Consulta nuestra carta

Anuncio
Calle de las Damas
A esta pintoresca callecita se la conoció en épocas
coloniales con el nombre de “Nuestra Señora de los
Ángeles”. Hoy se enseñorea en los mitos y leyendas
cartageneras, al decir que en ella apareció - en una
antigua casona - la venerada imagen de la Virgen de
la Candelaria, el día 2 de febrero del año 1608.
This picturesque little street was known in colonial
eras, by the name of “NuestraSeñora de los Angeles”.
Today it is part of Cartagena’s myths and legends, and
it is said that the venerated image of “La Virgen de
la Candelaria” appeared in one of its old houses on
February 2nd, 1608.
Fue bendecida por el papa Juan Pablo II cuando visitó
en esta ciudad de antología en 1986.
The house was also blessed by Pope Jean Paul II when
he visited this anthological city in 1986.
Cuenta el mito que Felipe II, rey de España, al ver lo
costoso de las murallas de Cartagena, desde la vieja
Sevilla, se levantó en la punta de los pies y con catalejo en mano gritó: “Cojones, dónde está Cartagena
que no la veo!”. Posteriormente, disfrazado de dama
cortesana se hospedó en esta callejuela, y de allí el
nombre mitodógico de “Calle de las Damas”.
According to the myth, when Felipe II king of Spainrealized how expensive the construction of Cartagena’s
walls was becoming, he stood on his on tiptoe and
looking throughhis spyglassfrom the old Sevilla, he
shouted: “What the dickens!, where is Cartagena,I
cannot see it!”. Later, disguised as a courtesan lady, he
lodged in this alley and thence the mythological name
“Calle de las Damas”.
En esta misma calleja se encuentra una imponente
casona, donde vivió el acuñador de monedas Alonso
Trujillo Yebra, quien fundó la Casa de la Moneda en
el año de 1924; él acuñó en oro, plata y cobre, escudos
doblones y coronas, consideradas obras de artes de la
numismática de la colonia.
Aquí, una regia mansión andaluza, que guarda en la
centuria de los tiempos el añejo encanto del Caribe,
te enamora, te seduce y atrapa en la nostalgia de la
historia y el buen gusto, al convertir los frutos de la
naturaleza en verdaderas y exquisitas obras culinarias, donde el sabor y el aroma están presentes en el
“Restaurante Palo Santo”. Allí la vida se delicia con el
buen comer y beber, en la tradición cartagenera, bajo
la sombra de un farol colonial, en el solariego patio
de esta regia mansión.
Y si no me crees... ven y te cuento.
On this same street, there is also an impressive housewhere the coinerAlonso TrujilloYebralived. He founded
“La Casa de la Moneda” (the Mint) in 1924, where gold,
silver, copper shields, doubloons and crowns were coined, and are now considered works of art of the colonial numismatics.
This regal Andalusian mansion that keepsits old Caribbean charm through the centuries, makes you fall in
love, seduces you, and captures you in the nostalgia for
history andgood taste. Here, nature’s fruitsare transformed into truly exquisite culinary masterpieces,
andflavor and aroma meet, at Palo Santo restaurant,
where life is enjoyed with good food and beverage in
the Cartagena tradition, under the shadow of colonial
lanterns on the mansion’s patio bathed in sunlight.
And if you don’t believe it ... Come and see for yourself.
Menu PaloSanto
Todo Incluido
Deléitate con todos los platos de nuestra
carta. Selecciona el menú que más te guste
y además disfruta con tus invitados
2 horas de bar abierto.
Enjoy all the dishes on the menu. Select
the menu that you like and delight to your
guests with two hours of open bar.
$105.000
por persona.
Valido únicamente para grupos
de 4 hasta 10 personas
$105.000
By person.
Valid for groups only for 4-10 people
Entradas / Entries
Ensalada Caprese ∙ Capresse Salad
$23.900
Ensalada de la Casa ∙ PaloSanto Salad
$22.900
Ensalada Cesar con Camarones ∙ Cesar salad with Shrimp
$33.900
Ensalada Baltasar ∙ Baltasar Salad
$22.900
Champiñones al Ajillo Gratinados ∙ Gratinéed Mushrooms in Garlic Sauce
$23.900
Cremas naturales ∙ Vegetable Cream Soup
Crema de pescado con Camarones ∙ Fish Cream Soup with Shrimp
Crema de Champiñones ∙ Mushroom Cream Soup
$11.500
Medallones de mozarella sobre tomates rojos, aceitunas negras, albahaca, orégano
y aceite de oliva. - Mozzarella cheese medallions, red sliced tomatoes, black olives,
basil, oregano with olive oil dressing.
