroomuitgangen (potentiaalvrij naar voeding) voor het uitvoeren van de gemeten concentratie, twee galvanisch gescheiden grenswaardetransmitters en een alarmrelais voor het besturen van de waarschuwings- en veiligheidsapparatuur. De Conex® DIA-G voldoet aan de hoge veiligheidsvereisten door middel van permanente sensorbewaking, alarmrelais en optionele backup-modus (aansluiten van een externe accu backup voor het voeden van de Conex® DIA-G in het geval van kortstondige onderbrekingen in de voedingsspanning). Werking van het systeem • De gassensoren genereren een stroom die proportioneel is aan de gasconcentratie in de lucht. • Het Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat – Versterkt de sensorstroom – Geeft een initiële waarschuwing, bijvoorbeeld wanneer de eerste grenswaarde wordt overschreden – Activeert de relevante waarschuwings- en veiligheidsapparatuur wanneer de tweede grenswaarde wordt overschreden – Geeft een output van de op beide sensoren gemeten concentratie als een 0 (4) - 20 mA signaal via de stroomuitgangen (bijv. voor registratie). 368 7 Nederlands (NL) 6 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Afb. 2 Pos. 1b OK TM03 7022 4506 Esc Gaswaarschuwingssysteem Omschrijving 1a Amperometrische gassensor 1b Potentiostatische gassensor met Conex® DIA-G sensorinterface 2 Gascontainer 3 Gasdoseereenheid 4 Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat 5 Claxon 6 Knipperend waarschuwingssysteem 7 Sprinkler-installatie Het complete gaswaarschuwingssysteem bestaat uit: • Gassensoren in de gascontainer en gasdoseerunit gebied • De Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat • Waarschuwings- en veiligheidsapparatuur Claxon, visueel alarm, sprinklerinstallatie. 369 184.5 145 125 99 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 59 198 212 Afb. 3 Conex® DIA-G 101.5 80 TM03 7024 4506 42 146.5 120 Nederlands (NL) 10 84 27 7.2 Maattekeningen Afb. 4 370 Conex® DIA-G sensorinterface Voorzichtig N.B. Nederlands (NL) 8. Technische gegevens Houd het toegestane temperatuurbereik van de sensoren aan! Houd rekening met de nauwkeurigheid van de sensor! Elektronica 16-bit microprocessortechnologie Display Tekstdisplay met achtergrondverlichting Displaytalen Duits, Engels, Frans, Spaans, Russisch en Pools Indicatiemodus In ppm voor meetwaarden van beide sensoren Toegestane temperaturen Conex® DIA-G en sensorinterface (zonder sensor): • bedrijf: 0 tot +40 °C • opslag: 0 tot +65 °C Toegestane relatieve luchtvochtigheid Maximum 90 % bij 40 °C (niet condenserend) Elektrische voeding • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Opgenomen vermogen Ca. 30 VA Materiaal (behuizing) ABS, chemicaliënbestendig Behuizingsklasse IP65 voor Conex® DIA-G wandmontagebehuizing en sensorinterface Gewicht Ca. 1,5 kg Aansluitingen Schroefklemmen voor kabels van max. 2,5 mm2 Veiligheidsfuncties • Permanente sensorbewaking of automatische sensortest, interval van de tests instelbaar van 0,5 tot 30 dagen • Draadbreukbewaking van alle uitgangen • Optionele backupaccu met backupindicatie op het display, waardoor de Conex® DIA-G tenminste één uur kan werken na een storing in de voedingsspanning. • Automatische aanpassing van data die specifiek zijn voor de sensor (bijvoorbeeld kalibratiedata) • Weergave van de sensorvervangingsintervallen met een duidelijke tekstmelding Backup-accu Alle apparaten kunnen optioneel worden uitgerust met een externe backup accu. De backup accu voorziet de gaswaarschuwingsapparaat, inclusief de galvanisch gescheiden relais, maar niet de externe apparaten (bijv. signaallamp, ventilatie, sprinklersysteem, etc.). De accu voedt het systeem gedurend ca. 1 uur na een storing in de voedingsspanning. 371 8.1 Signaalingangen en -uitgangen Nederlands (NL) Relaisuitgangen Vijf potentiaalvrije relaisuitgangen, instelbaar op NO (normally open) of NC (normally closed) (fail safe); maximaal 250 V / 6 A, maximum 550 VA Ohmse belasting: • Twee relais voor de grenswaarden van elk van de twee sensoren • Eén alarmrelais; vrije toekenning aan de grenswaarden of sensortest (zie hieronder) Signaalingangen • Twee meetwaarde-ingangen (voor amperometrische sensoren 1 en 2) • Interne CANBus, inclusief aansluitingen voor twee sensorinterfaces, elk voor de werking van één potentiostatische sensor Signaaluitgangen Twee potentiaalvrije stroomuitgangen (0) 4 - 20 mA, maximale belasting van 500 Ω, met kabelbreukbewaking; toekenning van 0 (4) - 20 mA aan het meetbereik van de geselecteerde sensor, of lineaire toekenning van de stroomuitgang (0-20 mA) aan de meetwaarde (binnen het meetbereik van de geselecteerde sensor) 8.2 Instelbereiken voor alarmen / grenswaarden • • Schakelpunt voor grenswaar• den • • Alarmrelais • • Drempelwaarde 1 (waarschuwing indien overschreden) kan worden ingesteld op elke gewenste waarde binnen het meetbereik. Drempelwaarde 2 (waarschuwing indien overschreden) kan worden ingesteld op elke gewenste waarde binnen het meetbereik. Drempelwaarde 2 kan worden vertraagd tussen 0-180 seconden. Hysterese: 0-50 % van het meetbereik. Drempelwaarde 1 en 2 kunnen worden bevestigd. De bevestiging wordt opgeslagen in een lijst van events. Het alarmrelais kan vrij worden toegekend aan de grenswaarden en/of de sensortest. Het alarmrelais kan worden vertraagd tussen 0-180 seconden. 8.3 Sensoren Amperometrische sensorschijf Cl2, ClO2 en O3 Aansluiting via 2-draads kabel 0,5 mm 2 met enkelvoudige afscherming. Maximale lengte (maximale afstand tussen sensorschijf en gaswaarschuwingsapparaat): 100 meter. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) omvat de wandbehuizing met sensorschijf. Potentiostatische sensor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl De sensor wordt direct in de interface gestoken. De interface wordt aangesloten op het gaswaarschuwingsapparaat met een 4-draads kabel met enkelvoudige afscherming (speciale kabel voor CAN-aansluitingen). Maximale lengte (maximale afstand tussen Conex® DIA-G sensorinterface en gaswaarschuwingsapparaat): 500 meter. 372 8.4.1 Meetparameter en werkbereik voor amperometrische sensoren Meetparameter Meetbereik Nauwkeurigheid Temperatuurbereik Artikelnummer [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 tot +45 91835237 (314-011) 0,00 - 5,00 ± 10 +5 tot +45 96687714 (314-013) < 0,05 <5 < 10 -20 tot +40 <1 < 10 <5 -20 tot +40 95700839 (314-031) < 0,03 < 10 < 10 -20 tot +40 95700837 (314-041) Cl2 0,00 - 20,00 NH3 0 - 100 ClO2 0,00 - 1,00 Meetparameter [ppm] Artikelnummer Temperatuurbereik [°C] [ppm] Lineariteit [%] Resolutie bij 20 °C [%] van schaaleindwaarde Meetbereik Gevoeligheidsdrift per 6 maanden 8.4.2 Meetparameter en werkbereik voor potentiostatische sensoren 96732268 (314-021) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 tot +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 tot +40 95700838 (314-071) N.B. De meetbereiken hangen af van de ingestelde sensoren en kunnen niet worden gewijzigd. 373 Nederlands (NL) 8.4 Meet- en instelbereiken 9. Installatie Nederlands (NL) Waarschuwing Schakel voor de montage de voedingsspanning uit! De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer de klemafdekkingen zijn gesloten en de juiste kabelwartels of dummykappen zijn gemonteerd. 9.1 Transport Voorzichtig Risico van storing of beschadiging van de Conex® DIA-G! Laat het apparaat niet vallen. 9.1.1 Aflevering De Conex® DIA-G wordt geleverd in een kartonnen doos. Laat het apparaat in de verpakking tijdens transport en tussentijdse opslag. 9.1.2 Retour zenden Retourneer de Conex® DIA-G in originele verpakking of gelijkwaardig. Voorzichtig Risico op storing of beschadiging van de Conex® DIA-G! Grundfos accepteert geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt door onjuist transport of ontbrekende of ongeschikte verpakking van het apparaat! 9.2 Tussentijdse opslag Toegestane opslagtemperatuur: - 20 °C tot + 65 °C. N.B. Zie voor informatie over opslag van de sensoren de handleiding van de gassensoren. 9.3 Uitpakken 1. Controleer het instrument op beschadigingen. Zo snel mogelijk na het uitpakken installeren. 2. Een beschadigd apparaat niet monteren of aansluiten! N.B. 374 Verpakkingsmateriaal bewaren of volgens de lokale voorschriften afvoeren. 9.4 Installatievereisten Conex® DIA-G • Droge ruimte • Ruimtetemperatuur: 0 °C tot + 40 °C • Trillingsvrije locatie. Sensoren • Droge ruimte. – Voorkom dat de sensor nat wordt! Zorg er voor dat de sensor buiten het bereik van de sprinklerinstallatie geplaatst is. • Ruimtetemperatuur overeenkomstig de technische data voor de relevante sensor. • Trillingsvrije locatie. • Bescherm de sensor tegen directe hitte, zonlicht en sterke tocht! Voorzichtig De sensor moet worden vervangen nadat een gasuitbraak het meetbereik heeft overschreden. De sensor niet blootstellen aan een hogere gasconcentratie, zelfs niet tijdens het opstarten en testen. Voorzichtig Gassensoren moeten niet dicht in de buurt van grote interferentiebronnen worden gemonteerd, zoals grote machines, etc. Voorzichtig Wanneer deze montagevereiste niet worden aangehouden, kan het meetintrument beschadigd raken of kan dit leiden tot onjuiste metingen! 9.5 Installatie-opmerkingen Amperometrische sensorschijven worden direct aangesloten op de Conex® DIA-G. Wanneer potentiostatische sensoren worden gebruikt, dan is een separate Conex® DIA-G sensorinterface per sensor vereist. Maximale kabellengte: • Amperometrische sensoren: 100 meter • DIA-G sensorinterface voor potentiostatische sensoren (CANBus-aansluiting): 500 meter. Voorzichtig De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht! De pakking van het klemmendeksel niet beschadigen! De pakking van het klemmendeksel moet exact aansluiten! 10.5 Afb. 5 Nederlands (NL) 198 TM03 7025 4506 1. Boor drie gaten (∅8 mm) volgens tekening en breng de meegeleverde pluggen aan. 2. Schroef het klemmendeksel op het apparaat los. 3. Draai de bovenste middelste schroef aan (A). 4. Plaats het apparaat op deze schroef (A). 5. Borg het apparaat door de behuizing m.b.v. de andere twee schroeven (B). 6. Plaats het klemmendeksel weer. 99 145 Waarschuwing Vóór installatie: netspanning uitschakelen! De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer de klemafdekkingen zijn gesloten en de juiste kabelwartels of dummykappen zijn gemonteerd. 27 9.6 Installatie van de Conex® DIA-G Boorplan van de Conex® DIA-G A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Afb. 6 TM03 7026 4506 Esc Montagetekening 375 10. Inbedrijfstelling/ elektrische aansluitingen Wanneer potentiostatische sensoren worden gebruikt, moet een separate Conex® DIA-G sensorinterface worden geïnstalleerd. Waarschuwing Vóór installatie: netspanning uitschakelen! Beschermingsklasse IP65 is alleen gegarandeerd bij een volledig gesloten klemmenafdekking met bijbehorende kabelwartels of afdichtkappen. Waarschuwing Vóór installatie: netspanning uitschakelen! De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer de klemafdekkingen zijn gesloten en de juiste kabelwartels of dummykappen zijn gemonteerd. Waarschuwing Schakel de voeding uit voordat u de voedingskabel en de relaiscontacten aansluit! Vanwege veiligheidsredenen moet de aardader correct worden aangesloten! Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren tegen corrosie en vochtigheid. 1. Boor vier gaten (Ø6 mm) volgens tekening en breng de meegeleverde pluggen aan. 50 6 15 Voorzichtig Controleer voor het aansluiten van de voedingskabel of de nominale spanning zoals vermeld op de typeplaat overeenkomt met de lokale omstandigheden! Door een verkeerde voedingsspanning kan het instrument beschadigen! Om elektromagnetische compatibiliteit (EMC) te waarborgen, moeten de ingangs- en uitgangskabels worden afgeschermd. Sluit de afscherming aan op de afschermingsaarde aan één zijde! Zie het aansluitschema! De ingangs-, stroomuitgangs- en netaansluitingskabels in aparte kabelgoten leggen. Voorzichtig De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht! De pakking van het klemmendeksel niet beschadigen! De pakking van het klemmendeksel moet exact aansluiten! N.B. Niet gebruikte klemmen moeten open blijven. TM03 7027 4506 108 Nederlands (NL) 9.7 Monteren van de Conex® DIA-G sensorinterface Afb. 7 Boorplan van Conex® DIA-G sensorinterface 2. Schroef het deksel van het apparaat los. 3. Borg het apparaat met de vier meegeleverde schroeven. 4. Plaats het deksel weer op het apparaat. Voorzichtig 376 De behuizingsklasse IP65 wordt alleen gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht! De pakking van het klemmendeksel niet beschadigen! De pakking van het klemmendeksel moet exact aansluiten! 1. Verwijder het klemmendeksel op de voorkant van het apparaat. 2. Gebruik de juiste kabeldoorvoeren en draai de schroeven voorzichtig aan. 3. Sluit de gebruikte kabels aan overeenkomstig de Conex® DIA-G klemmenbezetting. 4. Sluit het klemmendeksel weer met een correct gepositioneerde afdichting. S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE 19 18 SP1 23 25 27 24 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 21 20 22 NO out Afb. 8 16 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 Nederlands (NL) 10.1 Conex® DIA-G klembezetting Sensor 2 Conex® DIA-G klem Legenda voor Conex® DIA-G klemmenschema Toekenning Main in Main out Klem L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Omschrijving Netaansluiting Voeding voor galvanisch gescheiden contacten Sensor 1/SP 1 7, 8 Grenswaarderelais (setpoint) 1, sensor 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Grenswaarderelais (setpoint) 2, sensor 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Grenswaarderelais (setpoint) 1, sensor 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Grenswaarderelais (setpoint) 2, sensor 2 Alarm NO 18 NC 17 Alarmrelais met klem 15, 16 en klem 18: NO contact of klem 17: NC contact 15, 16 Input Bat 24 V + 19 - 20 Ingang voor externe accuvoeding (UPS) 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Klem 23: ingang... / klem 24: uitgang... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Klem 25: ingang... / Klem 26: uitgang... 27, 28 Klem 27: ingang... / klem 28: uitgang... L 29, 30 Klem 29: ingang... / klem 30: uitgang... H 31, 32 Klem 31: ingang... / klem 32: uitgang... 33, 34 Klem 33: ingang... / klem 34: uitgang... CAN interface (CANBus connection) Reset Afscherming Afscherming + 35 - 36 24 V voedingsuitgang voor sensorinterface Externe alarmbevestiging m.b.v. schakelcontact 377 Nederlands (NL) Toekenning Bat ok mA Klem + 37 - 38 + 39 - 40 Afscherming mA 41 - 42 Sensor 1 Sensor 2 Afscherming Analoge uitgangssensor 2 45 47 49 - 46 + Analoge uitgangssensor 1 44 + Afscherming Accu backup in bedrijf 43 + Afscherming Omschrijving 48 Aansluiting voor amperometrische sensor 1 Aansluiting voor amperometrische sensor 2 50 Selectieschakelaar voor sensorinterface afsluitweerstand S1 1 Stand 1: Aan 0 Stand 0: Uit Selectieschakelaar voor CAN interface afsluitweerstand S2 1 Stand 1: Aan 0 Stand 0: Uit 10.2 Netaansluiting Voorzichtig Controleer voor het aansluiten of de waarden voor de voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de waarde op de typeplaat. Voedingsspanning voor de Conex® DIA-G bij 110-240 V: • Sluit de aardleiding (PE) aan op klem 5. • Sluit de nul-ader (N) aan op klem 3. • Sluit de fase-ader (L1) aan op klem 1. Voedingsspanning voor Conex® DIA-G bij 24 VDC: • Sluit + aan op klem 19. • Sluit - aan op klem 20. 378 N.B. Zet het apparaat aan en uit door de voedingsspanning in- en uit te schakelen. Het apparaat zelf is niet uitgerust met een aparte aan/uit schakelaar. Voedingsspanning voor galvanisch gescheiden relaiscontacten: • Sluit de aardleiding (PE) aan op klem 6. • Sluit de nul-ader (N) aan op klem 4. • Sluit de fase-ader (L1) aan op klem 2. 10.5 Stroomuitgang Voedingsspanning via backup accu: • Sluit + aan op klem 19. • Sluit - aan op klem 20. Backup-accu bewakingsfunctie: • Sluit + aan op klem 37. • Sluit - aan op klem 38. Voorzichtig De stroomuitgang kan worden ingesteld op één van de twee standaard bereiken "0-20 mA" of "4-20 mA", of het kan vrij worden ingesteld. • Sluit de afscherming aan één zijde aan op de aarde (PE). 10.4 Relaisuitgangen N.B. De aansluiting van de relaisuitgangen is afhankelijk van de toepassingen en de gebruikte stelaandrijvingen. De hieronder beschreven aansluitingen dienen daarom uitsluitend als richtlijn. Onderdrukking van interferentie is noodzakelijk voor inductieve belastingen (ook relais en contactors). Wanneer dit niet mogelijk is moeten de relaiscontacten zoals hieronder beschreven met een onderdrukkingsschakeling worden beveiligd. • Bij wisselspanning: Max. stroom Condensator C Weerstand R 60 mA 10 μF, 275 V 70 mA 47 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Uitgang 1: Sensor 1 Deze stroomuitgang stuurt de weergegeven meetwaarde uit als een analoog stroomsignaal. Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden: • Als ingangssignaal voor een andere indicator. 1. Sluit de + ader aan op klem 39. 2. Sluit de - ader aan op klem 40. Uitgang 2: Sensor 2 Deze stroomuitgang stuurt de weergegeven meetwaarde uit als een analoog stroomsignaal. Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden: • Als ingangssignaal voor een andere indicator 1. Sluit de + ader aan op klem 41. 2. Sluit de - ader aan op klem 42. Bij gelijkspanning: Vrijloopdiode parallel aan relais of contactor schakelen. Voorzichtig Voorzie relaisuitgangen van een geschikte backup zekering! DC + AC R C Afb. 9 TM03 7209 2813 • Let op de juiste polariteit! Maximale belasting: 500 Ω. Onderdrukkingsschakeling DC/AC 379 Nederlands (NL) 10.3 Aansluiten van een backup accu Nederlands (NL) S1 1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Afb. 10 ADDR H L CAN 7 + 8 9 10 - + 24 V DC TM03 7029 4506 10.6 Klembezetting voor Conex® DIA-G sensorinterface Conex® DIA-G sensorinterfaceklem Legenda voor Conex® DIA-G sensorinterfaceklemmendiagram Toekenning CAN Klem H 1 CAN aansluiting naar DIA-G (sensor) L 2 CAN aansluiting naar DIA-G (sensor) 3 Afschermingaansluiting (CAN) H 4 CAN aansluiting naar DIA-G (sensor) L 5 CAN aansluiting naar DIA-G (sensor) 6 Afschermingaansluiting (CAN) Afscherming CAN Omschrijving Afscherming Selectieschakelaar voor sensorinterface afsluitweerstand S1 1 Stand 1: Aan 0 Stand 0: Uit S2 ADDR 24 VDC 380 Selectieschaklaar voor CAN-adres + 7 - 8 + 9 - 10 Spanningsingang, 24 VDC, vanaf Conex® DIA-G Voorzichtig Sluit de afscherming slechts aan één kant aan op de afschermingsaarde! Sensor 2: • Sluit de bruine draad (+) aan op klem 50. • Sluit de witte draad (-) aan op klem 46. • Sluit de afscherming aan op klem 48. Nederlands (NL) 10.7 Aansluiting van sensoren 10.7.1 Amperometrische sensoren Aansluiting via 2-draads kabel 0,5 mm 2 met enkelvoudige afscherming. Maximale lengte (maximale afstand tussen sensorschijf en gaswaarschuwingsapparaat): 100 meter. Kabels voor amperometrische gassensoren Omschrijving Artikelnummer Aansluitkabel voor amperometrische gassensoren, 10 meter 96725670 (321-130/10) Aansluitkabel voor amperometrische gassensoren, 20 meter 96725672 (321-130/20) Aansluitkabel voor amperometrische gassensoren, 50 meter 96725673 (321-130/50) Sensor 2 46 48 50 Afb. 11 TM03 7030 4506 Sensor 1 45 47 49 Aansluiting van amperometrische sensor Toekenning Klem Draad 45 Wit 47 Afscherming + 49 Bruin - 46 Wit 48 Afscherming 50 Bruin Sensor 1 Sensor 2 + De draadkleuren hebben betrekking op Grundfos kabel. Sensor 1: • Sluit de bruine draad (+) aan op klem 49. • Sluit de witte draad (-) aan op klem 45. • Sluit de afscherming aan op klem 47. 381 Kabels voor potentiostatische gassensoren Omschrijving Artikelnummer CAN aansluitkabel, 10 m 96725684 (321-322/10) CAN aansluitkabel, 20 m 96725685 (321-322/20) CAN aansluitkabel, 50 m 96725686 (321-322/50) Aansluitvoorbeeld 1: In dit voorbeeld moeten de afsluitweerstanden op de Conex® DIA-G en op de sensorinterface 2 op 1 = Aan worden gezet. N.B. Conex® DIA-G CAN CAN sensor S1 Sensor 24 V uit24V Out Sensorinterface Sensor Sensorinterface 1 CAN S1 1 Sensorinterface 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 2 5 1 2 Voorzichtig 382 Aansluitvoorbeeld 1 Sluit de afscherming slechts aan één kant aan op de afschermingsaarde! 0 H + - + - ADDR = CAN-adres Afb. 12 1 L 24 V DC S2 5 0 H L S1 Interface S1 L H TM03 7031 4506 Nederlands (NL) 10.7.2 Potentiostatische sensoren De sensor wordt direct in de interface gestoken. De interface wordt aangesloten op de gaswaarschuwingsapparaat met een 4-draads kabel met enkelvoudige afscherming (speciale kabel voor CAN-aansluitingen). Maximale lengte (maximale afstand tussen Conex® DIA-G sensorinterface en gaswaarschuwingsapparaat): 500 meter. Nederlands (NL) Aansluitvoorbeeld 2: In dit voorbeeld, moeten de aansluitweerstanden op beide sensorinterfaces op 1 = Aan worden gezet. Klemmen 21 en 22 op de Conex® DIA-G hebben twee kabels. Twin ferrules moeten worden gebruikt voor aansluitingen op deze klemmen. N.B. Conex® DIA-G 24 V 24 VDC S1 1 DC L 0 H Sensorinterface 2 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 11 5 ADDR = CAN-adres Voorzichtig Pos. 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 1 12 Afb. 13 5 H L 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 TM03 7032 4506 Sensorinterface 1 Aansluitvoorbeeld 2 Sluit de afscherming slechts aan één kant aan op de afschermingsaarde! Component 1 Bruin 2 Wit 5 Afscherming 11 Geel 12 Groen De draadkleuren hebben betrekking op de Grundfos kabel. Sensorinterface 1: Signaal en afscherming: • H: Sluit de groene draad aan op klem 25. • L: Sluit de gele draad op klem 23. • Afscherming: Sluit de afscherming aan op klem 27. Voedingsspanning: • Sluit de bruine draad (+) aan op klem 21. • Sluit de witte draad (-) aan op klem 22. Adressering: • Het adres van de sensorinterface is gespecificeerd op de ronde keuzeschakelaar voor het CAN adres (S2 ADDR) op de volgende wijze: – Sensorinterface 1: adres 1 – Sensorinterface 2: adres 2 • Stel het adres in door de schakelaar te draaien m.b.v. een kleine schroevendraaier Afsluitweerstand: • Afsluitweerstanden zorgen voor een foutvrije meting voor de sensoren via de CAN-interface. De afsluitweerstand (S1) is gemonteerd op de laatste apparaten in de rij en ingesteld op 1 = On. N.B. Een tweede sensorinterface kan worden aangesloten op de Conex® DIA-G of op de eerste sensorinterface. Zie de aansluitvoorbeelden. 383 Nederlands (NL) 11.1 Eerste keer opstarten Voorzichtig De sensor moet worden vervangen nadat een gasuitbraak het meetbereik heeft overschreden. De sensor niet blootstellen aan een hogere gasconcentratie, zelfs niet tijdens het opstarten en testen. N.B. Wanneer een sprinkler-installatie is aangesloten, eerst de watertoevoer afsluiten. Bij de eerste keer opstarten, kan de relevante grenswaarde worden overschreden tijdens de sensor opstartprocedure, hetgeen de sprinkler-installatie zou kunnen triggeren. Voorbereidingen voor het opstarten 1. Controleer of alle elektrische aansluitingen juist zijn. 2. Schakel de voedingsspanning in. 3. Zorg dat u bekend raakt met de bediening van de Conex® DIA-G. 4. Voer alle noodzakelijke instellingen uit en noteer deze. 5. Verifieer dat alle instellingen correct zijn. 6. Controleer dat alle aangesloten waarschuwingsen veiligheidsapparatuur bedrijfsgereed is. – Het apparaat is nu bedrijfsgereed. Opstarten van de gassensor 1. Sluit de sensoren aan voordat u het apparaat inschakelt. 2. Standaard start het apparaat met de volgende instellingen: – Sensor 1: Cl2 sensor 91835237 (314-011) (amperometrische gassensor) – Sensor 2: "Uit". 3. Selecteer tijdens het instellen de gebruikte sensoren: – Main menu (Hoofdmenu) – Setup (Basisinstelling) – Sensor 1/2. 384 • Wanneer u amperometrische sensoren, kies dan het "New sensor" ("Nieuwe sensor") menu in het sensormenu. Dit vertelt het apparaat dat een nieuwe sensor wordt gebruikt. De installatie- en vervangingsdata in het "Sensor data" ("Sensordata") servicemenu worden automatisch bijgewerkt. Aan het einde van de levensduur van de sensor, geeft het apparaat de melding "Warning Sensor change" ("Waarschuwing sensorwisseling"). – Main menu (Hoofdmenu) – Sensor 1/2 – New sensor (Nieuwe sensor). • Wanneer u potentiostatische sensoren gebruikt, dan detecteert het apparaat automatisch dat een nieuwe sensor wordt gebruikt. De sensordata worden gelezen en kunnen worden bekeken in het servicemenu onder "Sensor data" ("Sensordata"). Op het display, verschijnt het symbool "S" in inverse, zodra een sensorinterface is aangesloten en gedetecteerd door de Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S TM03 7033 4506 11. Bediening 11.3 Bedieningsmodi • 2 1 4 5 Afb. 14 6 Conex® 7 8 TM03 7034 4506 3 • DIA-G bedieningspaneel Pos. Omschrijving Display-elementen 1 Rode alarm-LED • Knippert in geval van storingen of onjuiste invoer. 2 Rode sensor 1 LED • Knippert of gaat branden wanneer een grenswaarde wordt overschreden voor sensor 1. 3 Rode sensor 2 LED • Knippert of gaat branden wanneer een grenswaarde wordt overschreden voor sensor 2. 4 Display Bedieningsknop 5 [Esc] knop • Terug naar het vorige menu. • De laatst ingevoerde data zijn niet gewijzigd. 6 [Omhoog] knop • Gaat één regel omhoog (de gekozen lijn wordt in inverse weergegeven). • Verhoogt waarden. 7 [Omlaag] knop • Gaat één regel naar beneden (de gekozen regel wordt inverse weergegeven). • Verlaagt waarden. 8 [OK] knop • Activeert het gekozen menu. • Bevestigt de gekozen regel of waarde. Display-modus: Dit is de standaard bedrijfsmodus. Het apparaat start automatisch op in deze bedrijfsmodus. In deze bedrijfsmodus is het mogelijk om: – de actuele meetwaarden te lezen – foutmeldingen te lezen – meldingen te bevestigen. Menu-modus: U kunt naar deze modus schakelen door op [OK] te drukken. In deze bedrijfsmodus kunt u diverse submenu's kiezen voor het maken van apparaatinstellingen, uitvoeren van testen, weergeven van data, etc. U kunt teruggaan naar de displaymodus vanuit elk menu door op [Esc] te drukken. 11.4 Display-elementen bij eerste ingebruikstelling Bij de eerste keer opstarten, verschijnt het "Language" (taal) keuzemenu zodra de voedingsspanning is ingeschakeld, direct na het eerste display. Sprache.. Language.. Deutsch English Español Français • Het woord "Language" verschijnt in de kopregel in elk van de beschikbare talen en wisselt ongeveer elke seconde. Start het apparaat door de gewenste bedieningstaal te kiezen: 1. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de gewenste taal te selecteren. – De geselecteerde taal wordt in inverse weergegeven (wit op zwart). 2. Bevestig met [OK]. N.B. De geselecteerde taal blijft voortaan de standaardtaal bij het starten van het apparaat. De taal kan worden gewijzigd via het keuzemenu "Setup" ("Basisinstelling") en "Language" ("taal") (deze menu's worden weergegeven in de laatst geselecteerde taal). Zie paragraaf 11.8.1 Selecteren van de bedieningstaal. Wanneer de taalkeuze is bevestigd met [OK], dan verschijnt de meetwaarde voor de gemeten variabele "Chloor" bij de eerste keer opstarten. Bij volgende keren opstarten, verschijnt de laatst gemeten variabele in het display. Cl2 0.30 ppm 385 Nederlands (NL) 11.2 Bedienings- en displayelementen 11.5 Bedieningsinstructies N.B. Door te bladeren (m.b.v. de [Omhoog] of [Omlaag] knop, worden de submenu's er boven / er onder weergegeven. 11.5.3 Display N.B. Behalve in het displayniveau, is het display meestal in een 5-regelig formaat. N.B. Menuselectie "Sensor 1" of "Sensor 2" voor het instellen van de parameters wordt weergegeven, afhankelijk van de voorkeuze in het "Setup" ("Basisinstellingen") menu. Geheugen display bij wijzigingen Wanneer instellingen zijn gewijzigd in de submenu's, dan wordt dit weergegeven binnen het relevante submenu bij het sluiten of verlaten van dit submenu. Deze melding wordt uitsluitend weergegeven wanneer wijzigingen zijn geïmplementeerd. Het geldt niet voor de herhaalde weergave van instellingen die zijn gemaakt en niet worden gewijzigd. 11.5.2 Selecteren en bevestigen van instellingen Numerieke waarden zoals grenswaarden kunnen worden verhoogd en verlaagd m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen. Met [OK] wordt de ingestelde waarde of selectie bevestigd. Door op [Esc] te drukken wordt het menu verlaten en worden niet bevestigde waarden niet opgeslagen. Instellingen opgeslagen Meetbereik overschreden Wanneer een waarde het geselecteerde meetbereik overschrijdt, dan blijft de weergegeven waarde staan op de boven- of ondergrenswaarde en de meetwaarde knippert in het display. Zie paragraaf 8.4 Meet- en instelbereiken. Cl2 5.00 386 ppm TM03 7035 4506 Nederlands (NL) 11.5.1 Nagivatie in de menu's De bedieningstoetsen worden gebruikt om door de menu's te navigeren. Druk op [OK] om toegang te krijgen tot het hoofdmenu vanuit het displaymenu of om het gemarkeerde submenu te kiezen uit andere menu's (regel in inverse weergave). Druk binnen selectielijsten (submenu's of instellingen) op de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om er doorheen te bladeren. Druk op [Esc] om het huidige menu te verlaten en naar het vorige menu te gaan. Nederlands (NL) 11.6 Software-overzicht 11.6.1 "Basisinstellingen" menu Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstellingen) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 German (Duits) English (Engels) Language (Taal) Spanish (Spaans) French (Frans) Russian (Russisch) Polish (Pools) Off (Uit) Chloor 314-011 Chloor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (Uit) Chloor 314-011 Chloor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Fail safe Grenswaarderelais Bevestig. LV 2 Aan (N.C.) Uit (N.O.) Yes (Ja) No (Nee) 387 Nederlands (NL) Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstellingen) Submenu 1 Submenu 2 Fail safe Bevestiging Submenu 3 Aan (N.C.) Uit (N.O.) Yes (Ja) No (Nee) Grenswaarde 1 (S1) Sensor 1 Grenswaarde 2 (S1) Alarmrelais Test sensor (Sensor test) Grenswaarde 1 (S2) Sensor 2 Submenu 4 Grenswaarde 2 (S2) Test sensor (Sensor test) on (aan) off (uit) on (aan) off (uit) on (aan) off (uit) on (aan) off (uit) on (aan) off (uit) on (aan) off (uit) Off (Uit) Accu backup N.O. Contact N.C. Contact Time (Tijd) Date (Datum) Start Date/time (Datum/tijd) Daylight sav. t. (Zomertijd) End (Einde) Time shift (Tijdverschuiving) Off (Uit) Code function (Code functie) Display Factory setting (Fabrieksinstelling) level 1 rights (Niveau 1 rechten) Change (Wijzigen) Level 2 rights (Niveau 2 rechten) Change (Wijzigen) Delete (Verwijderen) Display Contrast Setup (Basisinstelling) Reset Activation (Activering) CAN-interface Addres adjust. (Adres inst.) 388 Verwijderen Save (Opslaan) Activate (Activeer) Code: xxxx On (Aan) Off (Uit) Address: (Adres:) x Time (Tijd) Date (Datum) Time (Tijd) Date (Datum) + 1/+ 2 h Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Nederlands (NL) Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstellingen) Submenu 4 0-20 mA 4-20 mA Sensor 1 Andere (S1) Stroomuitgang Min. ppm = mA Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Sensor 2 Andere (S2) Min. ppm = mA Max. ppm = mA Program version (programma versie) 11.6.2 "Sensor 1/Sensor 2" menu Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Man. test (Handm. test) Activate (Activeren) Test sensor (Sensor test) Aut. test Submenu 4 Submenu 5 Abort (Annuleren) On (Aan) x.x dagen testinterval Off (Uit) Limit value 1 (Grenswaarde 1) Limit value (Grenswaarde) Limit value 2 (Grenswaarde 2) Hysteresis (Hysterese) Alarm delay (Alarmvertraging) xxx sec delay (xxx s vertraging) New sensor (Nieuwe sensor) New sensor confirmation (Nieuwe sensor bevestiging) Off (Uit) On (Aan) x.xx ppm Off (Uit) On (Aan) x.xx ppm xxx sec delay (xxx s vertraging) x.xx ppm hysteresis (x.xx ppm hysterese) De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn gelijk. 389 11.6.3 Servicemenu Nederlands (NL) Main menu (Hoofdmenu) > Service (Service) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Lijst gebeurt. Measured value (Meetwaarde) Sensor 1 Aut. test Sensor data (Sensordata) Settings (S1) (Instellingen (S1)) Limit values (Grenswaarden) Alarm relay (Alarmrelais) List of events (Lijst gebeurt.) Measured value (Meetwaarde) Sensor 2 Aut. test Sensor data (Sensordata) Settings (S2) (Instellingen (S2)) Limit values (Grenswaarden) Alarm relay (Alarmrelais) 0/4 mA: on (aan) Current output 1 (Stroomuitgang 1) 10/12 mA: off (uit) 20 mA: off (uit) Test current (Stroom test) 0/4 mA: on (aan) Stroomuitgang 2 10/12 mA: off (uit) 20 mA: off (uit) Relay 1: (Relais 1:) off (uit) Relay 2: (Relais 2:) off (uit) Test relay (Relais test) Relay 3: (Relais 3:) off (uit) Relay 4: (Relais 4:) off (uit) Alarm: off (uit) Test display (Display test) 390 Nederlands (NL) 11.6.4 "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu Main menu (Hoofdmenu) > Fine adjustment (Fijninstelling) Submenu 1 Sensor 1 Sensor 2 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Manual zero pt. (Handmatig nulpunt) (S1) Change (Wijzigen) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (Kalibratie) Delete (Verwijderen) Measured value (S1) (Meetwaarde (S1)) xx.xx ppm Cell (Cel) xxxx.x nA Result (S1) (Resultaat (S1)) xx.xx nA/ppm Slope "Stijging" Sensitivity (Gevoeligheid) (S1) xx nA/ppm Slope (Stijging) Display xx damping (demping) Manual zero pt. (Handmatig nulpunt) (S2) Change (Wijzigen) Calibration (Kalibratie) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Verwijderen) Measured value (Meetwaarde) (S2) xx.xx ppm Cell (Cel) xxxx.x nA Result (Resultaat) (S2) xx.xx nA/ppm Slope (Stijging) Sensitivity (Gevoeligheid) (S2) xx nA/ppm Slope (Stijging) Display xx damping (demping) 391 11.7 Main menu (Hoofdmenu) Nederlands (NL) • Druk in de displaymodus op [OK] of in de submenus op [Esc] net zo vaak als nodig is om terug te keren naar het hoofdmenu. Selectie opties in het hoofdmenu • "Sensor 1/Sensor 2": Instellen van de sensoren. Menuselectie "Sensor 1" of "Sensor 2" voor het instellen van de parameters wordt weergegeven in het "Setup" (Basisinstelling) menu, afhankelijk van de voorkeuze. • "Service" diagnosemenu (lijst van events): Weergave van meetwaarden, stroomuitgang, relais en displaytest. Waarden kunnen niet worden gewijzigd in deze modus. • "Setup" (Basisinstelling) menu: Instellingen voor taal, sensoren, relais, accu backup, stroomuitgang, etc. • "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu: Sensorkalibratie en displaydemping. N.B. Hierna wordt, in tegenstelling tot de menuvolgorde, de basisintelling van het apparaat eerst beschreven omdat deze eerst wordt afgerond bij het instellen van het apparaat voor de eerst keer. 11.8 Setup (Basisinstelling) Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling) Submenu 1 Language (Taal) Sensor 1 Sensor 2 Limit relay (Grenswaarderelais) Alarm relay (Alarmrelais) Battery backup (Batterij backup) Date/time (Datum/tijd) Code function (Code functie) Display Factory setting (Fabrieksinstelling) CAN-interface Current output (Stroomuitgang) Program version (programma versie) Alle standaard instellingen van het apparaat kunnen worden geconfigureerd in het "Setup" (Basisinstelling) menu. Tijdens de eerste inbedrijfstelling worden basisfuncties geconfigureerd die daarna zelden of nooit gewijzigd hoeven te worden. N.B. Wanneer de code eenmaal is ingesteld zijn voor toegang tot het "Setup" (Basisinstelling) menu toegangsrechten niveau 2 nodig. Zie paragraaf 11.8.8 Code functie. 11.8.1 Selecteren van de bedieningstaal In het "Language" (Taal) submenu wordt de taal geselecteerd voor alle verdere invoer en weergegeven tekst. Het woord "Language" verschijnt in de kopregel in elk van de beschikbare talen en wisselt ongeveer elke seconde. De lijst van alle beschikbare talen (Engels, Duits, Frans, Spaans, Russisch, Pools) wordt weergegeven. Selecteer de gewenste taal. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français N.B. 392 Het wijzigen van de taal heeft geen invloed op eventueel ingestelde waarden. 11.8.4 Instellen van de werking van het grenswaarderelais voor de sensoren Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling) Submenu 1 Submenu 2 Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling) Off (Uit) Submenu 1 Submenu 2 Chloor 314-011 Chloor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 ClO2 314-011 Fail safe Limit relay (Grenswaarderelais) Confirm (Bevestig) LV 2 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (Uit) Chloor 314-011 Chloor 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 In het "Sensor 1" submenu wordt het eerste sensortype geselecteerd. 11.8.3 Definiëren van sensor 2 In het "Sensor 2" submenu, wordt een tweede sensortype geselecteerd, of wanneer er geen tweede sensortype is, dan wordt deze op "Off" (Uit) gezet. N.B. Wanneer beide sensoren op "Off" (uit) zijn gezet, dan wordt de volgende melding weergegeven: No sensor (Geen sensor) Submenu 3 On (Aan) (N.C.) Off (Uit) (N.O.) Yes (Ja) No (Nee) In het "Limit relay" (Grenswaarderelais) submenu, kunnen de schakelrichting (fail safe) en bevestiging van het grenswaarderelais worden ingesteld. De fail safe selectie definieert of de grenswaarderelais (twee per gedefinieerde sensor) functioneren als NC of NO contacten. Wanneer NC is ingesteld, dan leid kabelbreuk tot een fout. • Fail safe – On (Aan) (N.C.) – Off (Uit) (NO) Daarnaast kan de bevestiging van de relais bij grenswaarde 2 worden ingesteld. De selectie geldt dan voor beide sensoren. Wanneer grenswaarde 2 is overschreden door één van de twee sensoren, dan wordt doorgaans een sprinkler-installatie getriggered, om bijvoorbeeld het lekkende chloor chemisch te binden. Normaal gesproken blijft het relais voor grenswaarde 2 geactiveerd, totdat de meetwaarde daalt tot onder grenswaarde 2. Het kan echter noodzakelijk zijn om de sprinkler-installatie uit te schakelen, bijvoorbeeld door tegenmaatregelen te implementeren. In dit geval kan grenswaarde 2 zo worden ingesteld dat deze bevestigd mag worden. "Confirmation" (Bevestiging) betekent dat het relais voor grenswaarde 2 weer wordt uitgeschakeld (en dus ook bijvoorbeeld de aangesloten sprinkler-installatie), zelfs al blijft het risico dat wordt veroorzaakt door de verhoogde gasconcentratie aanwezig. • Confirm (Bevestig) LV 2 – Yes (Ja) – No (Nee). Grenswaarde 1 kan altijd worden bevestigd. Warning (Waarschuwing) Gebruik de "Confirm. (Bevestig) LV 2" functie uitsluitend wanneer u er zeker van bent dat er geen sprake is van een groot gaslek! N.B. Er kan een schakelvertraging worden ingesteld voor de grenswaarde 2 in het relevante sensormenu in het hoofdmenu. 393 Nederlands (NL) 11.8.2 Definitie van sensor 1 11.8.5 Toekennen en instellen van het alarmrelay Nederlands (NL) Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling) Submenu 1 Submenu 2 Fail safe Confirmation (Bevestiging) Submenu 3 On (Aan) (N.C.) Off (Uit) (N.O.) Yes (Ja) No (Nee) Limit value (Grenswaarde) 1 (S1) Sensor 1 Limit value (Grenswaarde) 2 (S1) Alarm relay (Alarmrelais) Test sensor (Sensor test) Limit value (Grenswaarde) 1 (S2) Sensor 2 Limit value (Grenswaarde) 2 (S2) Test sensor (Sensor test) De volgende fouten resulteren in een output als alarmmeldingen en de alarmrelais schakelt automatisch: • backup accu fout • open circuit stroomuitgang. Wanneer de alarmtoestand wordt opgeheven, dan schakelt het relais direct (geen vertraging). Daarnaast bevat dit submenu de volgende instellingen voor het alarmrelais: • Selectie of het alarm functioneert als NC (fail safe) of NO contact • Bevestiging van alarmmeldingen. Daarnaast kunnen voor elke sensor bepaalde events worden uitgestuurd naar het alarmrelais: • - overschrijden van grenswaarde 1 • - overschrijden van grenswaarde 2 • - storing tijdens sensortest. N.B. 394 Submenu 4 Een alarmvertraging kan worden ingesteld in het relevante sensormenu in het hoofdmenu. On (Aan) Off (Uit) On (Aan) Off (Uit) On (Aan) Off (Uit) On (Aan) Uit On (Aan) Off (Uit) On (Aan) Off (Uit) Nederlands (NL) 11.8.6 Definiëren van de accu backup In geval van een storing in de voedingsspanning, kan de Conex® DIA-G worden gevoed met 24 VDC met een externe backup accu (UPS) (bijvoorbeeld de Grundfos backup accu, bestelnr. 96725709(336-308). Een contact van een geïntegreerd standby display op de backupaccu naar een galvanisch gescheiden input op de Conex® DIA-G geeft aan dat de backup accu bedrijfsgereed is. De backup accu functie wordt ingeschakeld in het "Battery backup" (backup accu) submenu en een instelling defineert of het geïntegreerde relais voor de backup accu een NC of NO functie heeft: • Battery backup (backup accu) – OFF (UIT). – N.O. contact: Galvanisch gescheiden contact op de UPS sluit wanneer de backupaccu defect is. – N.C. contact: Galvanisch gescheiden contact op de UPS opent wanneer de backupaccu defect is. 11.8.7 Instellen van datum/tijd Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Time (Tijd) Date (Datum) Time (Tijd) Start Date/time (Datum/tijd) Daylight sav. t. (Zomertijd) Date (Datum) End (Einde) Time shift (Tijdverschuiving) Time (Tijd) Date (Datum) + 1/+ 2 h Off (Uit) In het "Date/time" (Datum/tijd) submenu, wordt de huidige datum en tijd ingesteld, alsmede de data voor de zomertijdinstellingen, indien van toepassing. • Stel in het "Time" (Tijd) submenu de actuele tijd in overeenkomstig het formaat hh.mm.ss. • Stel in het "Date" (Datum) submenu de huidige datum in overeenkomstig het formaat mm.dd.jjjj (wanneer een andere taal dan Engels wordt ingesteld als bedieningstaal, dan is het formaat dd.mm.yyyy). – De corresponderende dag van de week – Mon (maandag) tot Sun (Zondag) wordt dan automatisch weergegeven. • In het "Daylight.sav.t." (Zomertijd) submenu, wordt het begin en eind van de zomertijd ingesteld en de tijdverschuiving (+ 1 h of + 2 h). • Open het betreffende submenu. – Het geactiveerde numerieke veld knippert. – Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de numeriek waarden te wijzigen. – Druk op [OK] om naar het volgende numerieke veld te gaan. • Houd de toets ingedrukt om de instelsnelheid dynamisch te wijzigen. 395 Nederlands (NL) 11.8.8 Code functie Codes (een numerieke waarde tussen 1 en 9999) kunnen worden gebruikt om het apparaat te beveiligen tegen ongeautoriseerde toegang. De Conex® DIA-G kent twee toegangsniveaus met verschillende rechten: • Niveau 1: Toegang tot de grenswaarde- en alarmwaardebevestiging en het servicemenu • Niveau 2: Onbeperkte toegang tot alle menu's: "Service" menu, "Sensor 1/2" menu in "Main menu" (Hoofdmenu), "Setup" (Basisinstelling) and "Fine adjustment" (Fijninstelling). Bevestiging van grenswaarde en alarmwaarde. – Wanneer een toegangscode wordt ingesteld, biedt invoer van de betreffende code (max. 4 posities) toegang tot de corresponderende gebruikersfuncties gedurende een periode van 60 minuten voor niveau 1 en 2. – Wanneer er geen code is opgegeven, dan hebben gebruikers onbeperkte toegang tot het betreffende menu. – De code 0000 (standaard) wordt niet weergegeven of gevraagd. N.B. Wanneer een verkeerde code is ingevoerd, verschijnt het volgende: - Access to the corresponding menus is denied (Toegang tot de betreffende menu's is geweigerd). - Er wordt een foutmelding gegeven (tijdsduur: 5 seconden). - Het systeem keert terug naar het hoofdmenu. In het "Code function" (Code functie) submenu, kunnen de codes worden ingesteld en gewijzigd. Code function (Code functie) Level 1 rights (Niveau 1 rechten) Level 2 rights (Niveau 2 rechten) 1. Selecteer het gewenste toegangsniveau en druk op [OK] om naar het betreffende menu te gaan. 2. De code kan worden verwijderd (reset naar standaard instelling) of kan worden gewijzigd. Selecteer de gewenste functie. 3. Voer de huidige (oude) toegangscode in m.b.v. de [Omhoog] en [Omlaag] knop en bevestig met [OK] (voer de eerste keer code 0000 in). Eén van de volgende dingen gebeurt: – De toegangscode is nu gereset wanneer "Delete" (Verwijderen) werd gekozen. – De nieuwe code kan worden ingevoerd. 4. Voer de nieuwe code van vier posities in m.b.v. de [Omhoog] of [Omlaag] knop en bevestig met [OK]. 5. Voer in het scherm dat verschijnt de nieuwe toe396 gangscode van vier posities in m.b.v. de [Omhoog] of [Omlaag] knop en bevestig met [OK]. Resetfunctie Door invoer van code "1998" worden alle eerder geactiveerde codes verwijderd. Alle voorgaande toegangscodes worden verwijderd en gereset naar "Code: 0000". De resetfunctie kan worden geactiveerd in het codemenu, of direct wanneer de code wordt gevraagd. 11.8.9 Instellen van het displaycontrast In het "Display" submenu kan het contrast (helderheid) van het display worden ingesteld van 0-100 %. N.B. Wanneer de contrastinstelling te hoog is, kan het zijn dat het aflezen van het display niet langer mogelijk is. Houd de [Omlaag] knop ingedrukt totdat de contrastinstelling laag genoeg is om het display weer leesbaar te maken. 11.8.10 Opslaan/toegang tot gebruikersinstellingen In het "Factory setting" (fabrieksinstellingen) submenu, kan de actuele apparaatinstelling worden bewaard, zodat deze later kan worden gereactiveerd, of een opgeslagen instelling kan worden geactiveerd. • Basisinstelling – Save setup (Bewaar basisinstelling): Bewaart alle actuele apparaatinstellingen uit de menu's (niet alleen de "basisinstelling"). – Activate setup (Activeer basisinstelling): Reset het apparaat tot de laatst opgeslagen instellingen. N.B. Sla in dit menu uw apparaatinstellingen op zodra u eenmaal alle waarden heeft ingesteld in de "Setup"(Basisinstelling) en "Sensor 1/2" menu's. U kunt deze dan op elk gewenst moment weer activeren (zelfs na een fabrieksreset)! Voorzichtig Gebruik deze functie alleen in geval van nood. Alle apparaatinstellingen gaan verloren en moeten opnieuw worden ingevoerd! Het apparaat niet loskoppelen van de voedingsspanning tijdens de reset! Resetten van de Conex® DIA-G naar de fabrieksinstelling • Reset – Code 0000 wordt weergegeven. – Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om code 6742 in te stellen en bevestig met [OK]. Het apparaat wordt nu gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstelling. Voorzichtig Voorafgaande aan de volgende keer opstarten: Controleer alle parameters en stel het apparaat weer in overeenkomstig uw applicatie! 11.8.12 Algemene instellingen af fabriek Language (Taal) • Het apparaat wacht op de taalkeuze. De talen "Deutsch/English/Français...." verschijnen beurtelings. Setup (Basisinstelling) • Sensor 1: Chloor 314-011 • Sensor 2: Off (Uit) • Optioneel grenswaarderelais: Off (Uit) • Optionele alarmwaarden: Off (Uit) • Battery backup (Accu backup): Off (Uit) • Daylight saving time (Zomertijd): Off (Uit) • Code number (Code nummer): 0000 (Niveau 1 en niveau 2) • Display contrast (Displaycontrast): 50 % • CAN interface: Off (Uit) • Stroomuitgangen 0-20 mA. Sensormenu • Test sensor (Sensor test): Off (Uit) • Limit values (Grenswaarden): Off (Uit). 11.8.13 Instellen van de CAN-interface In het "CAN-interface" submenu, wordt de externe CAN-interface (indien aangesloten) geactiveerd of gedeactiveerd en wordt het CAN-adres ingesteld. • CAN interface (CAN-interface) • Activation (Activering) – On (Aan) – Off (Uit). • Instellen van het adres – Address 1 to 12 (Adres 1 tot 12). N.B. Dit menu wordt gebruikt voor het activeren van de externe CAN-interface. De werking is onafhankelijk van een eventuele sensor die aangesloten is via de interne CAN-interface. 11.8.14 Instellen van de bedrijfsmodus voor de stroomuitgangen In het "Current output" (Stroomuitgang) submenu, worden de bereiken voor de stroomuitgangen geselecteerd en ingesteld. • De twee standaardbereiken voor stroomuitgangen, "0-20 mA" en "4-20 mA", zijn beschikbaar. De toekenning is proportioneel aan het meetbereik van de sensor. – 0 ppm correspondeert met 0 of 4 mA. – De hoogste waarde van het meetbereik komt overeen met 20 mA. • Daarnaast kunnen de stroomuitgangen vrij worden toegekend aan het meetbereik met het interval 0-20 mA. – De instellingen worden gemaakt in het "Others" (Overige) submenu. – Er moeten twee waardeparen ... ppm (afhankelijk van het meetbereik van de ingestelde sensor) ingesteld in het bereik 0 tot 20 mA. Druk, wanneer de waarde knippert, op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de gewenste waarde in te stellen en bevestig met [OK]. – De toekenning van de meetwaarde aan de stroomuitgang is dan lineair door beide ingestelde waardeparen. 11.8.15 Program version (programma versie) In het "Program version" (Programma versie) submenu, kunt u de bestaande softwarecomponenten bekijken met software status: Program version (programma versie) Conex® DIA-G v1.00.1 • • 20050811 Versie, bijvoorbeeld v1.00.1 Softwarestatus 11 augustus 2005. 397 Nederlands (NL) 11.8.11 Factory setting reset (Fabrieksinstelling reset) In het "Factory setting" (fabrieksinstelling) submenu, kan de Conex® DIA-G ook worden gereset naar de fabrieksinstellingen m.b.v. code 6742. 11.9 Instellen van de sensoren Nederlands (NL) In het "Sensor 1 or 2" menu, worden de sensoren ingesteld, bijvoorbeeld het instellen van grenswaarden of het uitvoeren van sensortests. N.B. N.B. De sensormenu's worden alleen weergegeven wanneer de sensor is geselecteerd (in het "Setup" (basisinstelling) menu). Voorzichtig Alle instellingen in de sensormenu's worden gereset naar de standaard instelling wanneer het sensortype wordt gewijzigd in het "Setup" (Basisinstelling) menu. Alle sensorinstellingen moeten opnieuw worden gemaakt na het vervangen van een sensor. Wanneer de code eenmaal is ingesteld, is voor toegang tot het "Sensor 1/Sensor 2" de code voor niveau 2 nodig. Zie paragraaf 11.8.8 Code functie. 11.9.1 Test sensor (Sensor test) Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Man. test (Handm. test) Activate (Activeer) Test sensor (Sensor test) Aut. test Abort (Annuleren) On (Aan) Off (Uit) De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn gelijk. De activiteit van het sensorelement kan worden getest m.b.v. omkering van de polariteit. Deze sensortest kan automatisch worden gestart met regelmatige tussenpozen of handmatig op bepaalde tijden. In het "Test sensor" (Sensor test) submenu, kan een automatische sensor test worden ingesteld. • Auto. test S1/S2 – On (Aan) – Off (Uit). Wanneer "Aut. test On" (Aut. test Aan) is geselecteerd, dan kan een testinterval van 0,5 tot 30 dagen worden ingevoerd. Naast de automatische sensortest, kan een handmatige sensortest te allen tijde worden uitgevoerd. • Manual test (Handmatige test) S1/S2 – Activate (Activeer). Tijdens de sensortest, wordt een voortgangsbalk weergegeven in het display en wanneer de sensortest is afgerond, wordt het resultaat "Sensor test O.K." of "Test sensor error" (Sensor test fout) weergegeven. Wanneer de sensor defect is, dan gaat de LED voor de betreffende sensor branden en afhankelijk van de instelling in het "Setup" (Basisinstelling) menu, wordt een alarm uitgestuurd via het alarmmenu. Voorzichtig 398 Bij een negatieve sensortest, bestaat het risico dat een gaslek niet wordt opgemerkt! Controleer de sensor en de kabelaansluitingen. Defecte sensoren moeten worden vervangen! Submenu 4 x.x days testing interval (x.x dagen testinterval) Nederlands (NL) 11.9.2 Instellen van de grenswaarden voor de sensoren Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Grenswaarde 1 Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 Off (Uit) On (Aan) x.xx ppm Off (Uit) Grenswaarde 2 Hysteresis (Hysterese) On (Aan) x.xx ppm xxx sec delay (xxx s vertraging) x.xx ppm hysteresis (x.xx ppm hysterese) De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn gelijk. In het "Limit values" (Grenswaarden) menu, kunnen twee grenswaarden per sensor worden ingevoerd binnen het sensormeetbereik. Wanneer deze grenswaarden worden bereikt, dan wordt het grenswaarderelais geactiveerd en wordt een alarm getriggerd, indien van toepassing. Wanneer grenswaarde 2 wordt overschreden door één van de twee sensoren, dan wordt doorgaans een sprinkler-installatie getriggered, om het lekkende chloor chemisch te binden. Om het direct triggeren van de alarmmaatregelen te voorkomen wanneer de waarde gedurende kort wordt overschreden, kan een vertragingstijd worden ingevoerd. Wanneer grenswaarde 2 wordt overschreden, dan wordt het relais voor grenswaarde 2 pas geactiveerd nadat deze vertragingstijd is verstreken. De alarmvertragingstijd begint wanneer de meetwaarde voor een sensor de waarde overschrijdt voor grenswaarde 2. Andere instellingen voor grenswaarden (schakelrichting, bevestiging, alarmen) worden gemaakt in het "Setup" (Basisinstelling) menu. Zie paragraaf 11.8.4 Instellen van de werking van het grenswaarderelais voor de sensoren. Definiëren van grenswaarden In het "Limit values" (Grenswaarden) submenu, kunnen de grenswaarden worden ingesteld binnen het meetbereik. • Limitvalue (Grenswaarde) 1/2 – Off (Uit) – On (Aan). • Limitvalue (Grenswaarde) 1/2 – x.xx ppm. Voor grenswaarde 2 kan een vertraging van 0 tot 180 seconden worden ingesteld (standaard 60 s). • Limit value 2 (Grenswaarde 2) – xxx sec delay (xxx s vertraging). Instellen van de schakelhysterese Een hysterese kan worden ingesteld voor de grenswaarden van elke sensor (de sensoren worden afzonderlijk ingesteld, maar de hysterese van de twee grenswaarden van één sensor is gelijk) om constant schakelen te voorkomen wanneer de grenswaarde is bereikt. In het "Limit values" (Grenswaarden) submenu kan een hysterese worden ingesteld. • Hysteresis (Hysterese) – x.xx ppm. • Instelbereik: 0-50 % van het meetbereik. Voorbeeld: Grenswaarde 3,00, hysterese 0,04 ppm – De hystereseband ligt symmetrisch rond het schakelpunt. – Inschakelpunt = grenswaarde + 1/2 hysterese – Uitschakelpunt = grenswaarde - 1/2 hysterese. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Afb. 15 TM03 7036 4506 Grenswaarde Schakelhysterese 399 11.9.3 Instellen van de alarmvertraging Nederlands (NL) 11.9.4 Vervangen/wisselen van een sensor Melding: Change sensor (vervang sensor) Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2) Submenu 1 Submenu 2 Alarm delay (Alarmvertraging) xxx sec delay (xxx s vertraging) De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn gelijk. De alarmen voor grenswaarde 1, grenswaarde 2 en/of de sensortest die is toegekend in het "Setup" (Basisinstelling) submenu (zie 11.8.5 Toekennen en instellen van het alarmrelay op pagina 394) kan worden uitgestuurd met een vertraging. Het alarmrelais wordt dan geschakeld met de ingestelde vertraging, onafhankelijk van het relevante grenswaarderelais. Er kan voor het alarm een vertraging van 0 tot 180 seconden worden ingesteld. • Alarm S1/S2 – xxx sec delay (xxx s vertraging). N.B. Voorzichtig Defecte sensoren moeten worden vervangen! De potentiostatische sensor of de sensorschijf van de amperometrische sensor moet worden vervangen in de volgende gevallen: – Na de verwachte levensduur van het sensorelement – Nadat de sensor is blootgesteld aan een gasconcentratie die hoger is dan het meetbereik – In geval van beschadiging. Raadpleeg de handleiding van de gassensoren. Amperometrische sensoren: De verwachte levensduur van de sensor wordt bepaald wanneer een sensor wordt geïnstalleerd, na bevestigin in het "New sensor' (Nieuwe sensor) menu. De alarmen moeten worden toegekend aan de relevante grenswaarden of sensortests in het "Setup" (Basisinstelling) menu! Voorzichtig Wanneer de vervanging van een amperometrische sensor niet wordt bevestigd in het "New Sensor" (Nieuwe sensor) menu, dan kan de "Change sensor" (Sensor vervangen) melding niet op het juiste moment worden weergegeven. Er is een risico aanwezig op onjuiste werking als gevolg van sensoren waarvan de vervaldatum is verstreken! Potentiostatische sensoren: De gekalibreerde datum in de sensorchip (fabrikagedatum) wordt gebruikt voor het bewaken van de verwachte levensduur van het sensorelement. Wanneer de verwachte levensduur wordt overschreden, dan verschijnt de volgende melding: Sensor 1 Warning (Waarschuwing) Change sensor (vervang sensor) • Deze melding moet worden bevestigd met [OK]. Amperometrische sensoren De "Change sensor" (vervang sensor) melding wordt weergegeven voor ampometrische sensoren als eenmaal de verwachte levensduur is verstreken, mits de installatiedatum van de sensor werd bevestigd in het "New sensor" (Nieuwe sensor) menu. N.B. 400 De sensor mag niet worden geïnstalleerd na de maximale opslagtijd. Amperometrische sensor (schijf) Meetparameter Maximale opslagtijd (maanden) Verwachte levensduur (maanden) 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Cl2, ClO2 O3 Potentiostatische sensoren Voor elke sensor wordt zowel de productiedatum als de maximale opslagtijd en verwachte levensduur genoteerd. De effectieve levensduur van de sensor eindigt zodra de maximale opslagtijd + de verwachte levensduur zijn verstreken. Het is niet van belang op welk moment de sensor daadwerkelijk werd geïnstalleerd. Sensortype Potentiostatische sensor Artikelnummer De "Change sensor" (Vervang sensor) melding wordt weergegeven voor potentiostatische sensoren: Productiedatum + maximale opslagtijd + verwachte levensduur. Meetparameter Maximale opslagtijd (maanden) Verwachte levensduur (maanden) Artikelnummer Cl2 3 24 96732268 (314-021) NH3 3 24 95700839 (314-031) ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) De volgende meldingen worden uitsluitend weergegeven wanneer potentiostatische sensoren worden gebruikt met de sensorinterface: Wanneer de sensor(en) is (zijn) aangesloten via een interface, dan wordt de EPROM cyclisch gelezen en worden de sensordata toegezonden aan de Conex® DIA-G. Melding wanneer de sensor wordt verwijderd Wanneer het sensorelement wordt verwijderd, dan verschijnt de volgende melding na 10 seconden: • • • • De melding moet worden bevestigd [OK]. Wanneer het sensorelement wordt vervangen worden eventuele instellingen die eerder zijn gemaakt in het "Fine adjustement" (Fijninstelling) menu verwijderd. Handmatige gevoeligheidscorrectie. Handmatige nulpuntcorrectie. Installatie van verkeerd sensortype Wanneer er een sensor is geïnstalleerd die niet overeenkomt met het sensortype dat is gespecificeerd in het "Setup" menu, dan verschijnt de volgende melding: Sensor 1 Warning (Waarschuwing) Wrong sensor (Verkeerde sensor) No sensor (Geen sensor) • De melding moet worden bevestigd [OK]. Melding op een nieuwe sensor Wanneer het sensorelement wordt vervangen (gedetecteerd door het serienummer), dan verschijnt de volgende melding: • Deze melding kan niet worden bevestigd. De sensortype-instelling moet worden aangepast aan de geïnstalleerde sensor. De melding blijft op het display staan totdat de fout wordt verwijderd in het "Setup" (Basisinstelling) menu. Sensor 1 New sensor (Nieuwe sensor) 401 Nederlands (NL) Sensortype 11.10 Vragen om instellingen in het servicemenu Nederlands (NL) Main menu (Hoofdmenu) > Service Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 List of events (Lijst gebeurt.) Measured value (Meetwaarde) Sensor 1 Aut. test Sensor data (Sensordata) Grenswaarden Instellingen (S1) Alarm relay (Alarmrelais) List of events (Lijst gebeurt.) Measured value (Meetwaarde) Sensor 2 Aut. test Sensor data (Sensordata) Settings (Instellingen) (S2) Grenswaarden Alarm relay (Alarmrelais) 0/4 mA: On (Aan) Current output 1 (Stroomuitgang 1) 10/12 mA: Off (Uit) 20 mA: Off (Uit) Stroom test 0/4 mA: On (Aan) Current output 2 (Stroomuitgang 2) 10/12 mA: Off (Uit) 20 mA: Off (Uit) Relais 1: Off (Uit) Relais 2: Off (Uit) Test relay (Relais test) Relais 3: Off (Uit) Relais 4: Off (Uit) Alarm: Off (Uit) Test display (Display test) In het "Service" menu, kunnen de meest recente meldingen (lijst van gebeurtenissen), de meetdata voor de sensoren, de data voor de auto test en de sensordata worden weergegeven voor de relevante sensor. Daarnaast kunnen de stroomuitgangen, relais en het display worden getest, d.w.z. de juiste werking van de Conex® DIA-G en aangesloten waarschuwingsen veiligheidsuitrusting kan worden gecontroleerd. Sensor 1/2 In het "Sensor 1" of "Sensor 2" submenu, zijn de volgende menupunten beschikbaar: • List of events (Lijst gebeurt.) • Measured value (Meetwaarde) • Auto test • Sensor data (Sensordata) • Settings (Instellingen). 402 List of events (Lijst gebeurtenissen): De laatste 10 gebeurtenissen (grenswaarde overschreden of sensorfout) worden chronologisch opgeslagen met datum en tijd en kunnen worden bekeken. De events worden op het display als volgt weergegeven: List of events (Lijst gebeurt.) Nummer: 1 Gebeurtenis: LV 1 On Datum: dd.mm.jjjj Tijd: hh:mm:ss Gebeurtenis: • LV 1 On = Grenswaarde 1 Aan • LV 1 Uit = Grenswaarde 1 Uit • LV 2 On = Grenswaarde 2 Aan • LV 2 Off = Grenswaarde 2 Uit • Sensor fault (Sensorstoring). Sensor 1 Settings: (Instellingen) De instellingen voor de grenswaarden en het alarmrelais worden hier weergegeven zodat de waarden kunnen worden gecontroleerd zonder de relevante menu's te kiezen in het "Setup" (Basisinstelling) menu. Displayvoorbeelden: xx.xx ppm Limit values (Grenswaarden) xxxx nA xxxx.x nA/ppm De • • • volgende data wordt weergegeven: xx.xx ppm = Actuele meetwaarde in ppm xxxx nA = Actuele stroomingang in nA of µA xxxx.x nA/ppm = Sensorgevoeligheid in nA/ppm of µA/ppm. Auto test: Het actueel ingestelde testinterval en de resterende tijd totdat de volgende sensortest wordt weergegeven. Dit menu verschijnt uitsluitend wanneer de automatische functie is geselecteerd in het hoofdmenu onder "Sensor 1" of " Sensor 2". Aut. test S1 Interval xx.x day (xx.x dag) Next test (Volgende test) xx.x day (xx.x dag) • Interval: Geeft het vooringestelde testinterval weer. Zie ook 11.9.1 Test sensor (Sensor test). • Next test (Volgende test): Geeft de resterende tijd in dagen en uren weer tot de volgende automatische testfunctie. Sensor data: Sensorspecifieke data wordt weergegeven. De vervangingsdatum wordt weergegeven overeenkomstig de kalibratiedatum (EPROM) en installatiedatum (detectie van nieuwe sensor). Zie paragraaf 11.9.4 Vervangen/wisselen van een sensor. Sensor data (Sensordata) Sensor Slope (Stijging) ... µA/ppm Montage ... dd.mm.yyyy (... dd.mm.jjjj) Change (Vervangen) ... dd.mm.yyyy (... dd.mm.jjjj) N.B. Voor amperometrische sensoren, wordt deze datum uitsluitend bijgewerkt wanneer het "New sensor" (Nieuwe sensor) menu-item wordt geselecteerd. LV 1 0.50 ppm LV 2 1.80 ppm Fail safe N.O. Conf. (Bev.) No (Nee) Delay (Vertraging) 30 sec(30 s) Hyst. 0.02 ppm Alarm relay (Alarmrelais) Test sensor (Sensor test) Limit value 2 (Grenswaarde 2) Fail safe N.O. Delay (Vertraging) 30 sec (30 s) Conf. (Bev.) Yes (Ja) Test current (Stroom test) (controleren van de werking van de stroomuitgangen) Afhankelijk van de configuratie van de stroomlus kunnen de stroomuitgangen met de volgende stroomwaarden op "On" (Aan) worden gezet, waarbij de stroomwaarde aan het systeem wordt doorgegeven: • Keuze uit 0, 10, 20 mA wanneer het standaard bereik 0-20 mA wordt geselecteerd • Keuze uit 4, 12, 20 mA wanneer het standaard bereik 4-20 mA wordt geselecteerd voor vrij te configureren stroomlussen 1. Kies het "Test current" (Stroom test) menu door op [OK] te drukken. 2. Ga naar "Current output 1" (Stroomuitgang 1) voor sensor 1 of "Current output 2" (Stroomuitgang 2) voor sensor 2 door op [OK] te drukken. 3. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de actuele waarden te selecteren. 4. Selecteer de rij en druk op [OK] om de status in te stellen van de stroomuitgang met de relevante waarde op "On" (Aan). 5. Selecteer een andere rij en druk op [OK] om de voorgaande stroomwaarde uit te schakelen en de nieuwe waarde op "On" (Aan). 6. Gebruik voor elke stroomwaarde een geschikt meetinstrument om te controleren of de stroom aanwezig is op de relevante stroomuitgang. – Wanneer de relevante stroomwaarde aanwezig is: Werking is OK. – Wanneer de relevante stroomwaarde niet aanwezig is: De stroomuitgang is defect. 7. Druk op [Esc] om het testmenu te verlaten. Wanneer u het menu verlaat, dan worden de meest recente stroomwaarden voor de sensoren weer naar het systeem uitgevoerd. 403 Nederlands (NL) Meetwaarde: Displayvoorbeeld van meetwaarde, sensor 1. Nederlands (NL) Test relay (Relaistest) (Controleer de werking van de relais) N.B. Alle waarschuwings- en veiligheidsapparatuur dat is aangesloten op de grenswaarde- en alarmrelais, bijvoorbeeld en sprinkler-installatie, wordt nog steeds getriggerd tijdens de relaistest overeenkomstig de standaard instellingen! 1. Ga naar het "Test relay" (Relais test) menu door op [OK] te drukken. 2. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om het relay te selecteren dat gecontroleerd moet worden en schakel in of uit m.b.v. [OK]. – Wanneer het relais schakelt (hoorbaar) en de aangesloten waarschuwings- of veiligheidsuitrusting wordt geactiveerd: Werking is OK. – Wanneer het relais niet schakelt: Het relais is defect. – Wanneer de aangesloten waarschuwings- of veiligheidsuitrusting niet wordt geactiveerd: Controleer de aangesloten waarschuwings- of veiligheidsuitrusting en bekabeling. Repareer indien nodig. 3. Druk op [Esc] om het testmenu te verlaten. Wanneer u het menu verlaat, schakelen alle relais weer terug naar hun vorige schakelstatus. Test display (Display test) (Controleer de werking van het display) 1. Ga naar het "Test display" (Display test) menu door op [OK] te drukken. Wanneer het display helemaal donker is: Werking is OK. – Wanneer sommige delen van het display licht blijven, dan is het display op die plekken defect. 2. Druk op [Esc] om het testmenu te verlaten. 11.11 Fine adjustment (Fijninstelling) menu Main menu (Hoofdmenu) > Fine adjustment (Fijninstelling) Submenu 1 Submenu 2 Manual zero pt. (Handmtig nulpunt (S1) Sensor 1 Sensor 2 Calibration (Kalibratie) Submenu 3 Submenu 4 Change (Wijzig) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Verwijderen) Measured value (S1) (Meetwaarde (S1)) xx.xx ppm Cell (Cel) xxxx.x nA Result (Resultaat) (S1) xx.xx nA/ppm Slope (Stijging) Sensitivity (Gevoeligheid) (S1) xx nA/ppm Slope (Stijging) Display xx damping (demping) Manual zero pt. (Handmatig nulpunt) (S2) Change (Wijzig) Calibration (Kalibratie) Delete (Verwijderen) Measured value (Meetwaarde) (S2) xx.xx ppm Cel xxxx.x nA Result (Resultaat) (S2) xx.xx nA/ppm Slope (Stijging) Sensivity (Gevoeligheid) (S2) xx nA/ppm Slope (Stijging) Display xx damping (demping) Het "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu kan worden gebruikt om: • Een handmatige nulpuntcorrectie uit te voeren voor de betreffende sensor • Een kalibratie uit te voeren • De gevoeligheid van de stroomuitgang in te stellen • Het meetwaardedisplay te dempen, zodat het display niet zo vak wijzigd als de meetwaarde fluctueert. 404 xx.xx ppm xxx.x nA N.B. Wanneer de code is ingesteld, zijn voor toegang tot het "Fine adjustment" (Fijninstelling) niveau toegangsrechten nodig. Zie paragraaf 11.8.8 Code functie. Waarschuwing Wanneer deze functie onjuist wordt gebruikt bestaat er een risico op meetfouten of meetstoring! De sensoren kunnen een afwijking van het nupunt aangeven, d.w.z. er wordt een concentratie aangegeven zelfs wanneer er geen gas in de lucht aanwezig is. Om deze waarde te compenseren, kan een nulpuntafwijking tot max. 5 µA worden gecorrigeerd. In het geval van grotere afwijkingen is de sensor defect en moet worden vervangen. Instellen van het nulpunt voor de sensor: • Plaats de sensor in een omgeving die absoluut geen meetgas bevat. Waarschuwing Stel nooit het nulpunt in in de ruimte die bewaakt moet worden door de sensor! Een eventuele gasconcentratie in deze omgeving wordt afgetrokken van de meetwaarde in de toekomst als de offset! In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan het nulpunt handmatig worden ingesteld. • Man. zero pt. (Handm. nulpunt) S1/S2 – Change (Wijzig) – Delete (Verwijderen). De "Change" (Wijzig) optie kan worden gebruikt om een nieuw nulpunt in te voeren. – 0.00 ppm = x.xx µA of nA. De "Delete" (Verwijder) optie verwijdert een eerder ingesteld nulpunt. Het waardenpaar wordt gereset tot 0.00 ppm/0 µA of nA. 11.11.2 Uitvoeren van een kalibratie Waarschuwing Wanneer deze functie onjuist wordt gebruikt bestaat er een risico op meetfouten of meetstoring! De sensoren kunnen een afwijking aangeven t.o.v. de actuele gaswaarde in de lucht Om deze afwijking te compenseren, kan de sensor worden gekalibreerd. Om dit te doen is een exacte vergelijkbare meting absoluut noodzakelijk (bijvoorbeeld een gekalibreerd gasmeetinstrument). N.B. De Conex® DIA-G is een gasdetector. Het is niet geschikt voor continue meting van een gasconcentratie of voor MAC-bewaking. In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan de kalibratie worden uitgevoerd. 1. Breng de sensor naar een atmosfeer die gas bevat en voer een concentratiemeting uit met een gasmeetinstrument. • Kalibratie S1/S2 – Measured value (Meetwaarde) – Result. De "Measured value" (Meetwaarde) optie kan worden gebruikt om de kalibratie uit te voeren. 2. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] om de concentratie van de vergelijkende meting in ppm in te voeren. – De rij daaronder geeft de actuele stroom weer van de cel in nA of µA. Calibration (Kalibratie) x.xx ppm Cell (Cel) 22.2 µA 3. Druk op [OK] om de kalibratie op te slaan. – De gekalibreerde toename wordt weergegeven in het "Resultaten" menu. – De toename wordt ook overgedragen naar de sensordata in het "Service" menu. 11.11.3 Instellen van de gevoeligheid van de sensor Waarschuwing Wanneer deze functie onjuist wordt gebruikt bestaat er een risico op meetfouten of meetstoring! In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan de gevoeligheid handmatig worden ingevoerd. • Sensitivity (Gevoeligheid) S1/S2 – Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de sensorgevoeligheid in te voeren in nA/ppm of µA/ppm. – Opslaan m.b.v. [OK]. 405 Nederlands (NL) 11.11.1 Handmatig instellen van het nulpunt voor de sensoren Alarmmeldingen Een sensorspecifiek alarm refereert aan de sensor die knippert in de kopregel. Alarmen die niet aan sensoren zijn gerelateerd, worden weergegeven op de onderste rij. Er is geen knipperend display voor dit type alarm. Wanneer verschillende alarmmeldingen worden weergegeven, dan kunnen deze worden doorgebladerd m.b.v. de [Omhoog] of [Omlaag] knop. Ze worden vermeld in chronologische volgorde. De geselecteerde alarmmelding wordt inverse weergegeven . Het systeem schakelt dan naar de eerder ingestelde displayoptie. Display voor actieve alarmen met twee parameters 11.12 Acties tijdens bedrijf Cl2 Cl2 11.12.1 Displayopties 0.30 4.00 Display met twee parameters Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Groot display van meetwaarden voor beide sensoren. De kopregel in inverse geeft de twee sensoren links en rechts uitgelijnd aan. De waarde voor sensor 1, links weergegeven, wordt op de eerste rij weergegeven en de waarde voor sensor 2, rechts weergegeven, wordt weergegeven op de tweede rij onder de kopregel. Weergave met één parameter Alarmrij 2 De sensoren worden weergegeven in de kopregel, links en rechts uitgelijnd, met de meetwaarden voor de sensoren die daaronder worden opgesomd. Afhankelijk van de betrokken sensor, zal de helft van de kopregel knipperen in geval van een alarm. Display voor actieve alarmen met één parameter Cl2 0.30 ppm Alarmrij 1 Alarmrij 2 Groot weergave van de meetwaarde. De geselecteerde sensor wordt aangegeven in de kopregel. Cl2 0.30 Alarmrij 1 ppm Display met geactiveerd alarm en grenswaarden Cl2 Groot weergave van de meetwaarde. De geselecteerde sensor wordt aangegeven in de kopregel. 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Nederlands (NL) 11.11.4 Dempen van het meetwaardedisplay De gemiddelde waarde generatie van het display (en daarmee ook de stroomuitgang) kan worden gewijzigd om het frequent wijzigende meetsignaal te dempen. Hiermee wordt de weergave van het meetsignaal voor de stroomuitgang gestabiliseerd. In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan de dempingsfactor worden ingevoerd in het bereik 1-60 (fabrieksinstelling: 1 = geen demping). • Display S1/S2 – Druk op de [Omhoog] of [Omlaag knop om de numerieke waarde in te voeren (=aantal meetwaarden dat wordt gebruikt om gemiddelde te bepalen). – Opslaan m.b.v. [OK]. Geactiveerde alarm- en grenswaarden voor sensor 1 of 2 worden weergegeven in symbolen naast de relevante meetwaarden. Sensoren 1 en 2 hebben elk twee grenswaarderelais en er kan een alarmwaarde worden geactiveerd voor elke sensor. 406 Nederlands (NL) Displayoptie voor geen sensoren Symbool 1 Symbool 2 Symbool 3 Symbool 4 Symbool TM03 7038 4506 A 1 2 S Display Omschrijving Symbool 1 A Voor geconfigureerd alarmrelais (inverse display bij actief alarm) Symbool 2 1 Voor geconfigureerde grenswaarde 1 (inverse display wanneer waarde is overschreden) Symbool 3 2 Voor geconfigureerde grenswaarde 2 (inverse display wanneer waarde is overschreden) S Voor geconfigureerde potentiostatische sensor (inverse display bij active verbinding met sensorinterface) Symbool 4 Display voor actieve backup accu Actieve accu backup modus (apparaat wordt extern gevoed met 24 VDC) wordt in het display als volgt aangegeven: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarmrij 1 Alarmrij 2 Battery (Accu) backup 0.30 4.00 Alarmrij 1 No sensor (Geen sensor) Speciaal display wanneer er geen sensor is ingesteld in het "Setup" (Basisinsteling) menu. Lezen van meetwaarden In de displaymodus, kunnen de huidige meetwaarden altijd worden gelezen. Wanneer één sensor is aangesloten: Cl2 0.30 ppm Wanneer twee sensoren zijn aangesloten: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Lezen van foutmeldingen Foutmeldingen worden direct op het display weergegeven. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarmrij 1 Alarmrij 2 In geval van meerdere foutmeldingen, worden deze na elkaar weergegeven. Ze kunnen worden bekeken door op de [Omhoog] of [Omlaag] knop te drukken. Alarmrij 2 Het display wijzigt cyclish tussen de standaard kopregel en de displaytekst "Battery backup" (Accu backup). 407 Weergave van de melding voor grenswaarde overschreden: Om de melding te lezen: • De melding wordt direct op het display getoond. • Wanneer bijvoorbeeld een grenswaarde wordt overschreden, verschijnt de volgende melding: Cl2 0.80 Limit value 1 exceeded ppm 1 2 TM03 7039 4506 Nederlands (NL) 11.12.3 Overschrijden van de grenswaarden Wanneer Grenswaarde 1 wordt overschreden voor een sensor: • Dan knippert de LED van de betreffende sensor. • ICON 1 (Symbool 1) wordt weergegeven als "actief" (inverse). • Het relais voor grenswaarde 1 wordt getriggered. • Wanneer het alarmrelis is toegekend aan de overschreden grenswaarde, dan wordt het alarm getriggered zodra de ingestelde vertragingstijd is verstreken. Zie hieronder. Wanneer Grenswaarde 2 wordt overschreden voor een sensor: • De LED voor de relevante sensor gaat branden. • ICON 2 (Symbool 1) wordt weergegeven als "actief" (inverse). • Het relais voor grenswaarde 2 wordt getriggerd (zodra een ingestelde alarmvertraging is verstreken). • Wanneer het alarmrelais is toegekend aan de overschreden grenswaarde, dan wordt het alarm getriggered zodra de ingestelde vertragingstijd is verstreken. Zie hieronder. Resetten van acties nadat een grenswaarde is overschreden Wanneer de meetwaarde is gedaald tot onder de grenswaarde, dan worden alle acties, die waren getriggerd doordat de grenswaarde werd overschreden, automatisch gereset. Bevestiging van grenswaarde 2 Het relais voor grenswaarde 2 blijft meestal geactiveerd, totdat de meetwaarde is gedaand tot onder grenswaarde 2. "Bevestiging" betekent dat wanneer de grenswaarde wordt overschreden, het relais voor grenswaarde 2 wordt weer uitgeschakeld m.b.v. [Esc] (en daarmee ook bijvoorbeeld de aangesloten sprinklerinstallatie), alhoewel het risico dat wordt veroorzaakt door de verhoogde chloorconcentratie aanwezig blijft. Indicatie van de overschreden grenswaarde blijft actief op de LED en het display. 408 Waarschuwing Gebruik deze functie uitsluitend wanneer u er zeker van bent dat er geen sprake is van een groot chloorlek! N.B. De bevestiging van grenswaarde 2 moet zijn ingesteld in het "Setup / Limit value relay / Confirm. LV 2" (Basisinstelling/Grenswaarderelais / Bevest. GW 2) menu. 1. Druk in de displaymodus op de [Omhoog] knop om naar boven te bladeren totdat de melding voor de overschreden grenswaarde 2 verschijnt: 2. Druk op [Esc]. – Het relais voor grenswaarde 2 (en dus ook de aangesloten sprinklerinstallatie) wordt weer uitgeschakeld. 3. Verwijder de oorzaak van de overschreden grenswaarde. 11.12.4 Wanneer een alarm wordt getriggered • Indien toegekend in "Setup" (Basisinstelling), dan wordt het alarmrelais getriggerd (zodra een eventueel ingestelde tijdvertraging is verstreken). • De alarmmelding verschijnt in het display wanneer het volgende optreedt: – Overschrijding van grenswaarde, bijvoorbeeld "Limit value 1 exceeded" (Grenswaarde 1 overschreden) – Een sensortestfout, bijvoorbeeld "Sensor 1, error test" (Sensor 1, fout test) – Een fout in de plausibiliteitscontole voor kalibratie van de datagevoeligheid. "Slope error" (Stijging fout) – Een stroomkringfout, bijvoorbeeld open circuit stroomuitgang 1. • De alarm-LED knippert. • SYMBOOL A wordt weergegeven "actief" (inverse). • De kopregel knippert. 11.12.5 Bevestigen van een alarm Bevestigen is niet mogelijk tijdens een alarm, wanneer een grenswaarde wordt overschreden of in geval van een fout in de waarschijnlijkheidscontrole voor de kalibratiedatagevoeligheid, maar is mogelijk in geval van een sensor test storing of stroomkringstoring. Reset het alarmrelais door op [Esc] te drukken. Indicatie van het alarm blijft actief op het LED en display. Wanneer niet langer wordt voldaan aan de alarmconditie, dan worden alle acties die werden getriggerd door het alarm automatisch gereset. N.B. Raadpleeg in geval van meetfouten de handleiding van de gassensoren. 12.1 Foutmeldingen Foutmelding Oorzaak Oplossing 1. Sensortest fout. a) Handmatige/automatische sensortest negatief. Controleer de sensor en de aansluitleiding. 2. CANBus interfacefout. a) Adres van sensorinterface onjuist. Controleer en wijzig het CAN-adres op de sensorinterface. 3. Gevoeligheidsfout. a) Kalibratie in het "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu resulteert in een gevoeligheid buiten de grenswaarden die kan worden getolereerd. Controleer de sensor. Bewakingsrelais voor backup accu in alarmtoestand. Controleer de aansluitkabels naar de backup accu. 4. Accu backup fout. a) Vervang de sensor. Controleer de concentratie van de vergelijkende meting. Controleer de voeding voor de backup accu. 5. Open circuit stroomuitgang. a) Aansluitkabel op de relevante stroomuitgang losgekoppeld. Controleer de aansluitleidingen bij de stroomuitgang. Controleer het aangesloten apparaat. 409 Nederlands (NL) 12. Foutmeldingen en foutzoeken 12.2 Opsporen van storingen Nederlands (NL) Storing Oorzaak Oplossing 1. Geen display na opstarten. a) Geen voedingsspanning. Sluit de voedingsspanning aan. b) Displaycontrast te licht/te donker. Stel het contrast in in het "Basisinstellingen" menu. Zie paragraaf 11.8.9 Instellen van het displaycontrast. 2. Display geeft continu nul aan. a) Onderbreking in kabel tussen sensor en gaswaarschuwingsapparaat. Controleer de verbindingskabel en realiseer een verbinding. 3. Display met instabiele meetwaarde. a) Interferenties op kabel van sensor. Controleer of het display juist is aangesloten. Geleid de kabel gescheiden van voedingskabels. b) Sensor defect. Vervang de sensor. Meetwaardedisplay traag of geen meetwaardedisplay. a) Sensor te oud. Vervang de sensor. b) Sensor vuil. Vervang de sensor. 5. Sensornulpunt neemt onevenredig toe. a) Sensor is blootgesteld aan vochtigheid. Vervang de sensor. 6. Sensorstoring (amperometrische sensor). a) Sensor niet aangesloten. Sluit de sensor aan. b) Kabel defect. Vervang de kabel. c) Sensor defect. Vervang de sensor. a) Kabel defect. Vervang de kabel. b) Sensor defect. Vervang de sensor. c) CAN-adres op de sensorinterface onjuist ingesteld. Controleer en wijzig het CAN-adres op de sensorinterface. d) Afsluitweerstand niet ingesteld op sensorinterface en/of op Conex® DIA-G. Controleer en wijzig de afsluitweerstand op de sensorinterface and/of op de Conex® DIA-G. 4. 7. Sensorfout (potentiostatische sensor). 8. CAN-interfacefout. a) Aansluitkabel onderbroken. Controleer de aansluitkabel, en realiseer een verbinding. 9. Data voor potentionstatische sensoren wordt niet gelezen. a) CAN-adres op de sensorinterface onjuist ingesteld. Controleer en wijzig het CAN-adres op de sensorinterface. b) Afsluitweerstand niet ingesteld op de sensorinterface en/of op de Conex® DIA-G. Controleer en wijzig de afsluitweerstand op de sensorinterface en/of op de Conex® DIA-G. 10. Potentiostatische sensor geeft verkeerde meetwaarden. a) Sensor defect. Vervang de sensor. 11. Apparaat kan niet worden ingesteld. a) Verkeerde code ingesteld (apparaat is beveiligd tegen ongewenste instellingen). Zie paragraaf 11.8.8 Code functie. 410 Nederlands (NL) 13. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Reparaties kunnen uitsluitend in de fabriek worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel. 14. Afvalverwijdering Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak gebruik van de juiste afvalverwerkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Grundfos. De richtlijn 2006/66/EC vereist dat de gebruikers alle gebruikte en lege batterijen en accu's terug inleveren. Ze mogen niet bij het normale huishoudelijk afval terechtkomen. Wijzigingen voorbehouden. 411 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Oznakowanie wskazówek 412 2. 2.1 Ustawienia (nastawy) przyrządu Typy sond (czujników pomiarowych) 413 415 3. Informacje ogólne 415 4. Zastosowania 415 5. 5.1 Bezpieczeństwo Zagrożenia występujące przy nieprzestrzeganiu instrukcji bezpieczeństwa Obowiązki właściciela/menedżera eksploatacji Eliminacja zagrożeń 416 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 416 12.1 12.2 13. Konserwacja 462 14. Utylizacja 462 419 419 421 8. 8.1 8.2 Dane techniczne Wejścia i wyjścia sygnałowe Zakresy nastawiania alarmów / wartości granicznych Sondy (czujniki pomiarowe) Zakresy pomiarowe i zakresy nastawiania 422 423 10. Rozruch i przekazanie do eksploatacji/podłączenia elektryczne Obłożenie zacisków przyrządu Conex® DIA-G Podłączenie zasilania elektrycznego Podłączenie zasilania rezerwowego Wyjścia przekaźnikowe Wyjście prądowe Obłożenie zacisków interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G Podłączenie czujników (sond) 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 412 453 455 457 417 417 Opis produktu i osprzęt Ogólny opis Rysunki wymiarowe Montaż Transport Magazynowanie tymczasowe Rozpakowanie Wymagania instalacyjne Uwagi instalacyjne Montaż przyrządu Conex® DIA-G Mocowanie interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G 436 437 438 443 443 449 Komunikaty błędów oraz wykrywanie i usuwanie usterek 460 Komunikaty o błędach 460 Wykrywanie i usuwanie usterek 461 7. 7.1 7.2 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 435 435 436 436 12. 418 8.3 8.4 Działanie (obsługa przyrządu) Pierwsze uruchomienie (rozruch) Elementy sterowania i wizualizacji Tryby pracy Elementy wizualizacji podczas pierwszego rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji 11.5 Instrukcja eksploatacji 11.6 Przegląd programu 11.7 Menu główne 11.8 Ustawienia 11.9 Parametryzacja czujników 11.10 Nastawienia wymagane w menu serwisowym 11.11 Menu "Nast. dokładne" 11.12 Czynności podczas eksploatacji 416 416 Identyfikacja Tabliczka znamionowa Klucz oznaczenia typu, przyrządy ostrzegające o wykryciu gazu Klucz oznaczenia typu, układy ostrzegające o wykryciu gazu, w ompletach (z sondami i wyposażeniem) 6.3 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 417 423 423 Ostrzeżenie Pełna wersja niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji dostępna jest również na stronach www.Grundfos.com. Przed instalacją należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Instalacja i eksploatacja pompy muszą być zgodne z przepisami krajowymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 1. Oznakowanie wskazówek 424 Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". 425 425 425 425 425 425 426 427 427 428 429 430 430 430 431 432 UWAGA RADA Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. Zapisz podstawowe ustawienia przyrządu Conex® DIA-G. RADA Nastawione wartości można zapisać w menu "Ustawienia / ustaw. fabryczne", aby można było mieć do nich dostęp później. Ustawienia Sonda (czujnik) 1 Przekaźn. alarmu Polski (PL) 2. Ustawienia (nastawy) przyrządu Zabezpieczenie Wł. (NC) Wył. (NO) Potwierdzenie Tak Nie Wyłączony Cl2 czujnik 91835237 (314-011) Cl2 czujnik 96732268 (314-021) Czujnik alarmu 1 Wart. gran. 1 ClO2 czujnik 95700837 (314-041) Włączony ClO2 czujnik 91835237 (314-011) Wyłączony O3 czujnik 95700838 (314-071) O3 czujnik 96687714 (314-013) HCl czujnik 95700840 (314-061) NH3 czujnik 95700839 (314-031) Sonda (czujnik) 2 Wyłączony Cl2 czujnik 91835237 (314-011) Cl2 czujnik 96732268 (314-021) ClO2 czujnik 95700837 (314-041) ClO2 czujnik 91835237 (314-011) O3 czujnik 95700838 (314-071) O3 czujnik 96687714 (314-013) HCl czujnik 95700840 (314-061) NH3 czujnik 95700839 (314-031) Przek. graniczny Zabezpieczenie Wł. (NC) Wart. gran. 2 Włączony Wyłączony Test sondy Włączony Wyłączony Czujnik alarmu 2 Wart. gran. 1 Włączony Wyłączony Wart. gran. 2 Włączony Wyłączony Test sondy Włączony Wyłączony Wył. (NO) Potw. WG 2 Tak Nie 413 Polski (PL) Wyjście prądowe Sonda (czujnik) 1 0-20 mA 4-20 mA Inne: Przyporządkowanie min. ppm = Alarm S1 Wyłączony Włączony sek. opóźnienia Sonda (czujnik) 2 Test autom. S2 Wyłączony mA Włączony maks. ppm = dni interwału testowego mA Wart. gran. 1 Wyjście prądowe Sonda (czujnik) 2 0-20 mA Wyłączony Włączony ppm 4-20 mA Inne: Przyporządkowanie min. ppm = mA maks. ppm = mA Sonda (czujnik) 1 Wart. gran. 2 Wyłączony Włączony ppm sek. opóźnienia Wart. gran. 1/2 ppm histerezy Test autom. S1 Wyłączony Alarm S2 Włączony Wyłączony dni interwału testowego Włączony sek. opóźnienia Wart. gran. 1 Wyłączony Włączony ppm Wart. gran. 2 Wyłączony Włączony ppm sek. opóźnienia Wart. graniczna 1/2 ppm histerezy 414 Typ sondy (czujnika) Mierzony parametr Czujnik Czujnik amperometryczny (tarczowy) Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) Czujnik potencjostatyczny 3. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera wszystkie informacje ważne dla użytkowników przyrządu ostrzegającego o wykryciu gazu Conex® DIA-G, a mianowicie: • dane techniczne • wskazówki dotyczące rozruchu i przekazania do eksploatacji, użytkowania i konserwacji • informacje odnośnie bezpieczeństwa. W razie potrzeby uzyskania dalszych informacji lub pojawienia się problemów, które nie są opisane wystarczająco szczegółowo w tej instrukcji, prosimy skontaktować się z firmą Grundfos Water Treatment. Chętnie wesprzemy Państwa naszym rozległym know-how zarówno w dziedzinie techniki pomiarów i automatyki, jak i technologii uzdatniania wody. Zawsze z wdzięcznością przyjmujemy sugestie odnośnie możliwości ulepszenia naszych instrukcji montażu i eksploatacji, ku zadowoleniu naszych klientów. 4. Zastosowania Przyrządy ostrzegające o wykryciu gazu Conex® DIA-G używane są do oceny sygnałów z odpowiednich sond (czujników) do monitorowania stężenia chloru (Cl2), dwutlenku chloru (ClO2), ozonu (O3), amoniaku (NH3) lub kwasu solnego (HCl) i wyzwalania ostrzeżenia i systemów zabezpieczających w zakresie możliwych zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji z wymienionymi tutaj typami sond (czujników). UWAGA Przyrząd Conex® DIA-G nie może być wykorzystywany do ciągłego pomiaru stężenia gazu ani do sterowania według normy niemieckiej MAK odnośnie maksymalnego dopuszczalnego stężenia. Do pomiaru stężenia gazu używać tylko wykalibrowanych urządzeń pomiarowych. Nastawiając wartości graniczne dla przyrządu Conex® DIA-G, należy zapewnić wystarczający poziom bezpieczeństwa. Ostrzeżenie Inne zastosowania są niezgodne z przeznaczeniem, i nie są dozwolone. Firma Grundfos nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania. 415 Polski (PL) 2.1 Typy sond (czujników pomiarowych) 5. Bezpieczeństwo 5.3 Eliminacja zagrożeń Polski (PL) Niniejsza instrukcja zawiera ogólne zalecenia, które muszą być przestrzegane podczas instalacji, obsługi i konserwacji. Dlatego musi ona być przeczytana przez inżyniera odpowiedzialnego za instalację i właściwy personel fachowy/obsługę przed instalacją i uruchomieniem, a także być dostępna w każdym czasie w miejscu zainstalowania przyrządu Conex® DIA-G. W niniejszym rozdziale, zatytułowanym 5. Bezpieczeństwo, podane są jedynie ogólne instrukcje bezpieczeństwa, których trzeba przestrzegać łącznie ze wszystkimi szczegółowymi instrukcjami podanymi w innych rozdziałach. Ostrzeżenie Nie używać przyrządu do monitorowania stałych stężeń gazów. Przyrząd przeznaczony jest do wykrywania nieszczelności. Ostrzeżenie Montaż i podłączenie urządzenia i związanych z nim dodatkowych komponentów mogą być wykonywane tylko przez upoważnionych specjalistów! Przestrzegać lokalnych przepisów bezpieczeństwa! 5.1 Zagrożenia występujące przy nieprzestrzeganiu instrukcji bezpieczeństwa Jeśli instrukcje bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, może to spowodować obrażenia personelu lub uszkodzenie przyrządu Conex® DIA-G. Jeśli instrukcje bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, może to prowadzić do utraty wszelkich praw do roszczeń za szkody. Nieprzestrzeganie poszczególnych wskazówek bezpieczeństwa może mieć, przykładowo, następujące konsekwencje: • niezadziałanie określonych metod rejestracji stężenia gazu i wtórnych urządzeń zabezpieczających • uszkodzenia ciała u ludzi wynikające z wystawienia na oddziaływania elektryczne, mechaniczne i chemiczne. 5.2 Obowiązki właściciela/menedżera eksploatacji Właściciel/menedżer eksploatacji musi zapewnić spełnienie przez osoby obsługujące opisywane urządzenie następujących wymagań: • Powinny być one zaznajomione z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. • Powinny być przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia. • Powinny przeczytać i zrozumieć treść ostrzeżeń i symboli manipulacyjnych. Właściciel/menedżer eksploatacji jest również odpowiedzialny za zapewnienie tego, aby niniejsza instrukcja była zawsze w pobliżu urządzenia, dostępna dla personelu obsługującego, oraz aby podczas nastawiania wartości granicznych przestrzegane były miejscowe przepisy bezpieczeństwa. 416 Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do podłączania kabla energetycznego i styków przekaźników odłączyć zasilanie z sieci! Nie demontować części urządzenia! Konserwacja i naprawy mogą być wykonywane tylko przez upoważnionych specjalistów! UWAGA Miejsce zamocowania należy wybrać tak, aby obudowa przyrządu nie była obciążona mechanicznie. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy wszystkie ustawienia przyrządu są prawidłowe! 5.3.1 Instrukcje bezpieczeństwa dla operatora Należy zapobiegać szkodom powodowanym użyciem energii elektrycznej. Więcej szczegółów, patrz na przykład przepisy VDE, Niemiecki Związek Elektryków, Elektroników i Informatyków, i krajowego dostawcy energii elektrycznej. 5.3.2 Instrukcje bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych i instalacyjnych Operator jest odpowiedzialny za zapewnienie tego, aby wszystkie prace konserwacyjne, inspekcyjne i montażowe były wykonywane przez upoważniony i wykwalifikowany personel, odpowiednio przeszkolony na podstawie niniejszej instrukcji. Po zakończeniu pracy trzeba natychmiast ponownie uruchomić lub włączyć do działania wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Uwzględniać przede wszystkim wskazówki podane w rozdziale o pierwszym uruchomieniu, a następnie te dotyczące kolejnego uruchomienia. Polski (PL) 6. Identyfikacja 6.1 Tabliczka znamionowa Poz. 