Deliciosa combinación de lechugas tiernas, mozarella, tomate, champiñones y vinagreta de
mostaza dulce. - Fresh mixed greens, mozzarella cheese, tomato, mushrooms and sweet
mustard vinaigrette dressing.
Clásica ensalada con lechugas tiernas, croutones, queso parmesano y aderezo de
anchoas con camarones. - Fresh lettuce, croutons, shredded parmesan cheese,
shrimps and anchovy dressing.
Carpaccio de champiñones con albahaca, queso parmesano,tomate finamente
picado, variedad de aceitunas, aceite de oliva y limón. - Mushroom carpaccio with
basil, parmesan cheese, tomatoes, olive oil and lemon juice dressing.
Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.
$22.900
$13.500
Ensalada de la Casa Palo Santo ∙ PaloSanto Salad
Spaguettis Pomodoro con Langostinos ∙ Pomodoro pasta with prawns
All our prices include taxes
Entradas / Entries
Mix de Mariscos PaloSanto ∙ PaloSanto Seefood mix (2 pax)
$45.900
Muelitas de Cangrejo ∙ Crab Legs
$25.900
Ceviche de Corvina ∙ Seabass Ceviche
$26.900
Anillos de Calamar a la Romana ∙ Fried Squid rings or Shrimp
$26.600
Coctel de Camarones ∙ Shrimp or Squid Cocktail
$24.1OO
Camembert PaloSanto ∙ PaloSanto Camembert
$23.900
Carpaccio de salmón ∙ Salmon Carpaccio
$25.900
Picada tradicional PaloSanto ∙ Smoked traditional PaloSanto (2 pax)
$26.900
Tapitas españolas ( 2 pax)
$43.900
Tapitas españolas y Media Botella de Vino ∙ With ½ Bottle of Wine
$73.900
Camarones y anillos de calamar apanados con salsa tártara o al ajillo. (Para dos personas)
- Shrimp and squid ring, breaded, with tartar sauce or garlic sauce. (For two persons)
Deliciosas muelitas preparadas al ajillo o con vinagreta de mostaza dulce.
- With garlic or sweet mustard vinaigrette.
Conservada en zumo de limón, cebollas, pimentones, cilantro y mango pintón.
Acompañado con tostones de plátano verde. - Marinated in lemon juice, onion,
paprika, coriander and mango. Served with green plantain chips.
Rebosados y acompañados con salsa tártara. - Fried in batter and served
with tartar sauce.
Delicias del mar en salsa de tomate con zumo de limón, cebolla roja y brandy.
- In tomato sauce, marinated with lemon juice, red onions and brandy.
Crujientes trozos de queso Camembert con ajonjolí y uchuvas en almíbar.
- Crispy pieces of camembert cheese with sesame seeds and uchuva syrup.
Disfruta nuestros ahumados en un solo plato y acompañalos con patacones
y suero costeño (Para dos personas) - Enjoy our smoked specialties on the same
platter, garnished with platain chips and sour cream. (For two persons)
Para dos personas. - For two persons
Para dos personas. - For two persons
All our prices include taxes
Especiales Palo Santo
/ Palosanto Specials
Menú PaloSanto Especial ∙ PaloSanto special Menu
$64.900
Entrada, plato fuerte y postre- Entrees, Main course, Dessert
Menú para parejas con vino ∙ Couples Menu with wine
PaloSanto al romance con media botella de vino
$148.900
PaloSanto al romance con una botella de vino
$179.900
PaloSanto al romance con botella de vino espumoso
$189.900
Palosanto “romance” with ½ bottle of wine
Palosanto “romance” with a bottle of wine
Palosanto “romance” with a bottle of sparkling wine
Menú
Entradas ∙ Entrees
Crema natural de vegetales,
ceviche de corvina
o ensalada PaloSanto.
- Natural vegetable cream soup
with seabass
or PaloSanto salad.
Plato Fuerte ∙ Main course
Filete de pescado al limón, lomo
de cerdo en salsa de tamarindo,
o filete de pollo en salsa de uchuvas.