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Rys. 1 8 12 10 9 TM04 1259 0509 1 Tabliczka znamionowa, Conex® DIA-G Opis 1 Oznaczenie typu 2 Model 3 Katalogowy 4 Napięcie [V] 5 Częstotliwość [Hz] 6 Numer katalogowy 7 Kraj pochodzenia 8 Rok i tydzień produkcji 9 Znaki aprobaty, oznaczenie CE, itd. 10 Pobór mocy [VA] 11 Stopień ochrony 12 Numer seryjny 6.2 Klucz oznaczenia typu, przyrządy ostrzegające o wykryciu gazu Przykład: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Przykład: DIA-G 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Układ ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G Dosing Instrumentation Advanced (zaawansowany osprzęt dozujący) z detekcją gazu Sonda (czujnik pomiarowy) 1 D Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru/ozon gazowy A Opary amoniaku HC Opary kwasu solnego Sonda (czujnik pomiarowy) 2 D Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru/ozon gazowy A Opary amoniaku HC Opary kwasu solnego Zamocowanie W Na ścianie P Na tablicy (w pulpicie) Napięcie G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 417 Polski (PL) 6.3 Klucz oznaczenia typu, układy ostrzegające o wykryciu gazu, w ompletach (z sondami i wyposażeniem) Przykład: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Przykład: DIA-G -P. Układ ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G Dosing Instrumentation Advanced (zaawansowany osprzęt dozujący) z detekcją gazu P Komplet Sonda (czujnik pomiarowy) 1 CCA Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru, pomiar amperometryczny OA Ozon gazowy, pomiar amperometryczny CLP Chlor gazowy, pomiar potencjostatyczny CDP Gazowy dwutlenek chloru, pomiar potencjostatyczny OP Ozon gazowy, pomiar potencjostatyczny AP Opary amoniaku, pomiar potencjostatyczny HCP Opary kwasu solnego, pomiar potencjostatyczny Sonda (czujnik pomiarowy) 2 CCA Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru, pomiar amperometryczny OA Ozon gazowy, pomiar amperometryczny CLP Chlor gazowy, pomiar potencjostatyczny CDP Gazowy dwutlenek chloru, pomiar potencjostatyczny OP Ozon gazowy, pomiar potencjostatyczny AP Opary amoniaku, pomiar potencjostatyczny HCP Opary kwasu solnego, pomiar potencjostatyczny Opcja B Zasilanie rezerwowe z baterii X Bez zasilania rezerwowego Zamocowanie W Na ścianie P W tablicy (obecnie niedostępne) Napięcie G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 418 CLP- OP- B. W -J 7.1 Ogólny opis To uniwersalne urządzenie umożliwia wysoko dokładne pomiary stężenia chloru, dwutlenku chloru, ozonu, amoniaku lub kwasu solnego. • szeroki zakres funkcji nastawiania wartości granicznych • szeroki zakres funkcji alarmowych • funkcja rejestru: chronologiczny zapis kluczowych zdarzeń z datą i czasem zegarowym • funkcja kodowania użytkownika, jako środek ochrony przed nieuprawnionym dostępem i do administrowania systemem • funkcja komunikowania błędów dla celu wykrywania niedziałających czujników pomiarowych • automatyczne monitorowanie okresu użytkowania czujników, ze wskazaniem czujników, które wymagają wymiany. Conex® DIA-G jest przyrządem ostrzegającym o wykryciu gazu, na przykład w pomieszczeniach magazynowania lub dozowania. Przy pomocy maksymalnie dwóch niezależnie podłączonych sond (czujników pomiarowych) można za jego pomocą wyświetlać i monitorować stężenie gazowe chloru, ozonu, dwutlenku chloru, kwasu solnego lub amoniaku. Czujniki amperometryczne (tarcze czujnikowe) mogą być podłączane bezpośrednio do przyrządu Conex® DIA-G, a czujniki potencjostatyczne mogą być podłączane do interfejsu czujnikowego stanowiącego połączenie z przyrządem Conex® DIA-G. Każdy z dwu czujników wyposażony jest w elektrycznie izolowane wyjścia prądowe (bezpotencjałowe względem zasilania elektrycznego) do wyprowadzania sygnału zmierzonego stężenia, dwa elektrycznie izolowane przekaźniki wartości granicznej oraz przekaźnik alarmu do sterowania urządzeniami ostrzegającymi i zabezpieczającymi. Przyrząd Conex® DIA-G spełnia wysokie wymagania bezpieczeństwa poprzez stały monitoring czujników, przekaźniki alarmu oraz opcjonalny tryb wspomagania (podłączenie zewnętrznego akumulatora rezerwowego do zasilania przyrządu Conex® DIA-G w razie krótkotrwałych przerw w zasilaniu). Jak działa system • Czujniki gazu generują prąd, który jest proporcjonalny do stężenia gazu w powietrzu. • Przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G – wzmacnia prąd czujnika (sondy) – wysyła wstępne ostrzeżenie, na przykład przy przekroczeniu pierwszej wartości granicznej – uaktywnia urządzenie ostrzegawcze lub zabezpieczające przy przekroczeniu drugiej wartości granicznej – wyprowadza stężenie zmierzone przez obydwa czujniki jako sygnał prądowy 0 (4) - 20 mA poprzez wyjścia prądowe (na przykład w celu rejestracji). 419 Polski (PL) 7. Opis produktu i osprzęt Polski (PL) 6 7 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Rys. 2 Poz. 1b Układ ostrzegający o wykryciu gazu Opis 1a Amperometryczny czujnik gazu 1b Potencjostatyczny czujnik gazu z interfejsem czujnikowym dla przyrządu Conex® DIA-G 2 Zasobnik gazu 3 Zespół dozowania gazu 4 Przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G 5 Syrena 6 Układ ostrzegania błyskowego 7 Instalacja tryskaczowa Pełny system ostrzegający o wykryciu gazu zawiera: • czujniki gazu w obszarze zasobnika gazu i zespołu dozowania • Przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G • urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające: syrena, błyskowy układ ostrzegawczy, instalacja tryskaczowa. 420 OK TM03 7022 4506 Esc Polski (PL) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Rysunki wymiarowe 198 212 Rys. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Rys. 4 Interfejs czujnikowy przyrządu Conex® DIA-G 421 8. Dane techniczne Polski (PL) UWAGA RADA Przestrzegać dopuszczalnego zakresu temperatury dla czujników! Zwracać uwagę na dokładność czujników! Układ elektroniczny 16-bitowa technologia mikroprocesorowa Wyświetlacz Jawnotekstowy monitor z podświetleniem Języki obsługi Niemiecki, angielski, francuski, hiszpański, rosyjski i polski Tryb wskazywania W ppm, dla wartości zmierzonych przez oba czujniki Dopuszczalne temperatury Przyrząd Conex® DIA-G i interfejs czujnika (bez czujnika): • praca: 0 do +40 °C • składowanie: 0 do +65 °C Dopuszczalna wilgotność względna powietrza Maksimum 90 % przy 40 °C (bez kondensacji) Zasilanie elektryczne • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Pobór mocy Około 30 VA Materiał (obudowa) ABS, odporny na chemikalia Stopień ochrony IP65, dla obudowy przyrządu Conex® DIA-G mocowanej na ścianie i interfejsu czujnika Ciężar Około 1,5 kg Podłączenia (przyłącza) Zaciski skręcane dla przewodów o przekroju do maks. 2,5 mm2 Zabezpiecze-nia • Stały monitoring czujników lub automatyczny test czujników, interwał pomiędzy testami można nastawić na 0,5 do 30 dni • Kontrola przerwania przewodów wszystkich wyjść prądowych • Opcjonalne rezerwowe zasilania z akumulatora ze wskaźnikiem na wyświetlaczu, dzięki któremu przyrząd Conex® DIA-G może pracować przynajmniej przez godzinę po zaniku zasilania z sieci • Automatyczne nastawianie danych określających czujnik (na przykład dane kalibracji) • Wyświetlanie interwałów wymiany czujnika z jawnotekstowym komunikatem Akumulator rezerwowy Wszystkie przyrządy mogą być wyposażone, jako opcja, w zewnętrzny akumulator zasilania rezerwowego. Akumulator rezerwowy zasila przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu, włącznie z elektrycznie izolowanymi przekaźnikami, ale nie urządzenia zewnętrzne (na przykład lampa sygnałowa, układ napowietrzania, instalacja tryskaczowa, itp.). Akumulator podtrzymuje zasilanie przez około jedną godzinę po zaniku zasilania z sieci. 422 Wyjścia przekaźnikowe Pięć bezpotencjałowych wyjść przekaźnikowych, przełączalnych na NO (normalnie otwarte) lub NC (normalnie zamknięte) (zabezpieczenie); maksimum 250 V / 6 A, maksimum 550 VA obciążenia omowego: • dwa przekaźniki wartości granicznych dla każdego z dwu czujników • jeden przekaźnik alarmu; dowolnie przydzielany wartościom granicznym lub testowi czujników (patrz niżej) Wejścia sygnałowe • Dwa wejścia wartości zmierzonych (dla czujników amperometrycznych 1 i 2) • Wewnętrzna magistrala CANBus, zawierająca podłączenia dla dwóch interfejsów czujnikowych, każdy do obsługi jednego czujnika potencjostatycznego Wyjścia sygnałowe Dwa bezpotencjałowe wyjścia prądowe (0) 4 - 20 mA, maksymalne obciążenie 500 Ω, z układem kontroli przerwania kabla; przydziałem wartości 0 (4) - 20 mA dla zakresu pomiarowego wybranego czujnika, lub liniowym przyporządkowaniem wyjścia prądowego (0-20 mA) zakresowi pomiarowemu (wewnątrz zakresu pomiarowego wybranego czujnika) 8.2 Zakresy nastawiania alarmów / wartości granicznych • Punkt przełącz- nia dla wartości granicznych Przekaźnik alarmu • • • • • • Wartość graniczna 1 (ostrzeżenie o przekroczeniu) może być nastawiana na dowolną wartość wewnątrz zakresu pomiarowego. Wartość graniczna 2 (ostrzeżenie o przekroczeniu) może być nastawiana na dowolną wartość wewnątrz zakresu pomiarowego. Wartość graniczna 2 może mieć opóźnienie nastawione na 0-180 sekund. Histereza: 0-50 % zakresu pomiarowego. Wartość graniczna 1 i 2 może być potwierdzana. Potwierdzenie jest zapisywane na liście zdarzeń. Przekaźnik alarmu może być dowolnie przydzielany dowolnym wartościom granicznym i/lub testowi sond (czujników). Alarm może mieć opóźnienie w granicach 0-180 sekund. 8.3 Sondy (czujniki pomiarowe) Amperometryczna tarcza czujnikowa Cl2, ClO2 i O3 Podłączenie poprzez kabel 2-dwuprzewodowy o przekroju 0,5 mm2 z pojedynczym ekranem. Maksymalna długość (maksymalna odległość pomiędzy tarczą czujnikową a przyrządem ostrzegającym o obecności gazu): 100 metrów. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) włącznie ze ścianką obudowy z tarczą czujnikową. Potencjostatyczny czujnik Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl Czujnik ten jest wtykany bezpośrednio do układu sprzęgającego (interfejsu). Interfejs jest podłączany do przyrządu ostrzegającego o obecności gazu za pomocą 4-przewodowego kabla z pojedynczym ekranowaniem(specjalny kabel do podłączania sieci CAN). Maksymalna długość (maksymalna odległość interfejsu czujnika od przyrządu ostrzegającego o wykryciu gazu Conex® DIA-G): 500 metrów. 423 Polski (PL) 8.1 Wejścia i wyjścia sygnałowe 8.4 Zakresy pomiarowe i zakresy nastawiania Polski (PL) 8.4.1 Mierzony parametr i zakres użytkowy czujników amperometrycznych Mierzony parametr Numer katalogowy Zakres pomiarowy Dokładność Zakres temperatury [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 +5 do +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 do +45 96687714 (314-013) 8.4.2 Mierzony parametr i zakres użytkowy czujników potencjostatycznych Mierzony parametr Zakres pomiarowy Rozdzielczość Liniowość przy 20 °C Dryft czułości na 6 miesięcy Zakres temperatury Numer katalogowy [ppm] [ppm] [%] pełnej skali [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 -20 do +40 96732268 (314-021) NH3 0-100 <1 < 10 <5 -20 do +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 -20 do +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 do +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 do +40 95700838 (314-071) RADA 424 Zakresy pomiarowe zależą od nastawionych czujników i nie mogą być zmieniane. Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem montażu odłączyć zasilanie z sieci! Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłony zaciskowe są zamknięte i gdy założone są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające. 9.1 Transport UWAGA Istnieje ryzyko nieprawidłowego działania lub uszkodzenia przyrządu Conex® DIA-G! Nie dopuszczać do upadku urządzenia. 9.1.1 Dostawa Conex® DIA-G dostarczany jest w pudełku kartonowym. Podczas transportu i tymczasowego składowania urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu. 9.1.2 Zwrot Przyrząd Conex® DIA-G należy odsyłać w oryginalnym lub równorzędnym opakowaniu. UWAGA Istnieje ryzyko nieprawidłowego działania lub uszkodzenia przyrządu Conex® DIA-G! Firma Grundfos nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym transportem względnie brakiem albo niewłaściwym opakowaniem urządzenia! 9.2 Magazynowanie tymczasowe Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas składowania: -20 °C do +65 °C. RADA Informacji na temat warunków składowania czujników należy szukać w instrukcji montażu i eksploatacji czujników gazu. 9.3 Rozpakowanie 1. Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Zainstaluj przyrząd w miarę możliwości zaraz po rozpakowaniu. 2. Nie instaluj ani nie podłączaj uszkodzonych przyrządów! RADA 9.4 Wymagania instalacyjne Conex® DIA-G • Suche pomieszczenie • Temperatura w pomieszczeniu: 0 °C do +40 °C • Miejsce wolne od wibracji. Sondy (czujniki pomiarowe) • Pomieszczenie musi być suche. – Unikać zawilgocenia czujnika! Powinien być on umieszczony poza zasięgiem instalacji tryskaczowej. • Temperatura w pomieszczeniu powinna się zawierać w granicach podanych w danych technicznych dla danego czujnika. • Miejsce wolne od wibracji. • Czujniki powinny być chronione przed bezpośrednim nagrzewaniem, nasłonecznieniem i silnymi przeciągami! UWAGA Po wydostaniu się gazu w ilości przekraczającej zakres pomiarowy czujnik musi być wymieniony. Nie wystawiać czujników na wyższe stężenie gazu, nawet podczas rozruchu i prób. UWAGA Czujniki gazu nie powinny być umieszczane w pobliżu większych źródeł zakłóceń, takich jak duże maszyny, itp. UWAGA W przypadku nieprzestrzegania niniejszych wymagań instalacyjnych może dojść do uszkodzenia urządzenia pomiarowego lub nieprawidłowych pomiarów! 9.5 Uwagi instalacyjne Amperometryczne tarcze czujnikowe podłączane są bezpośrednio do przyrządu Conex® DIA-G. Jeżeli używa się czujników potencjostatycznych, wymagane jest podłączenie jednego interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G dla każdego czujnika. Maksymalna długość kabla: • Czujniki amperometryczne: 100 metrów • Interfejs czujnikowy DIA-G dla czujników potencjostatycznych (podłączenie do magistrali CANBus): 500 metrów. Materiał opakowania należy zachować lub utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami. 425 Polski (PL) 9. Montaż UWAGA 10.5 Rys. 5 198 TM03 7025 4506 1. Wywierć trzy otwory (∅8 mm), zgodnie z podanym schematem, i włóż dostarczone kołki montażowe. 2. Odkręć osłonę zacisków na przyrządzie. 3. Wkręć górną, środkową śrubę (A). 4. Umieść przyrząd na śrubie (A). 5. Umocuj przyrząd poprzez obudowę, używając dwóch pozostałych śrub (B). 6. Załóż z powrotem osłonę zacisków. 99 145 Polski (PL) Ostrzeżenie Przed montażem wyłączyć zasilanie elektryczne! Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłony zacisków są zamknięte i gdy założone są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające. 27 9.6 Montaż przyrządu Conex® DIA-G Rozmieszczenie otworów do mocowania przyrządu Conex® DIA-G Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest dobrze uszczelniona! Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków! Uszczelka osłony komory zaciskowej musi być dokładnie włożona! A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Rys. 6 426 Rysunek montażowy TM03 7026 4506 Esc Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do podłączania kabla zasilania energetycznego i zestyków przekaźników odłączyć zasilanie z sieci! Aby zapewnić bezpieczeństwo, przewód ochronny musi być prawidłowo podłączony! Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i zawilgoceniem. Jeśli używa się czujników potencjostatycznych, trzeba zainstalować oddzielny interfejs czujnikowy (układ sprzęgający) przyrządu Conex® DIA-G. Ostrzeżenie Przed montażem wyłączyć zasilanie elektryczne! Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłony zaciskowe są zamknięte i gdy założone są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające. UWAGA Przed przystąpieniem do podłączania kabla zasilania elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym warunkom zasilania! Niewłaściwe napięcie zasilania może zniszczyć urządzenie! Dla zapewnienia kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) kable wejść i kable wyjść prądowych muszą być ekranowane. Ekranowanie należy podłączyć do uziemienia ekranu po jednej stronie! Patrz schemat (montażowy) połączeń! Kable wejściowe, wyjściowe kable prądowe i kable zasilania elektrycznego poprowadzić w oddzielnych kanałach kablowych. UWAGA Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest dobrze uszczelniona! Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków! Uszczelka osłony komory zaciskowej musi być dokładnie włożona! RADA Niewykorzystane zaciski muszą pozostać wolne (otwarte). 1. Wywierć cztery otwory (∅6 mm) zgodnie z podanym schematem i włóż dostarczone kołki montażowe. 50 TM03 7027 4506 108 6 15 Rys. 7 Rozmieszczenie otworów montażowych interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G 2. Odkręć pokrywę urządzenia. 3. Przymocuj urządzenie za pomocą czterech dostarczonych śrub. 4. Załóż z powrotem pokrywę urządzenia. UWAGA Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest dobrze uszczelniona! Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków! Uszczelka osłony komory zaciskowej musi być dokładnie włożona! 1. Zdejmij osłonę zacisków znajdującą się na czole urządzenia. 2. Użyj odpowiednich wlotów kablowych i starannie dokręć złącza śrubowe. 3. Podłącz zastosowane kable do zacisków zgodnie oznaczeniem zacisków przyrządu Conex® DIA-G. 4. Zamknij na powrót osłonę zacisków z prawidłowo założoną uszczelką. 10. Rozruch i przekazanie do eksploatacji/podłączenia elektryczne Ostrzeżenie Przed montażem wyłączyć zasilanie elektryczne! Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany tylko wtedy, gdy zamknięta jest płyta czołowa komory zaciskowej i gdy założone są odpowiednie dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające. 427 Polski (PL) 9.7 Mocowanie interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G 10.1 Obłożenie zacisków przyrządu Conex® DIA-G Polski (PL) S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE out Rys. 8 16 19 18 25 27 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC SP1 23 24 NO SP1 21 20 22 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 45 44 – 2 Bat mA mA ok 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 1 0 Zaciski przyrządu Conex® DIA-G Klucz oznaczeń zacisków na schemacie montażowym przyrządu Conex ® DIA-G Przeznaczenie Main in Main out Zacisk L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Opis Podłączenie zasilania elektrycznego Zasilanie styków izolowanych elektrycznie Sensor 1/SP 1 7, 8 Sensor 1/SP 2 9, 10 Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 2, czujnik 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 1, czujnik 2 13, 14 Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 2, czujnik 2 Sensor 2/SP 2 Alarm NO 18 NC 17 15, 16 Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 1, czujnik 1 Przekaźnik alarmu z zaciskiem 15, 16 i zaciskiem 18: zestyk normalnie otwarty, lub zaciskiem 17: zestyk normalnie zamknięty Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Zacisk 23: wejście... / zacisk 24: wyjście... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Zacisk 25: wejście... / zacisk 26: wyjście... 27, 28 Zacisk 27: wejście... / zacisk 28: wyjście... L 29, 30 Zacisk 29: wejście... / zacisk 30: wyjście... CAN interface (CANBus connection) H 31, 32 Zacisk 31: wejście... / zacisk 32: wyjście... 33, 34 Zacisk 33: wejście... / zacisk 34: wyjście... Reset 428 Ekran Ekran + 35 - 36 Wejście zewnętrznego zasilania z baterii (UPS) Wyjście zasilania 24 V do interfejsu czujnikowego Zewnętrzne potwierdzenie alarmu za pomocą styku przełączającego Bat ok mA Zacisk + 37 - 38 + 39 – 40 Ekran mA 41 - 42 Sensor 1 Wyście analogowe czujnika 2 44 47 + 49 - 46 Ekran + Wyście analogowe czujnika 1 45 Ekran Sensor 2 Akumulator (rezerwowe zasilanie z baterii): działa 43 + Ekran Opis 48 Przyłącza czujnika amperometrycznego 1 Przyłącza czujnika amperometrycznego 2 50 Przełącznik wyboru rezystora końcowego interfejsu czujnikowego S1 1 Położenie 1: Wł. 0 Położenie 0: Wył. Przełącznik wyboru rezystora końcowego interfejsu sieci CAN S2 1 Położenie 1: Wł. 0 Położenie 0: Wył. 10.2 Podłączenie zasilania elektrycznego UWAGA Przed podłączeniem należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej. Napięcie zasilające przyrządu Conex® DIA-G na 110-240 V: • Podłącz przewód ochronny (PE) do zacisku 5. • Podłącz przewód zerowy (N) do zacisku 3. • Podłącz fazę (L1) do zacisku 1. RADA Włącz i wyłącz urządzenie, włączając i wyłączając zasilanie elektryczne. Samo urządzenie nie jest wyposażone w oddzielny wyłącznik. Napięcie zasilające styki izolowane elektrycznie: • Podłącz przewód ochronny (PE) do zacisku 6. • Podłącz przewód zerowy (N) do zacisku 4. • Podłącz fazę (L1) do zacisku 2. Napięcie zasilające przyrządu Conex® DIA-G na 24 VDC: • Podłącz + do zacisku 19. • Podłącz - do zacisku 20. 429 Polski (PL) Przeznaczenie 10.3 Podłączenie zasilania rezerwowego 10.5 Wyjście prądowe UWAGA 10.4 Wyjścia przekaźnikowe Sposób podłączenia wyjść przekaźnikowych zależy od zastosowania i użytych końcowych elementów sterowania. Dlatego sposoby podłączenia opisane poniżej należy traktować tylko jako wytyczne. RADA W przypadku obciążeń impedancyjnych (włączając przekaźniki i styczniki) konieczna jest eliminacja zakłóceń. Jeżeli nie jest to możliwe, należy chronić styki przekaźników stosując układy tłumiące opisane poniżej. • Dla napięcia zmiennego (AC): Prąd do • Kondensator, C Rezystor R 390 Ω, 2 W 60 mA 10 μF, 275 V 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Dla napięcia stałego (DC): Równolegle do przekaźnika lub stycznika należy podłączyć diodę gaszącą. Wyjścia przekaźników należy zaopatrzyć w odpowiednie bezpieczniki rezerwowe! UWAGA DC + AC R C Rys. 9 430 Obwód przeciwzakłóceniowy DC/AC Zapewnić prawidłową biegunowość! Maks. obciążenie: 500 Ω. Wyjście prądowe może być ustawione na dwa standardowe zakresy, "0-20 mA" lub "4-20 mA", względnie nastawione w sposób dowolny. • Podłącz ekran do uziemienia (PE) na jednym końcu. TM03 7209 2813 Polski (PL) Napięcia zasilające z akumulatora rezerwowego: • Podłącz + do zacisku 19. • Podłącz - do zacisku 20. Funkcja kontroli zasilania rezerwowego: • Podłącz + do zacisku 37. • Podłącz - do zacisku 38. Wyjście 1: sonda (czujnik) 1 To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy. Sygnał prądowy wartości zmierzonej można wykorzystać: • jako sygnał wejściowy do innego przyrządu wskazującego. 1. Podłącz przewód + do zacisku 39. 2. Podłącz przewód - do zacisku 40. Wyjście 2: sonda (czujnik) 2 To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy. Sygnał prądowy wartości zmierzonej można wykorzystać: • Jako sygnał wejściowy do innego przyrządu wskazującego 1. Podłącz przewód + do zacisku 41. 2. Podłącz przewód - do zacisku 42. 1 S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Rys. 10 ADDR H L CAN 7 + 8 9 10 - + 24 V DC TM03 7029 4506 S1 Polski (PL) 10.6 Obłożenie zacisków interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G Zaciski interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G Klucz oznaczeń zacisków Conex® DIA-G na schemacie przyłączeń Przeznaczenie CAN Zacisk H 1 Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik) L 2 Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik) 3 Podłączenie ekranu (CAN) H 4 Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik) L 5 Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik) 6 Podłączenie ekranu (CAN) Ekran CAN Opis Ekran Przełącznik wyboru rezystora końcowego interfejsu czujnikowego S1 S2 1 Położenie 1: Wł. 0 Położenie 0: Wył. ADDR + 24 VDC Przełącznik wyboru adresu sieci CAN 7 - 8 + 9 - 10 Wejście napięcia, 24 VDC, z przyrządu Conex® DIA-G 431 10.7 Podłączenie czujników (sond) Ekranowanie należy podłączyć do uziemienia ekranu tylko po jednej stronie! 10.7.1 Czujniki amperometryczne Podłączenie poprzez kabel 2-przewodowy o przekroju 0,5 mm2 z pojedynczym ekranem. Maksymalna długość (maksymalna odległość pomiędzy tarczą czujnikową a przyrządem ostrzegającym o wykryciu gazu): 100 metrów. Kable do amperometrycznych czujników gazu Opis Numer katalogowy Kabel połączeniowy do amperometrycznych czujników gazu, 10 metrów 96725670 (321-130/10) Kabel połączeniowy do amperometrycznych czujników gazu, 20 metrów 96725672 (321-130/20) Kabel połączeniowy do amperometrycznych czujników gazu, 50 metrów 96725673 (321-130/50) Czujnik 1 45 47 49 Czujnik 2 46 48 50 Rys. 11 TM03 7030 4506 Polski (PL) UWAGA Podłączenie czujnika amperometrycznego Przeznaczenie Zacisk Przewód 45 biały 47 ekran + 49 brązowy - 46 biały 48 ekran 50 brązowy Czujnik 1 Czujnik 2 + Kolory przewodów odnoszą się do kabla firmy Grundfos. Czujnik 1: • Podłącz przewód brązowy (+) do zacisku 49. • Podłącz przewód biały (-) do zacisku 45. • Podłącz ekran do zacisku 47. 432 Czujnik 2: • Podłącz przewód brązowy (+) do zacisku 50. • Podłącz przewód biały (-) do zacisku 46. • Podłącz ekran do zacisku 48. Polski (PL) 10.7.2 Czujniki potencjostatyczne Czujnik ten jest wtykany bezpośrednio do interfejsu (układu sprzęgającego). Interfejs jest podłączany do przyrządu ostrzegającego o wykryciu gazu za pomocą 4-przewodowego kabla z pojedynczym ekranowaniem(specjalny kabel do podłączania sieci CAN). Maksymalna długość (maksymalna odległość interfejsu czujnika od przyrządu ostrzegającego o wykryciu gazu Conex® DIA-G): 500 metrów. Kable do potencjostatycznych czujników gazu Opis Numer katalogowy Kabel podłączeniowy CAN, 10 m 96725684 (321-322/10) Kabel podłączeniowy CAN, 20 m 96725685 (321-322/20) Kabel podłączeniowy CAN, 50 m 96725686 (321-322/50) Przykład podłączenia 1: W tym przykładzie rezystory końcowe na przyrządzie Conex® DIA-G oraz interfejsie czujnikowym 2 muszą być nastawione na 1 = Włączony. RADA Conex ® DIA-G CAN CAN czujnik S1 Sensor 24 V wy. 24V Out Interfejs (układ Sensor sprzęgający) Interface czujnika Interfejs czujnika 1 1 Interfejs czujnika 2 1 2 H L S1 1 2 3 4 5 0 H L 12 11 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 6 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 + - + 2 5 1 2 ADDR = adres sieci CAN Rys. 12 UWAGA 0 H 24 V DC S2 5 0 1 L L H TM03 7031 4506 CAN S1 S1 Przykład podłączenia 1 Ekranowanie należy podłączyć do uziemienia ekranu tylko po jednej stronie! 433 Przykład podłączenia 2: RADA Conex® DIA-G S1 24 V 24 VDC 1 DC L 0 H Interfejs czujnika 2 Interfejs czujnika 1 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 11 5 ADDR = adres sieci CAN Rys. 13 UWAGA Poz. Przykład podłączenia 2 Ekranowanie należy podłączyć do uziemienia ekranu tylko po jednej stronie! Kolor przewodu 1 Brązowy 2 Biały 5 Ekran 11 Żółty 12 Zielony Kolory przewodów odnoszą się do kabla firmy Grundfos. Interfejs czujnika 1: Sygnał i ekran: • H: Podłącz przewód zielony do zacisku 25. • L: Podłącz przewód żółty do zacisku 23. • Ekran: Podłącz ekran do zacisku 27. Napięcie zasilania: • Podłącz przewód brązowy (+) do zacisku 21. • Podłącz przewód biały (-) do zacisku 22. 434 TM03 7032 4506 Polski (PL) W tym przykładzie rezystory końcowe na obydwu interfejsach czujnikowych musza być nastawione na 1 = Włączony. Do zacisków 21 i 22 w przyrządzie Conex® DIA-G dochodzą dwa przewody. Przy tych zaciskach trzeba użyć podwójnych tulejek oznacznikowych. Adresowanie: • Adres interfejsu czujnika ustalany jest na okrągłym przełączniku wybierakowym do adresowania sieci CAN (S2 ADDR) w sposób następujący: – Interfejs czujnika 1: adres 1 – Interfejs czujnika 2: adres 2 • Nastaw adres obracając przełącznikiem za pomocą małego śrubokręta Rezystor końcowy: • Rezystory końcowe (terminatory) zapewniają bezbłędny pomiar z czujników poprzez interfejs magistrali CAN. Rezystor końcowy (S1) jest umieszczany na ostatnich urządzeniach w szeregu i nastawiany na 1 = Włączony. RADA Drugi interfejs czujnikowy może być podłączony albo do przyrządu Conex® DIA-G albo do pierwszego interfejsu czujnikowego. Patrz przykłady podłączeń. UWAGA Po wydostaniu się gazu w ilości przekraczającej zakres pomiarowy czujnik musi być wymieniony. Nie wystawiać czujników na wyższe stężenie gazu, nawet podczas rozruchu i prób. RADA Jeżeli podłączona jest instalacja tryskaczowa, najpierw należy odciąć zasilanie wodą. Podczas pierwszego uruchomienia, w trakcie procedury rozruchu czujnika może zostać przekroczona powiązana wartość graniczna, co mogłoby wyzwolić działanie instalacji tryskaczowej. Przygotowanie do rozruchu 1. Sprawdź, czy wszystkie podłączenia elektryczne są prawidłowe. 2. Włącz zasilanie elektryczne. 3. Zapoznaj się z działaniem przyrządu Conex® DIA-G. 4. Dokonaj wszystkich koniecznych ustawień i zanotuj je. 5. Sprawdź, czy wszystkie nastawienia są prawidłowe. 6. Sprawdź, czy wszystkie urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające są gotowe do pracy. – Przyrząd jest teraz gotowy do pracy. Jeśli używasz czujników amperometrycznych, w menu czujnika wybierz menu "Nowa sonda". To informuje urządzenie, że używany jest nowy czujnik. Dane dotyczące instalacji i wymiany w menu serwisowym "Dane sondy" są uaktualniane automatycznie. Przy końcu okresu użytkowania czujnika przyrząd pokaże komunikat "Ostrzeżenie czujnika zamień" (wymienić czujnik). – Menu główne – Sonda (czujnik) 1/2 – Nowa sonda. • Jeśli używane są czujniki potencjostatyczne, urządzenie wykrywa automatycznie, że wprowadzono nowy czujnik. Dane czujnika są odczytywane i można je przejrzeć w menu serwisowym w punkcie "Dane sondy". Jak tylko interfejs czujnika zostanie podłączony i wykryty przez przyrząd Conex® DIA-G na wyświetlaczu ikonka "S" pojawia się w formacie odwrotnym: Cl2 0.30 ppm S Rozruch czujnika gazu 1. Przed włączeniem urządzenia podłącz czujniki. 2. Domyślnie przyrząd uruchamia się z następującymi ustawieniami: – Czujnik (sonda) 1: czujnik Cl2 nr 91835237 (314-011) (amperometryczny czujnik gazu) – Czujnik (sonda) 2: "Wyłączony". 3. Podczas nastawiania wybierz używane czujniki: – Menu główne – Ustawienia – Czujnik (sonda) 1/2. 435 Polski (PL) 11.1 Pierwsze uruchomienie (rozruch) • TM03 7033 4506 11. Działanie (obsługa przyrządu) 11.2 Elementy sterowania i wizualizacji 11.3 Tryby pracy 2 1 3 4 5 Rys. 14 6 7 8 TM03 7034 4506 Polski (PL) • • Panel sterowania przyrządu Conex® DIA-G Poz. Opis Elementy wizualizacji 1 Czerwona dioda emisyjna alarmu • Błyska w przypadku wystąpienia usterek, lub gdy wprowadzane dane są nieprawidłowe. 2 Czerwona dioda emisyjna czujnika (sondy) 1 • Błyska lub zapala się, gdy przekroczona zostaje wartość graniczna dla czujnika 1. 3 Czerwona dioda emisyjna czujnika (sondy) 2 • Błyska lub zapala się, gdy przekroczona zostaje wartość graniczna dla czujnika 2. 4 Wyświetlacz Przyciski obsługowe 5 Przycisk [Esc] • Powrót do poprzedniego menu. • Dane, które zostały wprowadzone ostatnio, nie zostają zmienione. 6 Przycisk [W górę] • Przechodzenie o jeden wiersz wyżej (wybrany wiersz jest wyświetlany odwrotnie). • Zwiększanie wartości. 7 Przycisk [W dół] • Przechodzenie o jeden wiersz niżej (wybrany wiersz jest wyświetlany odwrotnie). • Zmniejszanie wartości. 8 Przycisk [OK] • Wchodzenie do wybranego menu. • Potwierdzanie wyboru wiersza lub wartości. Tryb wyświetlania: Jest to standardowy tryb pracy. Przyrząd automatycznie uruchamia się w tym trybie pracy. W tym trybie pracy możliwe jest: – odczytywanie aktualnych wartości zmierzonych – odczytywanie komunikatów błędów – potwierdzanie komunikatów. Tryb menu: Do tego trybu pracy można przejść wciskając [OK]. W tym trybie pracy można wchodzić do różnych submenu w celu dokonania ustawień dla przyrządu, przeprowadzenia testów, wizualizacji danych, itd. Do trybu wyświetlania można powrócić z dowolnego menu wciskając [Esc]. 11.4 Elementy wizualizacji podczas pierwszego rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji Podczas pierwszego uruchomienia, po włączeniu zasilania, bezpośrednio po ekranie początkowym pojawia się menu wyboru "Język". Sprache.. Language.. Deutsch English Español Français • Słowo "język" pojawia się w nagłówku kolejno we wszystkich dostępnych językach w odstępach około jednej sekundy. Uruchom przyrząd wybierając odpowiedni język obsługi: 1. Użyj przycisku [W górę] lub [W dół] do wybrania żądanego języka. – Wybrany język jest wyświetlany w formacie odwrotnym (białe litery na czarnym tle). 2. Potwierdź za pomocą [OK]. RADA Wybrany język pozostaje językiem nastawionym dla każdego następnego uruchomienia a zmienić go ponownie można, w razie konieczności, poprzez menu wyboru "Ustawienia" i "Język" (menu te będą pokazywane w języku wybranym wcześniej). Patrz rozdział 11.8.1 Wybór języka obsługi. Po potwierdzeniu wyboru języka za pomocą przycisku [OK] na początku pojawia się wartość zmierzona zmiennej mierzonej "Chlor". Przy kolejnych uruchomieniach na wyświetlaczu pojawia się ostatnio wybrana zmienna (parametr) mierzona. Cl2 0,30 ppm 436 RADA Przy przewijaniu (używając przycisków [W górę] lub [W dół]) wyświetlane są submenu będące powyżej/poniżej. 11.5.2 Wybieranie i potwierdzanie nastawień Wartości liczbowe, takie jak wartości graniczne, można zwiększać i zmniejszać używając przycisków [W górę] i [W dół]. Wciśnięcie [OK] potwierdza nastawioną wartość lub wybór. Wciśnięcie [Esc] powoduje wyjście z menu, przy czym niepotwierdzone wartości nie są zapisywane. 11.5.3 Wyświetlacz RADA Z wyjątkiem ekranów z poziomu wyświetlania danych, ekran wyświetlacza ma na ogół format 5-wierszowy. RADA Wybrane menu "Sonda (czujnik) 1" lub "Sonda (czujnik) 2", do parametryzacji, jest wyświetlane w sposób zależny od wstępnego wyboru w menu "Ustawienia". Polski (PL) 11.5.1 Nawigacja w menu Do nawigacji poprzez menu używane są przyciski obsługowe. Wciśnij [OK], aby wejść do menu głównego z menu wyświetlania lub wybrać podświetlone submenu z innych menu (wiersz w formacie odwrotnym). Do poruszania się w obrębie list wyboru (submenu lub nastawienia) służą przyciski [W górę] i [W dół]. Wciśnij [Esc], aby wyjść z aktualnego menu i przejść do menu poprzedniego. Wyświetlanie zawartości pamięci przy zmianach Jeśli w submenu zmieniane są ustawienia, jest to wyświetlane w ramach odnośnego submenu przy zamykaniu lub wychodzeniu z tego submenu. Poniższy komunikat wyświetlany jest tylko wtedy, gdy wprowadzane są zmiany. Nie dotyczy to powtarzającego się wyświetlania ustawień, które już zostały wprowadzone i nie były zmieniane. Ustawienia zapisane Przekroczenie zakresu pomiarowego Jeśli zmierzona wartość wychodzi poza wybrany zakres pomiarowy, wartość wyświetlana pozostaje na górnej lub dolnej wartości granicznej i miga na wyświetlaczu. Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe i zakresy nastawiania. Cl2 5.00 ppm TM03 7035 4506 11.5 Instrukcja eksploatacji 437 11.6 Przegląd programu Polski (PL) 11.6.1 Menu "Ustawienia" Menu główne > Ustawienia Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Niemiecki Angielski Język Hiszpański Francuski Rosyjski Polski Wyłączony Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Czujnik (sonda) 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Wyłączony Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Czujnik (sonda) 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Zabezpieczenie Przekaźnik graniczny Potw. WG 2 438 Wł. (NC) Wył. (NO) Tak Nie Submenu 4 Submenu 1 Submenu 2 Zabezpieczenie Potwierdzenie Submenu 3 Wł. (NC) Tak Nie Wart. graniczna 2 (S1) Przekaźnik alarmu Test sondy Wart. graniczna 1 (S2) Czujnik (sonda) 2 Submenu 4 Wył. (NO) Wart. graniczna 1 (S1) Czujnik (sonda) 1 Polski (PL) Menu główne > Ustawienia Wart. graniczna 2 (S2) Test sondy włączony wyłączony włączony wyłączony włączony wyłączony włączony wyłączony włączony wyłączony włączony wyłączony Wyłączony Akumulator NO styk NC styk Czas Data Start Czas/data Czas letni/data Koniec Przesun. czasu Czas Data Czas Data + 1/+ 2 h Wył. 1 poziom uprawn. Kod dostępu 2 poziom uprawn. Wyświetlacz Ustaw. fabryczne Usuń Zmień Usuń Wyświetlacz Kontrast Ustawienia Resetuj Interfejs CAN Zmień Aktywacja Ustaw. adresu Zapisz Uruchom Kod: xxxx Włączony Wyłączony Adres: x 439 Polski (PL) Menu główne > Ustawienia Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 0-20 mA Czujnik (sonda) 1 4-20 mA Min. ppm = mA Inne Wyjście prądowe Maks. ppm = mA 0-20 mA Czujnik (sonda) 2 4-20 mA Min. ppm = mA Inne (S2) Maks. ppm = mA Wersja programu 11.6.2 Menu "Czujnik (sonda) 1/Czujnik (sonda) 2" Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2) Submenu 1 Submenu 2 Test ręczny Test sondy Test autom. Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 Uruchom Przerwij Włączony x,x dni interwału testowego Wyłączony Wart. graniczna 1 Wart. graniczna Wart. graniczna 2 Histereza Opóźn. alarmu xxx sek opóźn. Nowa sonda Potwierdzenie nowej sondy (czujnika) Wyłączony Włączony x,xx ppm Wyłączony Włączony x,xx ppm x,xx ppm histerezy Struktura menu dla czujnika (sondy) 1 i czujnika (sondy) 2 jest identyczna. 440 xxx sek opóźn. Polski (PL) 11.6.3 Menu "Serwis" Menu główne > Serwis Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Lista zdarzeń Wart. zmierzona Czujnik (sonda) 1 Test autom. Dane sondy Nastawienia (S1) Wart. graniczne Przekaźn. alarmu Lista zdarzeń Wart. zmierzona Czujnik (sonda) 2 Test autom. Dane sondy Nastawienia (S2) Wart. graniczne Przekaźn. alarmu 0/4 mA: wł. Wyjście prądowe 1 10/12 mA: wył. 20 mA: wył. Test prądu 0/4 mA: wł. Wyjście prądowe 2 10/12 mA: wył. 20 mA: wył. Przekaźnik 1: wył. Przekaźnik 2: wył. Test przekaźn. Przekaźnik 3: wył. Przekaźnik 4: wył. Alarm: wył. Test LCD 441 11.6.4 Menu "Nast. dokładne" Polski (PL) Menu główne > Nast. dokładne Submenu 1 Submenu 2 Pkt 0 tr. ręczny (S1) Submenu 3 Submenu 4 Zmień xx,xx ppm xxx,x nA Usuń Czujnik (sonda) 1 Wart. zmierzona (S1) xx,xx ppm Cela xxxx,x nA Wynik (S1) xx,xx nA/ppm Nachylenie Kalibracja Czułość (S1) xx nA/ppm Nachylenie Wyświetlacz tłumienie xx Pkt 0 tr. ręczny (S2) Zmień xx,xx ppm xxx,x nA Usuń Czujnik (sonda) 2 442 Wart. zmierzona (S2) xx,xx ppm Cela xxxx,x nA Wynik (S2) xx,xx nA/ppm Nachylenie Kalibracja Czułość (S2) xx nA/ppm Nachylenie Wyświetlacz tłumienie xx • Będąc w trybie wyświetlania, wciśnij [OK], a będąc w jednym z submenu, wciśnij [Esc] odpowiednią ilość razy, aby wejść do menu głównego. Możliwości wyboru w menu głównym • "Czujnik (sonda)1/Czujnik (sonda) 2": parameteryzacja czujników (sond). Wybrane menu "Czujnik (sonda) 1" lub "Czujnik (sonda) 2", do parametryzacji, jest wyświetlane w sposób zależny od wstępnego wyboru. • Menu diagnostyczne "Serwis" (lista zdarzeń): wyświetlenie wartości zmierzonych, test wyjścia prądowego, przekaźnika i wyświetlacza. W tym trybie wartości nie mogą być zmieniane. • Menu "Ustawienia": nastawienia dotyczące języka, czujników, przekaźnika, zasilania rezerwowego (akumulatora), wyjścia prądowego, itd. • Menu "Nast. dokładne": kalibracja czujnika i tłumienie wyświetlacza. RADA Dalej, wbrew kolejności menu, najpierw opisywane są ustawienia przyrządu, ponieważ są one wykonywane wcześniej, podczas nastawiania urządzenia po raz pierwszy. 11.8 Ustawienia Polski (PL) 11.7 Menu główne Menu główne > Ustawienia Submenu 1 Język Czujnik (sonda) 1 Czujnik (sonda) 2 Przek. graniczny Przekaźn. alarmu Akumulator Czas/data Kod dostępu Wyświetlacz Ustaw. fabryczne Interfejs CAN Wyjście prądowe Wersja programu Wszystkie standardowe nastawienia urządzenia można dobrać w menu "Ustawienia". Podstawowe funkcje są konfigurowane podczas rozruchu przed oddaniem do eksploatacji, a później rzadko lub w ogóle nie zachodzi potrzeba ich zmiany. RADA Po ustaleniu kodu dostęp do menu "Ustawienia" wymaga uprawnień poziomu 2. Patrz rozdział 11.8.8 Kod dostępu. 11.8.1 Wybór języka obsługi W submenu "Język" wybierany jest język dla wszystkich dalszych zapisów i wyświetlanego tekstu. Słowo "język" pojawia się w nagłówku kolejno we wszystkich dostępnych językach w odstępach około jednej sekundy. Wyświetlana jest lista dostępnych języków (angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, rosyjski, polski). Wybierz żądany język. Sprache.. Language.. Deutsch English Español Français RADA Zmiana języka nie ma wpływu na żadne nastawione wartości. 443 11.8.2 Definiowanie czujnika 1 Polski (PL) 11.8.4 Nastawianie funkcji przekaźnika wartości granicznej dla czujników Menu główne > Ustawienia Menu główne > Ustawienia Submenu 1 Submenu 2 Wyłączony Submenu 1 Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Czujnik (sonda) 1 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Wyłączony Chlor 314-011 Chlor 314-021 ClO2 314-041 Czujnik (sonda) 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 W submenu "Czujnik (sonda) 1" wybrany został czujnik typu pierwszego. 11.8.3 Definiowanie czujnika 2 W submenu "Czujnik (sonda) 2" wybrany został czujnik typu drugiego względnie, gdy nie ma czujnika typu drugiego, nastawiany jest na "Wyłączony". RADA Gdy obydwa czujniki nastawione są na "Wyłączony", wyświetlany jest następujący komunikat: Brak sondy Zabezpieczenie Przek. graniczny Potw. WG 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Submenu 2 Submenu 3 Wł. (NC) Wył. (NO) Tak Nie W submenu "Przek. graniczny" można nastawić kierunek przełączania (zabezpieczenie) i potwierdzenie dla przekaźnika wartości granicznej. Wybór zabezpieczenia określa, czy przekaźniki wartości granicznej (po dwa na każdy zdefiniowany czujnik) działają jako styki NC (normalnie otwarte), czy jako styki NO (normalnie otwarte). W przypadku nastawienia ich jako NC, przerwanie w kablu prowadzi do sygnalizacji błędu (przekroczenia). • Zabezpieczenie – Wł. (NC) – Wył. (NO). Dodatkowo można nastawić potwierdzenie dla wartości granicznej (WG) 2 przekaźników. Wybór ten odnosi się do obydwu czujników. Gdy wartość graniczna 2 zostaje przekroczona przez jeden z dwu czujników, zwykle uruchamiana jest instalacja tryskaczowa, na przykład w celu związania wyciekającego chloru. Normalnie przekaźnik wartości granicznej 2 pozostaje pobudzony do czasu, aż wartość zmierzona nie spadnie poniżej wartości granicznej 2. Jednakże może okazać się konieczne wyłączenie instalacji tryskaczowej, na przykład w celu zastosowania odpowiednich środków zaradczych. W takim przypadku można nastawić wartość graniczną 2 tak, aby było możliwe jej potwierdzenie. "Potwierdzenie" oznacza, że przekaźnik wartości granicznej 2 jest ponownie wyłączany (a tym samym, na przykład, powiązana z nim instalacja tryskaczowa), chociaż ryzyko powodowane przez zwiększone stężenia gazu pozostaje. • Potw. WG 2 – Tak – Nie. Wartość graniczna 1 może być potwierdzana zawsze. Ostrzeżenie Funkcji "Potw. WG 2" używać tylko wtedy, gdy można mieć pewność, że nie ma większego wycieku gazu! RADA 444 Opóźnienie przełączenia przekaźnika wartości granicznej 2 można nastawić w odnośnym menu czujnika w menu głównym. Polski (PL) 11.8.5 Przyporządkowanie i nastawienie przekaźnika alarmu Menu główne > Ustawienia Submenu 1 Submenu 2 Zabezpieczenie Potwierdzenie Submenu 3 Wł. (NC) Wył. (NO) Tak Nie Wart. graniczna 1 (S1) Czujnik (sonda) 1 Wart. graniczna 2 (S1) Przekaźn. alarmu Test sondy Wart. graniczna 1 (S2) Czujnik (sonda) 2 Submenu 4 Wart. graniczna 2 (S2) Test sondy Włączony Wyłączony Włączony Wyłączony Włączony Wyłączony Włączony Wyłączony Włączony Wyłączony Włączony Wyłączony Następujące usterki są sygnalizowane w postaci komunikatów alarmowych, a przekaźnik alarmu włącza się automatycznie: • błąd akumulatora • otwarty obwód wyjścia prądowego. Gdy stan alarmowy zostaje usunięty, przekaźnik odpada automatycznie i bezzwłocznie (brak opóźnienia). Poza tym submenu to zawiera następujące ustawienia dla przekaźnika alarmu: • Wybór, czy przekaźnik alarmu ma działać jako styk NC (zabezpieczenie), czy styk NO • Potwierdzenie komunikatu alarmowego. Dodatkowo dla każdego czujnika określone zdarzenia mogą być wysyłane do przekaźnika alarmu: • - przekroczenie wartości granicznej 1 • - przekroczenie wartości granicznej 2 • - błąd podczas testu sondy (czujnika). RADA W menu danego czujnika, w menu głównym, można nastawić opóźnienie alarmu. 445 Polski (PL) 11.8.6 Definiowanie stanu akumulatora (zasilanie rezerwowe) W razie awarii zasilania elektrycznego przyrząd ® Conex DIA-G może być zasilany napięciem 24 V DC z zewnętrznego akumulatora (UPS) (na przykład zasilacz awaryjny firmy Grundfos, nr zamów. 96725709 (336-308). Styk wyprowadzony ze zintegrowanego wyświetlacza rezerwowego na zasilaczu awaryjnym do izolowanego elektrycznie wejścia w przyrządzie Conex® DIA-G sygnalizuje gotowość akumulatora do pracy. Funkcja zasilania rezerwowego jest włączana w submenu "Akumulator", a nastawienie określa, czy zintegrowany przekaźnik zasilania rezerwowego ma działać jako styk NC, czy NO: • Akumulator – WYŁ. (wyłączony) – Styk NO: Elektrycznie izolowany styk w układzie UPS zamyka się, gdy zasilanie rezerwowe jest uszkodzone. – Styk NC: Elektrycznie izolowany styk w układzie UPS otwiera się, gdy zasilanie rezerwowe jest uszkodzone. 11.8.7 Nastawianie daty/czasu Menu główne > Ustawienia Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Czas Data Start Czas/data Czas letni/data Koniec Przesun. czasu Czas Data Czas Data + 1/+ 2 h Wyłączony W submenu "Czas/data" nastawia się aktualną datę i czas, jak również, w stosownych przypadkach, daty przełączania na czas letni. • Nastaw aktualny czas w submenu "Czas", w formacie hh.mm.ss. • Nastaw aktualną datę w submenu "Data", w formacie mm.dd.rrrr (jeżeli jako język obsługi nastawiony jest język inny niż angielski, użyj formatu dd.mm.rrrr). – Odpowiedni dzień tygodnia (Po do Ni) wyświetlany jest wtedy automatycznie. • W submenu "Czas letni/data" nastawiany jest początek i koniec czasu letniego a także wybiera się wielkość przesunięcia czasu (+ 1 h lub + 2 h). • Otwórz odpowiednie submenu. – Uaktywnione pole liczbowe miga. – Wciśnij przycisk [W górę] lub (W dół], aby odpowiednio zmienić wartości liczbowe. – Wciśnij [OK], aby przejść do następnego pola liczbowego. 446 • Aby zwiększyć szybkość nastawiania, można przytrzymać wciśnięty przycisk. RADA Jeżeli wprowadzony zostanie nieprawidłowy kod: - Zablokowany zostaje dostęp do odpowiednich menu. - Wydany zostaje komunikat błędu (czas wyświetlania: 5 sekund). - System powraca do menu głównego. Kod hasłowy można ustalić lub zmienić w submenu "Kod dostępu". Kod dostępu 1 poziom uprawn. Funkcja resetowania Wprowadzenie kodu "1998" powoduje skasowanie wszystkich wcześniej ustalonych kodów. Wszystkie poprzednio wprowadzone kody liczbowe zostają skasowane i zresetowane do "Kodu: 0000". Funkcja resetowania może zostać uaktywniona w menu kodu lub bezpośrednio w chwili, gdy kod jest wymagany. 11.8.9 Nastawianie kontrastu wyświetlacza W submenu "Wyświetlacz" można nastawić kontrast (jasność) wyświetlacza w granicach 0-100 %. RADA Jeśli nastawa kontrastu będzie za wysoka, może nie być możliwe odczytanie danych z wyświetlacza. Przytrzymaj wciśnięty przycisk [W dół], dopóki nastawienie kontrastu nie będzie na tyle niskie, aby odczyt był możliwy. 11.8.10 Zapisywanie / dostęp do nastawień użytkownika W submenu "Ustaw. fabryczne" aktualne ustawienie urządzenia może zostać zapisane tak, że będzie mogło zostać reaktywowane później, względnie uaktywnione być może ustawienie zapisane. • Ustawienia – Zapisz ustawienia: powoduje zapisanie wszystkich aktualnych nastawień z menu (oprócz nastawień z menu "Ustawienia"). – Uruchom (uaktywnij) ustawienia: Resetuje urządzenie do ostatnio zapisanych ustawień. RADA W tym menu można zapisać swoje nastawienia, po ustaleniu wszystkich wartości w menu "Ustawienia" i "Czujnik (sonda) 1/2". Później możesz uaktywnić je ponownie w dowolnym czasie (nawet po wykasowaniu ustawień fabrycznych)! 2 poziom uprawn. 1. Wybierz żądany poziom dostępu i wciśnij [OK], aby dostać się do odpowiedniego menu. 2. Ustalony kod może zostać anulowany (reset do nastaw domyślnych) lub zmieniony. Wybierz żądaną funkcję. 3. Wprowadź aktualny (stary) kod dostępu za pomocą przycisku [W górę] lub [W dół], i potwierdź za pomocą [OK] (za pierwszym razem wprowadź kod 0000). W tym momencie wystąpią dwie możliwości: – Jeśli wcześniej wybrano "Usuń (skasuj kod)", kod dostępu zostaje skasowany. – Można wprowadzić nowy kod. 4. Wprowadź nowy kod czterocyfrowy używając przycisku [W górę] lub [W dół], i potwierdź za pomocą [OK]. 5. Na ekranie, który się ukaże, ponownie wprowadź czterocyfrowy kod dostępu, używając przycisku [W górę] lub [W dół] , i potwierdź za pomocą [OK]. 447 Polski (PL) 11.8.8 Kod dostępu Do ochrony urządzenia przed nieuprawnionym dostępem można użyć kodów (haseł numerycznych od 1 do 9999). Przyrząd Conex® DIA-G ma dwa poziomy dostępu o różnych uprawnieniach: • Poziom 1: Dostęp umożliwiający potwierdzenie wartość granicznej i alarmowej oraz wejście do menu serwisowego • Poziom 2: Nieograniczony dostęp do wszystkich menu: Menu "Serwis", menu "Czujnik (sonda) 1/2" w "Menu głównym", "Ustawienia" i "Nast. dokładne". Potwierdzenie wartość granicznej i alarmowej. – Jeśli ustalony jest kod dostępu, wprowadzenie odpowiedniego kodu (do czterech cyfr) daje dostęp do odpowiednich funkcji użytkownika przez okres 60 minut na poziomie 1 lub 2. – Jeśli nie został ustalony żaden kod, użytkownicy mają nieograniczony dostęp do właściwych menu. – Kod 0000 (domyślny) nie jest wyświetlany ani wymagany. Polski (PL) 11.8.11 Reset (kasowanie) ustawień fabrycznych W submenu "Ustaw. fabryczne" przyrząd Conex® DIA-G może zostać również zresetowany do ustawień fabrycznych, przy użyciu kodu 6742. UWAGA Funkcji tej należy używać tylko w wyjątkowych wypadkach (stanach zagrożenia). Tracone są wówczas wszystkie nastawienia urządzenia i trzeba je wprowadzać ponownie! Podczas resetowania nie odłączać urządzenia od zasilania elektrycznego! Resetowanie przyrządu Conex® DIA-G do nastawień fabrycznych • Resetuj – Wyświetlane jest kod 0000. – Ustaw kod 6742, używając przycisku [W górę] lub [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić. W tym momencie urządzenie powraca do oryginalnych ustawień fabrycznych. UWAGA Przed kolejnym uruchomieniem: Sprawdzić wszystkie parametry i ustawić urządzenie ponownie zgodnie ze swoim zastosowaniem! 11.8.12 Ogólne ustawienia fabryczne Język • Przyrząd oczekuje na wybór języka. Kolejno pojawiają się dostępne języki "Deutsch/English/Français....". Ustawienia • Czujnik (sonda) 1: Chlor 314-011 • Czujnik (sonda) 2: Wyłączony • Opcjonalny przekaźnik wart. granicznej: Wyłączony • Opcjonalne progi alarmowe: Wyłączony • Akumulator: Wyłączony • Czas letni: Wyłączony • Kod dostępu: 0000 (poziom 1 i poziom 2) • Kontrast wyświetlacza: 50 % • Interfejs CAN: Wył. • Wyjścia prądowe 0-20 mA. Menu czujnika (sondy) • Test sondy: Wyłączony • Wart. graniczne: Wyłączony. 11.8.13 Nastawianie interfejsu sieci CAN W submenu "Interfejs CAN" uaktywnia się lub wyłącza zewnętrzny interfejs sieci CAN (jeśli jest podłączona), oraz ustawiany jest adres sieci CAN. • Interfejs CAN • Aktywacja – Włączony – Wyłączony. • Ustalenie adresu – Zaadresuj w zakresie 1 do 12. RADA To menu jest używane do uaktywnienia interfejsu zewnętrznej magistrali CAN. Funkcja te jest niezależna od czujnika potencjałowego, który może być podłączony poprzez wewnętrzny interfejs magistrali CAN. 11.8.14 Wybór trybu współpracy dla wyjść prądowych W submenu "Wyjście prądowe" dokonuje się wyboru i nastawienia zakresów wyjść prądowych. • Dostępne są dwa standardowe zakresy wyjść prądowych, "0-20 mA" i "4-20 mA". Przyporządkowanie jest proporcjonalne do zakresu pomiarowego czujnika. – 0 ppm odpowiada prądowi 0 lub 4 mA. – Górna wartość zakresu pomiarowego wynosi 20 mA. • Poza tym wyjścia prądowe można przyporządkować dowolnemu zakresowi pomiarowemu w przedziale 0-20 mA. – Nastawień dokonuje się w submenu "Inne". – Dwie pary wartości ... ppm (w zależności od zakresu pomiarowego nastawionego czujnika) muszą być nastawione w zakresie 0 do 20 mA. Gdy nastawiona wartość miga, wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby nastawić właściwą wartość, następnie potwierdź ją za pomocą [OK]. – Przyporządkowanie wartości zmierzonych wyjściu prądowemu ma charakterystykę liniową przechodzącą przez obydwie nastawione pary wartość. 11.8.15 Wersja programu W submenu "Wersja programu" można zobaczyć bieżącą wersję programu wraz z datą edycji oprogramowania: Wersja programu Conex® DIA-G v1.00.1 • • 448 20050811 Wersja, na przykład v1.00.1 Data edycji 11 sierpnia 2005. Czujniki są parametryzowane w menu "Czujnik (sonda) 1 lub 2", poprzez ustawienie na przykład wartości granicznych i alarmów lub wykonanie testów czujników (sond). RADA W przypadku, gdy ustalone zostały kody dostępu, dostęp do menu "Czujnik (sonda) 1/Czujnik (sonda) 2" wymaga wprowadzenia kodu dla poziomu 2. Patrz rozdział 11.8.8 Kod dostępu. Menu czujników są wyświetlane tylko wtedy, gdy został wybrany czujnik (w menu "Ustawienia"). RADA UWAGA Jeśli w menu "Ustawienia" zostanie zmieniony typ czujnika, wszystkie nastawienia w menu czujników są resetowane do ustawień standardowych. Po wymianie czujnika wszystkie nastawienia czujnika musza zostać powtórzone. 11.9.1 Test sondy (czujnika) Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2) Submenu 1 Submenu 2 Test ręczny Test sondy Test autom. Submenu 3 Submenu 4 Uruchom Przerwij Wł. x,x dni interwału testowego Wył. Struktura menu dla czujnika 1 i czujnika 2 jest identyczna. Działanie elementu czujnikowego można przetestować stosując odwrócenie biegunowości. Test czujnika (sondy) może być uruchamiany automatycznie w regularnych odstępach (interwałach) czasowych, lub ręcznie w określonych momentach. W submenu "Test sondy", można nastawić automatyczny test czujnika. • Test autom. S1/S2 – Włączony – Wyłączony. Jeśli wybierze się "Test autom. - Wł.", można wprowadzić interwał testowy równy od 0,5 do 30 dni. Oprócz automatycznego testu czujnika (sondy), można w dowolnym czasie wykonywać ręczny test czujnika. • Test ręczny S1/S2 – Uruchom. Podczas testu czujnika na wyświetlaczu pokazywany jest pasek postępu, a gdy test się zakończy, wyświetlany jest wynik "Test sondy OK" lub "Test sondy błąd". Gdy czujnik (sonda) będzie uszkodzony, zapali się odpowiednia dioda emisyjna, w zależności od nastawienia w menu "Ustawienia", a poprzez menu alarmowe wysłany zostanie alarm. UWAGA Gdy test czujnika daje wynik negatywny, istnieje ryzyko niewykrycia wycieku gazu! Sprawdzić czujnik i połączenia kablowe. Uszkodzony czujnik trzeba wymienić! 449 Polski (PL) 11.9 Parametryzacja czujników 11.9.2 Nastawianie wartości granicznych dla czujników Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Włączony Włączony x,xx ppm xxx sek opóźn. x,xx ppm histerezy Struktura menu dla czujnika 1 i czujnika 2 jest identyczna. W menu "Wart. graniczne" można wprowadzić dwie wartości graniczne dla każdego czujnika, mieszczące się wewnątrz jego zakresu pomiarowego. W chwili osiągnięcia tych wartości granicznych pobudzany jest przekaźnik wartości granicznej oraz wyzwalany jest alarm, jeśli jest nastawiony. Gdy wartość graniczna 2 zostaje przekroczona przez jeden z dwu czujników, zwykle uruchamiana jest instalacja tryskaczowa, aby związać wyciekający chlor. Aby zapobiec natychmiastowemu zadziałaniu środków uruchamianych alarmem, gdy dana wartość jest przekraczana jedynie na krótki czas, można wprowadzić czas opóźnienia. Gdy wartość graniczna 2 zostaje przekroczona, przekaźnik wartości granicznej 2 pobudzany jest dopiero wtedy, gdy upłynie czas opóźnienia. Odliczanie czasu opóźnienia rozpoczyna się w chwili, gdy wartość zmierzona przez czujnik przekracza wartość graniczną 2. Innych nastawień dla wartości granicznych (kierunek przełączania, potwierdzenie, alarmy) dokonuje się w menu "Ustawienia". Patrz rozdział 11.8.4 Nastawianie funkcji przekaźnika wartości granicznej dla czujników. Definiowanie wartości granicznych W submenu "Wart. graniczne" można nastawić wartości graniczne w ramach zakresu pomiarowego. • Wart. graniczna 1/2 – Wyłączony – Włączony. • Wart. graniczna 1/2 – x,xx ppm. Dla wartości granicznej 2 można nastawić opóźnienie równe od 0 do 180 sekund (domyślnie jest to 60 sekund). • Wart. graniczna 2 – xxx sek opóźn. 450 x,xx ppm Wyłączony Wart. graniczna 2 Histereza Submenu 5 Wyłączony Wart. graniczna 1 Wart. graniczna Submenu 4 Nastawianie histerezy przełączania Aby zapobiec ciągłemu przełączaniu, gdy osiągnięta zostaje wartość graniczna, można nastawić histerezę dla wartości granicznych każdego czujnika (czujniki nastawiane są osobno, ale histerezy obydwu wartości granicznych są jednakowe). Histerezę można nastawić w submenu "Wart. graniczne". • Histereza – x,xx ppm. • Zakres nastawy: 0-50 % zakresu pomiarowego. Przykład: Wartość graniczna równa 3,00 ppm, histereza równa 0,04 ppm – Pasmo histerezy jest symetryczne względem punktu przełączania. – Punkt włączania = wartość graniczna + 1/2 histerezy – Punkt wyłączania = wartość graniczna - 1/2 histerezy. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Rys. 15 Histereza przełączania TM03 7036 4506 Polski (PL) Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2) 11.9.4 Wymiana/zamiana czujnika Komunikat: Wymień czujnik (sondę) Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2) Submenu 1 Submenu 2 Opóźn. alarmu xxx sek opóźn. Struktura menu dla czujnika 1 i czujnika 2 jest identyczna. Alarmy dla wartości granicznej 1, wartości granicznej 2 i/lub testu sondy (czujnika) przypisane w submenu "Ustawienia" (patrz 11.8.5 Przyporządkowanie i nastawienie przekaźnika alarmu na stronie 445) mogą być emitowane z opóźnieniem. Przekaźnik alarmowy jest wtedy przełączany z nastawionym opóźnieniem, niezależnie od odnośnego przekaźnika wartości granicznej. Dla alarmu można nastawić opóźnienie od 0 do 180 sekund. • Alarm S1/S2 – xxx sek opóźn. RADA Alarmy trzeba przyporządkować odnośnym wartościom granicznym lub testom sond (czujników) w menu "Ustawienia"! UWAGA Uszkodzony czujnik trzeba wymienić! Czujnik potencjostatyczny lub tarczę czujnikową czujnika amperometrycznego trzeba wymienić w następujących przypadkach: – po upływie założonego okresu żywotności elementu czujnikowego – po tym, jak czujnik zostanie wystawiony na stężenie gazu przekraczające jego zakres pomiarowy. – w przypadku uszkodzenia. Patrz instrukcja eksploatacji czujników gazowych. Czujniki amperometryczne: Spodziewany czas żywotności czujnika jest ustalany w momencie jego instalacji, wraz z potwierdzeniem w menu "Nowa sonda". UWAGA Jeśli wymiana czujnika amperometrycznego nie zostanie potwierdzona w menu "Nowa sonda", komunikat "Wymień sondę (czujnik)" nie będzie mógł być wyświetlony we właściwym czasie. Istnieje ryzyko nieprawidłowego działania na skutek używania czujników, których czas użytkowania upłynął! Czujniki potencjostatyczne: Data kalibracji umieszczona w chipie sensora (data wyprodukowania) jest wykorzystywana do monitorowania oczekiwanego czasu użytkowania elementu czujnikowego. Po upłynięciu oczekiwanego okresu użytkowania pojawia się następujący komunikat: Czujnik (sonda) 1 Ostrzeżenie Zamień czujnik (sondę) • Komunikat ten trzeba potwierdzić za pomocą [OK]. Czujniki amperometryczne Komunikat "Zamień czujnik (sondę)" dla czujników amperometrycznych jest wyświetlany, gdy upływa założony czas użytkowania, o ile data instalacji czujnika została potwierdzona w menu "Nowa sonda". RADA Czujnika nie można instalować po upłynięciu maksymalnego czasu jego składowania. 451 Polski (PL) 11.9.3 Nastawianie opóźnienia alarmu Polski (PL) Typ sondy (czujnika) Mierzony parametr Maksymalny czas składowania (miesiące) Przewidywana trwałość (miesiące) Numer katalogowy Czujnik amperometryczny (tarcza) Cl2, ClO2 9 12 91835237 (314-011) O3 9 12 96687714 (314-013) Czujniki potencjostatyczne Każdy czujnik ma odnotowaną datę produkcji, a także również maksymalny czas składowania i przewidywaną trwałość. Trwałość użyteczna czujnika kończy się, gdy upłynie maksymalny czas składowania + przewidywana trwałość. Nie jest istotne, kiedy czujnik został faktycznie zainstalowany. Typ sondy (czujnika) Czujnik potencjostatyczny Dla czujników potencjostatycznych komunikat "Wymień sondę (czujnik)" wyświetlany jest po czasie: Data produkcji + maksymalny czas składowania + przewidywana trwałość. Mierzony parametr Maksymalny czas składowania (miesiące) Przewidywana trwałość (miesiące) Numer katalogowy Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Poniższe komunikaty wyświetlane są tylko wtedy, gdy czujniki potencjostatyczne używane są wraz z interfejsem czujnika: Gdy czujnik(i) jest/są podłączony/e poprzez interfejs, pamięć EPROM jest odczytywana cyklicznie, a dane czujnika sa przesyłane do przyrządu Conex® DIA-G. Komunikat w przypadku usunięcia czujnika Gdy czujnik zostanie usunięty, po 10 sekundach pojawia się następujący komunikat. • • • • Komunikat ten trzeba potwierdzić za pomocą [OK]. Po wymianie elementu czujnikowego wszelkie nastawienia, dokonane wcześniej w menu "Nast. dokładne", zostają wykasowane. Ręczna korekcja czułości. Ręczna korekcja punktu zerowego. Instalacja czujnika nieprawidłowego typu Jeśli zainstalowany zostanie czujnik, który nie odpowiada typowi czujnika określonemu w menu "Ustawienia", pojawia się następujący komunikat: Czujnik (sonda) 1 Ostrzeżenie Brak sondy NIeprawidłowa sonda • Komunikat ten trzeba potwierdzić za pomocą [OK]. Komunikat informujący o nowym czujniku Gdy element czujnik zostanie wymieniony (wykrywany jest na podstawie numer seryjnego), pojawia się następujący komunikat: Czujnik (sonda) 1 Nowa sonda 452 • Tego komunikatu nie można potwierdzić. Nastawiony typ czujnika musi być dopasowany do czujnika zainstalowanego. Komunikat pozostaje na wyświetlaczu, dopóki błąd nie zostanie usunięty w menu "Ustawienia". Polski (PL) 11.10 Nastawienia wymagane w menu serwisowym Menu główne > Serwis Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Lista zdarzeń Wart. zmierzona Czujnik (sonda) 1 Test autom. Dane sondy Wart. graniczne Nastawienia (S1) Przekaźn. alarmu Lista zdarzeń Wart. zmierzona Czujnik (sonda) 2 Test autom. Dane sondy Wart. graniczne Nastawienia (S2) Przekaźn. alarmu 0/4 mA: włączony Wyjście prądowe 1 10/12 mA: wyłączony 20 mA: wyłączony Test prądu 0/4 mA: włączony Wyjście prądowe 2 10/12 mA: wyłączony 20 mA: wyłączony Przekaźnik 1: wyłączony Przekaźnik 2: wyłączony Test przekaźn. Przekaźnik 3: wyłączony Przekaźnik 4: wyłączony Alarm: wyłączony Test LCD W menu "Serwis" możliwe jest wyświetlenie najświeższych komunikatów (lista zdarzeń), danych pomiarowych dla czujników, danych do testu automatycznego oraz danych określonego czujnika. Poza tym można tutaj przetestować wyjścia prądowe, przekaźniki i wyświetlacz, tj. sprawdzić, czy przyrząd Conex® DIA-G i powiązane urządzenia ostrzegające i zabezpieczające działają poprawnie. Czujnik (sonda) 1/2 W submenu "Czujnik (sonda) 1" lub "Czujnik (sonda) 2" dostępne są następujące pozycje menu: • Lista zdarzeń • Wart. zmierzona • Test autom. • Dane sondy • Nastawienia. Lista zdarzeń: Przechowywanych jest tutaj, i można je przeglądać, 10 ostatnich zdarzeń (przekroczenia wartości granicznych lub błędy czujnika) z zapisem daty i czasu wystąpienia, w kolejności chronologicznej. Zdarzenia te pokazywane są na wyświetlaczu w sposób następujący: Lista zdarzeń Numer: 1 Zdarzenie: WG 1 Wł. Data: dd.mm.rrrr Czas: hh:mm:ss Zdarzenie: • WG 1 Wł. = Wart. graniczna 1 Wł. • WG 1 Wył. = Wart. graniczna 1 Wył. • WG 2 Wł. = Wart. graniczna 2 Wł. • WG 2 Wył. = Wart. graniczna 2 Wył. • Błąd czujnika. 453 Polski (PL) Wart. zmierzona: Przykład ekranu wartości zmierzonej, Czujnik 1. Czujnik (sonda) 1 Nastawienia: Wyświetlane są tutaj nastawienia dla wartości granicznych i przekaźnika alarmu, dzięki czemu wartości te można sprawdzić bez wchodzenia do odnośnych submenu w menu "Ustawienia". Przykłady ekranów: xx,xx ppm Wart. graniczne xxxx nA WG 1 xxxx,x nA/ppm WG 2 1,80 ppm Zabezp. NO Potw. Nie Opóźn. 30 sek Hist. 0,02 ppm Wyświetlane są następujące dane: • xx,xx ppm = Aktualna wartość zmierzona w ppm • xxxx nA = Aktualny prąd wejściowy w nA lub µA • xxxx,x nA/ppm = Czułość czujnika w nA/ppm lub µA/ppm. Test autom.: Tutaj wyświetlany jest aktualny interwał testowy oraz czas, jaki pozostał do następnego testu czujnika. Menu to pojawia się tylko wtedy, gdy w menu głównym, w pozycji "Czujnik (sonda) 1" lub "Czujnik (sonda) 2", wybrany został test automatyczny. Test autom. S1 Interwał xx,x dni Następny test xx,x dni • Interwał: Na ekranie prezentowany jest aktualny interwał testowy. Patrz również 11.9.1 Test sondy (czujnika). • Następny test: Na ekranie podawany jest czas, w dniach i godzinach, jaki pozostał do wykonania kolejnego testu automatycznego. Dane sondy (czujnika): Wyświetlane są dane dotyczące czujnik. Podawana jest tutaj data wymiany, na podstawie daty kalibracji (EPROM) oraz data zamontowania (wykrycia nowego czujnika). Patrz rozdział 11.9.4 Wymiana/zamiana czujnika. Dane sondy Sonda (czujnik) Nachylenie ... µA/ppm Montaż ... dd.mm.rrrr Wymiana ... dd.mm.rrrr RADA 454 W przypadku czujników amperometrycznych dane te są uaktualniane tylko wtedy, gdy wybrana została pozycja menu "Nowa sonda". 0,50 ppm Przekaźn. alarmu Test sondy Wart. graniczna 2 Zabezp. NO Opóźn. 30 sek Potw. Tak Test prądu (testowanie działania wyjść prądowych) Zależnie od konfiguracji obwodów prądowych wyjścia prądowe mogą one być włączane z następującymi wartościami prądu, a te wielkości prądu mogą być wysyłane do systemu: • Wybierz 0, 10, 20 mA, gdy wybrany został zakres standardowy 0-20 mA • Wybierz 4, 12, 20 mA, gdy wybrany został standardowy zakres 4-20 mA, lub dla dowolnie dobranych pętli prądowych 1. Wejdź do menu "Test prądu", wciskając [OK]. 2. Wejdź w pozycję "Wyjście prądowe 1" dla czujnika 1, lub "Wyjście prądowe 2" dla czujnika 2, wciskając [OK]. 3. Wciśnij przycisk [W górę] lub (W dół], aby wybrać wartości prądu. 4. Wybierz szereg i wciśnij [OK], aby nastawić status wyjścia prądowego z odpowiednią wartością na "Włączony". 5. Wybierz inny szereg i wciśnij [OK], aby wyłączyć poprzednią wartość prądu i nastawić nową wartość prądu na "Włączony". 6. Dla każdej wartości prądu użyj odpowiedniego przyrządu pomiarowego, aby sprawdzić obecność prądu na danym wyjściu prądowym. – Gdy występuje odpowiednia wartość prądu: Wyjście działa prawidłowo. – Gdy odpowiednia wartość prądu nie występuje: Wyjście prądowe jest wadliwe. 7. Wciśnij [Esc], aby wyjść z menu. Po wyjściu z menu do układu wysyłane są ponownie wartości prądu nastawione ostatnio dla czujników. RADA Podczas testu przekaźników symulowane jest uruchomienie wszystkich urządzeń ostrzegawczych i zabezpieczających podłączonych do przekaźników wartości granicznych i alarmów, na przykład instalacja tryskaczowa, zgodnie ze standardowymi ustawieniami! 1. Wejdź do menu "Test przekaźn.", wciskając [OK]. 2. Wciskając przycisk [W górę] lub [W dół], wybierz przekaźnik, który ma być sprawdzony, i włącz lub wyłącz go za pomocą [OK] – Jeśli przekaźnik przełącza się (słyszalnie) i podłączone urządzenie ostrzegawcze lub zabezpieczające jest uaktywniane: Przekaźnik działa prawidłowo. – Jeśli przekaźnik nie przełącza się Przekaźnik jest uszkodzony. – Jeśli podłączone urządzenie ostrzegawcze lub zabezpieczające nie jest uaktywniane: Sprawdź podłączone urządzenie ostrzegawcze lub zabezpieczające oraz okablowanie. W razie konieczności dokonaj naprawy. 3. Wciśnij [Esc], aby wyjść z menu testowego. Po wyjściu z menu wszystkie przekaźniki przełączają się z powrotem do swojego poprzedniego stanu przełączenia. Test LCD (sprawdzenie działania wyświetlacza) 1. Wejdź do menu "Test LCD", wciskając [OK]. Jeśli ekran jest całkowicie ciemny: Wyświetlacz działa prawidłowo. – Jeśli niektóre partie wyświetlacza pozostają jasne, wyświetlacz jest uszkodzony w tych obszarach. 2. Wciśnij [Esc], aby wyjść z menu. 11.11 Menu "Nast. dokładne" Menu główne > Nast. dokładne Submenu 1 Submenu 2 Pkt 0 tr. ręczny (S1) Submenu 3 Submenu 4 Zmień xx,xx ppm xxx,x nA Usuń Czujnik (sonda) 1 Wart. zmierzona (S1) xx,xx ppm Cela xxxx,x nA Wynik (S1) xx,xx nA/ppm Nachylenie Kalibracja Czułość (S1) Nachylenie xx nA/ppm Wyświetlacz xx tłumienie Pkt 0 tr. ręczny (S2) Zmień xx,xx ppm xxx,x nA Usuń Czujnik (sonda) 2 Wart. zmierzona (S2) xx,xx ppm Cela xxxx,x nA Wynik (S2) xx,xx nA/ppm Nachylenie Kalibracja Czułość (S2) Nachylenie xx nA/ppm Wyświetlacz tłumienie xx Menu "Nast. dokładne" może być użyte do: • Wykonaj ręczną korekcję punktu zerowego dla określonego czujnika • Wykonaj kalibrację • Nastaw czułość wyjścia prądowego • Wytłum wyświetlacz z wartością zmierzoną tak, aby wyświetlacz nie zmieniał zbyt często wskazania, gdy wartość zmierzona będzie ulegała fluktuacjom. RADA W przypadku, gdy ustalony został kod dostępu, dostęp do menu "Nastaw. dokładne" wymaga wprowadzenia kodu dla 2 poziomu uprawnień. Patrz rozdział 11.8.8 Kod dostępu. 455 Polski (PL) Test przekaźn. (sprawdzenia działania przekaźników) Polski (PL) 11.11.1 Ręczne ustawienie punktu zerowego dla czujników Ostrzeżenie W przypadku niewłaściwego użycia tej funkcji istnieje ryzyko błędów w pomiarach lub niezadziałanie pomiaru! Czujniki mogą wykazywać odchylenie od punktu zerowego, tj. wskazują określone stężenie nawet wtedy, gdy w powietrzu nie ma gazu. Aby skompensować tą wartość, istnieje możliwość skorygowania uchybu punktu zerowego do 5 µA. Jeśli odchylenie jest większe, oznacza to, że czujnik jest uszkodzony i trzeba go wymienić. Aby ustawić punkt zerowy czujnika: • Umieść czujnik w środowisku nie zawierającym w ogóle mierzonego gazu. Ostrzeżenie Nigdy nie ustawiać punktu zerowego w pomieszczeniu, które ma być monitorowane przez ten czujnik! Jakiekolwiek stężenie gazu w tym środowisku będzie odejmowane od wartości zmierzonej jako uchyb (ofset)! Punkt zerowy można ustawić ręcznie w submenu "Czujnik (sonda) 1"/"Czujnik (sonda) 2". • Pkt 0 tr. ręczny S1/S2 – Zmień – Usuń. Opcja "Zmień" może być użyta do wprowadzenia nowego punktu zerowego. – 0,00 ppm = x,xx µA lub nA. Opcja "Usuń" kasuje poprzednio ustawiony punkt zerowy. Ta para wartości zostaje zresetowana do 0,00 ppm/0 µA lub nA. 11.11.2 Wykonanie kalibracji Ostrzeżenie W przypadku niewłaściwego użycia tej funkcji istnieje ryzyko błędów w pomiarach lub niezadziałanie pomiaru! Czujniki mogą wykazywać odchylenie od rzeczywistego poziomu zawartości gazu w powietrzu. Aby skompensować to odchylenie, można wykalibrować czujnik. Do tego niezbędny jest dokładny pomiar porównawczy (na przykład z wykalibrowanego urządzenia pomiarowego stężenia gazu). 456 RADA Przyrząd Conex® DIA-G jest detektorem gazu. Nie jest on przystosowany do ciągłego pomiaru stężenia gazu ani do monitoringu typu MAC (monitorowanie, alarmowanie i sterowanie). Kalibrację można wykonać w submenu "Czujnik (sonda) 1"/"Czujnik (sonda) 2". 1. Przenieś czujnik do atmosfery zawierającej gaz i wykonaj pomiar stężenia gazu za pomocą urządzenia do pomiaru zawartości gazu. • Kalibracja S1/S2 – Wart. zmierzona – Wynik. Do wykonania kalibracji można użyć opcji "Wart. zmierzona". 2. Wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby wprowadzić stężenie, w ppm, uzyskane podczas pomiaru porównawczego. – W wierszu poniżej wyświetlany jest rzeczywisty prąd celi w nA lub µA. Kalibracja x,xx ppm Cela 22,2 µA 3. Wciśnij OK, aby zapisać kalibrację. – Przyrost wynikający z kalibracji wyświetlany jest w menu "Wynik". – Przyrost ten jest również przekazywany do danych czujnika w menu "Serwis". 11.11.3 Nastawianie czułości czujnika Ostrzeżenie W przypadku niewłaściwego użycia tej funkcji istnieje ryzyko błędów w pomiarach lub niezadziałanie pomiaru! Czułość można wprowadzić ręcznie w submenu "Czujnik 1"/"Czujnik 2". • Czułość S1/S2 – Wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby wprowadzić czułość czujnika w nA/ppm lub µA/ppm. – Wprowadź do pamięci za pomocą [OK]. Komunikaty alarmowe Alarm wynikający z pracy czujnika dotyczy czujnika migającego w nagłówku. Alarmy nie związane z czujnikami wyświetlane są w wierszu dolnym. Tego typu alarmy nie są wyświetlane w trybie migania. Jeśli wyświetlanych jest kilka alarmów, można je przewijać, używając przycisku [W górę] lub [W dół]. Są one wymienione w porządku chronologicznym. Wybrany alarm jest wyświetlany w formacie odwrotnym. Następnie system przełącza się do uprzednio nastawionej opcji wyświetlacza. Ekran z czynnymi alarmami dla dwóch parametrów Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12 Czynności podczas eksploatacji 11.12.1 Opcje wyświetlania Wyświetlacz z dwoma parametrami Wiersz alarmu 1 Wiersz alarmu 2 Cl2 Cl2 0.30 ppm Czujniki (parametry) są wyświetlane w nagłówku z lewej i prawej strony, a ich wartości zmierzone w postaci listy poniżej. W zależności od tego, który czujnik wywoła alarm, dana połowa nagłówka miga w razie jego wystąpienia. 0.35 ppm Ekran z czynnymi alarmami dla jednego parametru Na całym ekranie wyświetlane są wartości zmierzone dla obu czujników. Nagłówek, z białymi literami na ciemnym tle, pokazuje dwa czujniki rozmieszczone po lewej i prawej stronie. Wartość dla czujnika 1, wyświetlanego po stronie lewej, pokazywana jest w wierszu pierwszym, a wartość dla czujnika 2, wyświetlanego po stronie prawej, pokazywana jest w wierszu drugim pod nagłówkiem. Wyświetlanie jednego parametru 0.30 ppm Wiersz alarmu 1 Wiersz alarmu 2 Duży wyświetlacz wartości zmierzonej. Wybrany czujnik (parametr) wskazywany jest w nagłówku. ppm Na całym ekranie wyświetlana jest wartość zmierzona przez czujnik. Wybrany czujnik (parametr) wskazywany jest w nagłówku. Cl2 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Ekran z czynnym alarmem i wartościami granicznymi Cl2 0.30 Cl2 Uaktywniony alarm i wartości graniczne dla czujnika 1 lub 2 wyświetlane są w ikonkach obok odnośnych wartości zmierzonych. Każdy czujnik, 1 i 2, ma dwa przekaźniki wartości granicznej, poza tym dla każdego czujnika może być uaktywniony próg alarmowy. 457 Polski (PL) 11.11.4 Tłumienie (wahań) wyświetlanej wartości zmierzonej Sposób generowania wartości średniej wyświetlacza (a tym samym także wyjścia prądowego) może być zmieniany tak, aby wytłumić często zmieniający się sygnał pomiarowy. Zabieg ten stabilizuje wyświetlaną wartość zmierzoną oraz sygnał dla wyjścia prądowego. Tłumienie można wprowadzić w submenu "Czujnik (sonda) 1"/"Czujnik (sonda) 2", w zakresie od 1-60 (nastawa fabryczna: 1 = brak tłumienia). • Wyświetlacz S1/S2 – Wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby wprowadzić wartość numeryczną (= liczba wartości zmierzonych używanych do generowania wartości średniej). – Wprowadź do pamięci za pomocą [OK]. Widok ekranu przy braku czujników Polski (PL) Ikonka 1 Ikonka 2 Ikonka 3 Ikonka 4 Ikonka Ikonka 1 Ikonka 2 Ikonka 3 Ikonka 4 Obraz TM03 7038 4506 A 1 2 S Opis A Oznacza skonfigurowany przekaźnik alarmu (gdy alarm jest czynny, wyświetlana odwrotnie) 1 Oznacza skonfigurowaną wartość graniczną 1 (gdy wartość ta jest przekroczona, wyświetlana odwrotnie) 2 Oznacza skonfigurowaną wartość graniczną 2 (gdy wartość ta jest przekroczona, wyświetlana odwrotnie) S Oznacza skonfigurowany czujnik potencjostatyczny (gdy połączenie z interfejsem czujnika jest czynne, wyświetlana odwrotnie) Ekran dla czynnego zasilania rezerwowego (z akumulatora) Tryb czynnego zasilania rezerwowego z akumulatora (urządzenie zasilane z zewnątrz napięciem 24 VDC) sygnalizowany jest na wyświetlaczu w sposób następujący: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Brak sondy Specjalny ekran, gdy brak czujnika (sondy) jest nastawiony w menu "Ustawienia". Odczytywanie wartości zmierzonych W trybie wyświetlania aktualna wartość zmierzona może być odczytana zawsze. Gdy podłączony jest jeden czujnik: Cl2 0.30 ppm Jeśli podłączone są dwa czujniki: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Odczytywanie komunikatów o błędach Komunikaty błędów wyświetlane są od razu na ekranie. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Wiersz alarmu 1 Wiersz alarmu 1 Wiersz alarmu 2 Akumulat or 0.30 4.00 Wiersz alarmu 1 Wiersz alarmu 2 Wyświetlany ekran zmienia się cyklicznie pomiędzy nagłówkiem standardowym a tekstem "Akumulator". 458 Wiersz alarmu 2 W przypadku kilku komunikatów o błędach wyświetlane są one kolejno. Można je przeglądać, wciskając przycisk [W górę] lub [W dół]. Cl2 0.80 Wart. graniczna 1 ppm 1 2 TM03 7039 4506 Wyświetlanie komunikatu o przekroczeniu wartości granicznej: Aby odczytać komunikat: • Komunikat jest wyświetlany od razu na ekranie. • Przykładowo po przekroczeniu wartości granicznej pojawia się następujący komunikat: Zaprzestanie działań po przekroczeniu wartości granicznej Gdy wartość zmierzona obniży się poniżej wartości granicznej, wszystkie działania, które zostały wyzwolone przekroczeniem wartości granicznej są automatycznie zatrzymywane. Potwierdzenie wartości granicznej 2 Przekaźnik wartości granicznej 2 zwykle pozostaje pobudzony do czasu, aż wartość zmierzona nie spadnie poniżej wartości granicznej 2. "Potwierdzenie" oznacza, że gdy wartość graniczna jest przekroczona, przekaźnik wartości granicznej 2 jest ponownie wyłączany za pomocą [Esc] (a tym samym, na przykład, powiązana z nim instalacja tryskaczowa), chociaż ryzyko powodowane przez zwiększone stężenia gazu pozostaje. Wskazanie przekroczenia wartości granicznej pozostaje czynne, w postaci świecącej diody emisyjnej i na wyświetlaczu. Ostrzeżenie Funkcji tej używać tylko wtedy, gdy można mieć pewność, że nie ma większego wycieku chloru! RADA Potwierdzenia wartości granicznej 2 trzeba dokonać w menu "Ustawienia/Przek. graniczny/Potw. WG 2". 1. W trybie wyświetlania wciśnij przycisk [w górę] w celu przewijania do chwili, aż pojawi się komunikat przekroczenia wartości granicznej 2: 2. Wciśnij [Esc]. – Przekaźnik wartości granicznej (a tym samym, na przykład, powiązana z nim instalacja tryskaczowa), zostaje na powrót wyłączony. 3. Usuń przyczynę przekroczenia wartości granicznej. 11.12.4 W przypadku wyzwolenia alarmu • Przekaźnik alarmu jest pobudzany, jeśli takie jest nastawienie w menu "Ustawienia" (po upłynięciu nastawionego czasu opóźnienia). • Komunikat alarmowy pojawia się w następujących okolicznościach: – przekroczenie wartości granicznej, na przykład "Wart. graniczna 1 przekroczona" – test czujnika daje wynik negatywny, na przykład "Czujnik (sonda) 1, błąd Test" – negatywny wynik kontroli wiarygodności czułości danych kalibracji: "Błąd nachylenia" – usterka pętli prądowej, na przykład otwarty obwód wyjścia prądowego 1. • Dioda emisyjna alarmu błyska. • IKONKA A pokazywana jest jako "czynna" (w formacie odwróconym). • Nagłówek miga. 11.12.5 Potwierdzanie alarmu Potwierdzenie podczas alarmu nie jest możliwe, jeśli wartość graniczna pozostaje przekroczona lub w przypadku negatywnego wyniku kontroli wiarygodności dla czułości wynikającej z danych kalibracji, lecz jest możliwe w przypadku negatywnego wyniku testu czujnika lub błędu pętli prądowej. Zresetuj przekaźnik alarmu, wciskając [Esc]. Wskazanie alarmu pozostaje czynne, w postaci świecącej diody emisyjnej i na wyświetlaczu. Wszystkie działania, które zostały uruchomione alarmem, zostają automatycznie zatrzymane z chwilą, gdy nie występują już warunki jego wywołania. 459 Polski (PL) 11.12.3 Przekroczenie wartości granicznych Jeśli dla jednego z czujników przekroczona zostanie Wartość graniczna 1: • Błyska dioda emisyjna odpowiedniego czujnika. • IKONKA 1 pokazywana jest jako "czynna" (w formacie odwróconym). • Przekaźnik wartości granicznej 1 jest pobudzany. • Jeśli do tej, przekroczonej, wartości granicznej przypisany jest przekaźnik alarmu, po upłynięciu nastawionego czasu opóźnienia wyzwalany jest alarm. Patrz poniżej. Jeśli dla jednego z czujników przekroczona zostanie Wartość graniczna 2: • Zapala się dioda emisyjna odpowiedniego czujnika. • IKONKA 2 pokazywana jest jako "czynna" (w formacie odwróconym). • Pobudzany jest przekaźnik wartości granicznej 2 (po upłynięciu nastawionego czasu opóźnienia). • Jeśli do tej, przekroczonej, wartości granicznej przypisany jest przekaźnik alarmu, po upłynięciu nastawionego czasu opóźnienia wyzwalany jest alarm. Patrz poniżej. 12. Komunikaty błędów oraz wykrywanie i usuwanie usterek Polski (PL) RADA W przypadku błędów w pomiarach - patrz instrukcja eksploatacji czujników gazowych. 12.1 Komunikaty o błędach Komunikat błędu Przyczyna Sposób usunięcia 1. Test sondy błąd. a) Negatywny wynik ręcznego/automatycznego testu czujników. Sprawdzić czujnik i przewód połączeniowy. 2. Interfejs CAN błąd. a) Nieprawidłowy adres interfejsu czujnika. Sprawdzić i zmienić adres CAN na interfejsie czujnika. 3. Czułość błąd. a) Z kalibracji w menu "Nast. dokładne" wynika czułość, której wartość wychodzi poza dopuszczalne granice. Skontrolować czujnik. Sprawdzić stężenie wynikające z pomiaru porównawczego. Akumulator błąd. a) Przekaźnik monitorujący zasilania rezerwowego w stanie alarmu. Sprawdzić przewody podłączeniowe do akumulatora. 4. Wymienić czujnik. Sprawdzić zasilanie elektryczne akumulatora rezerwowego. 5. 460 Wyjście prądowe obwód otwarty. a) Przewody połączeniowe odpowiedniego wyjścia prądowego odłączone. Sprawdzić przewody połączeniowe wyjścia prądowego. Skontrolować podłączone urządzenie. Usterka 1. Przyczyna Po uruchomieniu na a) wyświetlaczu nie ma b) żadnego wskazania. Sposób usunięcia Brak zasilania elektrycznego. Podłączyć zasilanie elektryczne. Kontrast wyświetlacza zbyt jasny/ zbyt ciemny. Nastawić kontrast w menu "Ustawienia". Patrz rozdział 11.8.9 Nastawianie kontrastu wyświetlacza. 2. Wyświetlacz ciągle wskazuje zero. a) Otwarty obwód w kablu pomiędzy czujnikiem a przyrządem ostrzegającym przed gazem. 3. Wartość zmierzona na wyświetlaczu nieustabilizowana. a) Zakłócenia w kablu od czujnika. Polski (PL) 12.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Skontrolować kabel podłączeniowy i przywrócić połączenie. Sprawdzić, czy wyświetlacz jest prawidłowo podłączony. Poprowadzić kabel czujnika oddzielnie od kabli zasilających. Czujnik uszkodzony. Wymienić czujnik. Opóźnione a) wyświetlanie b) wartości zmierzonej lub brak wyświetlania wartości zmierzonej. b) Czyjnik zbyt stary. Wymienić czujnik. 5. Punkt zerowy czujnika przesuwa się w górę niewspółmiernie. a) Czujnik został wystawiony na działanie wilgoci. 6. Czujnik uszkodzony (amperometryczny). a) Czujnik nie podłączony. Podłączyć czujnik. b) Kabel uszkodzony. Wymienić kabel. c) Czujnik uszkodzony. Wymienić czujnik. a) Kabel uszkodzony. Wymienić kabel. b) Czujnik uszkodzony. Wymienić czujnik. c) Adres sieci CAN na interfejsie Sprawdzić i zmienić adres CAN na czujnika nastawiony nieprawidłowo. interfejsie czujnika. d) Rezystor końcowy nie nastawiony na interfejsie czujnika i/lub na przyrządzie Conex® DIA-G. a) Przewód podłączeniowy przerwany. Skontrolować przewód podłączeniowy i przywrócić połączenie. 4. 7. Czujnik uszkodzony (potencjostatyczny). 8. Interfejs CAN uszkodzony. 9. Dane czujników a) potencjostatycz-nych nie odczytane. b) Czujnik zabrudzony. Wymienić czujnik. Wymienić czujnik. Sprawdzić i przystosować rezystor końcowy na interfejsie czujnika i/lub na przyrządzie Conex® DIA-G. Adres sieci CAN na interfejsie Sprawdzić i zmienić adres CAN na czujnika nastawiony nieprawidłowo. interfejsie czujnika. Rezystor końcowy nie nastawiony na interfejsie czujnika i/lub na przyrządzie Conex® DIA-G. Sprawdzić i przystosować rezystor końcowy na interfejsie czujnika i/lub na przyrządzie Conex® DIA-G. 10. Czujnik potencjostatyczny dostarcza błędnych wartości zmierzonych. a) Czujnik uszkodzony. Wymienić czujnik. 11. Nie można nastawić urządzenia. a) Wprowadzono zły kod (urządzenie jest chronione przed jakimikolwiek nastawieniami). Patrz rozdział 11.8.8 Kod dostępu. 461 13. Konserwacja Polski (PL) Urządzenie nie wymaga konserwacji. Naprawy mogą być wykonywane tylko w zakładzie wytwórczym przez upoważniony personel. 14. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone. 462 Tradução da versão inglesa original 11.4 ÍNDICE Página 1. Símbolos utilizados neste documento 463 2. 2.1 Ajustes do aparelho Tipos de sensores 464 466 3. Informações gerais 466 4. Aplicações 466 5. 5.1 Segurança Riscos quando as instruções de segurança não são observadas Obrigações do proprietário/responsável pelas operações Prevenção de perigo 467 Identificação Placa de identificação Código de tipo, reguladores de aviso de gás Código de tipo, sistemas de aviso de gás, pré-embalados (com sensores e equipamento do sensor) 468 468 7. 7.1 7.2 Descrição do produto e acessórios Descrição geral Desenhos esquemáticos 470 470 472 8. 8.1 8.2 Dados técnicos Entradas e saídas de sinal Definir intervalos para alarmes / valores limite Sensores Intervalos de medição e ajuste 473 474 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Instalação Transporte Armazenamento intermédio Retirar da embalagem Requisitos de montagem Notas relativas à instalação Instalação do Conex® DIA-G Montar a interface do sensor Conex® DIA-G 476 476 476 476 476 476 477 10. 10.7 Colocação em funcionamento/ligações eléctricas Esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-G Ligação à alimentação eléctrica Ligar uma bateria de reserva Saídas de relé Saída de corrente Esquema de atribuição de terminais para a interface do sensor Conex® DIA-G Ligação de sensores 11. 11.1 11.2 11.3 Funcionamento Arranque inicial Elementos de comando e indicação Modos de operação 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 8.3 8.4 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 467 467 467 Elementos do visor durante o arranque inicial 11.5 Instruções de operação 11.6 Visão geral do software 11.7 Menu principal 11.8 Posição inicial 11.9 Parametrização dos sensores 11.10 Solicitar configurações no menu de assistência técnica 11.11 Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) 11.12 Acções durante o funcionamento 12. 12.1 12.2 511 511 512 13. Manutenção 513 14. Eliminação 513 Aviso Estas instruções de instalação e funcionamento completas estão igualmente disponíveis em www.Grundfos.com. Leia estas instruções de instalação e funcionamento antes da instalação. A instalação e operação deve estar em conformidade com os regulamentos locais e os códigos aceites de boas práticas. 469 478 478 504 506 508 Mensagens de erro e detecção de avarias Mensagens de erro Detecção de avarias 468 474 474 475 487 488 489 494 494 500 1. Símbolos utilizados neste documento Aviso Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais! Atenção Nota Se estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento! Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro. 479 480 481 481 481 482 483 486 486 487 487 463 Português (PT) Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 2. Ajustes do aparelho Português (PT) Tenha em atenção os ajustes básicos do Conex® DIA-G. Nota Os valores configurados podem ser guardados no menu "Setup / Factory setting" (Posição inicial / Reg.fábrica) para que os possa consultar posteriormente. Posição inicial Sensor 1 Relé do alarme Estado contacto Ligado (NC) Desligado (NO) Confirmação Sim Não Desligado Sensor Cl2 91835237 (314-011) Sensor Cl2 96732268 (314-021) Valor limite 1 Sensor ClO2 95700837 (314-041) Ligado Sensor ClO2 91835237 (314-011) Desligado Sensor O3 95700838 (314-071) Sensor O3 96687714 (314-013) Sensor HCl 95700840 (314-061) Sensor NH3 95700839 (314-031) Sensor 2 Desligado Sensor Cl2 91835237 (314-011) Sensor Cl2 96732268 (314-021) Sensor ClO2 95700837 (314-041) Sensor ClO2 91835237 (314-011) Sensor O3 95700838 (314-071) Sensor O3 96687714 (314-013) Sensor HCl 95700840 (314-061) Sensor NH3 95700839 (314-031) Relé de limite Estado contacto Ligado (N.C.) Desligado (N.O.) Confirm. VL 2 Sim Não 464 Sensor de alarme 1 Valor limite 2 Ligado Desligado Sensor de teste Ligado Desligado Sensor de alarme 2 Valor limite 1 Ligado Desligado Valor limite 2 Ligado Desligado Sensor de teste Ligado Desligado Sensor 1 0-20 mA 4-20 mA Outros: Atribuição Alarme S1 Português (PT) Saída de corrente Desligado Ligado atraso seg Sensor 2 Teste autom. S2 ppm mín. = Desligado mA Ligado ppm máx. = interv. de teste dias mA Valor limite 1 Saída de corrente Sensor 2 0-20 mA Desligado Ligado ppm 4-20 mA Outros: Atribuição ppm mín. = mA ppm máx. = mA Sensor 1 Valor limite 2 Desligado Ligado ppm atraso seg Valor limite 1/2 histerese ppm Teste autom. S1 Desligado Alarme S2 Ligado Desligado interv. de teste dias Ligado atraso seg Valor limite 1 Desligado Ligado ppm Valor limite 2 Desligado Ligado ppm atraso seg Valor limite 1/2 histerese ppm 465 4. Aplicações 2.1 Tipos de sensores Português (PT) Tipo de sensor Sensor amperométrico (disco) Sensor potenciostático Parâmetro de medição Sensor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Informações gerais Estas instruções de instalação e operação contêm todas as informações importantes para os utilizadores do regulador de aviso de gás Conex® DIA-G. • dados técnicos • instruções para a colocação em funcionamento, utilização e manutenção • informações de segurança. Se necessitar obter mais informações ou se encontrar problemas que não estejam abordados em pormenor no presente manual, entre em contacto com a Grundfos Water Treatment. Teremos todo o prazer em apoiá-lo com os nossos vastos conhecimentos e experiência em matéria de tecnologia de medição e regulação, bem como de tratamento de água. Agradecemos sempre as sugestões que contribuam para melhorar ainda mais as nossas instruções de instalação e operação no sentido de satisfazer os nossos clientes. 466 Os reguladores de aviso de gás Conex ® DIA-G são utilizados para avaliar sensores destinados a monitorizar as concentrações de cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), amoníaco (NH3) ou ácido clorídrico (HCl) e para activar sistemas de aviso e protecção no âmbito das possíveis utilizações descritas neste manual e com os tipos de sensores aqui listados. Atenção O Conex® DIA-G não pode ser utilizado para medir continuamente uma concentração de gás ou para funções de controlo, em conformidade com o padrão alemão MAK relativo à concentração máxima permitida. Para medir as concentrações de gás utilize apenas aparelhos de medição de gás calibrados. Assegure um nível de segurança suficiente ao configurar os valores limite para o Conex® DIA-G. Aviso Não são permitidas nem estão aprovadas outras aplicações. A Grundfos não poderá ser responsabilizada por danos resultantes da utilização incorrecta. 5.3 Prevenção de perigo Este manual contém instruções gerais que devem ser observadas durante a instalação, operação e manutenção. A leitura deste manual é assim obrigatória pelo engenheiro instalador e pelo pessoal/operadores qualificados antes da instalação e arranque e, por esse motivo, tem que se encontrar sempre disponível no local de instalação do Conex® DIA-G. Não são apenas as instruções de segurança gerais constantes nesta secção 5. Segurança que têm de ser observadas, mas também todas as instruções de segurança especiais constantes de outras secções. Aviso Não utilize o aparelho para monitorizar concentrações constantes. O aparelho destina-se a detectar fugas. Aviso A instalação e ligação do aparelho e dos componentes suplementares associados só podem ser realizadas por técnicos especializados e autorizados! Os regulamentos de segurança locais têm que ser observados! 5.1 Riscos quando as instruções de segurança não são observadas Se as instruções de segurança não forem observadas, poderá resultar em ferimentos pessoais ou danos no Conex® DIA-G. Se as instruções de segurança não forem observadas, todos os direitos a reclamação por danos serão invalidados. Se as instruções de segurança não forem cumpridas, podem resultar os seguintes danos: • falha de determinados métodos para registo das concentrações de gás e de equipamento de segurança secundário • perigo para pessoas devido à exposição a influências eléctricas, mecânicas e químicas. 5.2 Obrigações do proprietário/responsável pelas operações O proprietário/responsável pelas operações tem de se certificar de que as pessoas que trabalham com o aparelho cumprem estes requisitos: • estão familiarizadas com os regulamentos relativos à segurança no trabalho e à prevenção de acidentes. • receberam formação para utilizarem o aparelho. • leram e entenderam os avisos e os símbolos de manuseamento. O proprietário/responsável pelas operações é igualmente responsável por conservar o manual de instruções na proximidade do aparelho, de forma a estar sempre disponível ao pessoal de operação, e por garantir que os regulamentos de segurança locais são observados na configuração dos valores limite para os sensores. Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o cabo de alimentação e os contactos dos relés! Não desmontar o aparelho! A manutenção e as reparações devem apenas ser realizadas por técnicos qualificados e autorizados! Atenção O local de montagem deve ser escolhido de forma a impedir que a caixa seja sujeita a esforços mecânicos. Verificar se todas as configurações estão correctas antes da colocação em funcionamento do aparelho! 5.3.1 Instruções de segurança para o operador É necessário prevenir danos provocados pela energia eléctrica. Para obter mais detalhes, consulte por exemplo os regulamentos VDE, Associação Alemã para as Tecnologias Eléctricas, Electrónicas e da Informação, e a empresa fornecedora de energia eléctrica local. 5.3.2 Instruções de segurança para os trabalhos de manutenção, inspecção e instalação O operador é responsável por garantir que todos os trabalhos de manutenção, inspecção e instalação são realizados por pessoal autorizado e qualificado que tenha recebido formação adequada através da leitura das instruções de instalação e funcionamento. Todo o equipamento de segurança e protecção tem de ser imediatamente reiniciado ou colocado em operação assim que o trabalho estiver concluído. Observe os pontos descritos na secção de arranque inicial antes do arranque subsequente. 