- Fish fillet with lemon , pork loin whit
tamarindo sauce, chicken fillet with
uchuva sauce.
Postre ∙ Dessert
Esponjado,
pie o brownie
- Foam,
pie or brownie
Pastas / Spaghetti
Primavera ∙ Primavera pasta
$26.900
Carbonara ∙ Carbonara pasta
$28.900
Marinera ∙ Marinara pasta
$34.900
Bolognesa ∙ Bolognese pasta
$29.900
Espaguetti o penne con tomate, albahaca, mozarella y aceite de oliva.
- With tomato, basil mozzarella cheese and olive oil.
Espaguetti o penne con tocineta, queso parmesano y salsa blanca.
- With bacon, shredded parmesan cheese and white sauce.
Espaguetti o penne con frutos del mar en salsa vizcaina y vino blanco.
- With seafood in Biscayan and white wine sauce.
Espaguetti o penne con carne molida, salsa napolitana, especias aromáticas
y queso parmesano. - Ground beef, napolitana sauce, aromatic herbs
and shredded parmesan cheese.
Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.
Pomodoro con Langostinos ∙ Pomodoro pasta with prawns
$42.900
Alfredo
$28.900
Espaguetti o penne con pasta de tomate al natural con albahaca y langostinos
- With basil mashed tomatoes and prawns.
Espaguetti o penne en mantequilla y ajo - Spaghetti or penne with garlic and butter.
Pescados y Mariscos / Fish and Seafood
Filete de Robalo alAjillo ∙ Sea-bass with Garlic
$53.900
Filete de Pescado a la Milanesa ∙ Milanesa Fish Fillet
$44.900
Filete de Robalo a las Finas Hierbas ∙ Sea-bass with Fine Herbs
$55.900
Filete de Robalo a la Cartagenera ∙ Sea-bass Cartagena style
$58.900
Filete de Salmón Mediterráneo ∙ Salmon Mediterranean style
$55.900
Filete de Robalo a la Meuniere ∙ Sea-bass fillet Meunière
$54.900
Filete de Robalo con Camarones ∙ Sea-bass fillet with Shrimp
$59.900
Cazuela de Mariscos Cartagenera ∙ Seafood Caserole
$56.900
Filete de robalo en salsa de vino blanco y ajo. Acompañado con papas torneadas
o en puré y vegetales salteados. - Grilled fish fillet (Robalo fish) with white wine and
garlic sauce. Served with turned potatoes, mashed potatoes and sautéed vegetables.
Delicioso filete apanado, acompañado con papas a la francesa, vegetales salteados
y salsa tártara. - Fried in butter, served with french fries, sautéed vegetables
and tartarsauce.
Filete de robalo en salsa blanca con especias aromáticas. Acompañado con papas
torneadas o puré y vegetales salteados. - Grilled fish fillet with white sauce and aromatic
herbs. Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables.
Típico filete de robalo a la plancha guisado con cebollas, tomates y zumo de coco.
Acompañado con arroz titoté y vegetales salteados. - Grilled fish fillet with onions,
tomatoes and coconut milk sauce. Served with coconut rice and sautéed vegetables.
Filete de salmón con guisado de albahaca y tomate. Acompañado con papas
torneadas o en puré y vegetales salteados. - Fish fillet cooked with basil and tomatoes.
Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables.
Filete de robalo salpimentado, bañado en mantequilla de limón y espolvoreado
con perejil. Acompañado con papas al perejil o en puré y vegetales salteados.
- Marinated fillet with lemmon butter and parsley. Served with parsley or mashed
potatoes and sauteed vegetables.
En salsa blanca, acompañado con papas torneadas y vegetales salteados.
- In white sauce, Served with turned potatoes and sauteed vegetables.
Típica cazuela hecha con leche de coco y con frutos del mar al gratín. Acompañada
con arroz titoté y patacones. - Traditional gratin seafood soup. Served with coconut
rice and fried plantains.