467 Português (PT) 5. Segurança 6. Identificação Pos. 1 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Fig. 1 8 1 12 10 9 TM04 1259 0509 Português (PT) 6.1 Placa de identificação Placa de identificação, Conex® DIA-G Descrição Designação de tipo 2 Modelo 3 Produto 4 Tensão [V] 5 Frequência [Hz] 6 Número de produto 7 País de origem 8 Ano e semana de produção 9 Marcas de aprovação, marca CE, etc. 10 Consumo de energia [VA] 11 Classe de protecção 12 Número de série 6.2 Código de tipo, reguladores de aviso de gás Exemplo: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Exemplo: DIA-G Sistema de aviso de gás DIA-G Conex® Instrumento de Doseamento Avançado com detecção de gás Sensor 1 D Gás de cloro/gás de dióxido de cloro/gás de ozono A Gás de amoníaco HC Gás de ácido clorídrico Sensor 2 D Gás de cloro/gás de dióxido de cloro/gás de ozono A Gás de amoníaco HC Gás de ácido clorídrico Montagem W Montagem em parede P Montagem em painel Tensão G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 468 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Exemplo: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Exemplo: DIA-G -P, CLP- OP- B, W -J Sistema de aviso de gás Conex® DIA-G Instrumento de Doseamento Avançado com detecção de gás P Pré-embalado Sensor 1 CCA Gás de cloro/gás de dióxido de cloro, medição amperométrica OA Gás de ozono, medição amperométrica CLP Gás de cloro, medição potenciostática CDP Gás de dióxido de cloro, medição potenciostática OP Gás de ozono, medição potenciostática AP Gás de amoníaco, medição potenciostática HCP Gás de ácido clorídrico, medição potenciostática Sensor 2 CCA Gás de cloro/gás de dióxido de cloro, medição amperométrica OA Gás de ozono, medição amperométrica CLP Gás de cloro, medição potenciostática CDP Gás de dióxido de cloro, medição potenciostática OP Gás de ozono, medição potenciostática AP Gás de amoníaco, medição potenciostática HCP Gás de ácido clorídrico, medição potenciostática Opção B Bateria de reserva X Sem bateria de reserva Montagem W Montagem em parede P Montagem em painel (não disponível actualmente) Tensão G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC 469 Português (PT) 6.3 Código de tipo, sistemas de aviso de gás, pré-embalados (com sensores e equipamento do sensor) Português (PT) 7. Descrição do produto e acessórios 7.1 Descrição geral Este aparelho universal permite uma medição de alta precisão de cloro, dióxido de cloro, ozono, amoníaco ou ácido clorídrico. • abrangentes funções de valor limite • abrangentes funções de alarme • função de registo: gravação cronológica de eventos chave com data e hora • função de codificação do utilizador como meio de protecção contra o acesso de pessoas não autorizadas e para administração do sistema • função de mensagem de erro para indicação de sensores avariados • monitorização automática da vida útil do sensor com avisos sobre sensores que devem ser substituídos. O Conex® DIA-G é um regulador de aviso de gás para monitorizar concentrações de gás, por exemplo em salas de armazenamento ou de doseamento. Com um máximo de dois sensores ligados de forma independente, é possível visualizar e monitorizar as concentrações de cloro, ozono, dióxido de cloro, ácido clorídrico ou amoníaco. Os sensores amperométricos (discos de sensor) podem ser ligados directamente ao Conex® DIA-G e os sensores potenciostáticos podem ser ligados a uma interface do sensor Conex® DIA-G anterior. Cada um dos dois sensores está equipado com saídas de corrente electricamente isoladas (semgtensão para alimentação eléctrica) para indicar a concentração medida, dois transmissores de valor limite electricamente isolados e um relé do alarme para controlar o equipamento de aviso e de segurança. O Conex® DIA-G cumpre requisitos de elevada segurança através de uma monitorização permanente dos sensores, relés de alarme e modo opcional de reserva (ligação de uma bateria de reserva externa para fornecer energia ao Conex® DIA-G no caso de breves interrupções na alimentação eléctrica). Como o sistema funciona • Os sensores de gás geram uma corrente proporcional à concentração de gás no ar. • O regulador de aviso de gás Conex® DIA-G – amplifica a corrente do sensor – activa um aviso inicial, por exemplo quando é excedido o primeiro valor limite – activa o aviso relevante e o equipamento de segurança quando é excedido o segundo valor limite – indica a concentração medida em ambos os sensores na forma de um sinal 0 (4) - 20 mA através das saídas de corrente (por exemplo para registar). 470 7 Português (PT) 6 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Fig. 2 Pos. O • • • 1b OK TM03 7022 4506 Esc Sistema de aviso de gás Descrição 1a Sensor de gás amperométrico 1b Sensor de gás potenciostático com interface do sensor Conex® DIA-G 2 Recipiente de gás 3 Unidade de doseamento de gás 4 Regulador de aviso de gás Conex® DIA-G 5 Buzina 6 Sistema de aviso intermitente 7 Instalação de aspersão sistema de aviso de gás completo inclui: sensores de gás no recipiente de gás e na área da unidade de doseamento de gás o regulador de aviso de gás Conex® DIA-G equipamento de aviso e segurança: buzina, sistema de aviso intermitente, instalação de aspersão. 471 Português (PT) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Desenhos esquemáticos 198 212 Fig. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Fig. 4 472 Interface do sensor Conex® DIA-G Atenção Nota Português (PT) 8. Dados técnicos Ter em atenção a amplitude térmica permitida dos sensores! Ter em atenção a precisão do sensor! Sistema electrónico Tecnologia de microprocessador de 16 bit Visor Visor de texto simples retroiluminado Idiomas do visor Alemão, Inglês, Francês, Espanhol, Russo e Polaco Modo de indicação Em ppm para os valores medidos de ambos os sensores Temperaturas permitidas Conex® DIA-G e interface do sensor (sem sensor): • funcionamento: 0 a +40 °C • armazenamento: 0 a +65 °C Humidade do ar relativa admissível Máximo 90 % a 40 °C (sem condensação) Alimentação eléctrica • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 VDC Consumo de energia Aproximadamente 30 VA Material (caixa) ABS, resistente a químicos Classe de protecção IP65 para caixa Conex® DIA-G de montagem na parede e interface do sensor Peso Aproximadamente 1,5 kg Ligações Terminais de parafuso para cabos com um máximo de 2,5 mm2 Funções de segurança • Monitorização permanente do sensor ou teste automático do sensor, intervalo entre testes ajustável de 0,5 a 30 dias • Monitorização da ruptura de fio de todas as saídas de corrente • Bateria de reserva opcional com indicação de reserva no visor, permitindo que o Conex® DIA-G trabalhe durante pelo menos uma hora após a falha de energia • Ajuste automático dos dados específicos do sensor (por exemplo dados de calibragem) • Indicação dos intervalos de mudança do sensor com uma mensagem em texto simples Bateria de reserva Todos os aparelhos podem ser equipados opcionalmente com uma bateria de reserva externa. A bateria de reserva alimenta o regulador de aviso de gás, incluindo os relés electricamente isolados, mas não alimenta aparelhos externos (por exemplo lâmpada de sinalização, ventilação, sistema de aspersores, etc.). A bateria dura cerca de uma hora após a falha de energia. 473 8.1 Entradas e saídas de sinal Português (PT) Saídas de relé Cinco saídas de relé sem tensão, comutáveis para NO (normally open - normalmente aberto) ou NC (normally closed - normalmente fechado) (estado contacto); máximo 250 V / 6 A, carga óhmica máxima 550 VA: • dois relés para os valores limite de cada um dos dois sensores • um relé de alarme; atribuição livre aos valores limite ou ao teste de sensor (ver abaixo) Entradas de sinal • Duas entradas de valor medido (para os sensores amperométricos 1 e 2) • CANBus interno, incluindo ligações para duas interfaces do sensor, cada uma para a operação de um sensor potenciostático Saídas de sinal Duas saídas de corrente sem tensão (0) 4 - 20 mA, carga máxima de 500 Ω, com monitorização da ruptura de cabo; atribuição de 0 (4) - 20 mA ao intervalo de medição do sensor seleccionado ou atribuição linear da saída de corrente (0-20 mA) ao valor de medição (dentro do intervalo de medição do sensor seleccionado) 8.2 Definir intervalos para alarmes / valores limite • • Ponto de comutação para valores limite • • • • Relé do alarme • O valor limite 1 (aviso se for excedido) pode ser configurado para qualquer valor dentro do intervalo de medição. O valor limite 2 (aviso se excedido) pode ser configurado para qualquer valor dentro do intervalo de medição. O valor limite 2 pode ser atrasado entre 0 e 180 segundos. Histerese 0-50 % do intervalo de medição. O valor limite 1 e 2 podem ser confirmados. A confirmação é guardada numa lista de acontecim. O relé do alarme pode ser livremente atribuído aos valores limite e/ou ao teste do sensor. O alarme pode ser atrasado entre 0 e 180 segundos. 8.3 Sensores Disco de sensor amperométrico Cl2, ClO2 e O3 Ligação através de cabo de 2 fios 0,5 mm2 com blindagem simples. Comprimento máximo (distância máxima entre o disco do sensor e o regulador de aviso de gás): 100 metros. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) incluindo a caixa de parede com disco do sensor. Sensor potenciostático Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl O sensor está ligado directamente à interface. A interface está ligada ao regulador de aviso de gás através de um cabo de 4 fios com blindagem simples (cabo especial para ligações CAN). Comprimento máximo (distância máxima entre a interface do sensor Conex® DIA-G e o regulador de aviso de gás): 500 metros. 474 Português (PT) 8.4 Intervalos de medição e ajuste 8.4.1 Parâmetro de medição e intervalo de trabalho para sensores amperométricos Intervalo de medição Precisão Intervalo de temperaturas [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 +5 a +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 a +45 96687714 (314-013) Parâmetro de medição Número de produto 8.4.2 Parâmetro de medição e intervalo de trabalho para sensores potenciostáticos Resolução a 20 °C Linearidade Desvio de sensibilidade por cada 6 meses [ppm] [ppm] [%] da escala real [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 -20 a +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 -20 a +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 -20 a +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 a +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 a +40 95700838 (314-071) Parâmetro Intervalo de de medição medição Nota Intervalo de Número de temperaturas produto Os intervalos de medição dependem dos sensores configurados e não podem ser modificados. 475 9. Instalação Português (PT) Aviso Antes de instalar, desligar a alimentação eléctrica! A classe de protecção IP65 é apenas garantida se as tampas dos terminais estiverem fechadas e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. 9.1 Transporte Atenção Risco de mau funcionamento ou danos no Conex® DIA-G! Não deixar cair o aparelho. 9.1.1 Entrega O Conex® DIA-G is é fornecido numa caixa de cartão. Deixar o aparelho na embalagem durante o transporte e armazenamento intermédio. 9.1.2 Devolução Devolver o Conex® DIA-G na sua embalagem original ou equivalente. Atenção Risco de mau funcionamento ou danos no Conex® DIA-G! A Grundfos recusa qualquer responsabilidade por danos provocados por transporte incorrecto, ausência de embalagem ou embalagem desadequada ao aparelho! 9.2 Armazenamento intermédio Temperatura de armazenamento admissível: -20 °C a +65 °C. Nota Para mais informações sobre o armazenamento dos sensores, consulte o manual dos sensores de gás. 9.3 Retirar da embalagem 1. Verificar se o aparelho apresenta danos. Instalar logo que possível depois de retirar da embalagem. 2. Não instalar nem ligar aparelhos danificados! Nota 476 Guardar os materiais de embalagem ou eliminar estes de acordo com as regulamentações locais. 9.4 Requisitos de montagem Conex® DIA-G • Local seco • Temperatura ambiente: 0 °C a +40 °C • Local sem vibrações. Sensores • Local seco. – Evite molhar o sensor! Certifique-se de que o coloca fora do alcance da instalação de aspersão. • A temperatura da sala deve estar em conformidade com os dados técnicos do sensor em causa. • Local sem vibrações. • Proteger o sensor de calor directo, da exposição solar e de correntes de ar! Atenção O sensor deve ser substituído após uma erupção de gás que tenha excedido o intervalo de medição. Não expor o sensor a uma maior concentração de gás, nem mesmo durante o arranque e teste. Atenção Os sensores de gás não devem ser montados junto a fontes de interferência, como máquinas grandes, etc. Atenção O não cumprimento destes requisitos de montagem poderá provocar danos no aparelho de medição ou medições incorrectas! 9.5 Notas relativas à instalação Os discos do sensor amperométrico estão ligados directamente ao Conex® DIA-G. Caso sejam utilizados sensores potenciostáticos, é necessária uma interface do sensor Conex® DIA-G por sensor. Comprimentos máximos de cabo: • sensores amperométricos: 100 metros • interface do sensor DIA-G para sensores potenciostáticos (ligação CANBus): 500 metros. Atenção A classe de protecção IP65 é apenas garantida se a tampa dos terminais estiver correctamente selada! Não danificar a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve encaixar na perfeição! 10.5 Fig. 5 Português (PT) 198 TM03 7025 4506 1. Perfure três furos (8 mm), como demonstrado no esquema, e insira as cavilhas fornecidas. 2. Desaperte a tampa dos terminais no aparelho. 3. Aperte o parafuso central superior (A). 4. Coloque o aparelho neste parafuso (A). 5. Utilizando os outros dois parafusos (B) prenda o aparelho pela caixa. 6. Substitua a tampa dos terminais. 99 145 Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes da instalação! A classe de protecção IP65 é apenas garantida se as tampas dos terminais estiverem fechadas e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. 27 9.6 Instalação do Conex® DIA-G Diagrama de perfuração do Conex® DIA-G A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Fig. 6 TM03 7026 4506 Esc Esquema de montagem 477 Caso sejam utilizados sensores potenciostáticos, é necessário instalar uma interface do sensor Conex® DIA-G separada. Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes da instalação! A classe de protecção IP65 é apenas garantida com o painel frontal da caixa dos terminais fechado e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes da instalação! A classe de protecção IP65 é apenas garantida se as tampas dos terminais estiverem fechadas e com os bucins de cabos ou tampas falsas colocados. Aviso Desligar a alimentação eléctrica antes de ligar os cabos de alimentação eléctrica e os contactos dos relés! Por razões de segurança, o condutor de protecção tem de ser ligado correctamente! Observar os regulamentos de segurança locais! Proteger as ligações e as fichas dos cabos contra corrosão e humidade. 1. Perfure três furos (8 mm), como demonstrado no esquema, e insira as cavilhas fornecidas. 50 6 15 Atenção Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verificar se a tensão de alimentação indicada na placa de identificação corresponde às condições locais! Uma tensão de alimentação incorrecta pode destruir o aparelho! Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), os cabos de entrada e saída de corrente devem estar blindados. Ligar a blindagem à massa de um lado! Consultar o esquema de ligações! Dispor os cabos de entrada, saída de corrente e alimentação de tensão em condutas de cabos separadas. Atenção A classe de protecção IP65 é apenas garantida se a tampa dos terminais estiver correctamente selada! Não danificar a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve encaixar na perfeição! TM03 7027 4506 108 Português (PT) 10. Colocação em funcionamento/ligações eléctricas 9.7 Montar a interface do sensor Conex® DIA-G Fig. 7 Diagrama de perfuração da interface do sensor Conex® DIA-G 2. Desaperte a cobertura do aparelho. 3. Prenda o aparelho com os quatro parafusos fornecidos. 4. Substitua a cobertura do aparelho. Atenção 478 A classe de protecção IP65 é apenas garantida se a tampa dos terminais estiver correctamente selada! Não danificar a junta vedante da tampa dos terminais! A junta vedante da tampa dos terminais deve encaixar na perfeição! Nota Os terminais não utilizados devem permanecer abertos. 1. Retire a tampa dos terminais da frente do aparelho. 2. Use as entradas de cabos apropriadas e aperte os parafusos com cuidado. 3. Ligue os cabos usados aos terminais, de acordo com o esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-G. 4. Volte a fechar a tampa dos terminais com a junta vedante bem colocada. S2 S1 1 Sensor 1 SP2 Main in Input Bat 24 V Alarm + – 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE out Fig. 8 16 19 18 21 20 22 27 26 24V Out L Sensor Interface H 29 28 31 33 30 32 L H + – NC SP1 25 24 NO SP1 23 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 44 – 2 Bat mA mA ok 45 47 49 46 48 50 – + TM04 8396 1411 L Sensor 2 SP2 Português (PT) 10.1 Esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-G Sensor 2 Terminal Conex® DIA-G Código para o esquema de terminais Conex® DIA-G Atribuição Main in Main out Terminal L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE Descrição Ligação à alimentação eléctrica Alimentação para contactos isolados electricamente 6 Sensor 1/SP 1 7, 8 Relé de valor limite (valor alvo) 1, sensor 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Relé de valor limite (valor alvo) 2, sensor 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Relé de valor limite (valor alvo) 1, sensor 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Relé de valor limite (valor alvo) 2, sensor 2 Alarme NO 18 NC 17 15, 16 Relé de alarme com terminal 15, 16 e terminal 18: contacto normalmente aberto ou terminal 17: contacto normalmente fechado + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 L 23, 24 Terminal 23: entrada... / terminal 24: saída... CAN sensor (sensor interface connection) H 25, 26 Terminal 25: entrada... / terminal 26: saída... Blindagem 27, 28 Terminal 27: entrada... / terminal 28: saída... Input Bat 24 V CAN interface (CANBus connection) Reset Entrada para alimentação por bateria de externa (UPS) Saída de alimentação de 24 V para interface do sensor L 29, 30 Terminal 29: entrada... / terminal 30: saída... H 31, 32 Terminal 31: entrada... / terminal 32: saída... Blindagem 33, 34 Terminal 33: entrada... / terminal 34: saída... + 35 - 36 Confirmação de alarme externo utilizando o contacto de comutação 479 Português (PT) Atribuição Bat ok mA Terminal + 37 - 38 + 39 - 40 Blindagem mA 41 - 42 Sensor 1 Sensor 2 Bateria de reserva em funcionamento Sensor de saída analógico 1 43 + Blindagem Descrição Sensor de saída analógico 2 44 45 Blindagem 47 + 49 - 46 Blindagem 48 + 50 Ligação para sensor amperométrico 1 Ligação para sensor amperométrico 2 Interruptor de comutação para resistência final da interface do sensor S1 1 Posição1: Ligado 0 Posição0: Desligado Interruptor de selecção para resistência final da interface CAN S2 1 Posição1: Ligado 0 Posição0: Desligado 10.2 Ligação à alimentação eléctrica Atenção Antes de ligar, verificar se os valores da tensão de alimentação e a frequência correspondem aos valores indicados na placa de identificação. Tensão de alimentação para Conex® DIA-G a 110-240 V: • Ligar o condutor de protecção (PE) ao terminal 5. • Ligar o condutor neutro (N) ao terminal 3. • Ligar a fase (L1) ao terminal 1. Alimentação de tensão para Conex® DIA-G a 24 VDC: • Ligar + ao terminal 19. • Ligar-ao terminal 20. 480 Nota Ligue e desligue o aparelho ligando e desligando a alimentação. O aparelho em si não está equipado com um interruptor independente para ligar/desligar. Alimentação de tensão para contactos de relés electricamente isolados: • Ligar o condutor de protecção (PE) ao terminal 6. • Ligar o condutor neutro (N) ao terminal 4. • Ligar a fase (L1) ao terminal 2. 10.5 Saída de corrente Alimentação de tensão através da bateria de reserva: • Ligar + ao terminal 19. • Ligar - ao terminal 20. Função de monitorização da bateria de reserva: • Ligar + ao terminal 37. • Ligar - ao terminal 38. Atenção A saída de corrente pode ser ajustada para um dos dois intervalos padrão, "0-20 mA" ou "4-20 mA", ou pode ser ajustada de forma livre. • Ligar unilateralmente a blindagem à terra (PE). 10.4 Saídas de relé Nota A ligação das saídas dos relés depende da aplicação e dos elementos finais de controlo usados. Por este motivo as ligações descritas a seguir devem ser consideradas apenas como orientação. Com cargas indutivas (também relés e contactores), a supressão de interferências é necessária. Se isto não for possível, proteja os contactos dos relés utilizando um circuito supressor como descrito a seguir. • Com tensão AC: Corrente até Condensador C Resistência R 60 mA 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Saída 1: sensor 1 Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos: • como sinal de entrada para outro indicador. 1. Ligar o condutor + ao terminal 39. 2. Ligar o condutor - ao terminal 40. Saída 2: sensor 2 Esta saída de corrente transmite o valor medido apresentado como um sinal de corrente analógico. Utilização do sinal de corrente para valores medidos: • como sinal de entrada para outro indicador. 1. Ligar o condutor + ao terminal 41. 2. Ligar o condutor - ao terminal 42. Com tensão DC: ligar o díodo de recuperação de auto-indução em paralelo com o relé ou o contactor. Atenção Equipe as saídas dos relés com um fusível de reserva adequado! CC DC + CA AC R C Fig. 9 TM03 7209 2813 • Assegure a polaridade correcta! Carga máxima: 500 Ω. Circuito supressor DC/AC 481 Português (PT) 10.3 Ligar uma bateria de reserva Português (PT) S1 1 TM03 7029 4506 10.6 Esquema de atribuição de terminais para a interface do sensor Conex® DIA-G S2 1 2 3 4 5 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L Fig. 10 H L CAN ADDR 7 + 8 9 10 - + 24 V DC Terminal da interface do sensor Conex® DIA-G Código para o diagrama de terminais da interface do sensor Conex® DIA-G Atribuição CAN CAN Terminal Descrição H 1 Ligação CAN ao DIA-G (sensor) L 2 Ligação CAN ao DIA-G (sensor) Blindagem 3 Ligação da blindagem (CAN) H 4 Ligação CAN ao DIA-G (sensor) L 5 Ligação CAN ao DIA-G (sensor) Blindagem 6 Ligação da blindagem (CAN) Interruptor de comutação para resistência final da interface do sensor S1 S2 24 VDC 482 1 Posição 1: Ligado 0 Posição 0: Desligado ADDR Interruptor de selecção para endereço CAN + 7 - 8 + 9 - 10 Entrada de tensão, 24 VDC, do Conex® DIA-G Atenção Português (PT) 10.7 Ligação de sensores Ligar a blindagem à massa apenas de um lado! 10.7.1 Sensores amperométricos Ligação através de cabo de 2 fios 0,5 mm2 com blindagem simples. Comprimento máximo (distância máxima entre o disco do sensor e o regulador de aviso de gás): 100 metros. Cabos para sensores de gás amperométricos Descrição Número de produto Cabo de ligação para sensores de gás amperométricos, 10 metros 96725670 (321-130/10) Cabo de ligação para sensores de gás amperométricos, 20 metros 96725672 (321-130/20) Cabo de ligação para sensores de gás amperométricos, 50 metros 96725673 (321-130/50) TM03 7030 4506 Sensor 1 45 47 49 Sensor 2 46 48 50 Fig. 11 Ligação do sensor amperométrico Atribuição Terminal Fio 45 Branco 47 Blindagem + 49 Castanho - 46 Branco 48 Blindagem 50 Castanho Sensor 1 Sensor 2 + As cores dos fios referem-se ao cabo Grundfos. Sensor 1: • Ligar o • Ligar o • Ligar a Sensor 2: • Ligar o • Ligar o • Ligar a fio castanho (+) ao terminal 49. fio branco (-) ao terminal 45. blindagem ao terminal 47. fio castanho (+) ao terminal 50. fio branco (-) ao terminal 46. blindagem ao terminal 48. 483 Cabos para sensores de gás potenciostáticos Descrição Número de produto Cabo de ligação CAN, 10 m 96725684 (321-322/10) Cabo de ligação CAN, 20 m 96725685 (321-322/20) Cabo de ligação CAN, 50 m 96725686 (321-322/50) Exemplo de ligação 1: Neste exemplo, as resistências finais no Conex® DIA-G e na interface do sensor 2 devem estar configuradas para 1 = Ligado. Nota Conex ® DIA-G CAN Sensor SensorCAN S1 24 V saída 24V Out interface do Sensor sensor Interface Interface do sensor 1 CAN S1 1 Interface do sensor 2 1 2 1 2 3 4 H L 12 11 5 H L 5 24 V DC S2 CAN 1 0 6 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 4 6 9 01 2 8 3 7 654 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 8 9 10 2 5 1 2 Atenção 484 Exemplo de ligação 1 Ligar a blindagem à massa apenas de um lado! 0 H + - + - ADDR = Endereço CAN Fig. 12 1 L 24 V DC S2 5 0 H L S1 3 S1 L H TM03 7031 4506 Português (PT) 10.7.2 Sensores potenciostáticos O sensor está ligado directamente à interface. A interface está ligada ao regulador de aviso de gás através de um cabo de 4 fios com blindagem simples (cabo especial para ligações CAN). Comprimento máximo (distância máxima entre a interface do sensor Conex® DIA-G e o regulador de aviso de gás): 500 metros. Português (PT) Exemplo de ligação 2: Neste exemplo, as resistências finais em ambas as interfaces do sensor devem ser configuradas para 1 = Ligado. Os terminais 21 e 22 do Conex® DIA-G possuem dois cabos. Devem ser utilizadas virolas duplas para as ligações nestes terminais. Nota Conex® DIA-G 24 V 24 VDC S1 1 DC L 0 H Interface do sensor 2 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 11 5 ADDR = Endereço CAN Atenção Pos. 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 1 12 Fig. 13 5 H L 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 TM03 7032 4506 Interface do sensor 1 Exemplo de ligação 2 Ligar a blindagem à massa apenas de um lado! Componente 1 Castanho 2 Branco 5 Blindagem 11 Amarelo 12 Verde As cores dos fios referem-se ao cabo Grundfos. Interface do sensor 1: Sinal e blindagem: • H: Ligar o fio verde ao terminal 25. • L: Ligar o fio amarelo ao terminal 23. • Blindagem: ligar a blindagem ao terminal 27. Tensão de alimentação: • Ligar o fio castanho (+) ao terminal 21. • Ligar o fio branco (-) ao terminal 22. Endereçamento: • O endereço da interface do sensor é especificado no interruptor de selecção redondo para o endereço CAN (S2 ADDR) da seguinte forma: – Interface do sensor 1: endereço 1 – Interface do sensor 2: endereço 2 • Configurar o endereço rodando o interruptor com uma pequena chave de fendas Resistência final: • As resistências finais garantem uma medição sem falhas dos sensores através da interface CAN. A resistência final (S1) encontra-se nos últimos aparelhos da fila e configurada para 1 = Ligado. Nota Uma segunda interface do sensor pode ser ligada ao Conex® DIA-G ou à primeira interface do sensor. Ver os exemplos de ligação. 485 Português (PT) 11.1 Arranque inicial Atenção Nota O sensor deve ser substituído após uma erupção de gás que tenha excedido o intervalo de medição. Não expor o sensor a uma maior concentração de gás, nem mesmo durante o arranque e teste. Se estiver ligada uma instalação de aspersão, primeiro desligue a alimentação de água. No arranque inicial, o valor limite em questão pode ser ultrapassado durante a rotina de arranque do sensor, o que pode activar a instalação de aspersão. Preparações para o arranque 1. Verifique se todas as ligações eléctricas estão correctas. 2. Ligue a alimentação eléctrica. 3. Familiarize-se com o funcionamento do Conex® DIA-G. 4. Efectue todos os ajustes necessários e tome nota destes. 5. Verifique se todos os ajustes estão correctos. 6. Verifique se todo o equipamento de aviso e segurança ligado se encontra operacional. – O aparelho está agora operacional. Arranque do sensor de gás 1. Conectar os sensores antes de ligar o aparelho. 2. Por defeito, o aparelho arranca com os seguintes ajustes: – sensor 1: sensor Cl2 91835237 (314-011) (sensor de gás amperométrico) – sensor 2: "Desligado". 3. Durante a configuração, seleccionar os sensores utilizados: – Menu principal – Posição inicial – Sensor 1/2. 486 • Se estiver a utilizar sensores amperométricos, seleccione o menu "New sensor" (Novo sensor) no menu dos sensores. Isto dá ao aparelho a indicação de que está a ser utilizado um novo sensor. Os dados de instalação e substituição no menu de assistência "Sensor data" (Dados do sensor) são automaticamente actualizados. No final da vida útil do sensor, o aparelho mostra a mensagem "Warning Sensor change" (Aviso Mudar sensor). – Menu principal – Sensor 1/2 – Novo sensor. • Se estiver a utilizar sensores potenciostáticos, o aparelho detecta automaticamente que está a ser utilizado um novo sensor. Os dados do sensor são lidos e podem ser visualizados no menu de assistência em "Sensor data" (Dados do sensor). No visor, surge o ícone "S" invertido logo que é conectada uma interface do sensor e que esta é detectada pelo Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S TM03 7033 4506 11. Funcionamento 11.3 Modos de operação • 2 1 4 5 Fig. 14 6 7 8 TM03 7034 4506 3 • Painel de controlo Conex® DIA-G Pos. Descrição Elementos de indicação Modo de indicação: este é o modo de operação padrão. O aparelho arranca automaticamente neste modo de operação. Neste modo de operação é possível: – ler valores de corrente medidos – ler mensagens de erro – confirmar mensagens. Modo de menu: pode comutar para este modo premindo [OK]. Neste modo de operação pode aceder a diversos submenus de forma a efectuar configurações do aparelho, executar testes, apresentar dados, etc. Pode regressar ao modo de indicação a partir de qualquer menu premindo [Esc]. 11.4 Elementos do visor durante o arranque inicial Durante o arranque inicial, o menu de selecção "Language" (Idioma) surge após a alimentação eléctrica ter sido ligada, logo após o visor inicial. 1 LED vermelho de alarme • Pisca no caso de avarias ou entradas incorrectas. 2 LED vermelho sensor 1 • Pisca ou acende quando é excedido um valor limite para o sensor 1. Deutsch LED vermelho sensor 2 • Pisca ou acende quando é excedido um valor limite para o sensor 2. Español 3 4 Visor Botão de operação 5 Botão [Esc] • Volta para o menu anterior. • Os últimos dados introduzidos não são alterados. 6 Botão [Cima] • Move-se uma linha para cima (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Aumenta os valores. 7 Botão [Para baixo] • Move-se uma linha para baixo (a linha seleccionada é apresentada inversamente). • Diminui os valores. 8 Botão [OK] • Acede ao menu seleccionado. • Confirma a linha ou valor seleccionado. Sprache..Language.. English Français • A palavra "language" (Idioma) aparece no cabeçalho em todos os idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo. Inicie o aparelho seleccionando o idioma desejado de funcionamento: 1. Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para seleccionar o idioma pretendido. – O idioma seleccionado é apresentado inversamente (letras brancas em fundo preto). 2. Confirme através de [OK]. Nota O idioma seleccionado permanece configurado em qualquer arranque posterior do aparelho e pode ser alterado, se necessário, através dos menus de selecção "Setup" (Posição inicial) e "Language" (Idioma) (estes menus serão apresentados no idioma anteriormente seleccionado). Consultar a secção 11.8.1 Seleccionar o idioma de funcionamento. Após a selecção do idioma ter sido confirmada com [OK], o valor medido para a variável medida de "Chlorine" (Cloro) aparece no arranque inicial. Em arranques subsequentes a última variável medida seleccionada aparece no visor. Cl2 0.30 ppm 487 Português (PT) 11.2 Elementos de comando e indicação 11.5 Instruções de operação Nota Ao fazer scroll (utilizando o botão [Para cima] ou [Para baixo]), são apresentados os submenus acima/abaixo. 11.5.2 Seleccionar e confirmar ajustes Valores numéricos como os valores limite podem ser aumentados e diminuídos utilizando os botões [Para cima] e [Para baixo]. [OK] confirma o valor ajustado ou a selecção. [Esc] sai do menu sem guardar os valores por confirmar. 11.5.3 Visor Nota À excepção do que acontece no nível do visor, este possui geralmente um formato de 5 linhas. Nota A selecção do menu "Sensor 1" (Sensor 1) ou "Sensor 2" (Sensor 2) para parametrização é indicada dependendo da pré-selecção no menu "Setup" (Posição inicial). Indicação da memória nas alterações Se forem alterados ajustes nos submenus, esta informação é indicada dentro do submenu em questão ao fechar ou sair deste submenu. Esta mensagem só é visualizada se as alterações forem implementadas. Não se aplica à indicação repetida de ajustes que já tenham sido realizados mas não alterados. Settings saved (ajustes guardados) Excedido o intervalo de medição Quando um valor ultrapassa o intervalo de medição seleccionado, a indicação do valor medido permanece no valor limite superior e inferior e o valor medido pisca no visor. Consultar a secção 8.4 Intervalos de medição e ajuste. Cl2 5.00 488 ppm TM03 7035 4506 Português (PT) 11.5.1 Navegação nos menus As teclas de operação são utilizadas para navegar nos menus. Prima [OK] para aceder ao menu principal a partir do menu de indicação ou para seleccionar o submenu destacado a partir de outros menus (fila fica em formato invertido). Dentro das listas de selecção (submenus ou ajustes), prima os botões [Para cima] e [Para baixo] para navegar. Prima [Esc] para sair do menu actual e regressar ao menu anterior. Português (PT) 11.6 Visão geral do software 11.6.1 Menu "Setup" (Posição inicial) Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 German (Alemão) English (Inglês) Language (Idioma) Spanish (Espanhol) French (Francês) Russian (Russo) Polish (Polaco) Off (Desligado) Chlorine (Cloro) 314-011 Chlorine (Cloro) 314-021 ClO2 314-041 Sensor 1 (Sensor 1) ClO2 314-011 Ozone (Ozono) 314-071 Ozone (Ozono) 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (Desligado) Chlorine (Cloro) 314-011 Chlorine (Cloro) 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 (Sensor 2) ClO2 314-011 Ozone (Ozono) 314-071 Ozone (Ozono) 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Limit relay (Relé de limite) Fail safe (Estado contacto) On (N.C.) (Ligar (N.C.)) Confirm. LV 2 (Confirm. VL 2) Yes (Sim) Off (N.O.) (Desligar (N.O.)) No (Não) 489 Português (PT) Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Fail safe (Estado contacto) On (N.C.) (Ligar (N.C.)) Confirmation (Confirmação) Yes (Sim) Sensor 1 (Sensor 1) Alarm relay (Relé alarme) Sensor 2 (Sensor 2) Submenu 4 Off (N.O.) (Desligar (N.O.)) No (Não) Limit value 1 (S1) (Valor limite 1 (S1)) on (ligado) Limit value 2 (S1) (Valor limite 2 (S1)) on (ligado) Test sensor (Sensor de teste) on (ligado) Limit value 1 (S2) (Valor limite 1 (S2)) on (ligado) Limit value 2 (S2) (Valor limite 2 (S2)) on (ligado) Test sensor (Sensor de teste) on (ligado) off (desligado) off (desligado) off (desligado) off (desligado) off (desligado) off (desligado) Off (Desligado) Battery Backup (Bateria reserva) N.O. Contact (N.O. Contacto) N.C. Contact (N.C. Contacto) Time (Hora) Date (Data) Start (Arranque) Date/time (Data/hora) Daylight sav.t. (Hora de Verão) End (Fim) Time shift (Desfasamento) Off (Desligado) Code function (Função de código) Display (Visor) Factory setting (Reg.fábrica) Level 1 rights (Direitos de nível 1) Change (Alterar) Level 2 rights (Direitos de nível 2) Change (Alterar) 490 Delete (Apagar) Display (Visor) Contrast (Contraste) Setup (Posição inicial) Reset (Reiniciar) CAN interface (Interface CAN) Delete (Apagar) Activation (Activação) Address adjust. (Ajuste endereço) Save (Armazenar) Activate (Activar) Code (Código): xxxx On (Ligado) Off (Desligado) Address (Endereço): x Time (Hora) Date (Data) Time (Hora) Date (Data) + 1/+ 2 h Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Português (PT) Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 4 0-20 mA 4-20 mA Min. ppm = mA (Ppm mín. = mA) Sensor 1 (Sensor 1) Others (S1) (Outros (S1)) Curren output (Saída de corrente) Max. ppm = mA (Ppm máx. = mA) 0-20 mA 4-20 mA Min. ppm = mA (Ppm mín. = mA) Sensor 2 (Sensor 2) Others (S2) (Outros (S2)) Max. ppm = mA (Ppm máx. = mA) Program version (Versão do programa) 11.6.2 Menu "Sensor 1 / Sensor 2" (Sensor 1 / Sensor 2) Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2)) Submenu 1 Test sensor (Sensor de teste) Submenu 2 Submenu 3 Man. test (Teste manual) Activate (Activar) Aut. test (Teste autom.) Submenu 4 Submenu 5 Abort (Anular) On (Ligado) x.x days testing interval (x.x dias de intervalo de teste) Off (Desligado) Limit value 1 (Valor limite 1) Limit value (Valor limite) Limit value 2 (Valor limite 2) Hysteresis (Histerese) Alarm delay (Tempor. alarme) xxx sec delay (xxx atraso seg) New sensor (Novo sensor) New sensor confirmation (Confirmação de novo sensor) Off (Desligado) On (Ligado) x.xx ppm Off (Desligado) On (Ligado) x.xx ppm xxx sec delay (xxx atraso seg) x.xx ppm hysteresis (x.xx ppm histerese) A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é idêntica. 491 11.6.3 Menu "Service" (Assist.Técnica) Português (PT) Main Menu (Menu principal) > Service (Assist. Técnica) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 List of events (Lista acontecim.) Measured value (Valor medido) Sensor 1 (Sensor 1) Aut. test (Teste autom.) Sensor data (Dados do sensor) Settings (S1) (Ajustes (S1)) Limit values (Valores limite) Alarm relay (Relé alarme) List of events (Lista acontecim.) Measured value (Valor medido) Sensor 2 (Sensor 2) Aut. test (Teste autom.) Sensor data (Dados do sensor) Settings (S2) (Ajustes (S2)) Limit values (Valores limite) Alarm relay (Relé alarme) 0/4 mA: on (ligado) Current output 1 (Saída de corrente 1) 10/12 mA: off (desligado) 20 mA: off (desligado) Test current (Corr. ensaio) 0/4 mA: on (ligado) Current output 2 (Saída de corrente 2) 10/12 mA: off (desligado) 20 mA: off (desligado) Relay 1 (Relé 1): off (desligado) Relay 2 (Relé 2): off (desligado) Test relay (Relé de ensaio) Relay 3 (Relé 3): off (desligado) Relay 4 (Relé 4): off (desligado) Alarm (Alarme): off (desligado) Test display (Indic.ensaio) 492 Português (PT) 11.6.4 Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) Main menu (Menu principal) > Fine adjustment (Ajuste fino) Submenu 1 Sensor 1 (Sensor 1) Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Manual zero pt. (Ponto 0 man.) (S1) Change (Alterar) xx.xx ppm xxx.x nA Calibration (Calibragem) Measured value (S1) (Valor medido (S1)) xx.xx ppm Cell (Célula) xxxx.x nA Result (S1) (Resultado (S1)) xx.xx nA/ppm Slope (Subida) Sensitivity (S1) (Sensibilidade (S1)) xx nA/ppm Slope (Subida) Display (Visor) xx damping (amortecimento) Manual zero pt. (Ponto 0 man.) (S2) Sensor 2 (Sensor 2) Delete (Apagar) Calibration (Calibragem) Change (Alterar) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Apagar) Measured value (S2) (Valor medido (S2)) xx.xx ppm Cell (Célula) xxxx.x nA Result (S2) (Resultado (S2)) xx.xx nA/ppm Slope (Subida) Sensitivity (S2) (Sensibilidade (S2)) xx nA/ppm Slope (Subida) Display (Visor) xx damping (amortecimento) 493 11.7 Menu principal Português (PT) • A partir do modo de indicação prima [OK] ou a partir dos submenus prima [Esc] o número necessário de vezes para aceder ao menu principal. Opções de selecção no menu principal • "Sensor 1/Sensor 2": parametrização de sensores. A selecção do menu "Sensor 1" (Sensor 1) ou "Sensor 2" (Sensor 2) para parametrização é indicada dependendo da pré-selecção no menu "Setup" (Posição inicial). • Menu de diagnóstico "Service" (Assist. Técnica) (lista acontecim.): indicação dos valores medidos, da saída de corrente, teste de relés e de indicação. Não é possível alterar os valores neste modo. • Menu "Setup" (Posição inicial): ajustes para o idioma, sensores, relés, bateria de reserva, saída de corrente, etc. • Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino): calibragem do sensor e amortecimento da indicação. Nota De seguida, ao contrário da sequência do menu, a configuração do aparelho é descrita em primeiro lugar porque é a primeira a ser efectuada ao configurar o aparelho pela primeira vez. 11.8 Posição inicial Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 1 Language (Idioma) Sensor 1 (Sensor 1) Sensor 2 (Sensor 2) Limit relay (Relé de limite) Alarm relay (Relé alarme) Battery Backup (Bateria reserva) Date/time (Data/hora) Code function (Função de código) Display (Visor) Factory setting (Reg.fábrica) CAN interface (Interface CAN) Curren output (Saída de corrente) Program version (Versão do programa) Todas as definições standard do aparelho podem ser configuradas no menu "Setup" (Posição inicial). Durante o arranque inicial são configuradas as funções básicas, as quais devem ser alteradas raramente ou não ser alteradas. Nota Após configurar o código, o acesso ao menu "Setup" (Posição inicial) exige direitos de nível 2. Consultar a secção 11.8.8 Função de código. 11.8.1 Seleccionar o idioma de funcionamento No submenu "Language" (Idioma) é seleccionado o idioma para todas as entradas e texto posteriormente apresentados. A palavra "language" (Idioma) aparece no cabeçalho em todos os idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo. É exibida uma lista dos idiomas disponíveis (Inglês, Alemão, Francês, Espanhol, Russo, Polaco). Seleccione o idioma pretendido. Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Nota 494 Alterar o idioma não influencia os valores configurados. 11.8.4 Configurar a função do relé de valor limite para os sensores Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 1 Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 2 Submenu 1 Off (Desligado) Chlorine (Cloro) 314-011 Chlorine (Cloro) 314-021 Limit relay (Relé de limite) ClO2 314-041 Sensor 1 (Sensor 1) ClO2 314-011 HCl 314-061 NH3 314-031 Off (Desligado) Chlorine (Cloro) 314-011 Chlorine (Cloro) 314-021 ClO2 314-041 Sensor 2 (Sensor 2) ClO2 314-011 Ozone (Ozono) 314-071 Ozone (Ozono) 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 No submenu "Sensor 1" (Sensor 1) é seleccionado o primeiro tipo de sensor. 11.8.3 Definir o sensor 2 No submenu "Sensor 2" (Sensor 2) é seleccionado um segundo tipo de sensor ou, caso não exista um segundo tipo de sensor, este é ajustado para "Off" (Desligado). Nota Se ambos os sensores estiverem definidos para "Off" (Desligado) é exibida a seguinte mensagem: No sensor (Sem sensor) Fail safe (Estado contacto) Confirm. LV 2 (Confirm. VL 2) Ozone (Ozono) 314-071 Ozone (Ozono) 314-013 Submenu 2 Submenu 3 On (Ligar) (N.C.) Off (Desligar) (N.O.) Yes (Sim) No (Não) No submenu "Limit relay" (Relé de limite) é possível configurar a direcção de comutação (estado contacto) e a confirmação do relé de valor limite. A selecção do estado de contacto define se os relés de valor limite (dois por cada sensor definido) funcionam como contactos N.C. ou N.O. No caso de ser definido N.C., uma ruptura de cabo provoca uma falha. • Estado contacto – Ligar (N.C.) – Desligar (N.O.). Além disso, é possível ajustar a confirmação dos relés no valor limite 2. Nesse caso a selecção aplica-se aos dois sensores. Se o valor limite 2 for excedido por um dos dois sensores, é geralmente activada uma instalação de aspersão, por exemplo para unir o cloro que escapa. Normalmente o relé para o valor limite 2 permanece activo até o valor medido descer abaixo do valor limite 2. No entanto, pode ser necessário desligar a instalação de aspersão, por exemplo para implementar contramedidas. Neste caso, é possível definir o valor limite 2 para permitir a confirmação. "Confirmation" (Confirmação) significa que o relé para o valor limite 2 é novamente desligado (e consequentemente, por exemplo, a instalação de aspersão ligada), mesmo caso ainda permaneça o risco provocado pela maior concentração de gás. • Confirm. VL 2 – Sim – Não. O valor limite 1 pode ser sempre confirmado. r Aviso Utilize a função "Confirm. LV 2" (Confirm. VL 2) apenas se tiver a certeza de que não existe uma grande fuga de gás! Nota Pode ser definido um atraso de comutação para o relé do valor limite 2 através do menu do sensor em questão no menu principal. 495 Português (PT) 11.8.2 Definir o sensor 1 11.8.5 Atribuir e configurar o relé do alarme Português (PT) Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 1 Alarm relay (Relé alarme) Submenu 2 Submenu 3 Fail safe (Estado contacto) On (Ligar) (N.C.) Confirmation (Confirmação) Yes (Sim) Sensor 1 (Sensor 1) Sensor 2 (Sensor 2) As seguintes falhas são apresentadas como mensagens de alarme e o relé do alarme liga-se automaticamente: • falha da bateria de reserva • saída de corrente do circuito aberto. Se o estado de alarme for removido, o relé desliga imediatamente de forma automática (sem atraso). Além disso, este submenu inclui as seguintes configurações para o relé do alarme: • selecção do funcionamento do relé do alarme como contacto N.C. (estado contacto) ou N.O. • confirmação de mensagens de alarme. Adicionalmente, para cada sensor é possível emitir determinados eventos para o relé de alarme: • - ultrapassagem do valor limite 1 • - ultrapassagem do valor limite 2 • - falha durante o teste de sensor. Nota 496 Um atraso do alarme pode ser configurado no respectivo menu do sensor no menu principal. Submenu 4 Off (Desligar) (N.O.) No (Não) Limit value 1 (S1) (Valor limite 1 (S1)) On (Ligado) Limit value 2 (S1) (Valor limite 2 (S1)) On (Ligado) Test sensor (Sensor de teste) On (Ligado) Limit value 1 (S2) (Valor limite 1 (S2)) On (Ligado) Limit value 2 (S2) (Valor limite 2 (S2)) On (Ligado) Test sensor (Sensor de teste) On (Ligado) Off (Desligado) Off (Desligado) Off (Desligado) Off (Desligado) Off (Desligado) Off (Desligado) Português (PT) 11.8.6 Definir a bateria de reserva Em caso de falha na alimentação eléctrica, o Conex® DIA-G pode ser alimentado com 24 VDC utilizando uma bateria de reserva externa (UPS) (por exemplo a bateria de reserva Grundfos, n.° de encomenda 96725709 (336-308). Um contacto de uma indicação de standby integrada na bateria de reserva para uma entrada electricamente isolada no Conex® DIA-G indica que a bateria de reserva se encontra operacional. A função de bateria de reserva é ligada no submenu "Battery backup" (Bateria reserva) e uma configuração define se o relé integrado da bateria de reserva possui uma função N.C. ou N.O.: • Bateria de reserva – DESLIGADA. – Contacto N.O.: contacto electricamente isolado na UPS fecha se a bateria de reserva estiver avariada. – Contacto N.C.: contacto electricamente isolado na UPS abre se a bateria de reserva estiver avariada. 11.8.7 Configurar a data/hora Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Time (Hora) Date (Data) Start (Arranque) Date/time (Data/hora) Daylight sav.t. (Hora de Verão) End (Fim) Time shift (Desfasamento) Time (Hora) Date (Data) Time (Hora) Date (Data) + 1/+ 2 h Off (Desligado) No submenu "Date/time" (Data/hora), são configuradas a data e hora actuais, bem como as datas para a hora de Verão, se aplicável. • No submenu "Time" (Tempo) definir a hora actual no formato hh.mm.ss. • No submenu "Date" (Data) definir a data actual no formato mm.dd.aaaa (se o idioma de funcionamento for outro que não o Inglês, o formato é dd.mm.aaaa). – O dia da semana correspondente (Seg a Dom) é apresentado automaticamente. • No submenu "Daylight. sav. t." (Hora de Verão) é configurado o início e o fim da hora de Verão e é seleccionada a alteração de hora (+ 1 h ou + 2 h). • Abrir o submenu relevante. – O campo numérico activo pisca. – Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para alterar os valores numéricos. – Prima [OK] para passar ao próximo campo numérico. • Mantenha a tecla premida para aumentar dinamicamente a velocidade de configuração. 497 Português (PT) 11.8.8 Função de código Os códigos (um valor numérico entre 1 e 9999) podem ser utilizados para proteger o aparelho contra pessoas não autorizadas. O Conex® DIA-G possui dois níveis com diferentes direitos: • Nível 1: acesso à confirmação de valor limite e valor de alarme e ao menu de assistência técnica • Nível 2: acesso ilimitado a todos os menus: menu "Service" (Assist. Técnica), menu "Sensor 1/2" no "Main menu" (Menu Principal), "Setup" (Posição inicial) e "Fine adjustment" (Ajuste fino). Confirmação do valor limite e do valor de alarme. – Se for definido um código de acesso, introduzir o código relevante (até quatro dígitos) dá acesso às funções de utilizador correspondentes durante um período de 60 minutos em nível 1 e 2. – Se não tiver sido especificado um código, os utilizadores possuem acesso ilimitado ao menu em questão. – O código n.° 0000 (por defeito) não é apresentado nem solicitado. Nota Caso seja introduzido o código errado ocorre o seguinte: - O acesso ao menu em questão é negado. - É emitida uma mensagem de erro (duração: 5 segundos). - O sistema regressa ao menu principal. No submenu "Code function" (Função de código) é possível configurar e alterar os códigos. Code function (Função de código) 4. Introduzir o novo código de acesso de quatro dígitos através dos botões [Para cima] e [Para baixo] e confirmar com [OK]. 5. No visor que surge introduzir novamente o novo código de acesso de quatro dígitos, utilizando os botões [Para cima] ou [Para cima] e confirmar com [OK]. Função de Reiniciação A introdução do código "1998" apaga todos os códigos anteriormente activados. Todos os códigos de acesso anteriores são apagados e repostos a "Código: 0000". A função de reiniciação pode ser activada no menu de código ou directamente quando é solicitado o código. 11.8.9 Configurar o contraste do visor No submenu "Display" (Visor) é possível regular o contraste (luminosidade) do visor entre 0 e 100 %. Nota 11.8.10 Guardar / aceder às definições do utilizador No submenu "Factory setting" (Reg.fábrica) é possível guardar a configuração actual do aparelho para que possa ser posteriormente retomada ou para permitir activar uma configuração guardada. • Posição inicial – Guardar a posição inicial: guarda todas as definições actuais dos menus (não só as definições de "Setup" (Posição inicial)). – Activar a posição inicial: reinicia o aparelho com a última posição inicial guardada. Level 1 rights (Direitos de nível 1) Level 2 rights (Direitos de nível 2) 1. Seleccionar o nível de acesso pretendido e premir [OK] para chegar ao menu correspondente. 2. É possível apagar (repor à configuração original) ou modificar o código. Seleccionar a função desejada. 3. Introduzir o código de acesso actual (antigo) utilizando o botão [Para cima] ou [Para baixo] e confirmar com [OK] (na primeira vez introduzir o código 0000). Acontece uma das seguintes situações: – o código de acesso é agora reposto se tiver sido seleccionado "Delete" (Apagar). – é possível introduzir o novo código. 498 Se a definição de contraste for muito elevada, poderá não ser possível ler o texto que aparece no visor. Mantenha premido o botão [Para baixo] até a definição de contraste ser suficientemente baixa para permitir novamente a leitura do visor. Nota Neste menu guarda as definições do aparelho depois de ter definido todos os valores nos menus "Setup" (Posição inicial) e "Sensor 1/2" (Sensor 1/2). Pode depois voltar a activá-las em qualquer altura (mesmo após uma reinicialização de fábrica)! Atenção Use esta função apenas em caso de emergência. Todas as definições do aparelho serão perdidas e terão de ser novamente introduzidas! Não desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante a reinicialização! Repor a configuração de fábrica no Conex®DIA-G • Reiniciar – É apresentado o código 0000. – Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para definir o código 6742 e confirmar com [OK]. O aparelho volta agora à configuração original de fábrica. Atenção Antes do arranque seguinte: Verificar todos os parâmetros e configurar novamente o aparelho de acordo com a sua aplicação! 11.8.12 Ajustes gerais de origem Idioma • O aparelho aguarda a selecção do idioma. Os idiomas "Deutsch/English/Français...." aparecem alternadamente. Posição inicial • Sensor 1: Cloro 314-011 • Sensor 2: Desligado • Relé de valor limite opcional: Desligado • Valores de alarme opcionais: Desligado • Bateria de reserva: Desligado • Hora de Verão: Desligado • Número de código: 0000 (Nível 1 e Nível 2) • Contraste do visor: 50 % • Interface CAN: Desligado • Saídas de corrente 0-20 mA. Menu do sensor • Sensor de teste: Desligado • Valores limite: Desligado. 11.8.13 Configurar a interface CAN No submenu "CAN interface" (Interface CAN) é activada ou desactivada a interface CAN externa (se ligada) e é definido o endereço CAN. • Interface CAN • Activação – Ligado – Desligado. • Definição do endereço – Endereço 1 a 12. Nota Este menu é utilizado para activar a interface CAN externa. A função é independente de qualquer potencial sensor que tenha sido ligado através da interface CAN interna. 11.8.14 Seleccionar o modo operacional para as saídas de corrente No menu "Current output" (Saída corrente) são seleccionados e definidos os intervalos para as saídas de corrente. • Estão disponíveis os dois intervalos standard "0-20 mA" e "4-20 mA" para saídas de corrente. A atribuição é proporcional ao intervalo de medição do sensor. – 0 ppm corresponde a 0 ou 4 mA. – O valor máximo do intervalo de medição é 20 mA. • Adicionalmente as saídas de corrente podem ser livremente atribuídas ao intervalo de medição dentro do intervalo 0-20 mA. – As configurações são efectuadas no submenu "Others" (Outros). – Dois pares de valores ... ppm (dependendo do intervalo de medição do sensor definido) devem situar-se entre 0 e 20 mA. Quando o valor pisca, premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para definir o valor pretendido e confirmar com [OK]. – A atribuição do valor medido à saída de corrente é então linear através dos dois pares de valores definidos. 11.8.15 Versão do programa No submenu "Program version" (Versão prog.) pode visualizar os componentes do software existente, bem como o estado do software: Versão do programa Conex® DIA-G v1.00.1 • • 20050811 Versão, por exemplo v1.00.1 Estado do software 11 de Agosto de 2005. 499 Português (PT) 11.8.11 Reinicialização de configuração de fábrica No submenu "Factory setting" (Reg.fábrica) o ® Conex DIA-G pode ser reposto à configuração de fábrica através do código 6742. 11.9 Parametrização dos sensores Português (PT) No menu "Sensor 1 or 2" (Sensor 1 ou 2) são parametrizados os sensores, por exemplo a definição dos valores limite e alarmes ou a execução de testes ao sensor. Nota Após ter sido definido um código, o acesso ao menu "Sensor 1/Sensor 2" (Sensor 1/Sensor 2) exige o código do nível 2. Consultar a secção 11.8.8 Função de código. Nota Atenção Os menus do sensor são apresentados apenas quando o sensor está seleccionado (no menu "Setup" (Posição inicial)). Todas as definições nos menus do sensor são repostas à configuração de origem se for alterado o tipo de sensor no menu "Setup" (Posição inicial). Após a substituição de um sensor é necessário repetir todas as configurações do sensor. 11.9.1 Sensor de teste Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2)) Submenu 1 Test sensor (Sensor de teste) Submenu 2 Submenu 3 Man. test (Teste manual) Activate (Activar) Aut. test (Teste autom.) On (Ligado) Submenu 4 Abort (Anular) x.x days testing interval (x.x dias de intervalo de teste) Off (Desligado) A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é idêntica. A actividade do elemento do sensor pode ser testada utilizando a inversão de polaridade. Este teste ao sensor pode ser iniciado automaticamente em intervalos regulares ou manualmente em momentos específicos. No submenu "Test sensor" (Sensor de teste) pode ser configurado um teste automático ao sensor. • Teste autom. S1/S2 – Ligado – Desligado. Quando está seleccionado "Aut. test On" (Teste autom. ligado) pode ser introduzido um intervalo de teste entre 0,5 e 30 dias. 500 Além do teste automático ao sensor pode ser efectuado um teste manual em qualquer momento. • Teste manual S1/S2 – Activar. Durante o teste ao sensor é apresentada no visor uma barra de progresso e, quando o teste tiver sido concluído, é exibido o resultado "Sensor test O.K." (Teste sensor O.K.) ou "Test sensor error" (Erro no sensor de teste). Se o sensor estiver avariado, o LED do sensor em causa acende e, dependendo da configuração no menu "Setup" (Posição inicial), é emitido um alarme através do menu de alarme. Atenção Se o teste ao sensor falhar existe risco de uma fuga de gás não detectada! Verificar o sensor e as ligações de cabos. Sensores avariados devem ser substituídos! Português (PT) 11.9.2 Definir valores limite para sensores Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2)) Limit value (Valor limite) Submenu 2 Submenu 3 Limit value 1 (Valor limite 1) Off (Desligado) Limit value 2 (Valor limite 2) Hysteresis (Histerese) Submenu 4 On (Ligado) Submenu 5 x.xx ppm Off (Desligado) On (Ligado) x.xx ppm xxx sec delay (xxx atraso seg) x.xx ppm hysteresis (x.xx ppm histerese) A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é idêntica. No menu "Limit values" (Valores limite) podem ser introduzidos dois valores limite por sensor, dentro do intervalo de medição do sensor. Quando são atingidos estes valores limite, o relé de valor limite é activado e é emitido um alarme, se aplicável. Se o valor limite 2 for excedido por um dos dois sensores, é geralmente activada uma instalação de aspersão para unir o cloro que escapa. Para prevenir a activação imediata de medidas de alarme quando o valor é excedido apenas brevemente, pode ser introduzido um tempo de atraso. Quando é excedido o valor limite 2, o relé para o valor limite 2 só é activado após este tempo de atraso ter decorrido. O tempo de atraso do alarme tem início quando o valor medido para um sensor excede o seu valor para o valor limite 2. Outras configurações para valores limite (direcção de comutação, confirmação, alarmes) são efectuadas no menu "Setup" (Posição inicial). Consultar a secção 11.8.4 Configurar a função do relé de valor limite para os sensores. Definir valores limite No submenu "Limit values" (Valores limite) é possível definir valores limite dentro do intervalo de medição. • Valor limite 1/2 – Desligado – Ligado. • Valor limite 1/2 – x.xx ppm. Para o valor limite 2 pode ser definido um atraso entre 0 e 180 segundos (a predefinição é de 60 segundos). • Valor limite 2 – xxx seg atraso. Definir a histerese de comutação Pode ser definida uma histerese para os valores limite de cada sensor (os sensores são configurados separadamente mas a histerese dos dois valores limite de um sensor é igual) para prevenir a constante comutação quando é atingido o valor limite. No submenu "Limit values" (valores limite) é possível definir uma histerese. • Histerese – x.xx ppm. • Intervalo de configuração: 0-50 % do intervalo de medição. Exemplo: valor limite 3,00 ppm, histerese 0,04 ppm – A banda de histerese é simétrica em torno do ponto de comutação. – Ponto de ligar = valor limite + 1/2 histerese – Ponto de desligar = valor limite - 1/2 histerese. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Fig. 15 TM03 7036 4506 Submenu 1 Histerese de comutação 501 11.9.3 Definir a temporização do alarme Português (PT) 11.9.4 Substituir/mudar um sensor Mensagem: Change sensor (Mudar o sensor) Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2)) Submenu 1 Submenu 2 Alarm delay (Tempor. alarme) xxx sec delay (xxx atraso seg) A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é idêntica. Os alarmes para o valor limite 1, valor limite 2 e/ou o teste ao sensor atribuído no submenu "Setup" (Posição inicial) (consultar 11.8.5 Atribuir e configurar o relé do alarme na página 496) podem ser emitidos com um atraso. O relé do alarme é então ligado com o atraso configurado, independentemente do relé do valor limite relevante. Para o alarme pode ser configurado um atraso entre 0 e 180 segundos. • Alarme S1/S2 – xxx seg atraso. Nota Os alarmes devem ser atribuídos aos valores limite relevantes ou aos testes de sensor no menu "Setup" (Posição inicial)! Atenção Sensores avariados devem ser substituídos! O sensor potenciostático ou o disco do sensor amperométrico devem ser substituídos nos seguintes casos: – no final da vida útil prevista para o elemento do sensor – após o sensor ter sido exposto a uma concentração de gás que excede o intervalo de medição – no caso de danos. Consultar o manual dos sensores de gás. Sensores amperométricos: a vida útil prevista do sensor é determinada aquando da instalação deste, seguindo-se a confirmação no menu "New sensor" (Novo sensor). Atenção Se a substituição de um sensor amperométrico não for confirmada no menu "New sensor" (Novo sensor), não será possível apresentar a mensagem "Change sensor" (Mudar sensor) no momento certo. Existe risco de mau funcionamento devido a sensores expirados! Sensores potenciostáticos: a data de calibragem no chip do sensor (data de fabrico) é utilizada para monitorizar a vida útil esperada do elemento do sensor. Se a vida útil esperada for excedida surge a seguinte mensagem: Sensor 1 Warning (Aviso) Change sensor (Mudar o sensor) • Esta mensagem deve ser confirmada com [OK]. Sensores amperométricos A mensagem "Change sensor" (Mudar o sensor) é apresentada para os sensores amperométricos após ter decorrido a vida útil prevista, caso a data de instalação do sensor tenha sido confirmada no menu "New sensor" (Novo sensor). Nota 502 O sensor não pode ser instalado após o período máximo de armazenamento. Parâmetro de medição Sensor amperométrico (disco) Cl2, ClO2 O3 Período de armazenamento máximo (meses): Vida útil prevista (meses) 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Sensores potenciostáticos Para cada sensor é anotada a data de fabrico, bem como o período máximo de armazenamento e a vida útil prevista. A vida de utilidade do sensor termina quando tiver decorrido o período máximo de armazenamento + a vida útil prevista. Não interessa quando o sensor foi realmente instalado. Número de produto A mensagem "Change sensor" (Mudar o sensor) é exibida para sensores potenciostáticos: Data de fabrico + período máximo de armazenamento + vida útil prevista. Tipo de sensor Parâmetro de medição Período de armazenamento máximo (meses): Vida útil prevista (meses) Número de produto Sensor potenciostático Cl2 3 24 96732268 (314-021) 95700839 (314-031) NH3 3 24 ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) As seguintes mensagens são exibidas apenas quando são utilizados sensores potenciostáticos na interface do sensor: Se o(s) sensor(es) estiver(em) ligado(s) através de uma interface, a EPROM é lida ciclicamente e os dados do sensor são enviados para o Conex® DIA-G. Mensagem quando o sensor é removido Quando o elemento do sensor é removido surge a seguinte mensagem após 10 segundos: Português (PT) Tipo de sensor • • • • A mensagem deve ser confirmada com [OK]. Quando o elemento do sensor é substituído quaisquer configurações efectuadas no menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) são apagadas. Correcção manual da sensibilidade. Correcção manual do ponto 0. Instalação do tipo errado de sensor Se for instalado um sensor que não corresponda ao tipo de sensor especificado no menu "Setup" (Posição inicial) surge a seguinte mensagem: Sensor 1 Warning (Aviso) Wrong sensor (Sensor errado) No sensor (Sem sensor) • A mensagem deve ser confirmada com [OK]. Mensagem num novo sensor Quando o elemento do sensor é substituído (detectado pelo número de série), surge a seguinte mensagem: • Esta mensagem não pode ser confirmada. A configuração do tipo de sensor deve ser adaptada ao sensor instalado. A mensagem permanece no visor até a avaria ser removida no menu "Setup" (Posição inicial). Sensor 1 New sensor (Novo sensor) 503 11.10 Solicitar configurações no menu de assistência técnica Português (PT) Main Menu (Menu principal) > Service (Assist. Técnica) Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 List of events (Lista acontecim.) Measured value (Valor medido) Sensor 1 (Sensor 1) Aut. test (Teste autom.) Sensor data (Dados do sensor) Limit values (Valores limite) Settings (S1) (Ajustes (S1)) Alarm relay (Relé alarme) List of events (Lista acontecim.) Measured value (Valor medido) Sensor 2 (Sensor 2) Aut. test (Teste autom.) Sensor data (Dados do sensor) Limit values (Valores limite) Settings (S2) (Ajustes (S2)) Alarm relay (Relé alarme) Current output 1 (Saída de corrente 1) Test current (Corr. ensaio) Current output 2 (Saída de corrente 2) 0/4 mA: on (ligado) 10/12 mA: off (desligado) 20 mA: off (desligado) 0/4 mA: on (ligado) 10/12 mA: off (desligado) 20 mA: off (desligado) Relay 1 (Relé 1): off (desligado) Test relay (Relé de ensaio) Relay 2 (Relé 2): off (desligado) Relay 3 (Relé 3): off (desligado) Relay 4 (Relé 4): off (desligado) Alarm (Alarme): off (desligado) Test display (Indic.ensaio) No menu "Service" (Assist.Técnica) é possível apresentar as mensagens mais recentes (lista acontecim.), os dados de medição para os sensores, os dados para o auto-teste e os dados do sensor para o sensor em questão. Além disso, as saídas de corrente, relés e o visor podem ser testados, ou seja, é possível verificar o bom funcionamento do Conex® DIA-G e do equipamento de aviso e segurança ligado. Sensor 1/2 No submenu "Sensor 1" (Sensor 1) ou "Sensor 2" (Sensor 2) estão disponíveis os seguintes pontos de menu: • Lista acontecim. • Valor medido • Auto-teste • Dados do sensor • Ajustes. 504 Lista acontecim.: Os últimos 10 eventos (valor limite excedido ou erro na análise do sensor) são guardados cronologicamente com data e hora e podem ser visualizados. Os eventos são apresentados no visor da seguinte forma: Lista acontecim. Number (Número): 1 Event (Evento): LV 1 On (VL 1 ligado) Date (Data): dd.mm.yyyy (dd.mm.aaaa) Time (Hora): hh:mm:ss Evento: • VL 1 Ligado = Valor limite 1 ligado • VL 1 Desligado = Valor limite 1 desligado • VL 2 Ligado = Valor limite 2 ligado • VL 2 Desligado = Valor limite 2 desligado • Erro na análise do sensor. Sensor 1 Ajustes: Os ajustes para valores limite e o relé do alarme são apresentados aqui para ser possível verificar os valores sem aceder aos menus em questão no menu "Setup" (Posição inicial). Exemplos de visor: xx.xx ppm Limit values (Valores limite) xxxx nA LV 1 (VL 1) 0.50 ppm xxxx.x nA/ppm LV 2 (VL 2) 1.80 ppm São apresentados os seguintes dados: • xx.xx ppm = Valor de corrente medido em ppm • xxxx nA = Corrente de entrada de corrente em nA ou µA • xxxx.x nA/ppm = Sensibilidade do sensor em nA/ppm ou µA/ppm. Teste autom.: É apresentado o actual intervalo de teste definido e o tempo restante até ao próximo teste ao sensor. Este menu só aparece se tiver sido seleccionada a função automática no menu principal em "Sensor 1" ou "Sensor 2". Aut. test S1 (Teste autom. S1) Interval (Intervalo) xx.x day (dia) Next test (Próximo teste) xx.x day (dia) • Intervalo: Exibe o intervalo de teste predefinido. Consultar também 11.9.1 Sensor de teste. • Próximo teste: Exibe o tempo restante em dias e horas até à próxima função de teste automático. Dados do sensor: São exibidos dados específicos do sensor. A data de substituição é indicada de acordo com a data de calibragem (EPROM) e a data de instalação (detecção de um novo sensor). Consultar a secção 11.9.4 Substituir/mudar um sensor. Sensor data (Dados do sensor) Sensor (Sensor) Slope (Subida) ... µA/ppm Assembly (Montagem) ... dd.mm.yyyy (dd.mm.aaaa) Change (Alterar) ... dd.mm.yyyy (dd.mm.aaaa) Nota Para sensores amperométricos estes dados apenas são actualizados quando é seleccionado o item de menu "New sensor" (Novo sensor). Fail safe (Estado contacto) N.O. Conf. No (Não) Delay (Atraso) 30 sec (seg) Hyst. (Hist.) 0.02 ppm Alarm relay (Relé alarme) Test sensor (Sensor de teste) Limit value 2 (Valor limite 2) Fail safe (Estado contacto) N.O. Delay (Atraso) 30 sec (seg) Conf. Yes (Sim) Corrente de ensaio (verificar a operação das saídas de corrente) Consoante a configuração dos circuitos de corrente, as saídas de corrente podem ser activadas com os seguintes valores de corrente e o valor de corrente pode ser emitido no sistema: • Selecção de 0, 10, 20 mA quando está seleccionado o intervalo standard 0-20 mA • Selecção de 4, 12, 20 mA quando está seleccionado o intervalo standard 4-20 mA ou para circuitos de corrente livremente configurados 1. Aceder ao menu "Test current" (Corr.ensaio) premindo [OK]. 2. Aceder a "Current output 1" (Saída de corrente 1) para o sensor 1 ou "Current output 2" (Saída de corrente 2) para o sensor 2 premindo [OK]. 3. Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para seleccionar os valores de corrente. 4. Seleccionar a fila e premir [OK] para definir o estado da saída de corrente com o valor relevante para "On"( Ligado). 5. Seleccionar outra fila e premir [OK] para desligar o valor de corrente anterior e definir o novo valor de corrente para "On" (Ligado). 6. Para cada valor de corrente, utilize um dispositivo de medição adequado para verificar se existe corrente na saída de corrente em questão. – Caso exista o valor de corrente relevante: a função está OK. – Se o valor de corrente relevante não estiver presente: a saída de corrente está avariada. 7. Premir [Esc] para sair do menu de teste. Ao sair do menu são novamente emitidos para o sistema os valores de corrente mais recentes para os sensores. 505 Português (PT) Valor medido: Exemplo de apresentação do valor medido, Sensor 1. Português (PT) Relé de ensaio (verificar o funcionamento dos relés) Nota Todo o equipamento de aviso e segurança ligado ao relé de valor limite e ao relé do alarme, por exemplo uma instalação de aspersão, continua a ser activado durante o ensaio ao relé, de acordo com os ajustes predefinidos! 1. Aceder ao menu "Test relay" (Relé de ensaio) premindo [OK]. 2. Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para seleccionar o relé a verificar e premir [OK] para o ligar ou desligar. – Se o relé ligar (de forma audível) e o equipamento de aviso ou segurança ligado for activado: a função está OK. – Se o relé não ligar: o relé está avariado. – Se o equipamento de aviso ou segurança não for activado: verificar o equipamento de aviso ou segurança conectado e a cablagem. Reparar, se necessário. 3. Premir [Esc] para sair do menu de teste. Quando sai do menu todos os relés regressam ao seu anterior estado. Testar o visor (verificar o funcionamento do visor) 1. Aceder ao menu "Test display" (Indic.ensaio) premindo [OK]. Se o visor estiver totalmente negro: a está OK. – Se algumas partes do visor permanecerem claras, o visor está avariado nessas áreas. 2. Premir [Esc] para sair do menu de teste. 11.11 Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) Main menu (Menu principal) > Fine adjustment (Ajuste fino) Submenu 1 Submenu 2 Manual zero pt. (S1) (Ponto 0 man. (S1)) Sensor 1 (Sensor 1) Calibration (Calibragem) Submenu 4 Change (Alterar) xx.xx ppm xxx.x nA Delete (Apagar) Measured value (S1) (Valor medido (S1)) xx.xx ppm Cell (Célula) xxxx.x nA Result (S1) (Resultado (S1)) xx.xx nA/ppm Slope (Subida) Sensitivity (S1) (Sensibilidade (S1)) xx nA/ppm Slope (subida) Display (Visor) xx damping (amortecimento) Manual zero pt. (S2) (Ponto 0 man. (S2)) Sensor 2 (Sensor 2) Submenu 3 Calibration (Calibragem) Delete (Apagar) Measured value (S2) (Valor medido (S2)) xx.xx ppm Cell (Célula) xxxx.x nA Result (S2) (Resultado (S2)) xx.xx nA/ppm Slope (Subida) Sensitivity (S2) (Sensibilidade (S2)) xx nA/ppm Slope (subida) Display (Visor) xx damping (amortecimento) O menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) pode ser utilizado para: • executar uma correcção do ponto 0 manual para o sensor em questão • efectuar uma calibragem • definir a sensibilidade da saída de corrente • amortecer o visor com o valor medido para que o visor não mude com tanta frequência como acontece se o valor medido flutuar. 506 xx.xx ppm xxx.x nA Change (Alterar) Nota Após definir o código, o acesso ao menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) exige direitos de nível 2. Consultar a secção 11.8.8 Função de código. Aviso Se esta função for utilizada incorrectamente, existe risco de falhas ou erros na medição! Os sensores podem indicar um desvio do ponto 0, ou seja, a concentração é indicada apesar de não existir gás no ar. Para compensar este valor é possível corrigir um desvio do ponto 0 de até 5 µA. No caso de desvios superiores o sensor encontra-se avariado e deve ser substituído. Para ajustar o ponto 0 para o sensor: • Colocar o sensor num ambiente que não contenha absolutamente nenhum gás medido. Aviso Nunca definir o ponto 0 na área que deverá ser monitorizada pelo sensor! Qualquer concentração de gás neste ambiente será subtraída do valor medido no futuro como offset! No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/ Sensor 2) o ponto 0 pode ser definido manualmente. • Ponto 0 man. S1/S2 – Alterar – Apagar. A opção "Change" (Alterar) pode ser utilizada para introduzir um novo ponto 0. – 0,00 ppm = x.xx µA ou nA. A opção "Delete" (Apagar) elimina um ponto 0 anteriormente definido. O par de valores é reposto a 0,00 ppm/0 µA ou nA. 11.11.2 Efectuar uma calibragem Aviso Se esta função for utilizada incorrectamente, existe risco de falhas ou erros na medição! Os sensores podem indicar um desvio do actual nível de gás no ar. Para compensar este desvio o sensor pode ser calibrado. Para isso é absolutamente fundamental uma medição comparativa exacta (por exemplo, aparelho de medição de gás calibrado). Nota O Conex® DIA-G é um detector de gás. Não é adequado para a medição contínua de uma concentração de gás ou para a monitorização MAC. No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/ Sensor 2) é possível efectuar a calibragem. 1. Transfira o sensor para uma atmosfera com gás e execute uma medição de concentração com um aparelho de medição de gás. • Calibragem S1/S2 – Valor medido – Resultado. A opção "Measured value" (Valor medido) pode ser utilizada para efectuar a calibragem. 2. Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para introduzir a concentração em ppm da medição comparativa. – A fila abaixo mostra a actual corrente da célula em nA ou µA. Calibration (Calibragem) x.xx ppm Cell (Célula) 22.2 µA 3. Premir [OK] para guardar a calibragem. – O aumento calibrado é exibido no menu "Result" (Result.). – O aumento também é transferido para os dados do sensor no menu "Service" (Assist. Técnica). 11.11.3 Ajustar a sensibilidade do sensor Aviso Se esta função for utilizada incorrectamente, existe risco de falhas ou erros na medição! No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/Sensor 2) é possível introduzir manualmente a sensibilidade. • Sensibilidade S1/S2 – Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para introduzir a sensibilidade do sensor em nA/ppm ou µA/ppm. – Guardar com [OK]. 507 Português (PT) 11.11.1 Ajustar manualmente o ponto 0 para os sensores 11.12 Acções durante o funcionamento Mensagens de alarme Um alarme específico do sensor refere-se ao sensor intermitente no cabeçalho. Os alarmes sem relação com os sensores são apresentados na fila inferior. Para este tipo de alarme não há uma indicação intermitente. Se forem apresentadas diversas mensagens de alarme, estas podem ser percorridas através dos botões [Para cima] ou [Para baixo]. São listadas por ordem cronológica. A mensagem de alarme seleccionada é apresentada no formato invertido. O sistema muda então para a opção de indicação previamente definida. Indicação para alarmes activos com dois parâmetros Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12.1 Opções do visor Visor com dois parâmetros Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm Indicação grande dos valores medidos para ambos os sensores. O cabeçalho invertido indica os dois sensores alinhados à esquerda e à direita. O valor para o sensor 1, exibido à esquerda, é apresentado na primeira fila, e o valor para o sensor 2, exibido à direita, é apresentado na segunda fila sob o cabeçalho. Indicação de um parâmetro Cl2 0.30 Alarm row 1 (Fila de alarme 1) Alarm row 2 (Fila de alarme 2) Os sensores são apresentados no cabeçalho alinhados à esquerda e à direita, com os valores medidos para os sensores listados directamente sob estes. Dependendo do sensor afectado, metade do cabeçalho fica intermitente em caso de alarme. Indicação de alarmes activos com um parâmetro Cl2 0.30 ppm Alarm row 1 (Fila de alarme 1) Alarm row 2 (Fila de alarme 2) ppm Indicação grande do valor medido. O sensor seleccionado é indicado no cabeçalho. Visor com alarme activo e valores limite Indicação grande do valor medido. O sensor seleccionado é indicado no cabeçalho. Cl2 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 Português (PT) 11.11.4 Amortecer a indicação do valor medido A geração do valor médio do visor (e consequentemente da saída de corrente) pode ser alterada de forma a amortecer um sinal de medição que se altera frequentemente. Isto estabiliza a indicação do valor medido e o sinal para a saída de corrente. No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/ Sensor 2) é possível introduzir manualmente o amortecimento num intervalo entre 1 e 60 (reg. fábrica: 1 = sem amortecimento). • Visor S1/S2 – Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para introduzir o valor numérico (= número dos valores medidos utilizados para a geração do valor médio). – Guardar com [OK]. O alarme activo e os valores limite para o sensor 1 ou 2 são indicados nos ícones junto aos valores medidos relevantes. Os sensores 1 e 2 possuem dois relés de valor limite cada, podendo ser activado um valor limite para cada sensor. 508 Português (PT) Opção do visor para sem sensores Ícone 1 Ícone 2 Ícone 3 Ícone 4 Ícone Visor TM03 7038 4506 A 1 2 S Descrição Ícone 1 A Para relé do alarme configurado (visor invertido com o alarme activo) Ícone 2 1 Para o valor limite 1 configurado (visor invertido quando o valor é excedido) Ícone 3 2 Para o valor limite 2 configurado (visor invertido quando o valor é excedido) Ícone 4 S Para sensor potenciostático configurado (visor invertido com a ligação activa à interface do sensor) Visor para bateria de reserva activa O modo de bateria de reserva activo (aparelho fornecido com 24 VDC externamente) é indicado no visor da seguinte forma: Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 (Fila de alarme 1) Alarm row 2 (Fila de alarme 2) Bateria backup (Bateria reserva) 0.30 4.00 Alarm row 1 (Fila de alarme 1) No sensor (Sem sensor) Visor especial se não estiver definido nenhum sensor no menu "Setup" (Posição inicial). Ler valores medidos No modo de indicação é sempre possível ler os valores de corrente medidos. Se estiver ligado um sensor: Cl2 0.30 ppm Se estiverem ligados dois sensores: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Ler mensagens de erro As mensagens de erro são apresentadas directamente no visor. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 (Fila de alarme 1) Alarm row 2 (Fila de alarme 2) No caso de várias mensagens de erro, estas são exibidas uma após a outra. Estas podem ser visualizadas premindo os botões [Para cima] ou [Para baixo]. Alarm row 2 (Fila de alarme 2) O visor muda ciclicamente entre o cabeçalho padrão e o texto do visor "Battery backup" (Bateria de reserva). 509 Indicação da mensagem para valor limite excedido: Para ler a mensagem: • a mensagem é indicada directamente no visor. • por exemplo, se for excedido um valor limite aparece a seguinte mensagem: Cl2 0.80 Valor limite 1 excedido ppm 1 2 TM03 7039 4506 Português (PT) 11.12.3 Exceder os valores limite Se o Valor limite 1 for excedido para um sensor: • o LED do sensor em questão pisca. • ICON 1 (ÍCONE 1) é indicado como "activo" (invertido). • é activado o relé para o valor limite 1. • se o relé do alarme estiver atribuído ao valor limite excedido, o alarme é activado assim que o tempo de atraso tiver decorrido. Ver abaixo. Se o Valor limite 2 for excedido para um sensor: • o LED do sensor em questão acende. • ICON 2 (ÍCONE 2) é indicado como "activo" (invertido). • é activado o relé do valor limite 2 (assim que o tempo de atraso tiver decorrido). • se o relé do alarme estiver atribuído ao valor limite excedido, o alarme é activado assim que o tempo de atraso tiver decorrido. Ver abaixo. Repor acções após um valor limite ter sido excedido Quando o valor medido desce abaixo do valor limite, são automaticamente repostas todas as acções que foram activadas pelo valor limite ter sido excedido. Confirmação do valor limite 2 O relé para o valor limite 2 permanece geralmente activo até o valor medido ter descido abaixo do valor limite 2. "Confirmation" (Confirmação) significa que, quando o valor limite é excedido, o relé para o valor limite 2 é novamente desligado utilizando [Esc] (e consequentemente também, p. ex., a instalação de aspersão é desligada), mesmo apesar de o risco resultante da elevada concentração de cloro continuar a existir. A indicação do valor limite excedido permanece activa no LED e no visor. 510 Aviso Utilize esta função apenas quando tiver a certeza de que não existe uma grande fuga de cloro! Nota A confirmação do valor limite 2 deve ser definida no menu "Setup / Limit value relay / Confirm. LV 2" (Posição inicial/Relé do valor limite / Confirm. VL 2). 1. No modo de indicação prima o botão [Para cima] para subir até aparecer a mensagem para o valor limite 2 excedido: 2. Prima [Esc]. – O relé para o valor limite 2 (e consequentemente também a instalação de aspersão ligada) volta a ser desligado. 3. Elimine a causa que provocou que o valor limite fosse excedido. 11.12.4 Quando é activado um alarme • Se atribuído em "Setup (Posição inicial), o relé do alarme é activado (assim que o tempo de atraso tiver decorrido). • A mensagem de alarme aparece no visor quando ocorre o seguinte: – um valor limite excedido, por exemplo "Valor limite 1 excedido" – uma falha no ensaio ao sensor, por exemplo "Sensor 1, error test" (Sensor 1, erro de ensaio) – uma avaria na verificação de plausibilidade para a sensibilidade dos dados de calibragem: "Erro de subida" – uma avaria no circuito de corrente, por exemplo circuito aberto na saída de corrente 1. • O LED do alarme pisca. • O ICON A (ÍCONE A) é apresentado como "activo" (invertido). • O cabeçalho pisca. 11.12.5 Confirmar um alarme A confirmação não é possível durante um alarme se um valor limite for excedido ou no caso de uma falha na verificação de plausibilidade para a sensibilidade dos dados de calibragem, mas é possível no caso de uma falha no ensaio ao sensor ou uma avaria no circuito de corrente. Reiniciar o relé de alarme premindo [Esc]. A indicação do alarme continua activa no LED e no visor. Se a condição do alarme já não se verificar são automaticamente repostas todas as acções que foram activadas pelo alarme. Nota Português (PT) 12. Mensagens de erro e detecção de avarias No caso de avarias de medição, consultar o manual dos sensores de gás. 12.1 Mensagens de erro Mensagem de erro Causa Resolução 1. Erro do teste de sensor. a) O teste de sensor manual/automático falhou. Verificar o sensor e a linha de ligação. 2. Erro da interface CANBus. a) Endereço incorrecto da interface do sensor. Verificar e modificar o endereço CAN na interface do sensor. 3. Erro de sensibilidade. a) A calibragem no menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) provoca uma sensibilidade fora dos limites que podem ser tolerados. Verificar o sensor. Erro da bateria de reserva. a) Relé de monitorização para a bateria de reserva no estado de alarme. Verificar as linhas de ligação à bateria de reserva. 4. 5. Saída de corrente do circuito aberto. a) Substituir o sensor. Verificar a concentração realizando uma medição comparativa. Verificar a alimentação eléctrica da bateria de reserva. Linha de ligação na saída de cor- Verificar as linhas de ligação na saída de rente em questão desligada. corrente. Verificar o aparelho ligado. 511 12.2 Detecção de avarias Português (PT) Avaria Causa Resolução 1. Nenhuma imagem no visor depois do arranque. a) Sem alimentação eléctrica. Ligar a alimentação eléctrica. b) Contraste do visor demasiado claro/demasiado escuro. Ajustar o contraste no menu "Setup" (Posição inicial). Consultar a secção 11.8.9 Configurar o contraste do visor. 2. O visor permanentemente a zero. a) Circuito aberto no cabo entre o sen- Verificar o cabo de ligação e estabelesor e o dispositivo de aviso de gás. cer a ligação. 3. Visor com valor medido instável. a) Interferências no cabo a partir do sensor. Verificar se o visor está bem ligado. Passar o cabo separadamente dos cabos de alimentação eléctrica. b) Avaria no sensor. Substituir o sensor. Indicação lenta do valor medido ou sem indicação do valor medido. a) Sensor demasiado antigo. Substituir o sensor. b) Sensor sujo. 5. Sensor ponto 0 aumenta de forma desproporcional. a) O sensor foi submetido a humidade. 6. Avaria no sensor (sensor amperométrico). a) Sensor desligado. Ligar o sensor. b) Avaria no cabo. Substituir o cabo. c) Avaria no sensor. Substituir o sensor. a) Avaria no cabo. Substituir o cabo. b) Avaria no sensor. Substituir o sensor. c) Endereço CAN ou interface do sensor incorrectamente ajustados. Verificar e modificar o endereço CAN na interface do sensor. d) Resistência final não configurada na interface do sensor e/ou no Conex® DIA-G. Verificar e modificar a resistência final na interface do sensor e/ou no Conex® DIA-G. 4. 7. Avaria no sensor (sensor potenciostático). Substituir o sensor. Substituir o sensor. 8. Avaria na interface CAN. a) Linha de ligação interrompida. Verificar a linha de ligação e estabelecer a ligação. 9. Os dados dos sensores potenciostáticos não foram lidos. a) Endereço CAN ou interface do sensor incorrectamente ajustados. Verificar e modificar o endereço CAN na interface do sensor. b) Resistência final não configurada na interface do sensor e/ou no Conex® DIA-G. Verificar e modificar a resistência final na interface do sensor e/ou no Conex® DIA-G. a) Avaria no sensor. Substituir o sensor. 10. O sensor potenciostático fornece valores medidos incorrectos. 11. Não é possível a) configurar o aparelho. 512 Código incorrecto introduzido Consultar a secção 11.8.8 Função de (aparelho protegido contra ajustes). código. Português (PT) 13. Manutenção O aparelho não necessita de manutenção. As reparações podem apenas ser realizadas por pessoal técnico autorizado. 14. Eliminação Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais próximo. Sujeito a alterações. 513 Română (RO) Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză 3. Informaţii generale 517 Instrucțiuni de exploatare Prezentarea software-ului Meniul principal Configurarea Parametrizarea senzorilor Solicitarea setărilor în meniul de service 11.11 Meniul de reglare fină 11.12 Acțiuni în timpul funcţionării 4. Aplicaţii 517 12. 5. 5.1 Siguranţa Riscuri în cazul nerespectării instrucţiunilor de siguranţă Obligaţiile proprietarului/directorului tehnic Evitarea pericolelor 518 CUPRINS Pagina 1. Simboluri folosite în acest document 514 2. 2.1 Setările dispozitivului Tipurile de senzori 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 Identificarea Plăcuţa de identificare Legenda tipurilor, detectoare pentru scăpări de gaze Codul tipului, sisteme de avertizare pentru gaze, preambalate (cu senzori și echipament de senzori) 515 517 518 518 518 Date tehnice Intrări și ieşiri de semnal Intervale de setare pentru alarme/valorile limită Senzorii Măsurarea și intervalele de setare 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Instalarea Transportul Depozitarea intermediară Dezambalarea Cerinţe de instalare Note pentru instalare Instalarea Conex® DIA-G Asamblarea interfeței de senzor Conex® DIA-G 10. Punerea în funcţiune/conexiuni electrice Alocarea terminalului Conex® DIA-G Conexiunea la alimentarea cu energie Conectarea unei baterii de rezervă Ieşiri releu Curent de ieşire Alocarea bornelor pentru interfața de senzor Conex® DIA-G Conectarea senzorilor 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 514 Exploatarea Punerea în funcțiune inițială Elemente de comandă şi afişaj Moduri de funcţionare Elementele afişajului în timpul dării iniţiale în exploatare 13. Întreţinerea 564 14. Scoaterea din uz 564 Avertizare Aceste instrucţiuni complete de instalare şi exploatare sunt de asemenea disponibile la www.grundfos.com. Înainte de instalare citiţi aceste instrucţiuni de instalare şi exploatare. Instalarea şi exploatarea trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi codurilor de bună practică acceptate. 520 8. 8.1 8.2 524 525 1. Simboluri folosite în acest document Avertizare Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări. 525 525 526 527 527 527 527 527 527 528 529 529 530 531 532 532 532 533 534 537 537 538 538 538 555 557 559 562 562 563 12.1 12.2 519 Descrierea produsului și accesoriile 521 Descriere generală 521 Dimensiuni de gabarit 523 539 540 544 544 551 Mesaje de eroare și depistarea defecţiunilor Mesaje de eroare Depistarea defecţiunilor 519 519 7. 7.1 7.2 8.3 8.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 Atenţie Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță, poate cauza defectarea sau deteriorarea echipamentului. Notă Instrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă. Rețineți setările cheie pentru Conex® DIA-G. Notă Valorile setate pot fi stocate în meniul "Setup / Factory setting" (configurare / setare din fabrică), astfel că le puteți accesa iar, ulterior. Configurare Senzorul 1 Oprit Senzor de Cl2 91835237 (314-011) Senzor de Cl2 96732268 (314-021) Senzor de ClO2 95700837 (314-041) Releu de alarmă Autoprotejat Cuplat (NC) Decuplat (NO) Confirmare Da Nu Senzorul de alarmă 1 Valoare limită 1 Senzor de ClO2 91835237 (314-011) Pornit Senzor de O3 95700838 (314-071) Oprit Senzor de O3 96687714 (314-013) Valoare limită 2 Senzor de HCl 95700840 (314-061) Pornit Senzor de NH3 95700839 (314-031) Oprit Senzorul 2 Oprit Senzor de Cl2 91835237 (314-011) Senzor de Cl2 96732268 (314-021) Senzor de ClO2 95700837 (314-041) Senzor de ClO2 91835237 (314-011) Senzor de O3 95700838 (314-071) Senzor de O3 96687714 (314-013) Senzor de HCl 95700840 (314-061) Senzor de NH3 95700839 (314-031) Română (RO) 2. Setările dispozitivului Testare senzor Pornit Oprit Senzorul de alarmă 2 Valoare limită 1 Pornit Oprit Valoare limită 2 Pornit Oprit Releu de limită Autoprotejat Cuplat (N.C.) (normal închis) Testare senzor Pornit Oprit Decuplat (N.O.) (normal deschis) Confirm. LV 2 Da Nu 515 Română (RO) Curentul de ieşire Senzorul 1 0-20 mA 4-20 mA Altele: Alocare Alarma S1 Oprit Pornit s întârziere Senzorul 2 Auto. test S2 min. ppm = Oprit mA Pornit max. ppm = zile interval de testare mA Valoare limită 1 Curentul de ieşire Senzorul 2 0-20 mA Oprit Pornit ppm 4-20 mA Altele: Alocare min. ppm = mA max. ppm = mA Senzorul 1 Valoare limită 2 Oprit Pornit ppm s întârziere Valoare limită 1/2 ppm histereză Auto. test S1 Oprit Alarma S2 Pornit Oprit zile interval de testare Pornit s întârziere Valoare limită 1 Oprit Pornit ppm Valoare limită 2 Oprit Pornit ppm s întârziere Valoare limită 1/2 ppm histereză 516 Tip senzor Senzor amperometric (disc) Senzor potențiostatic Parametru de măsurare Senzor Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Informaţii generale Aceste instrucţiuni de instalare și exploatare conţin toate informaţiile importante pentru utilizatorii detectorului pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G. • date tehnice • instrucţiuni privind darea în exploatare, utilizarea şi întreţinerea • informaţii privind siguranţa. Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare sau dacă vă confruntați cu probleme care nu sunt tratate suficient de detaliat în acest manual, vă rugăm să contactaţi Grundfos Water Treatment. Vom fi încântați să vă sprijinim cu cunoștințele noastre exhaustive în domeniul tehnologiei de măsurare și control, precum și cel a tratării apei. Pentru noi sunt binevenite întotdeauna sugestiile privind optimizarea instrucţiunilor noastre de instalare şi exploatare pentru a ne satisface clienţii. Detectoarele pentru scăpări de gaze gaze Conex® DIA-G sunt utilizate pentru evaluarea senzorilor adecvați la monitorizarea concentrației clorului (Cl2), dioxidului de clor (ClO2), ozonului (O3), amoniacului (NH3) sau acidului clorhidric (HCl) și pentru declanșarea sistemelor de avertizare și protecție în cadrul utilizărilor posibile descrise în acest manual cu tipurile de senzori specificați aici. Atenţie Conex® DIA-G nu poate fi utilizat pentru măsurarea continuă a concentrației unui gaz sau pentru control, în conformitate cu standardul german MAK privind concentrația maximă admisibilă. Pentru măsurarea concentrației de gaz utilizați numai dispozitive calibrate de măsurare a gazelor. Asigurați un nivel de siguranță suficient când setați valorile limită pentru Conex® DIA-G . Avertizare Nu sunt aprobate şi nu sunt permise alte aplicaţii. Grundfos nu îşi asumă responsabilitatea pentru nicio daună rezultată în urma utilizării incorecte. 517 Română (RO) 4. Aplicaţii 2.1 Tipurile de senzori 5. Siguranţa 5.3 Evitarea pericolelor Română (RO) Acest manual conţine instrucţiuni generale care trebuie respectate în timpul instalării, exploatării şi întreţinerii. De aceea, înaintea instalării şi punerii în funcţiune, acest manual trebuie citit de mecanicul instalator şi de personalul/operatorii calificaţi relevanţi, şi trebuie să fie disponibil în permanenţă la locul de instalare al Conex® DIA-G. Trebuie respectate nu numai instrucţiunile generale de siguranţă date în această secțiune 5. Siguranţa ci şi toate instrucţiunile specifice de siguranţă date la celelalte secțiuni. Avertizare Nu utilizați dispozitivul pentru monitorizarea concentrațiilor constante. Dispozitivul este destinat detectării scăpărilor. Avertizare Instalarea și conectarea dispozitivului și componentelor suplimentare asociate trebuie efectuate numai de specialiști calificați! Toate regulile de siguranţă locale trebuie respectate! 5.1 Riscuri în cazul nerespectării instrucţiunilor de siguranţă Dacă instrucţiunile privind siguranţa nu sunt respectate, se pot produce defecţiuni şi deteriorarea Conex® DIA-G. Dacă instrucţiunile de siguranţă nu sunt respectate, se pot pierde drepturile la despăgubiri. Dacă nu sunt respectate instrucțiunile individuale de siguranță, acest lucru poate cauza de exemplu următoarele daune: • eșecul metodelor specifice de înregistrare a concentrațiilor de gaze și al echipamentelor de secundare de siguranță • accidentarea oamenilor datorită expunerii la influenţe electrice, mecanice şi chimice. 5.2 Obligaţiile proprietarului/directorului tehnic Proprietarul/directorul tehnic trebuie să se asigure că persoanele care lucrează cu dispozitivul descris îndeplinesc următoarele cerințe: • Cunosc reglementările privind protecția muncii şi prevenirea accidentelor. • Au fost instruite să folosească dispozitivul. • Ai citit şi au înţeles informaţiile de avertizare şi simbolurile de manevrare. Proprietarul/directorul tehnic este de asemenea responsabil ca acest manual să fie păstrat în vecinătatea imediată a dispozitivului şi să fie disponibil întotdeauna pentru personalul de exploatare și ca la stabilirea valorilor limită pentru senzori să fie respectate reglementările locale de siguranță . 518 Avertizare Opriţi alimentarea cu curent înainte de a conecta cablul de alimentare şi releele de contact! Nu demontaţi dispozitivul! Întreţinerea şi reparaţiile trebuie realizate numai de specialiști autorizați! Atenţie Locul de montaj trebuie ales astfel încât carcasa să nu fie expusă unor solicitări mecanice. Verificaţi ca toate setările să fie corecte înainte de a pune în funcţiune dispozitivul! 5.3.1 Instrucţiuni privind siguranţa pentru operator Trebuie prevenite deteriorările cauzate de energia electrică. Pentru detalii suplimentare, consultați reglementările VDE, ale Asociației Germane a Tehnologiilor Electrice, Electronice și Informatice, și ale companiei furnizoare locale de electricitate. 5.3.2 Instrucţiuni privind siguranţa pentru lucrările de întreţinere, inspecţie şi instalare Operatorul este responsabil pentru a se asigura ca toate lucrările de întreținere, inspecție și instalare să fie efectuate de persoane autorizate și calificate, instruite adecvat prin studierea instrucțiunilor de instalare și exploatare. După terminarea lucrării, toate echipamentele de siguranţă şi de protecţie trebuie repornite sau puse în funcţiune imediat. Respectaţi punctele descrise secțiunea privind punerea în funcţiune iniţială înainte de pornirea următoare. Română (RO) 6. Identificarea 6.1 Plăcuţa de identificare Poz. 2 3 4 5 11 6 DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J 308-2000-10012 S/N: 08/11221 Conex DIA-G 110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA, IP 65 96732266P1108060808565 7 Fig. 1 8 12 10 9 Plăcuţă de identificare, Conex® DIA-G TM04 1259 0509 1 Descriere 1 Denumirea modelului 2 Model 3 Produs 4 Tensiune [V] 5 Frecvenţă [Hz] 6 Număr produs 7 Ţara de origine 8 Anul şi săptămâna de fabricație 9 Marcaje de aprobare, marcaj CE, etc. 10 Consum de putere [VA] 11 Clasa de protecţie a carcasei 12 Serie 6.2 Legenda tipurilor, detectoare pentru scăpări de gaze Exemplu: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J Exemplu: DIA-G 1-D/A/HC 2-D/A/HC W -J Sistemul de avertizare pentru gaze Conex® DIA-G Aparatură de dozare Avansată cu detectare de gaz Senzorul 1 D Clor gaz/dioxid de clor gaz/ozon gaz A Amoniac gaz HC Acid clorhidric gaz Senzorul 2 D Clor gaz/dioxid de clor gaz/ozon gaz A Amoniac gaz HC Acid clorhidric gaz Montare W Montare pe perete P Montare pe panou Tensiune G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 V c.c. 519 Română (RO) 6.3 Codul tipului, sisteme de avertizare pentru gaze, preambalate (cu senzori și echipament de senzori) Exemplu: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J Exemplu: DIA-G Sistem de avertizare pentru gaze Conex® DIA-G Aparatură de dozare Avansată cu detectare de gaz P Preambalat Senzorul 1 CCA Clor gaz/dioxid de clor gaz, măsurare amperometrică OA Ozon gaz, măsurare amperometrică CLP Clor gaz, măsurare potențiostatică CDP Dioxid de clor gaz, măsurare potențiostatică OP Ozon gaz, măsurare potențiostatică AP Amoniac gaz, măsurare potențiostatică HCP Acid clorhidric gaz, măsurare potențiostatică Senzorul 2 CCA Clor gaz/dioxid de clor gaz, măsurare amperometrică OA Ozon gaz, măsurare amperometrică CLP Clor gaz, măsurare potențiostatică CDP Dioxid de clor gaz, măsurare potențiostatică OP Ozon gaz, măsurare potențiostatică AP Amoniac gaz, măsurare potențiostatică HCP Acid clorhidric gaz, măsurare potențiostatică Opțiune B Baterie de rezervă X Fără baterie de rezervă Montare W Montare pe perete P Montare pe panou (nedisponibil pentru moment) Tensiune G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz J 110-240 V, 50/60 Hz, 24 V c.c. 520 -P. CLP- OP- B. W -J Acest dispozitiv universal oferă posibilitatea măsurării de înaltă precizie a clorului, dioxidului de clor, ozonului, amoniacului sau acidului clorhidric. • funcții complete de valoare limită • funcții complete de alarmă • funcție de jurnal: înregistrarea cronologică a evenimentelor cheie, cu dată și oră • funcție de codificare utilizator ca mijloc de protecție împotriva accesului persoanelor neautorizate și pentru administrarea sistemului • funcție de mesaj de eroare pentru indicarea senzorilor care nu funcționează • monitorizarea automată a duratei de viață a senzorului cu avertizări despre senzorii care necesită înlocuire. 7.1 Descriere generală Conex® DIA-G este un detector pentru scăpări de gaze în scopul monitorizării concentrațiilor de gaze, de exemplu în incintele de depozitare sau dozare. Cu maxim doi senzori conectați independent, pot fi afișate și monitorizate concentrația de gaz a clorului, ozonului, dioxidului de clor, acidului clorhidric sau amoniacului. Senzorii amperometrici (discuri senzori) pot fi conectați direct la Conex® DIA-G, la Conex ® DIA-G, iar senzorii potențiostatici pot fi conectați la o interfață de senzor premergătoare față de Conex®. Fiecare dintre cei doi senzori este prevăzut cu ieșiri de curent izolate electric (fără potențial de alimentare cu energie) pentru a genera concentrația măsurată, două emițătoare de valori limită izolate electric și un releu de alarmă pentru a controla echipamentul de avertizare și de siguranță. Conex® DIA-G îndeplinește cerințele de siguranță ridicată prin monitorizarea permanentă a senzorilor, releelor de alarmă și prin modul opțional de siguranță (conectarea unei baterii externe de rezervă pentru alimentarea cu energie a Conex® DIA-G în cazul unor întreruperi pe termen scurt a alimentării). Modul de funcționare a sistemului • Senzorii de gaz generează un curent care este proporțional cu concentrația gazului în aer. • Detectorul pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G – amplifică curentul de la senzor – declanșează o avertizare inițială, de exemplu când prima valoare limită este depășită – activează echipamentul relevant de avertizare și siguranță când este depășită a doua valoare limită – generează concentrația măsurată la ambii senzori ca un semnal de 0 (4) - 20 mA prin ieșirile de curent (de exemplu pentru înregistrare). 521 Română (RO) 7. Descrierea produsului și accesoriile Română (RO) 6 7 5 4 3 2 Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 1a Fig. 2 Poz. 1b Sistemul de avertizare pentru gaze Descriere 1a Senzor amperometric de gaze 1b Senzor potențiostatic de gaze cu interfața de senzor Conex® DIA-G 2 Butelie de gaz 3 Unitate de dozare a gazului 4 Detector pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G 5 Avertizor sonor 6 Sistem de avertizare cu iluminare intermitentă 7 Instalație de stropire Sistemul complet de avertizare pentru gaze include: • senzori de gaze în zona buteliei de gaz și a unității de dozare a gazului • detector pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G • echipamente de avertizare și siguranță: avertizor sonor, sistem de avertizare, instalație de stropire. 522 OK TM03 7022 4506 Esc Română (RO) 10 99 59 Ø 4.5 TM03 7023 4506 59.5 184.5 145 125 84 27 7.2 Dimensiuni de gabarit 198 212 Fig. 3 Conex® DIA-G TM03 7024 4506 42 146.5 120 101.5 80 Fig. 4 Interfață de senzor Conex® DIA-G 523 8. Date tehnice Română (RO) Atenţie Notă Respectați intervalul de temperaturi admise pentru senzori! Acordați atenție preciziei senzorului! Electronică Tehnologie cu microprocesor pe 16 biți Afişaj Afişaj de text cu lumină de fundal Limbi de afișare germană, engleză, franceză, spaniolă, rusă și poloneză Mod de indicare În ppm pentru valorile măsurate ale ambilor senzori Temperaturi admisibile Conex® DIA-G și interfața de senzor (fără senzor): • funcționare: 0 până la 40 °C • depozitare: 0 până la +65 °C Umiditatea relativă admisibilă a aerului Maxim 90 % la 40 °C (fără condensare) Alimentare electrică • 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz) • 24 V c.c. Consum de putere Aproximativ 30 VA Material (incintă) ABS, rezistent la substanțe chimice Clasa de protecţie a carcasei IP65 pentru Conex® DIA-G incinta și interfața de senzor montată pe perete Greutate Aproximativ 1,5 kg Conexiuni Borne cu șurub pentru cabluri de până la maximum 2,5 mm2 Funcții de siguranță • Monitorizare permanentă a senzorului sau testare automată a senzorului, intervalul între testări reglabil de la 0,5 la 30 de zile • Monitorizarea integrității firelor tuturor curenților de ieșire • Baterie de rezervă opțională cu indicația de siguranță pe afișaj, permițând Conex® DIA-G să funcționeze cel puțin o oră după o pană de curent • Reglarea automată a datelor specifice senzorului (de exemplu data de calibrare) • Afișarea intervalelor de schimb al senzorilor cu un mesaj text Baterie de rezervă Toate dispozitivele pot fi echipate cu o baterie externă de rezervă ca opțiune. Bateria de rezervă alimentează detectorul pentru scăpări de gaze, inclusiv releele izolate, dar nu dispozitivele externe (de exemplu becul de semnal, aerisirea, sistemul de stropire, etc.). Bateria durează circa o oră după întreruperea alimentării cu curent. 524 Ieşirile releului Cinci ieșiri de releu fără potențial, comutabile la NO (normal deschis) sau NC (normal închis) (autoprotejat); maxim 250 V / 6 A, maxim 550 VA sarcină ohmică: • două relee pentru valorile limită ale fiecăruia dintre cei doi senzori • un releu de alarmă, alocare liberă la valorile limită sau la testarea senzorului (vezi mai jos) Intrări de semnal • Două intrări cu valori măsurate (pentru senzorii amperometrici 1 și 2) • CANbus intern, inclusiv conexiuni pentru două interfețe de senzori, fiecare pentru funcționarea câte unui senzor potențiostatic Ieşiri de semnal Două ieșiri de curent fără potențial (0) 4 - 20 mA, sarcină maximă de 500 Ω, cu monitorizarea integrității cablului, alocarea a 0 (4) - 20 mA la gama de măsură a senzorului selectat, sau atribuirea liniară a ieșirii de curent (0-20 mA) la valoarea măsurată (în intervalul de măsurare al senzorului selectat) 8.2 Intervale de setare pentru alarme/valorile limită • • Punctul de comutare pentru valorile limită • • • • Releul de alarmă • Valoarea limită 1 (avertizare la depășire) poate fi setată la orice valoare în intervalul de măsurare. Valoarea limită 2 (avertizare la depășire) poate fi setată la orice valoare în intervalul de măsurare. Valoarea limită 2 poate fi amânată cu 0-180 de secunde. Histereză: 0-50 % din intervalul de măsurare. Valoarea limită 1 și 2 poate fi confirmată. Confirmarea este stocată într-o listă de evenimente. Releul de alarmă poate fi atribuit în mod liber valorilor limită și/sau testării senzorului. Alarma poate fi amânată cu 0-180 de secunde. 8.3 Senzorii Discul senzor amperometric Cl2, ClO2 și O3 Conexiune prin cablu cu 2 fire de 0,5 mm2 cu ecranare unică. Lungimea maximă (distanța maximă dintre discul senzor și detectorul pentru scăpări de gaze): 100 metri. 91835237 (314-011)/96687714 (314-013) include carcasa de perete cu discul senzor. Senzorul potențiostatic Cl2, ClO2, O3, NH3 și HCl Senzorul este branșat direct în interfață. Interfața este conectată la detectorul pentru scăpări de gaze cu ajutorul unui cablu cu 4 fire cu ecranare unică (cablu special pentru conexiuni CAN). Lungimea maximă (distanța maximă dintre interfața senzorului și detectorul pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G): 500 metri. 525 Română (RO) 8.1 Intrări și ieşiri de semnal 8.4 Măsurarea și intervalele de setare Română (RO) 8.4.1 Parametrul de măsurare și intervalul de funcționare pentru senzorii amperometrici. Parametru de măsurare Interval de măsurare Precizie Interval de temperatură [ppm] [%] [°C] Cl2, ClO2 0,00 - 5,00 ± 10 +5 la +45 91835237 (314-011) O3 0,00 - 5,00 ± 10 +5 la +45 96687714 (314-013) Număr produs 8.4.2 Parametrul de măsurare și intervalul de funcționare pentru senzorii potențiostatici. Interval de măsurare Rezoluție la 20 °C Liniaritate Abaterea de la sensibilitate pe 6 luni Interval de temperatură [ppm] [ppm] [%] la capătul scalei [%] [°C] Cl2 0,00 - 20,00 < 0,05 <5 < 10 -20 la +40 96732268 (314-021) NH3 0 - 100 <1 < 10 <5 -20 la +40 95700839 (314-031) ClO2 0,00 - 1,00 < 0,03 < 10 < 10 -20 la +40 95700837 (314-041) HCl 0,0 - 30,0 < 0,7 <5 <3 -20 la +40 95700840 (314-061) O3 0,00 - 1,00 < 0,02 < 10 < 10 -20 la +40 95700838 (314-071) Parametru de măsurare Notă 526 Intervalele de măsurare depind de senzorii setați și nu pot fi modificate. Număr produs Avertizare Înainte de asamblare deconectaţi alimentarea cu energie! Clasa de protecţie IP65 se garantează numai cu capacele terminalelor închise și cu presetupele sau capacele oarbe corespunzătoare instalate. 9.1 Transportul Atenţie Risc de defectare sau deteriorare a Conex® DIA-G! Nu lăsați dispozitivul să cadă. 9.1.1 Livrarea Conex® DIA-G este livrat într-o cutie de carton. Lăsați dispozitivul în cutie în timpul transportului și depozitării intermediare. 9.4 Cerinţe de instalare Conex® DIA-G • Cameră uscată • Temperatura încăperii: între 0 °C şi +40 °C • Amplasament fără vibraţii. Senzorii • Incintă uscată. – Evitați udarea senzorului! Aveți grijă să-l plasați în afara zonei instalației de stropire. • Temperatura încăperii în conformitate cu datele tehnice pentru senzorul relevant. • Amplasament fără vibraţii. • Protejați senzorul față de căldura directă, lumina soarelui și de curenții puternici de aer! Atenţie Senzorul trebuie înlocuit după o degajare de gaz care a depășit intervalul de măsurare. Nu expuneți senzorul la concentrații mai mari de gaze, nici măcar în timpul punerii în funcțiune și testării. Atenţie Senzorii de gaz nu trebuie montați aproape de surse majore de interferență, precum mașinile mari, etc. Atenţie Nerespectarea acestor cerințe de asamblare poate cauza deteriorarea dispozitivului de măsurare sau măsurători incorecte! 9.1.2 Returnarea Returnaţi Conex® DIA-G în ambalajul său original sau în unul echivalent. Atenţie Risc de defectare sau deteriorare a Conex® DIA-G! Grundfos nu-şi asumă responsabilitatea pentru prejudicii cauzate de transportul incorect sau fără ambalaj, sau într-un ambalaj necorespunzător al dispozitivului! 9.2 Depozitarea intermediară Temperatura de depozitare admisă: -20 °C la +65 °C. Notă Pentru informații cu privire la depozitarea senzorilor, consultați manualul senzorilor de gaze. 9.3 Dezambalarea 1. Verificaţi dispozitivul pentru o eventuală deteriorare. Instalaţi-l cât mai repede după despachetare. 2. Nu instalaţi sau conectaţi dispozitive deteriorate! Notă 9.5 Note pentru instalare Discurile senzori amperometrici sunt conectate direct la Conex® DIA-G. Dacă se utilizează senzori potențiostatici, pentru fiecare senzor este necesară o interfață de senzor Conex® DIA-G. Lungimile maxime ale cablurilor: • Senzorii amperometrici: 100 metri • Interfața de senzor DIA-G pentru senzori potențiostatici (conexiune CANbus): 500 metri. Păstrați materialul de ambalare sau debarasați-vă de el conform reglementărilor locale. 527 Română (RO) 9. Instalarea Atenţie Clasa de protecţie IP65 se garantează numai când capacul terminalului este etanșat corect! Nu deterioraţi garnitura cutiei terminalului! Garnitura cutiei terminalului trebuie să se potrivească exact! 10.5 Fig. 5 198 TM03 7025 4506 1. Daţi trei orificii (∅8 mm) aşa cum se arată în diagramă şi introduceți diblurile furnizate. 2. Deșurubați capacul terminalului de pe dispozitiv. 3. Strângeți șurubul de sus din mijloc (A). 4. Așezați dispozitivul pe acest șurub (A). 5. Fixați dispozitivul prin incintă folosind celelalte două șuruburi (B). 6. Puneți la loc capacul terminalului. 99 145 Română (RO) Avertizare Opriţi alimentarea cu curent înainte de instalare! Clasa de protecţie IP65 se garantează numai cu capacele terminalelor închise și cu presetupele sau capacele oarbe corespunzătoare instalate. 27 9.6 Instalarea Conex® DIA-G Diagrama orificiilor pentru Conex® DIA-G A Conex DIA-G Sensor 1 Alarm Sensor 2 OK B B Fig. 6 528 Diagrama de montare TM03 7026 4506 Esc Dacă se utilizează senzori potențiostatici, este necesară instalarea unei interfețe de senzor Conex® DIA-G separate. Avertizare Opriţi alimentarea cu curent înainte de instalare! Clasa de protecţie IP65 se garantează numai cu panoul frontal al cutiei terminalului închis și cu presetupe sau capace oarbe corespunzătoare. Avertizare Opriţi alimentarea cu curent înainte de instalare! Clasa de protecţie IP65 se garantează numai cu capacele terminalelor închise și cu presetupele sau capacele oarbe corespunzătoare instalate. Avertizare Deconectați alimentarea cu curent înainte de a conecta cablul de alimentare şi releele de contact! Din motive de siguranță, conductorul protector trebuie conectat corect! Respectaţi reglementările locale de siguranţă! Protejaţi conexiunile cablurilor şi ştecherele împotriva coroziunii şi umidităţii. 1. Daţi patru orificii (∅6 mm) aşa cum se arată în diagramă şi introduceți diblurile furnizate. 50 6 15 Atenţie Înainte de a conecta cablul de alimentare, verificaţi ca tensiunea de alimentare specificată pe plăcuţă să corespundă condițiilor locale! O tensiune de alimentare incorectă poate distruge dispozitivul! Pentru a garanta compatibilitatea electromagnetică (EMC), cablurile de intrare şi ieşire a curentului trebuie ecranate. Conectați ecranarea la împământarea ecranării de pe o parte! Consultați schema de conexiuni! Conduceți cablurile de intrare, ieşire curent şi de alimentare cu curent prin canale de cabluri separate. Atenţie Clasa de protecţie IP65 se garantează numai când capacul terminalului este etanșat corect! Nu deterioraţi garnitura de pe capacul terminalului! Garnitura cutiei terminalului trebuie să se potrivească exact! TM03 7027 4506 108 Fig. 7 Diagrama orificiilor pentru interfața de senzor Conex® DIA-G 2. Deşurubaţi capacul dispozitivului. 3. Fixați dispozitivul cu cele patru șuruburi furnizate. 4. Puneți la loc capacul dispozitivului. Atenţie Clasa de protecţie IP65 se garantează numai când capacul terminalului este etanșat corect! Nu deterioraţi garnitura cutiei terminalului! Garnitura cutiei terminalului trebuie să se potrivească exact! Română (RO) 10. Punerea în funcţiune/conexiuni electrice 9.7 Asamblarea interfeței de senzor Conex® DIA-G Notă Terminalele nefolosite trebuie să rămână deschise. 1. Scoateți capacul terminalului de pe partea frontală a dispozitivului. 2. Utilizați trecerile corespunzătoare pentru cabluri și strângeți șuruburile cu grijă. 3. Conectați cablurile utilizate la borne conform alocării bornelor Conex® DIA-G . 4. Închideți la loc capacul terminalului cu garnitura poziționată corect. 529 10.1 Alocarea terminalului Conex® DIA-G 1 Sensor 1 SP2 Main in L Sensor 2 SP2 Input Bat 24 V Alarm + – 1 0 0 CAN CAN Sensor Interface L H L H mA mA Reset 1 2 + – + Sensor 1 – + + N PE 1 3 2 5 4 L 7 6 9 8 11 13 10 12 15 17 14 N PE 19 18 NO out Fig. 8 16 SP1 SP1 21 20 22 23 25 27 24 26 24V Out L Sensor Interface H 28 29 31 33 30 32 L H + – NC 34 35 37 39 36 38 +– 41 40 42 – 1 43 45 44 – 2 Bat mA mA ok 47 49 46 48 50 – + Sensor 2 TM04 8396 1411 Română (RO) S2 S1 Terminalul Conex® DIA-G Legenda diagramei terminalului Conex® DIA-G Alocare Main in Main out Bornă L 1 N 3 PE 5 L 2 N 4 PE 6 Descriere Conexiunea la alimentarea cu energie Alimentarea pentru contactele izolate electric Sensor 1/SP 1 7, 8 Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 1, senzor 1 Sensor 1/SP 2 9, 10 Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 2, senzor 1 Sensor 2/SP 1 11, 12 Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 1, senzor 2 Sensor 2/SP 2 13, 14 Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 2, senzor 2 Alarmă NO 18 NC 17 Releu de alarma cu bornele 15, 16 și borna 18: contact normal deschis, sau borna 17: contact normal închis 15, 16 Input Bat 24 V + 19 - 20 24 V Out Sensor Interface + 21 - 22 CAN sensor (conexiune interfață de senzor) CAN interface (conexiune CANbus) Reset 530 Intrare pentru alimentarea cu baterie externă (UPS) Ieșire de alimentare de 24 V pentru interfața de senzor L 23, 24 Borna 23: intrare... sau borna 24: ieșire... H 25, 26 Borna 25: intrare... sau borna 26: ieșire... Ecranare 27, 28 Borna 27: intrare... sau borna 28: ieșire... L 29, 30 Borna 29: intrare... sau borna 30: ieșire... H 31, 32 Borna 31: intrare... sau borna 32: ieșire... Ecranare 33, 34 Borna 33: intrare... sau borna 34: ieșire... + 35 - 36 Confirmarea alarmei externe, cu ajutorul contactului de comutare Bornă Bat ok mA mA Sensor 1 Sensor 2 + 37 - 38 + 39 - 40 Ecranare 43 + 41 - 42 Ecranare 44 - 45 Ecranare 47 + 49 - 46 Ecranare 48 + 50 Descriere Română (RO) Alocare Baterie de rezervă: în funcțiune Senzor analogic de ieșire 1 Senzor analogic de ieșire 25 Conexiune pentru senzorul amperometric 1 Conexiune pentru senzorul amperometric 2 Comutator de selectare pentru rezistența terminației interfeței de senzor S1 1 Poziția 1: Pornit 0 Poziția 0: Oprit Comutator de selectare pentru rezistența terminației interfeței CAN S2 1 Poziția 1: Pornit 0 Poziția 0: Oprit 10.2 Conexiunea la alimentarea cu energie Atenţie Înainte de conectare verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund cu valorile indicate pe plăcuţa de identificare. Alimentarea cu tensiune pentru Conex ® DIA-G la 110-240 V: • Conectați conductorul de protecție (PE) la borna 5. • Conectați conductorul nul (N) la borna 3. • Conectați faza (L1) la borna 1. Notă Porniți și opriți dispozitivul cuplând și decuplând sursa de alimentare cu energie. Dispozitivul nu este echipat cu un întrerupător separat. Alimentarea cu tensiune pentru contactele de releu izolate electric: • Conectați conductorul de protecție (PE) la borna 6. • Conectați conductorul nul (N) la borna 4. • Conectați faza (L1) la borna 2. Alimentarea cu tensiune pentru Conex ® DIA-G la 24 V c.c.: • Conectați + la borna 19. • Conectați - la borna 20. 531 10.3 Conectarea unei baterii de rezervă 10.5 Curent de ieşire Atenţie 10.4 Ieşiri releu Notă Conexiunea ieșirilor releelor depinde de aplicație și de elementele finale de control utilizate. De aceea conexiunile descrise mai jos trebuie considerate doar ca având caracter informativ. Datorită sarcinilor inductive (inclusiv relee şi contactoare) este necesară eliminarea interferenţei. Dacă acest lucru nu este posibil, protejaţi contactele releelor utilizând un circuit de eliminare a interferenţelor așa cum este descris mai jos. • Cu tensiune de c.a.: Curent până la • Condensator, C Rezistor R 60 mA 10 μF, 275 V 390 Ω 2 W 70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W Cu tensiune de c.c.: Conectaţi dioda independentă în paralel cu releul sau contactorul. Atenţie Asiguraţi ieşirile din releu cu o siguranţă corespunzătoare! DC + AC R C Fig. 9 532 Circuit de eliminare a interferenţelor c.c./c.a. Asigurați polaritatea corectă! Sarcină maximă: 500 Ω. Curentul de ieșire poate fi setat la unul dintre cele două intervale standard de "0-20 mA" sau "4-20 mA", sau poate fi reglat liber. • Conectați ecranarea la împământare (PE) la un capăt. TM03 7209 2813 Română (RO) Alimentarea cu tensiune prin bateria de rezervă: • Conectați + la borna 19. • Conectați - la borna 20. Funcția de monitorizare a bateriei de rezervă: • Conectați + la borna 37. • Conectați - la borna 38. Ieșirea 1: senzorul 1 Acest curent de ieșire emite valoarea măsurată afișată ca un semnal analog de curent. Utilizarea semnalului de curent pentru valorile măsurate: • Ca semnal de intrare pentru un alt indicator. 1. Conectaţi conductorul + la borna 39. 2. Conectaţi conductorul - la borna 40. Ieșirea 2: senzorul 2 Acest curent de ieșire emite valoarea măsurată afișată ca un semnal analog de curent. Utilizarea semnalului de curent pentru valorile măsurate: • Ca semnal de intrare pentru un alt indicator 1. Conectaţi conductorul + la borna 41. 2. Conectaţi conductorul - la borna 42. 1 TM03 7029 4506 S1 S2 1 2 3 4 5 0 H L Fig. 10 H L CAN 6 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 + 8 9 Română (RO) 10.6 Alocarea bornelor pentru interfața de senzor Conex® DIA-G 10 - + 24 V DC Terminalul interfeței de senzor Conex® DIA-G Legenda diagramei terminalului interfeței de senzor Conex® DIA-G Alocare CAN CAN Bornă Descriere H 1 Conexiune CAN la DIA-G (senzor) L 2 Conexiune CAN la DIA-G (senzor) Ecranare 3 Conexiune ecranare (CAN) H 4 Conexiune CAN la DIA-G (senzor) L 5 Conexiune CAN la DIA-G (senzor) Ecranare 6 Conexiune ecranare (CAN) Comutator de selectare pentru rezistența de sarcină a interfeței de senzor S1 S2 24 V c.c. 1 Poziția 1: Pornit 0 Poziția 0: Oprit ADDR Comutator de selectare pentru adresa CAN + 7 - 8 + 9 - 10 Intrare de tensiune, 24 V c.c., de la Conex® DIA-G 533 10.7 Conectarea senzorilor Conectați ecranarea la împământarea ecranării numai de pe o parte! 10.7.1 Senzorii amperometrici Conexiune prin cablu cu 2 fire de 0,5 mm2 cu ecranare unică. Lungimea maximă (distanța maximă dintre discul senzor și și detectorul pentru scăpări de gaze): 100 metri. Cablurile pentru senzorii amperometrici de gaze Descriere Număr produs Cablu de conexiune pentru senzorii amperometrici de gaze, 10 metri 96725670 (321-130/10) Cablu de conexiune pentru senzorii amperometrici de gaze, 20 metri 96725672 (321-130/20) Cablu de conexiune pentru senzorii amperometrici de gaze, 50 metri 96725673 (321-130/50) senzorul 1 45 47 49 senzorul 2 46 48 50 Fig. 11 TM03 7030 4506 Română (RO) Atenţie Conectarea senzorului amperometric Alocare Bornă Conductor 45 alb 47 ecranare + 49 maro - 46 alb 48 ecranare 50 maro Senzorul 1 Senzorul 2 + Culorile conductorilor se referă la cablul Grundfos. Senzorul 1: • Conectaţi • Conectaţi • Conectați Senzorul 2: • Conectaţi • Conectaţi • Conectați 534 conductorul maro (+) la borna 49. conductorul alb (-) la borna 45. ecranarea la borna 47. conductorul maro (+) la borna 50. conductorul alb (-) la borna 46. ecranarea la borna 48. Română (RO) 10.7.2 Senzorii potențiostatici Senzorul este branșat direct în interfață. Interfața este conectată la detectorul pentru scăpări de gaze cu ajutorul unui cablu cu 4 fire cu ecranare unică (cablu special pentru conexiuni CAN). Lungimea maximă (distanța maximă dintre interfața senzorului Conex® DIA-G și controlerul de avertizare pentru gaze): 500 metri. Cablurile pentru senzorii potențiostatici de gaze Descriere Număr produs Cablu de conexiune CAN, 10 m 96725684 (321-322/10) Cablu de conexiune CAN, 20 m 96725685 (321-322/20) Cablu de conexiune CAN, 50 m 96725686 (321-322/50) Exemplu de conectare 1: În acest exemplu, rezistențele de sarcină de pe Conex® DIA-G și de la interfața de senzor 2 trebuie setate la 1 = pornit. Notă Conex® DIA-G CAN Senzorul CAN S1 24 V ieșire 24V Out interfață senzor Sensor Interfața de senzor 1 1 Interfața de senzor 2 1 2 H L S1 1 1 2 3 4 5 0 H L 12 11 H L 5 24 V DC S2 CAN 6 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 9 01 2 8 3 7 654 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 ADDR H L 12 11 7 Atenţie H 8 9 10 + - + 2 5 1 2 ADDR = adresa CAN Fig. 12 L 0 24 V DC S2 5 0 1 L H TM03 7031 4506 CAN S1 Interface Sensor S1 Exemplu de conexiune 1 Conectați ecranarea la împământarea ecranării numai de pe o parte! 535 Exemplu de conectare 2: Notă Conex® DIA-G 24 V DC 24 V c.c. S1 1 L 0 H Interfața de senzor 2 Interfața de senzor 1 CAN S1 1 1 2 3 4 6 9 01 2 8 3 7 654 0 H L H L 12 24 V DC S2 5 11 ADDR 7 8 9 S1 10 1 + + - + - - L H 2 3 4 H L 5 H L 6 9 01 2 8 3 7 6 54 ADDR 7 8 9 10 + - + - 1 2 5 24 V DC S2 CAN 1 0 2 1 12 11 5 ADDR = adresa CAN Fig. 13 Exemplu de conectare 2: Atenţie Conectați ecranarea la împământarea ecranării numai de pe o parte! Poz. Component 1 Maro 2 Alb 5 Ecranare 11 Galben 12 Verde Culorile conductorilor se referă la cablul Grundfos. Interfața de senzor 1: Semnalul și ecranarea: • H: Conectaţi conductorul verde la borna 25. • L: Conectaţi conductorul galben la borna 23. • Ecranare: Conectați ecranarea la borna 27. Alimentarea cu tensiune: • Conectaţi conductorul maro (+) la borna 21. • Conectaţi conductorul alb (-) la borna 22. Adresarea: • Adresa interfeței de senzor este specificată pe comutatorul rotund de selectare pentru adresa CAN (S2 ADDR), după cum urmează: – Interfața de senzor 1: adresa 1 – Interfața de senzor 2: adresa 2 • Setați adresa prin rotirea comutatorului cu ajutorul unei șurubelnițe mici Rezistență terminaţie: • Rezistențele terminațiilor asigura măsurarea corectă pentru senzori prin interfața CAN. Rezistența de sarcină (S1) este montată pe ultimele dispozitivele din rând și este setată la 1 = pornit. Notă 536 O a doua interfață de senzor poate fi conectată la Conex® DIA-G sau la prima interfață de senzor. Consultați exemplele de conectare. TM03 7032 4506 Română (RO) În acest exemplu, rezistențele de sarcină de la ambele interfețe de senzor trebuie setate la 1 = pornit. Bornele 21 și 22 de pe Conex® DIA-G au două cabluri. Pentru conexiunile la aceste borne trebuie utilizate inele duble. Atenţie Senzorul trebuie înlocuit după o degajare de gaz care a depășit intervalul de măsurare. Nu expuneți senzorul la concentrații mai mari de gaze, nici măcar în timpul punerii în funcțiune și testării. Notă Dacă este racordată o instalație de stropire, prima dată opriți alimentarea cu apă. La punerea în funcțiune inițială, valoarea limită relevantă poate fi depășită în timpul rutinei de punere în funcțiune a senzorului, ceea ce ar putea declanșa instalația de stropire. Pregătiri pentru punerea în funcțiune 1. Verificați ca toate conexiunile electrice să fie corecte. 2. Cuplaţi alimentarea de la reţea. 3. Familiarizați-vă cu funcționarea Conex® DIA-G. 4. Efectuați toate setările necesare și notați-le. 5. Verificați ca toate setările să fie corecte. 6. Verificați ca toate echipamentele de avertizare și de siguranță conectate să fie pregătite de funcționare. – Dispozitivul este acum gata de funcţionare. Dacă utilizați senzori amperometrici, selectați meniul "New sensor" (senzor nou) în meniul senzorului. Acest lucru indică dispozitivului că este utilizat un senzor nou. Datele de instalare și înlocuire în meniul de service "Sensor data" (date senzor) sunt actualizate automat. La terminarea duratei de viață a senzorului, dispozitivul va afișa mesajul "Warning Sensor change" (avertizare înlocuire senzor). – Meniul principal – Senzorul 1 sau 2 – Senzor nou. • Dacă utilizați senzori potențiostatici, dispozitivul detectează automat că este utilizat un senzor nou. Datele senzorului sunt citite și pot fi vizualizate în meniul de service la "Sensor data". Pe afișaj apare pictograma "S" pe fond negru, imediat ce o interfață de senzor este conectată și detectată de Conex® DIA-G: Cl2 0.30 ppm S Punerea în funcțiune a senzorului de gaz 1. Conectați senzorii înainte de a porni dispozitivul. 2. În mod implicit, dispozitivul începe cu următoarele setări: – Senzorul 1: Senzor de Cl2 91835237 (314-011) (senzor amperometric de gaz) – Senzorul 2: "Off" (decuplat). 3. În timpul configurării selectați senzorii utilizați: – Meniul principal – Configurare – Senzorul 1 sau 2. 537 Română (RO) 11.1 Punerea în funcțiune inițială • TM03 7033 4506 11. Exploatarea 11.2 Elemente de comandă şi afişaj 11.3 Moduri de funcţionare 2 1 3 4 5 Fig. 14 6 7 8 TM03 7034 4506 Română (RO) • Panoul de comandă Conex® DIA-G Poz. Descriere Elementele afișajului 1 LED roşu de alarmă • Clipește în caz de defecțiuni sau intrări incorecte. 2 LED-ul roşu al senzorului 1 • Clipește sau se aprinde când este depășită o valoare limită pentru senzorul 1. 3 LED-ul roşu al senzorului 2 • Clipește sau se aprinde când este depășită o valoare limită pentru senzorul 2. 4 Afişaj Buton de acționare 5 Butonul [Esc] • Revenire la meniul anterior. • Datele introduse ultima dată nu sunt modificate. 6 Butonul [Sus] • Mută cu o linie în sus (linia selectată este afișată invers). • Crește valorile. 7 Butonul [Jos] • Mută cu o linie în jos (linia selectată este afișată invers). • Descrește valorile. 8 Butonul [OK] • Lansează meniul selectat. • Confirmă linia sau valoarea selectată. 538 • Modul de afişare: Acesta este modul de funcționare standard. Dispozitivul pornește automat în acest mod de funcționare. În acest mod de funcționare sunt posibile: – citirea valorilor curente măsurate – citirea mesajelor de eroare – confirmarea mesajelor. Modul meniu: Puteți trece la acest mod apăsând [OK]. În acest mod de funcţionare puteţi accesa diferite submeniuri pentru a setări ale dispozitivului, efectuare de teste, afişare de date, etc. Puteți reveni la modul de afișare din orice meniu apăsând [Esc]. 11.4 Elementele afişajului în timpul dării iniţiale în exploatare La punerea în funcțiune inițială, după conectarea alimentării cu energie electrică, imediat după afișajul inițial apare meniul de selectare "Language" (limbă). Sprache..Language.. Deutsch English Español Français • Cuvântul "Language", apare în antet pentru fiecare dintre limbile disponibile, schimbându-de aproximativ o dată pe secundă. Porniți dispozitivul selectând limba de exploatare relevantă: 1. Apăsaţi butoanele [Sus] sau [Jos] pentru a selecta limba dorită. – Limba selectată este afișată în format inversat (alb pe negru). 2. Confirmați cu [OK]. Notă Limba selectată rămâne stabilită pentru toate pornirile ulterioare ale dispozitivului și poate fi schimbată din nou, dacă e cazul, cu ajutorul meniurilor de selectare "Setup" (configurare) și "Language" (aceste meniuri vor fi afișate în limba selectată anterior). Vezi secțiunea 11.8.1 Selectarea limbii de exploatare. 0,30 ppm 11.5 Instrucțiuni de exploatare 11.5.1 Navigarea în meniuri Tastele de acționare sunt utilizate pentru navigarea în meniuri. Apăsați [OK] pentru a accesa meniul principal din meniul de pe afișaj sau pentru a selecta submeniul evidențiat din alte meniuri (rândul este pe fond negru). În listele selectate (submeniuri sau setări), apăsați butoanele [Sus] si [Jos] pentru a naviga. Apăsați [Esc] pentru a părăsi meniul curent și a trece la meniul anterior. Notă Când se derulează (cu butonul [Sus] sau [Jos]), sunt afișate submeniurile de mai sus/mai jos. 11.5.2 Selectarea și confirmarea setărilor Valorile numerice, precum valorile limită pot fi mărite si micșorate cu butoanele [Sus] și [Jos]. [OK] confirmă valoarea sau selectarea setată.. [Esc] părăsește meniul iar valorile neconfirmate nu sunt salvate. Notă În afară de nivelul de afișare, afișajul are un format de 5 linii. Notă Selecția de meniu "Senzor 1" sau "Senzor 2" pentru parametrizare este afișată în funcție de preselectarea în meniul "Setup" (configurare). Română (RO) Cl2 11.5.3 Afişajul Memorarea afișării la schimbări Dacă în submeniuri sunt modificate setări, acestea sunt afișate în submeniul relevant la închiderea sau părăsirea submeniului respectiv. Acest mesaj este afișat numai dacă modificările sunt puse în aplicare. Acesta nu se aplică la afișarea repetată a setărilor deja efectuate și care nu sunt schimbate. Setări salvate Depășirea intervalului de măsurare Dacă o valoare măsurată depășește intervalul de măsurare selectat, valoarea afişată rămâne la limita superioară sau inferioară a valorii măsurate, iar valoarea măsurată clipește pe afișaj. Vezi secțiunea 8.4 Măsurarea și intervalele de setare. Cl2 5.00 ppm TM03 7035 4506 După ce selectarea limbii a fost confirmată cu [OK], la pornirea inițială apare valoarea măsurată pentru variabila măsurată "Clor". La pornirile ulterioare, pe afișaj apare ultima variabilă selectată măsurată. 539 11.6 Prezentarea software-ului Română (RO) 11.6.1 Meniul "Setup" Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Germană Engleză Limba Spaniolă Franceză Rusă Poloneză Oprit Clor 314-011 Clor 314-021 ClO2 314-041 Senzorul 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Oprit Clor 314-011 Clor 314-021 ClO2 314-041 Senzorul 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Autoprotejat Releul de limită Confirm. LV 2 540 Cuplat (N.C.) (normal închis) Decuplat (N.O.) (normal deschis) Da Nu Submeniul 4 Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Autoprotejat Cuplat (N.C.) (normal închis) Română (RO) Meniul principal > Configurare Submeniul 4 Decuplat (N.O.) Confirmare Da Nu Valoare limită 1 (S1) Senzorul 1 Valoare limită 2 (S1) Releul de alarmă Testare senzor Valoare limită 1 (S2) Senzorul 2 Valoare limită 2 (S2) Testare senzor cuplat decuplat cuplat decuplat cuplat decuplat cuplat decuplat cuplat decuplat cuplat decuplat Decuplat Bateria de rezervă N.O. (normal deschis) contact N.C. (normal închis) contact Oră Dată Pornire Dată/oră Ora de vară Terminare Decalaj de timp Oră Dată Oră Dată + 1/+ 2 h Oprit Drepturi de nivel 1 Funcția cod Drepturi de nivel 2 Afişaj Setare din fabrică Ștergere Modificare Ștergere Afişaj Contrast Configurare Resetare Interfață CAN Modificare Activare Potrivire adresă Salvare Activare Cod: xxxx Pornit Oprit Adresă: x 541 Română (RO) Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Submeniul 4 0-20 mA 4-20 mA Senzorul 1 Min. ppm = mA Altele (S1) Curent de ieşire Max. ppm = mA 0-20 mA 4-20 mA Senzorul 2 Min. ppm = mA Altele (S2) Max. ppm = mA Versiune program 11.6.2 Meniul "Sensor 1/Sensor 2" Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2) Submeniul 1 Submeniul 2 Test man. Testare senzor Test aut. Submeniul 3 Submeniul 4 Submeniul 5 Activare Terminare Pornit Interval de testare de x.x zile Oprit Valoare limită 1 Valoare limită Valoare limită 2 Histereză Întârzierea alarmei xxx s întârziere Senzor nou Confirmare senzor nou Oprit Pornit Pornit xxx ppm histereză Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2 este identică. 542 x.xx ppm Oprit x.xx ppm xxx s întârziere Română (RO) 11.6.3 Meniul "Service" Meniul principal > Service Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Lista evenimentelor Valoare măsurată Senzorul 1 Test aut. Date senzor Setări (S1) Valori limită Releu de alarmă Lista evenimentelor Valoare măsurată Senzorul 2 Test aut. Date senzor Setări (S2) Valori limită Releu de alarmă 0/4 mA: cuplat Curent de ieşire 1 10/12 mA: decuplat 20 mA: decuplat Test curent 0/4 mA: cuplat Curent de ieşire 2 10/12 mA: decuplat 20 mA: decuplat Releul 1: decuplat Releul 2: decuplat Test releu Releul 3: decuplat Releul 4: decuplat Alarmă: decuplat Test afișaj 543 11.6.4 Meniul "Fine adjustment" (reglare fină) Română (RO) Meniul principal > Reglare fină Submeniul 1 Submeniul 2 Punct zero man. (S1) Submeniul 3 Submeniul 4 Modificare xx.xx ppm xxx.x nA Ștergere Senzorul 1 Valoare măsurată (S1) xx.xx ppm Celulă xxxx.x nA Rezultat (S1) xx.xx nA/ppm Pantă Calibrare Sensibilitate (S1) xx nA/ppm Pantă Afişaj xx atenuare Punct zero man. (S2) Modificare xx.xx ppm xxx.x nA Ștergere Senzorul 2 Rezultat (S2) xx.xx nA/ppm Pantă xx nA/ppm Pantă Afişaj xx atenuare Din modul de afișare, apăsați [OK] sau din submeniuri, apăsați [Esc] în numărul relevant de ori pentru a accesa meniul principal. Opţiunile de selectare în meniul principal • "Sensor 1 / Sensor 2": parametrizarea senzorilor.. Selecția de meniu "Senzor 1" sau "Senzor 2" pentru parametrizare este afișată în funcție de preselectarea în meniul "Setup". • Meniul de diagnosticare "Service" (lista evenimentelor): afișarea valorilor măsurate, curentul de ieșire, testarea releului și afișajului. Valorile nu pot fi schimbate în acest mod. • Meniul "Setup": setări pentru limbă, senzori, relee, bateria de rezervă, curentul de ieșire, etc. • Meniul "Fine adjustment": calibrarea senzorului și atenuarea afișajului. Notă xx.xx ppm Celulă xxxx.x nA Sensibilitate (S2) 11.7 Meniul principal • Valoare măsurată (S2) Calibrare În cele ce urmează, spre deosebire de secvența de meniu, se descrie în primul rând configurarea dispozitivului, pentru că este finalizată prima când dispozitivul este setat pentru prima dată. 11.8 Configurarea Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Limba Senzorul 1 Senzorul 2 Releul de limită Releul de alarmă Bateria de rezervă Data/ora Funcția cod Afişajul Setarea din fabrică Interfața CAN Curentul de ieşire Versiune program Toate setările standard ale dispozitivului pot fi configurate în meniul "Setup". În timpul primei puneri în funcțiune sunt configurate funcțiile de bază, care după aceea trebuie modificate doar foarte rar sau chiar deloc. 544 După ce codul a fost setat, accesul la meniul "Setup" necesită drepturi de nivel 2. Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția cod. 11.8.1 Selectarea limbii de exploatare În submeniul "Language", este selectată limba pentru toate intrările ulterioare și textul afișat. Cuvântul "Language", apare în antet pentru fiecare dintre limbile disponibile, schimbându-de aproximativ o dată pe secundă. Este afişată lista limbilor disponibile (engleză, germană, franceză, spaniolă, rusă, poloneză). Selectaţi limba dorită. Notă Dacă ambii senzori sunt setați la "Off", se afișează următorul mesaj: No sensor Sprache..Language.. Deutsch English Español Français Notă Schimbarea limbii nu afectează valorile setate. 11.8.2 Definirea senzorului 1 Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Submeniul 2 Oprit Clor 314-011 Clor 314-021 ClO2 314-041 Senzorul 1 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 Oprit Clor 314-011 Clor 314-021 ClO2 314-041 Senzorul 2 ClO2 314-011 Ozon 314-071 Ozon 314-013 HCl 314-061 NH3 314-031 În submeniul "Sensor 1", este selectat primul tip de senzor. 11.8.3 Definirea senzorului 2 În submeniul "Sensor 2", este selectat un al doilea tip de senzor sau, dacă nu există nici un al doilea tip de senzor, acesta este setat la "Off". 545 Română (RO) Notă Română (RO) 11.8.4 Setarea funcției releului de valoare limită pentru senzori Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Autoprotejat Cuplat (N.C.) (normal închis) Decuplat (N.O.) Releul de limită Confirm. LV 2 Da Nu În submeniul "Limit relay" (releu de limită), pot fi setate direcția de comutare (autoprotejată) și confirmarea releului de valoare limită. Selecția de autoprotejare determină dacă releele de valoare limită (două pe senzorul de definit), funcționează ca contacte N.C. sau N.O. . Dacă de reglează N.C. , întreruperea cablului cauzează o eroare. • Autoprotejat – Cuplat (N.C.) (normal închis) – Decuplat (N.O.). In plus, poate fi setată confirmarea releelor la valoarea limită 2. Selecția se aplică atunci ambilor senzori. Dacă valoarea limită 2 este depășită la unul dintre cei doi senzori, de obicei este declanșată o instalație de stropire, de exemplu pentru a fixa clorul care se scurge. În mod normal, releul de valoare limită 2 rămâne activat până când valoarea măsurată scade sub valoarea limită 2. Totuși, poate deveni necesară oprirea instalației de stropire, de exemplu pentru a pune în aplicare contramăsuri. În acest caz, valoarea limită 2 poate fi setată să permite confirmarea. "Confirmarea" înseamnă că releul pentru valoarea limită 2 este decuplat din nou (și, prin urmare, de asemenea, și instalația de stropire conectată), chiar dacă riscul cauzat de concentrația mărită de gaz rămâne. • Confirm. LV 2 – Da – Nr. Valoarea limită 1 poate fi confirmată întotdeauna. Avertizare Utilizați numai funcția "Confirm. LV 2", dacă sunteți sigur nu există nici o scurgere majoră de gaze! Notă 546 În meniul senzorului relevant din meniul principal poate fi setată o întârziere de comutare pentru releul pentru valoarea limită 2. Română (RO) 11.8.5 Alocarea și setarea releului de alarmă Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Autoprotejat Cuplat (N.C.) (normal închis) Submeniul 4 Decuplat (N.O.) Confirmare Da Nu Valoare limită 1 (S1) Senzorul 1 Valoare limită 2 (S1) Releul de alarmă Testare senzor Valoare limită 1 (S2) Senzorul 2 Valoare limită 2 (S2) Testare senzor Pornit Oprit Pornit Oprit Pornit Oprit Pornit Oprit Pornit Oprit Pornit Oprit Următoarele defecte sunt transmise ca mesaje de alarmă, iar releul de alarmă comută automat: • defecțiune a bateriei de rezervă • circuit deschis curent de ieșire. Dacă starea de alarmă este eliminată, releul revine în mod automat (fără întârziere). În plus, acest submeniu conține următoarele setări pentru releul de alarmă: • Selectarea dacă releul de alarmă funcționează ca N.C. (autoprotejat) sau ca un contact N.O. • Confirmarea mesajelor de alarmă. În plus, pentru fiecare senzor pot fi transmise anumite evenimente la releul de alarmă: • - depășirea valorii limită 1 • - depășirea valorii limită 2 • - eroare în timpul testării senzorului. Notă În meniul senzorului relevant din meniul principal poate fi setată o întârziere a alarmei. 547 Română (RO) 11.8.6 Definirea bateriei de rezervă În cazul întreruperii alimentării cu energie, Conex® DIA-G poate fi alimentat cu 24 V c.c., de la o baterie externă de rezervă (UPS), de exemplu o baterie de rezervă Grundfos, nr. comandă 96725709 (336-308). Un contact de la un ecran de așteptare integrat pe bateria de rezervă la o intrare izolată electric pe Conex® DIA-G indică faptul că bateria de rezervă este pregătită pentru funcționare. Funcția de baterie de rezervă este pornită în submeniul "Battery backup" (baterie de rezervă), și o setare definește dacă releul integrat pentru bateria de rezervă are funcție N.C. sau N.O.: • Bateria de rezervă – OPRIT. – Contact N.O.: Contactul izolat electric de pe UPS se închide dacă bateria de rezervă este defectă. – Contact N.C.: Contactul izolat electric de pe UPS se deschide dacă bateria de rezervă este defectă. 11.8.7 Setarea datei/orei Meniul principal > Configurare Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Submeniul 4 Oră Dată Pornire Data/ora Ora de vară Terminare Decalaj de timp Oră Dată Oră Dată + 1/+ 2 h Oprit În submeniul "Date/time" (data/ora), se setează data și ora curentă precum și datele pentru setările de oră de vară, dacă este cazul. • În submeniul "Time" (ora), setați ora curentă în format hh.mm.ss. • În submeniul "Date" (data), se setează data curentă în format ll.zz.aaaa (când ca limbă de lucru este setată o altă limbă decât engleza, formatul este zz.ll.aaaa). – Ziua corespunzătoare a săptămânii (Mon to Sun) (luni până duminică) este apoi afișată automat. • În submeniul "Daylight.sav.t." (ora de vară), se setează datele de începere și terminare a orei de vară și schimbarea orei selectate (+ 1 h sau + 2 h). • Deschideți submeniul relevant. – Câmpul numeric activat clipește. – Apăsaţi butoanele [Sus] sau [Jos] pentru a modifica valorile numerice. – Apăsați [OK] pentru a trece la următorul câmp numeric. 548 • Țineți apăsată tasta pentru a crește dinamic viteza de setare. Notă Dacă se introduce un cod greșit, se întâmplă următoarele: - Accesul la meniurile corespunzătoare este refuzat. - Este emis un mesaj de eroare (durata: 5 secunde). - Sistemul revine la meniul principal. În submeniul "Code function" (funcția cod), pot fi setate și schimbate codurile. Code function Funcția de resetare Introducerea codului "1998" șterge toate codurile activate anterior. Toate codurile de acces anterioare sunt șterse și resetate la "Codul: 0000". Funcția de resetare poate fi activată în meniul de cod sau direct când se solicită codul. 11.8.9 Setarea contrastului afișajului În submeniul "Display" (afișaj), contrastul (luminozitatea) ecranului poate fi setat de la 0-100 %. Notă Dacă setarea de contrast este prea mare, afișajul nu se mai poate citi. Țineți apăsat butonul [Jos] până ce setarea contrastului este suficient de mică pentru ca afișajul să poată fi citit din nou. 11.8.10 Salvarea/accesarea setărilor utilizatorului În submeniul "Factory setting" (setări din fabrică), poate fi salvată setarea curentă a dispozitivului pentru a putea fi reactivată mai târziu, sau poate fi activată o setare salvată. • Configurare – Salvarea configurării: Salvează toate setările curente din meniuri ale dispozitivului (nu doar setările "Setup") – Activarea configurării: Resetează dispozitivul la ultima configurare salvată. Notă În acest meniu, vă salvați setările dispozitivului după ce ați setat toate valorile în meniurile "Setup" și "Sensor 1/2". Le puteți apoi activa din nou oricând (chiar și după o resetare de fabrică)! Drepturi de nivel 1 Drepturi de nivel 2 1. Selectați nivelul de acces dorit și apăsați [OK] pentru a trece la meniul corespunzător. 2. Codul poate fi șters (resetat la setarea implicită) sau modificat. Selectaţi funcţia dorită. 3. Introduceți codul de acces curent (vechi) cu butonul [Sus] sau [Jos], și confirmați cu [OK] (prima dată introduceți codul 0000). Survine una dintre următoarele situații: – Codul de acces este acum resetat dacă a fost selectat "Delete" (ștergere). – Poate fi introdus codul nou. 4. Introduceți noul cod de acces compus din patru cifre cu butoanele [Sus] sau [Jos] și confirmați cu [OK]. 5. În ecranul care apare, introduceți din nou codul de acces din patru cifre cu butoanele [Sus] sau [Jos] și confirmați cu [OK]. 549 Română (RO) 11.8.8 Funcția cod Pentru a proteja dispozitivul împotriva accesului neautorizat pot fi utilizate coduri (o valoare numerică între 1 și 9999). Conex® DIA-G are două niveluri cu drepturi diferite: • Nivelul 1: Accesul la valoarea limită și confirmarea valorii de alarmă și la meniul de service • Nivelul 2: Acces neîngrădit la toate meniurile: Meniul "Service", meniul "Sensor 1 or 2" (senzor 1 sau 2), în meniul "Main menu", "Setup" și "Fine adjustment". Confirmarea valorii limită și a valorii de alarmă. – Dacă este setat un cod de acces, introducerea codului relevant (până la patru cifre) oferă accesul la funcțiile de utilizator corespunzătoare pentru o perioadă de 60 de minute la nivelul 1 și 2. – Dacă nu a fost specificat niciun cod, utilizatorii au acces neîngrădit la meniul relevant. – Codul nr. 0000 (implicit) nu este afișat sau solicitat. Română (RO) 11.8.11 Resetarea la setarea din fabrică În submeniul "Factory setting", Conex® DIA-G poate fi de asemenea resetat la setarea din fabrică folosind codul 6742. Atenţie Utilizați această funcție numai în caz de urgență. Se pierd toate setările dispozitivului și trebuie reintroduse! Nu deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare în timpul resetării! Resetarea Conex® DIA-G la setarea din fabrică • Resetare – Este afișat codul 0000. – Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a seta codul 6742 și confirmați cu [OK]. Dispozitivul este acum readus la setarea originală din fabrică. Atenţie Înainte de punerea în funcțiune ulterioară: Verificați toți parametrii și setați dispozitivul din nou în funcție de aplicația dumneavoastră! 11.8.12 Setări generale din fabrică Limba • Dispozitivul așteaptă selectarea limbii. Limbile "Deutsch/English/Français...." apar alternativ. Configurarea • Senzorul 1: Clor 314-011 • Senzorul 2: Oprit • Releul valorii limită opționale: Oprit • Valorile opționale de alarmă: Oprit • Baterie de rezervă: Oprit • Ora de vară: Oprit • Număr de cod: 0000 (nivelul 1 și nivelul 2) • Contrast afișaj: 50 % • Interfața CAN: Oprit • Curenți de ieșire 0-20 mA. Meniul senzorului • Testare senzor: Oprit • Valori limită: Oprit. 11.8.13 Setarea interfeței CAN În submeniul "CAN interface" (interfața CAN), se activează sau se dezactivează interfața externă CAN (dacă este conectată), și se setează adresa CAN. • Interfața CAN • Activare – Pornit – Oprit. • Setarea adresei – Adresa 1 la 12. Notă Acest meniu este utilizat pentru a activa interfața externă CAN. Funcția este independentă de orice senzor potențial care ar putea fi conectat prin interfața internă CAN. 11.8.14 Selectarea modului de funcționare pentru curenții de ieșire În submeniul "Current output" (curentul de ieșire), sunt selectate și setate intervalele pentru curenții de ieșire. • Pentru curenții de ieșire sunt disponibile două intervale standard "0-20 mA" și "4-20 mA". Alocarea este proporțională cu intervalul de măsurare al senzorului. – 0 ppm corespunde la 0 sau 4 mA. – Capătul superior al intervalului de măsurare este de 20 mA. • In plus, curenții de ieșire pot fi alocați în mod liber intervalului de măsurare în intervalul 0-20 mA. – Setările sunt efectuate în submeniul "Others" (altele). – Două perechi de valori... ppm (în funcție de intervalul de măsurare al senzorului setat) trebuie setate în intervalul de la 0 la 20 mA. Când valoarea clipește, apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a seta valoarea dorită, și confirmați cu [OK]. – Alocarea valorii măsurate la curentul de ieșire este atunci liniară prin ambele perechi de valori setate. 11.8.15 Versiunea de program În submeniul "Program version" (versiune de program), puteți vizualiza componentele software-ului existent, cu situația software-ului: Program version Conex® DIA-G v1.00.1 • • 550 20050811 Versiunea, de exemplu v1.00.1 Situația software-ului 11 august 2005. În meniul "Sensor 1 or 2", senzorii sunt parametrizați, de exemplu stabilirea valorilor limită și alarmelor sau efectuarea testării senzorilor. Notă După ce codul a fost setat, accesul la meniul "Sensor 1/Sensor 2" necesită codul pentru nivelul 2. Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția cod. Notă Meniurile senzorilor sunt afișați doar când senzorul este selectat (în meniul "Setup"). Atenţie Toate setările din meniurile senzorilor sunt resetate la setarea implicită dacă tipul senzorului este schimbat în meniul "Setup". După înlocuirea unui senzor trebuie repetate toate setările senzorilor. 11.9.1 Testarea senzorilor Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2) Submeniul 1 Submeniul 2 Test man. Testare senzor Test aut. Submeniul 3 Submeniul 4 Activare Terminare Pornit Interval de testare de x.x zile Oprit Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2 este identică. Activitatea elementului senzor poate fi testată folosind inversarea polarității. Această testare de senzor poate începe automat la intervale regulate sau manual în anumite momente. În submeniul "Test sensor" (testare senzor) poate fi setat o testare automată a senzorului. • Auto. test S1/S2 – Pornit – Oprit. Când se selectează "Aut. test On" (testare automată pornită), poate fi introdus un interval de testare de 0,5 la 30 de zile. Pe lângă testarea automată a senzorului, în orice moment poate fi efectuată o testare manuală a senzorului. • Testare manuală S1/S2 – Activare. În timpul testării senzorului, pe ecran este afișată o bară de progres, iar după finalizarea testării se afișează rezultatul "Sensor test O.K." sau "Test sensor error" (eroare la testarea senzorului). Dacă senzorul este defect, se aprinde LED-ul pentru senzorul în cauză și în funcție de setarea din meniul "Setup", prin meniul de alarmă se transmite o alarmă. Atenţie Dacă testarea senzorului eșuează, există riscul unei scurgeri nedetectate de gaze! Verificați conexiunile senzorului și cablurilor. Senzorii defecți trebuie înlocuiți! 551 Română (RO) 11.9 Parametrizarea senzorilor 11.9.2 Setarea valorilor limită pentru senzori Submeniul 1 Submeniul 2 Valoare limită 1 Valoarea limită Valoare limită 2 Histereză Submeniul 3 Submeniul 5 Oprit Pornit x.xx ppm Oprit Pornit x.xx ppm xxx s întârziere xxx ppm histereză Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2 este identică. În meniul "Limit values" (valori limită), pot fi introduse două valori limită pentru fiecare senzor în intervalul de măsurare al senzorului. Când aceste valori limită sunt atinse, releul de valoare limită este activat și se declanșează o alarmă, dacă este cazul. Dacă valoarea limită 2 este depășită la unul dintre cei doi senzori, de obicei este declanșată o instalație de stropire, de exemplu pentru a fixa clorul care se scurge. Pentru a preveni declanșarea imediată a măsurilor de alarmă când valoarea este depășită doar pentru scurt timp, poate fi introdus un timp de întârziere. Când este depășită valoarea limită 2, releul pentru valoarea limită 2 este activat după trecerea acestui timp de întârziere. Timpul de întârziere pentru alarmă începe când valoarea măsurată de un senzor depășește valoarea limită 2. Alte setări pentru valorile limită (direcția de comutare, confirmare, alarme) sunt efectuate în meniul "Setup". Vezi secțiunea 11.8.4 Setarea funcției releului de valoare limită pentru senzori. Definirea valorilor limită În meniul "Limit values" valorile limită pot fi setate în intervalul de măsurare al senzorului. • Valoarea limită 1 sau 2 – Oprit – Pornit. • Valoarea limită 1 sau 2 – x.xx ppm. Pentru valoarea limită 2 poate fi setată o întârziere de 0-180 secunde (implicit este 60 secunde). • Valoarea limită 2 – xxx s întârziere. 552 Submeniul 4 Setarea histerezei la comutare Poate fi setată o histereză pentru valorile limită ale fiecărui senzor (senzorii sunt setați separat, dar histereza celor două valori limită ale unui senzor este egală), pentru a preveni comutarea constantă când este atinsă valoarea limită. În submeniul "Limit values" poate fi setată o histereză. • Histereză – x.xx ppm. • Interval de setare: 0-50 % din intervalul de măsurare. Exemplu: Valoare limită 3,00 ppm, histereză 0,04 ppm – Banda de histereză este simetrică în jurul punctului de comutare. – Punct de comutare pornit = valoare limită + 1/2 histereză – Punct de comutare oprit = valoare limită 1/2 histereză. ppm 3.02 ppm 3.00 ppm 2.98 ppm 1 0 t Fig. 15 Histereza la comutare TM03 7036 4506 Română (RO) Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2) 11.9.4 Înlocuirea/schimbarea unui senzor Mesaj: Change sensor (schimbare senzor) Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2) Submeniul 1 Submeniul 2 Întârzierea alarmei xxx s întârziere Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2 este identică. Alarmele pentru valoarea limită 1, valoarea limită 2 și/sau testul senzorului, alocate în submeniul "Setup" (vezi 11.8.5 Alocarea și setarea releului de alarmă pagina 547) pot fi transmise cu o întârziere. Releul de alarmă este atunci comutat cu întârzierea setată, independent de releul de valoare limită relevant. Pentru alarmă poate fi setată o întârziere de 0-180 secunde. • Alarma S1/S2 – xxx s întârziere. Notă Atenţie Senzorii defecți trebuie înlocuiți! Senzorul potențiostatic sau discul senzor al senzorului amperometric trebuie înlocuite în următoarele cazuri: – după durata anticipată de viață a elementului senzor – după ce senzorul a fost expus la o concentrație de gaz care depășește intervalul de măsurare – în caz de deteriorări. Consultați manualul senzorilor de gaze. Senzorii amperometrici: Durata anticipată de viață a senzorului este determinată la instalarea unui senzor, după confirmarea în meniul "New sensor". Atenţie Alarmele trebuie alocate la valorile limită relevante sau la testarea senzorilor în meniul "Setup"! Dacă înlocuirea unui senzor amperometric nu este confirmată în meniul "New sensor", mesajul "Change sensor", nu poate fi afișat la momentul potrivit. Există un risc de defecțiune datorată senzorilor expirați! Senzorii potențiostatici: Data calibrării în cipul senzorului (data de fabricație) este utilizată pentru a monitoriza durata de viață anticipată a elementului senzor. Dacă durata anticipată de viață este depășită, apare următorul mesaj: Sensor 1 Warning Change sensor • Acest mesaj trebuie confirmat cu [OK]. Senzorii amperometrici Mesajul "Change sensor" este afișat pentru senzorii amperometrici după scurgerea duratei anticipate de viață, dacă data instalării a senzorului a fost confirmată în meniul "New sensor". Notă Senzorul nu trebuie instalat după durata maximă de depozitare. 553 Română (RO) 11.9.3 Setarea întârzierii alarmei Română (RO) Tip senzor Senzor amperometric (disc) Parametru de măsurare Durată maximă de depozitare (luni) Durata anticipată de viaţă (luni): Cl2, ClO2 O3 9 12 91835237 (314-011) 9 12 96687714 (314-013) Senzorii potențiostatici Pentru fiecare senzor este notată data fabricației, precum și durata maximă de depozitare și durata anticipată de viață. Durata utilă de viață a senzorului se termină după ce a trecut durata maximă de depozitare+durata anticipată de viață. Nu contează când a fost instalat efectiv senzorul. Tip senzor Senzor potențiostatic Mesajul "Change sensor" este afișat pentru senzorii potențiostatici: Data de fabricație+durata maximă de depozitare+durata anticipată de viață. Parametru de măsurare Durată maximă de depozitare (luni) Durata anticipată de viaţă (luni): Număr produs Cl2 3 24 96732268 (314-021) NH3 3 24 95700839 (314-031) ClO2 3 24 95700837 (314-041) HCl 3 24 95700840 (314-061) O3 3 18 95700838 (314-071) Următoarele mesaje sunt afișate doar când senzorii potențiostatici sunt utilizați cu interfața de senzor: Dacă senzorul(ii) este/sunt conectat(ți) printr-o interfață, EPROM este citit ciclic, iar datele senzorului sunt trimise la Conex® DIA-G. Mesajul privind un senzor nou Când este înlocuit elementul senzor (detectat prin serie), apare următorul mesaj: Sensor 1 Mesajul la îndepărtarea senzorului Când este îndepărtat elementul senzor, după 10 secunde apare următorul mesaj: Warning No sensor (lipsă senzor) • Număr produs Mesajul trebuie confirmat cu [OK]. New sensor • • • • Mesajul trebuie confirmat cu [OK]. Când elementul senzor este înlocuit, sunt șterse toate setările efectuate anterior în meniul "Fine adjustment". Corecția manuală a sensibilității. Corecția manuală a punctului de zero. Instalarea tipului eronat de senzor Dacă este instalat un senzor care nu corespunde tipului de senzor specificat în meniul "Setup", apare următorul mesaj: Sensor 1 Wrong sensor (senzor eronat) • 554 Acest mesaj nu poate fi confirmat. Setarea tipului de senzor trebuie adaptată la senzorul instalat. Mesajul rămâne pe afișaj până ce eroarea este îndepărtată în meniul "Setup". Română (RO) 11.10 Solicitarea setărilor în meniul de service Meniul principal > Service Submeniul 1 Submeniul 2 Submeniul 3 Lista evenimentelor Valoare măsurată Senzorul 1 Test aut. Date senzor Valori limită Setări (S1) Releu de alarmă Lista evenimentelor Valoare măsurată Senzorul 2 Test aut. Date senzor Valori limită Setări (S2) Releu de alarmă 0/4 mA: pornit Curent de ieşire 1 10/12 mA: oprit 20 mA: oprit Curentul de testare 0/4 mA: pornit Curent de ieşire 2 10/12 mA: oprit 20 mA: oprit Releul 1: oprit Releul 2: oprit Test releu Releul 3: oprit Releul 4: oprit Alarmă: oprit Test afișaj În meniul "Service" pot fi afișate cele mai recente mesaje pentru senzorul relevant (lista de evenimente), datele de măsurare pentru senzori, datele pentru testarea automată și datele senzorilor. În plus, pot fi testați curenții de ieșire, releele și afișajul, respectiv pot fi verificate funcționarea corespunzătoare a Conex® DIA-G și a echipamentelor de avertizare și siguranță conectate. Sensor 1/2 În submeniul "Sensor 1" sau "Sensor 2" sunt disponibile următoarele puncte de meniu: • Lista evenimentelor • Valoarea măsurată • Testarea automată • Datele senzorului • Setările. Lista evenimentelor Sunt stocate cronologic cu data și ora, și pot fi vizualizate ultimele 10 evenimente (valoarea limită depășită sau eroarea de senzor). Evenimentele sunt prezentate pe afișaj după cum urmează: List of events Number: 1 Event: LV 1 On Date: dd.mm.yyyy Time: hh:mm:ss Event (eveniment): • LV 1 On = Valoarea • LV 1 Off = Valoarea • LV 2 On = Valoarea • LV 2 Off = Valoarea • Eroare senzor. limită limită limită limită 1 1 2 2 pornit oprit pornit oprit 555 Română (RO) Valoarea măsurată: Exemplu de afișaj cu valoarea măsurată, senzorul 1. Sensor 1 Setările: Aici sunt afișate setările pentru valorile limită și releul de alarmă, astfel încât valorile pot fi verificate fără a accesa meniurile relevante în meniul "Setup". Exemple de afișaj: xx.xx ppm Limit values xxxx nA LV 1 0.50 ppm xxxx.x nA/ppm LV 2 1.80 ppm Se • • • afișează următoarele date: xx.xx ppm = valoare curentă măsurată în ppm xxxx nA = curent de intrare curent în nA sau µA xxxx.x nA/ppm = sensibilitatea senzorului în nA/ppm sau µA/ppm. Testarea automată: Se afișează intervalul curent setat de testare și timpul rămas până la afișarea următoarei testări de senzor. Acest meniu apare numai dacă a fost selectată funcția automată în meniul principal la "Sensor 1" sau "Sensor 2". Fail safe N.O. Conf. No Delay 30 sec Hyst. 0.02 ppm Alarm relay Test sensor Limit value 2 Fail safe N.O. Aut. test S1 Delay 30 sec Interval Conf. Yes xx.x day Next test xx.x day • Interval: Afișează intervalul de testare presetat. Vezi şi 11.9.1 Testarea senzorilor. • Next test (testarea următoare): Afișează timpul rămas în zile și ore până la următoarea funcție de testare automată. Datele senzorului: Se afișează datele specifice senzorului. Sunt afișate datele de înlocuire în conformitate cu data de calibrare (EPROM) și data de instalare (detectarea senzorului nou). Vezi secțiunea 11.9.4 Înlocuirea/schimbarea unui senzor. Sensor data Senzor Slope (pantă) ... µA/ppm Assembly ... dd.mm.yyyy Change ... dd.mm.yyyy Notă 556 Pentru senzorii amperometrici, aceste date doar se actualizează când este selectat elementul de meniu "New sensor". Test de curent (verifică funcționarea curenților de ieșire) În funcție de configurația buclelor de curent, curenții de ieșire pot fi porniți cu următoarele valori de curent, iar valoarea curentului poate fi transmisă sistemului: • Selectarea 0, 10, 20 mA când este selectat intervalul standard 0-20 mA • Selectarea 4, 12, 20 mA când este selectat intervalul standard 4-20 mA sau pentru buclele de curent configurate liber 1. Accesați meniul "Test current" (testare curent) apăsând [OK]. 2. Accesați "Current output 1" (curent de ieșire 1) pentru senzorul 1 sau ""Current output 2" (curent de ieșire 2) pentru senzorul 2 apăsând [OK]. 3. Apăsaţi butoanele [Sus] sau [Jos] pentru a selecta valorile curentului. 4. Selectați rândul și apăsați [OK] pentru a seta starea curentului de ieșire cu valoarea relevantă la "On" (pornit). 5. Selectați un alt rând și apăsați [OK] pentru a deconecta valoarea anterioară a curentului și pentru a seta o nouă valoare a curentului la "On". 6. Pentru fiecare valoare de curent, folosiți un dispozitiv de măsurare adecvat pentru a verifica că curentul este prezent la ieșirea relevantă de curent. – Dacă valoarea relevantă de curent este prezentă: Funcția este OK. – Dacă valoarea relevantă de curent nu este prezentă: Ieșirea de curent este defectuoasă. 7. Apăsați [ESC] pentru a părăsi meniul de testare. Când părăsiți meniul, ultimele valori ale curentului pentru senzori sunt transmise din nou sistemului. Notă Toate echipamentele de avertizare și siguranță conectate la releele de valoare limită și de alarmă, de exemplu instalația de stropire, sunt declanșate în timpul testării releelor conform setărilor implicite! 1. Accesați meniul "Test relay" (testare releu) apăsând [OK]. 2. Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a selecta releul de verificat, și conectați sau deconectați cu [OK] – Dacă releul comută (audibil) și echipamentul de avertizare sau de siguranță conectat este activat: Funcția este OK. – Dacă releul nu conectează: Releul este defect. – Dacă echipamentul de avertizare sau de siguranță nu este activat: Verificați echipamentul de avertizare sau de siguranță conectat și cablajul. Remediați, dacă e necesar. 3. Apăsați [ESC] pentru a părăsi meniul de testare. Când părăsiți meniul, toate releele revin la starea lor anterioară de comutare. Testarea afișajului (verificarea funcționării afișajului) 1. Accesați meniul "Test display" (testare afișaj) apăsând [OK]. Dacă afișajul este complet întunecat: Funcția este OK. – Dacă unele părți ale afișajului rămân luminate, afișajul este defect în acele zone. 2. Apăsați [ESC] pentru a părăsi meniul de testare. 11.11 Meniul de reglare fină Meniul principal > Reglare fină Submeniul 1 Submeniul 2 Punct zero man. (S1) Submeniul 3 Submeniul 4 Modificare xx.xx ppm xxx.x nA Ștergere Senzorul 1 Valoare măsurată (S1) xx.xx ppm Celulă xxxx.x nA Rezultat (S1) xx.xx nA/ppm Pantă Calibrare Sensibilitate (S1) xx nA/ppm pantă Afişaj xx atenuare Punct zero man. (S2) xx.xx ppm xxx.x nA Modificare Ștergere Senzorul 2 Valoare măsurată (S2) xx.xx ppm Celulă xxxx.x nA Rezultat (S2) xx.xx nA/ppm Pantă Calibrare Sensibilitate (S2) xx nA/ppm pantă Afişaj xx atenuare Meniul "Fine adjustment" poate fi utilizat pentru: • Efectuarea corecției manuale a punctului de zero pentru senzorul relevant • Efectuarea unei calibrări • Setarea sensibilității curentului de ieșire • Atenuarea afișajului cu valoarea măsurată, astfel încât afișajul să nu se schimbe la fel de des dacă valoarea măsurată fluctuează. Notă După ce codul a fost setat, accesul la meniul "Fine adjustment" necesită drepturi de nivel 2. Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția cod. 557 Română (RO) Testare releu (verificarea funcționării releelor) Română (RO) 11.11.1 Setarea manuală a punctului de zero pentru senzori Avertizare Dacă această funcție este folosită incorect, există riscul de erori de măsurare sau de eșec al măsurării! Senzorii pot indica o abatere de la punctul de zero, respectiv este indicată o concentrație chiar dacă nu există gaz în aer. Pentru a compensa această valoare, poate fi corectată o abatere a punctului de zero de până la 5 mA. În cazul unor abateri mai mari, senzorul este defect și trebuie înlocuit. Pentru a seta punctul de zero pentru senzor: • Plasați senzorul într-un mediu care nu conține absolut de loc gazul măsurat. Avertizare Nu setați niciodată punctul de zero în încăperea care urmează a fi monitorizată de senzor! Orice concentrație gaz în acest mediu va fi scăzută din valoarea măsurată în viitor ca abatere! În submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2", punctul de zero poate fi setat manual. • Punct zero man.. S1 / S2 – Modificare – Ștergere. Opțiunea "Change" (modificare) poate fi folosită pentru a introduce un nou punct zero. – 0,00 ppm = x.xx µA or nA. Opțiunea "Delete" (ștergere) șterge un punct de zero setat anterior. Perechea de valori este resetată la 0,00 ppm/0 µA or nA. 11.11.2 Efectuarea unei calibrări Avertizare Dacă această funcție este folosită incorect, există riscul de erori de măsurare sau de eșec al măsurării! Senzorii pot indica o abatere de la nivelul real de gaz în aer. Pentru a compensa această abatere, senzorul poate fi calibrat. Pentru a face acest lucru, este absolut esențială o măsurare comparativă precisă (de exemplu, un dispozitiv calibrat de măsurare a gazelor). 558 Notă Conex® DIA-G este un detector de gaz. El nu este adecvat pentru măsurarea continuă a concentrației gazului sau pentru monitorizarea MAC. Calibrarea poate fi efectuată în submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2". 1. Transferați senzorul într-o atmosferă care conține gaz și efectuați o măsurare a concentrației cu un dispozitiv de măsurare a gazelor. • Calibrarea S1/S2 – Valoare măsurată – Rezultat. Opțiunea "Measured value" (valoare măsurată) poate fi utilizată pentru a efectua calibrarea. 2. Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a introduce concentrația măsurării comparative în ppm. – Pe rândul de jos se afișează curentul efectiv al celulei în nA sau mA. Calibration x.xx ppm Cell 22.2 µA 3. Apăsați [OK] pentru a salva calibrarea. – Creșterea calibrată este afișată în meniul "Result" (rezultat). – Creșterea este de asemenea transferată la datele senzorului în meniul "Service". 11.11.3 Setarea sensibilității senzorului Avertizare Dacă această funcție este folosită incorect, există riscul de erori de măsurare sau de eșec al măsurării! În submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2",sensibilitatea poate fi setată manual. • Sensibilitatea S1/S2 – Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a introduce sensibilitatea senzorului în nA/ppm sau mA/ppm. – Salvați cu [OK]. 11.12 Acțiuni în timpul funcţionării Mesajele de alarmă O alarmă specifică senzorului se referă la senzorul care clipește în antet. Alarmele care nu au legătură cu senzorii sunt afișate pe rândul de jos. Pentru acest tip de alarmă nu există afișare intermitentă. Dacă sunt afișate mai multe mesaje de alarmă, acestea pot fi derulate cu butonul [Sus] sau [Jos]. Ele sunt listate în ordine cronologică. Mesajul selectat este afișat în format inversat (alb pe negru). Sistemul trece apoi la opțiunea de afișare setată anterior. Afișaj pentru alarme active cu doi parametri Cl2 Cl2 0.30 4.00 11.12.1 Opțiunile de afișare Afișaj cu doi parametri Cl2 Cl2 Alarm row (rând alarmă) 1 Alarm row 2 0.30 ppm Senzorii sunt afișați în antet aliniați la stânga și la dreapta, cu valorile măsurate de senzori listate dedesubt. În funcție de senzorul afectat, o jumătate din antet clipește în cazul unei alarme. 0.35 ppm Afișaj pentru alarme active cu un parametru Afișaj mare al valorilor măsurate ale ambilor senzori. Antetul pe fond negru indică cei doi senzori aliniați la stânga și la dreapta. Valoarea pentru senzorul 1, afișată în stânga este prezentată pe primul rând, iar valoarea pentru senzorul 2, afișată în dreapta este prezentată pe al doilea rând sub antet. Afișaj cu un parametru Cl2 0.30 ppm Alarm row 1 Alarm row 2 Afișaj mare al valorii măsurate. Senzorul selectat este indicat în antet. Afișaj cu alarmă activată și valori limită ppm Afișaj mare al valorii măsurate. Senzorul selectat este indicat în antet. Cl2 0.30 4.00 Cl2 A12 ppm A12 ppm TM03 7037 4506 0.30 Cl2 Alarma activată și valorile limită pentru senzorul 1 sau 2 sunt afișate în pictogramele de lângă valorile măsurate relevante. Senzorii 1 și 2 au fiecare câte două relee de valoare limită, și pentru fiecare senzor poate fi activată o valoare de alarmă. 559 Română (RO) 11.11.4 Atenuarea afișării valorii măsurate Generarea valorii medii a afișării (și prin urmare și a curentului de ieșire) pot fi modificate pentru a atenua modificarea frecventă a semnalului de măsurare. Acest lucru stabilizează afișarea valorii măsurate și a semnalului pentru curentul de ieșire. În submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2"poate fi introdusă atenuarea în intervalul 1-60 (setarea din fabrică: 1 = fără atenuare). • Afișarea S1/S2 – Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a introduce valoarea numerică (= numărul valorilor măsurate folosite pentru generarea valorii medii). – Salvați cu [OK]. Opțiunea de afișare pentru lipsa senzorilor Română (RO) Pictograma 1 Pictograma 2 Pictograma 3 Pictograma 4 Pictogramă TM03 7038 4506 A 1 2 S Afişaj Descriere Pictograma 1 A Pentru releul de alarmă configurat (afișaj pe fond negru la alarmă activă) Pictograma 2 1 Pentru valoarea limită 1 configurată (afișaj pe fond negru când valoarea este depășită) 2 Pentru valoarea limită 2 configurată (afișaj pe fond negru când valoarea este depășită) S Pentru senzorul potențiostatic configurat (afișaj pe fond negru la conexiunea activă la interfața de senzor) Pictograma 3 Pictograma 4 Afișajul pentru bateria de rezervă activă Modul baterie de rezervă activă (dispozitivul alimentat din exterior cu 24 V c.c.) este indicat pe afișaj după cum urmează: Cl2 Cl2 0.30 4.00 No sensor Afișaj special dacă în meniul "Setup" nu este setat niciun senzor. Citirea valorilor măsurate În modul de afișare pot fi citite întotdeauna valorile curente măsurate. Dacă este conectat un senzor: Cl2 0.30 ppm Dacă sunt conectați doi senzori: Cl2 Cl2 0.30 ppm 0.35 ppm 11.12.2 Citirea mesajelor de eroare Mesaje de eroare sunt afișate direct pe ecran. Cl2 Cl2 0.30 4.00 Alarm row 1 Alarm row 2 Alarm row 1 Alarm row 2 Battery backup 0.30 4.00 Alarm row 1 Alarm row 2 Afișajul se schimbă ciclic între antetul standard și afișarea textului "Battery backup" (baterie de rezervă). 560 În cazul mai multor mesaje de eroare, acestea sunt afișate unul după altul. Ele pot fi vizualizate prin apăsarea butonului [Sus] sau [Jos]. Cl2 0.80 Limit value 1 exceeded ppm 1 2 TM03 7039 4506 Afișarea mesajului pentru valoarea limită depășită: Pentru citirea mesajului: • Mesajul este afișat direct pe ecran. • De exemplu, dacă este depășită o valoare limită, apare următorul mesaj: Acțiuni de resetare după depășirea unei valori limită Când valoarea măsurată scade sub valoarea limită, toate acțiunile declanșate de depășirea valorii limită sunt resetate automat. Confirmarea valorii limite 2 Releul de valoare limită 2 rămâne de obicei activat până ce valoarea măsurată nu scade sub valoarea limită 2. "Confirmarea" înseamnă că atunci când valoarea limită este depășită, releul pentru valoarea limită 2 este decuplat din nou cu [Esc] (și, prin urmare, și instalația de stropire conectată), chiar dacă riscul cauzat de concentrația mărită de clor rămâne. Indicarea valorii limită depășite rămâne activă pe LED și pe afișaj. Avertizare Utilizați această funcție numai dacă sunteți sigur că nu există nicio scurgere majoră de clor! Notă Confirmarea valorii limită 2 trebuie setată în meniul "Setup/Limit value relay/ Confirm. LV 2" (configurare/releu valoare limită/confirm. LV 2). 1. În modul de afișare, apăsați butonul [Sus] pentru a derula în sus până apare mesajul pentru valoarea limită 2 depășită: 2. Apăsați [Esc]. – Releul de valoare limită 2 (și, prin urmare și instalația de stropire conectată) este decuplat din nou. 3. Eliminați cauza valorii limită depășite. 11.12.4 Când se declanșează o alarmă • Dacă este alocat în "Setup" releul de alarmă este declanșat (după trecerea oricărui timp de întârziere setat). • Mesajul de alarmă apare pe afișaj când se întâmplă următoarele: – o valoare limită depășită, de exemplu, "Limit value 1 exceeded" (valoarea limită 1 depășită) – o eroare de testare a senzorului, de exemplu, "Sensor 1, error test" (senzor 1, eroare testare) – o eroare la verificarea plauzibilității pentru sensibilitatea datelor de calibrare: "Slope error" (eroare pantă) – un defect al buclei de curent, de exemplu, circuit deschis curent de ieșire 1. • LED-ul de alarmă luminează intermitent. • PICTOGRAMA A este prezentată ca "activă" (pe fond negru). • Antetul clipește. 11.12.5 Confirmarea unei alarme Confirmarea nu este posibilă în timpul unei alarme dacă este depășită o valoare limită sau în cazul unei erori la verificarea plauzibilității pentru sensibilitatea datelor de calibrare, dar este posibilă în cazul unei erori de testare a senzorului sau al defecțiunii buclei de curent. Resetați alarma prin apăsarea [Esc]. Indicarea alarmei rămâne activă pe LED și pe afișaj. Când condițiile de alarmă nu mai sunt îndeplinite, toate acțiunile declanșate de alarmă sunt resetate automat. 561 Română (RO) 11.12.3 Depășirea valorilor limită Dacă valoarea limită 1 este depășită pentru un senzor: • LED-ul senzorului relevant clipește. • PICTOGRAMA 1 este prezentată ca "activă" (pe fond negru). • Este declanșat releul pentru valoarea limită 1. • Dacă releul de alarmă este alocat valorii limită depășite, alarma este declanșată după trecerea oricărui timp de întârziere setat. Vezi mai jos. Dacă valoarea limită 2 este depășită pentru un senzor: • LED-ul senzorul relevant se aprinde. • PICTOGRAMA 2 este prezentată ca "activă" (pe fond negru). • Releul pentru valoarea limită 2 este declanșat (după trecerea oricărui timp de întârziere setat). • Dacă releul de alarmă este alocat valorii limită depășite, alarma este declanșată după trecerea oricărui timp de întârziere setat. Vezi mai jos. 12. Mesaje de eroare și depistarea defecţiunilor Română (RO) Notă În cazul erorilor de măsurare, consultați manualul senzorilor de gaze. 12.1 Mesaje de eroare Mesaj de eroare Cauză Remediere 1. Sensor test error (eroare test senzor). a) Testarea manuală/automată a senzorului a eșuat. Verificați senzorul și linia de conectare. 2. CANBus interface error (eroare interfață CANBus). a) Adresa interfeței de senzor incorectă. Sensitivity error (eroare de sensibilitate). a) Battery backup error (eroare baterie de rezervă). a) Open circuit current output (circuit deschis curent de ieșire). a) 3. 4. 5. 562 Înlocuiţi senzorul. Verificați și modificați adresa CAN pe interfața de senzor. Calibrarea în meniul "Fine adjustment" are drept rezultat o sensibilitate în afara limitelor tolerabile. Verificaţi senzorul. Releul de monitorizare pentru bateria de rezervă în stare de alarmă. Verificați liniile de conectare la bateria de rezervă. Linia de conectare la curentul de ieșire relevant deconectată. Verificați liniile de conectare la curentul de ieșire. Verificați concentrația măsurării comparative. Verificați sursa de alimentare pentru bateria de rezervă. Verificați dispozitivul conectat. Defecţiune Cauză Remediere 1. a) Lipsa alimentării de la rețea. Conectaţi alimentarea de la reţea. b) Contrastul afișajului prea luminos/întunecos. Setați contrastul în meniul "Setup". Vezi secțiunea 11.8.9 Setarea contrastului afișajului. Lipsă afișaj după punerea în funcțiune. Română (RO) 12.2 Depistarea defecţiunilor 2. Afișajul permanent la zero. a) Circuit întrerupt în cablul dintre senzor și dispozitivul de avertizare pentru gaz. Verificaţi cablul de conectare şi stabiliţi conexiunea. 3. Afișajul cu valoarea măsurată instabil. a) Interferențe pe cablul de la senzor. Verificați dacă afișajul este conectat corespunzător. Conduceți cablul separat de cablurile de alimentare. b) Senzor defect. Înlocuiţi senzorul. Afișajul valorii măsurate este lent sau nu se afișează valoarea măsurată. a) Senzorul prea vechi. Înlocuiţi senzorul. b) Senzor murdar. 5. Punctul de zero al senzorului crește în mod disproporționat. a) Senzorul a fost expus la umiditate. Înlocuiţi senzorul. 6. Defecțiune a a) senzorului b) (senzor amperometric) c) . Senzor deconectat. Conectați senzorul. 4. 7. Defecțiune a senzorului (senzor potențiostatic) . Înlocuiţi senzorul. Cablu defect. Înlocuiţi cablul. Senzor defect. Înlocuiţi senzorul. a) Cablu defect. Înlocuiţi cablul. b) Senzor defect. Înlocuiţi senzorul. c) Adresa CAN de pe interfața de senzor setată incorect. Verificați și modificați adresa CAN pe interfața de senzor. d) Rezistența terminației nu este setată pe interfața de senzor și/sau pe Conex® DIA-G. Verificați și modificați rezistența de sarcină de pe interfața de senzor și/sau de pe Conex® DIA-G. 8. Defecțiune a interfeței CAN. a) Linia de conectare întreruptă. Verificaţi linia de conectare şi stabiliţi conexiunea. 9. Datele pentru senzorii potențiostatici nu sunt citite. a) Adresa CAN de pe interfața de senzor setată incorect. Verificați și modificați adresa CAN pe interfața de senzor. b) Rezistența terminației nu este setată pe interfața de senzor și/sau pe Conex® DIA-G. Verificați și modificați rezistența de sarcină de pe interfața de senzor și/sau de pe Conex® DIA-G. 10. Senzorul potențiostatic furnizează valori măsurate defectuoase. a) Senzor defect. Înlocuiţi senzorul. 11. Dispozitivul nu poate fi setat. a) Cod incorect setat (dispozitivul este protejat față de orice reglare). Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția cod. 563 13. Întreţinerea Română (RO) Dispozitivul nu necesită întreţinere. Reparaţiile pot fi efectuate numai în fabrică de persoane autorizate. 14. Scoaterea din uz Acest produs sau componentele sale trebuie reciclate într-o manieră ecologică. Utilizaţi servicii adecvate de colectare a deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Instrucțiunile 2006/66/CE cer utilizatorilor să returneze toate bateriile şi acumulatoarele utilizate şi uzate. Acestea nu trebuie aruncate la gunoiul domestic normal. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date. 564 Перевод оригинального документа на английском языке СОДЕРЖАНИЕ Стр. 1. Значение символов и надписей 565 2. 2.1 Настройки устройства Тип датчиков 566 568 3. Общие сведения 568 4. Применения 568 5. 5.1 Техника безопасности Опасность несоблюдения правил по технике безопасности Ответственность владельца/руководителя работ Предупреждение об опасности 569 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Идентификация Заводская табличка Расшифровка типового обозначения системы предупреждения наличия газа Расшифровка типового обозначения устройств предупреждения о наличии газа, предварительно укомплектованных (с датчиками и измерительным оборудованием) Технические данные Входные и выходные сигналы Настройка диапазонов для значений сигнализации / границ Датчики Диапазоны измерения и настройки Монтаж Транспортировка Промежуточное хранение Распаковка Требования к установке Замечания по монтажу Монтаж устройства Conex® DIА-G Установка интерфейса датчика Conex® DIA-G 10. Ввод в эксплуатацию/ электрические соединения Назначение клемм Conex® DIA-G Подключение кабеля питания Подключение резервной батареи Релейные выходы Токовый выход Назначение клемм интерфейса датчика Conex® DIA-G Подключение датчиков 10.7 569 569 570 570 570 Эксплуатация Начальный пуск Элементы упpавления и индикации Режимы работы Элементы дисплея при начальном вводе в эксплуатацию 11.5 Инструкция по эксплуатации 11.6 Описание программного обеспечения 11.7 Главное меню 11.8 Стандартная настройка 11.9 Параметризация датчиков 11.10 Запрашиваемые настройки в сервисном меню 11.11 Меню точной настройки 11.12 Фактические значения при работе 12. 591 596 596 602 606 608 610 13. Техническое обслуживание 615 14. Утилизация отходов 615 15. Гарантии изготовителя 615 613 613 614 Предупреждение Данное руководство по монтажу и эксплуатации также доступно на сайте www.Grundfos.com. Перед установкой прочитайте это руководство по эксплуатации. Монтаж и эксплуатация должны соответствовать действующим местным нормативам и принятым правилам работы. 575 576 1. Значение символов и надписей Предупреждение Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту DIN 4844-W00. 578 578 578 578 578 578 579 Внимание Этот символ вы найдете рядом с указаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, а также его повреждение. Указание Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования. 580 580 581 582 583 583 583 589 590 12.1 12.2 571 576 576 577 588 588 589 589 Сообщения об ошибках и поиск неисправностей Сообщения об ошибках Поиск неисправностей Описание изделия и дополнительные приспособления 572 Общее описание 572 Габаритный чертёж 574 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 569 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 584 585 565 Русский (RU) Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 2. Настройки устройства Русский (RU) Ведомость основных настроек изделия Conex® DIА-G. Указание Настройки могут быть сохранены в меню "Станд. настройка / Заводские настр." для будущего использования. Стандартная настройка Датчик 1 Выкл. Датчик Cl2 91835237 (314-011) Датчик Cl2 96732268 (314-021) Датчик ClO2 95700837 (314-041) Сигнальное реле Автом. срабат. Вкл. (НЗ) Выкл. (НР) Подтвержд. Да Нет Авар.сигнал дат 1 Предельн. знач. 1 Датчик ClO2 91835237 (314-011) Вкл. Датчик O3 95700838 (314-071) Выкл. Датчик O3 96687714 (314-013) Предельн. знач. 2 Датчик HCl 95700840 (314-061) Вкл. Датчик NH3 95700839 (314-031) Выкл. Датчик 2 Выкл. Датчик Cl2 91835237 (314-011) Датчик Cl2 96732268 (314-021) Датчик ClO2 95700837 (314-041) Датчик ClO2 91835237 (314-011) Датчик O3 95700838 (314-071) Датчик O3 96687714 (314-013) Датчик HCl 95700840 (314-061) Датчик NH3 95700839 (314-031) Тест датчика Вкл. Выкл. Авар.сигнал дат2 Предельн. знач. 1 Вкл. Выкл. Предельн. знач. 2 Вкл. Выкл. Реле пред. знач. Автом. срабат. помехоустойчив. Вкл. (НЗ) Выкл. (НР) Подтверждение предельного значения 2 Да Нет 566 Тест датчика Вкл. Выкл. Датчик 1 0-20 мА 4-20 мА Прочие: Назначение Ав. сигнал дат 2 Русский (RU) Токовый выход Выкл. Вкл. задержка в секундах Датчик 2 Авто-тест дат2 мин. ppm = Выкл. мА Вкл. макс. ppm = интервал тестa в сутках мА Предельн. знач. 1 Токовый выход Датчик 2 0-20 мА Выкл. Вкл. ppm 4-20 мА Прочие: Назначение мин. ppm = мА макс. ppm = мА Датчик 1 Предельн. знач. 2 Выкл. Вкл. ppm задержка в секундах Предельн. знач. 1/2 гистерезис ppm Авто-тест дат1 Выкл. Ав.сигнал дат1 Вкл. Выкл. интервал тестa в сутках Вкл. задержка в секундах Предельн. знач. 1 Выкл. Вкл. ppm Предельн. знач. 2 Выкл. Вкл. ppm задержка в секундах Предельн. знач. 1/2 гистерезис ppm 567 4. Применения 2.1 Тип датчиков Русский (RU) Тип датчика Амперометричес кий датчик (диск) Потенциостатиче ский датчик Измеряемые параметры Датчик Cl2, ClO2 91835237 (314-011) O3 96687714 (314-013) Cl2 96732268 (314-021) NH3 95700839 (314-031) ClO2 95700837 (314-041) HCl 95700840 (314-061) O3 95700838 (314-071) 3. Общие сведения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит всю информацию, которая необходима пользователям системы предупреждения о наличии газа Conex® DIА-G: • технические данные • инструкции по вводу в эксплуатацию и обслуживанию • сведения по технике безопасности. Если требуется дополнительная информация по вопросам, не рассматриваемым подробно в настоящем руководстве, свяжитесь с компанией Grundfos Water Treatment. Мы будем рады помочь вам, используя свой богатый опыт в области измерения, управления и водоподготовки. Мы приветствуем предложения, связанные с оптимизацией нашего руководства по монтажу и эксплуатации. 568 В системе предупреждения наличия газа Conex® DIA-G используются подходящие датчики для контроля концентрации хлора (Cl2), диоксида хлора (ClO2) или озона (O3), аммиака (NH3) или соляной кислоты (HCl), а также запуска системы сигнализации и защитных устройств в помещении, когда они применяются в соответствии с описанием, приведенным в данном руководстве для каждого типа датчика. Внимание Устройство Conex® DIА-G невозможно использовать для непрерывного измерения концентрации газа или контроля в соответствии со стандартами German MAK по максимально допустимым концентрациям. Для измерения концентрации газа используйте только откалиброванные детекторы газа. При настройке предельных значений границ изделия Conex® DIА-G убедитесь в безопасности этих значений. Предупреждение Иные применения считаются не соответствующими назначению и не разрешаются. Компания Grundfos не может нести ответственность за любые повреждения вследствие неправильного использования. 5.3 Предупреждение об опасности Настоящее руководство содержит общие правила, которые должны соблюдаться при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед установкой и запуском устройства настоящее руководство должно быть прочитано инженером по монтажу оборудования и соответствующим квалифицированным персоналом/операторами, и всегда должно находиться на месте установки устройства Conex® DIА-G. Следует соблюдать не только основные правила безопасности, приведенные в разделе 5. Техника безопасности, но также все указания по технике безопасности, приведённые в других разделах. Предупреждение Не используйте это устройство для непрерывного контроля концентрации. Данное устройство предназначено для обнаружения утечек. Предупреждение Установка и подключение устройства и соответствующих дополнительных компонентов должны выполняться только квалифицированным персоналом! Соблюдайте местные правила техники безопасности! 5.1 Опасность несоблюдения правил по технике безопасности Несоблюдение данных правил индивидуальной техники безопасности может привести к травмам и несчастным случаям или к повреждению устройства Conex® DIА-G. Если правила техники безопасности не соблюдаются, то могут быть потеряны все права по искам за убытки. Несоблюдение данных правил индивидуальной техники безопасности может привести, например, к следующим последствиям: • нарушение установленного порядка регистрации концентрации газа и эксплуатации вспомогательного защитного оборудования • опасная ситуация для здоровья и жизни персонала вследствие воздействия электрических, механических или химических факторов. 5.2 Ответственность владельца/руководителя работ Владелец/руководитель должен позаботиться о том, чтобы работающие с устройством люди отвечали следующим требованиям: • Они должны знать правила техники безопасности и предупреждения несчастных случаев. • Они прошли обучение