All our prices include taxes
Ensalada Caprese ∙ Capresse Salad
Langostinos Saganaki ∙ Saganaky Prawns
All our prices include taxes
Langostinos Saganaky ∙ Saganaky Prawns
$63.900
Langostinos del chef Yane ∙ Yane Prawns
$64.900
Langostinos al Limón ∙ Prawns with Lemon
$62.900
Langostinos Cartageneros ∙ Cartagena Prawns
$64.900
Fantasía del Mar PaloSanto ∙ Palosanto Sea fantasy (2 Pax)
$190.000
Arroz Tipico Cartagenero con mariscos ∙ Sea food rice Cartagena style
$56.900
Arroz a la Marinera tipo Paella ∙ Rice with Seafood Paella style
$ 52,900
Risotto Marinero de Calamares y Camarones ∙ Sailor Squid and Shrimp risotto
$49,900
Langostinos U15 en zumo de tomate, cebolla verde, ajo, mozzarella y ouzo.
Acompañados con papas en puré y chips de plátano. - Prawns in tomato juice,
green onion, garlic, mozzarella cheese and ouzo served with sauteéd vegetables,
plantain chips and mashed potatoes.
Langostinos Ui 5 bañados en una reducción de salsa de ostras con vino blanco
y espolvoreados con ajonjolí tostado. Acompañados con arroz titoté y vegetales
salteados. - Prawns U15 with oster sauce and white wine reduction, sprinkled
with toasted sesame seeds. Served with coconut rice and sautéed vegetables.
Langostinos U15 bañados en mantequilla de limón y cebollines criollos, Acompañados
con arroz titoté y vegetales salteados. - Prawns U15 dressed in lemon butter with creole
onions served with coconut rice and sautéed vegetables.
Tradicional receta cartagenera de langostinos U15 bañadas en salsa de maracuyá.
Acompañados con tostones de plátano verde, arroz titoté y vegetales salteados.
- Prawns U15 with passion fruit sauce. Served with green plantain chips, coconut rice
and sautéed vegetables.
Disfrute toda nuestra variedad de langostinos en un solo plato y una langosta,
acompañados con tostones de plátano y vegetales salteados. - Prawns and lobster
the same plaiter. Served with green plantain chips and sautéed vegetables.
Típica y tradicional receta cartagenera de arroz titote con mariscos.
- Our delicius traditional recipe.
Langostas / Lobster 500 gr. aprox.
Con una copa de vino de cortesía ∙ Complementary glass of wine
Langosta Termidor ∙ Termidor Lobster
$155/gr.
Langosta a la Cartagenera ∙ Cartagena Lobster
$184/gr.
Langosta Grille ∙ Grilled Lobster
$155/gr.
Langosta al Ajillo ∙ Lobster with Garlic
$170/gr.
Langosta bañada en frutos del mar y leche de coco - With sea fruit and coconut milk.
Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.
Lomo a las Tres Pimientas ∙ Three pepper style sirloin steak
Arroz Tipico Cartagenero con mariscos ∙ Sea food rice Cartagena style
Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.
Carnes / Meat
Lomo al tamarindo ∙ Sirloin steak with tamarindo sauce
$49.900
Lomo a las tres pimientas ∙ Three pepper style sirloin steak
$49.900
Lomo Especial PaloSanto a las 3 pimientas con tamarindo
∙ Three pepper style with tamarindo sause Special PaloSanto sirloin steak
$52.900
Lomo en champiñones ∙ Sirloin steak with mushrooms
$49.900
Filet Mignon
$51.900
Posta Cartagenera ∙ Cartagenera Posta
$49.900
Costillas de cerdo ahumadas ∙ Smoked pork ribs
$52.900
Medallones al lomo fino bañados en salsa de tamarindo. Acompañado con papas
torneadas o en puré y vegetales salteados. - Medallions dressed with tamarindo sauce.
Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables.
Medallones de lomo fino en salsa de pimienta roja, verde y negra. Acompañado con
papas torneadas o puré y vegetales salteados. - Medallions in red, green and black
pepper sauce. Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables.
Medallones de lomo fino en salsa de champiñones con papas a la francesa y
vegetales salteados. - Medallions in mushroom sauce, served with French fries
and sautéed vegetables.
Medallones de lomo fino rodeados con fina tocineta y bañados en salsa de champiñones.
Acompañados con puré en papa y vegetales salteados. - With bacon in mushroom sauce.
Served with mashed potatoes and sautéed vegetables.
Tradicional receta cartagenera de posta de res en su salsa, acompañada con arroz
titoté y vegetales salteados. - Our traditional posta in sauce. Served with coconut
rice and sautéed vegetables.
Aves / Chicken
Quesadillas de pollo con cebollas caramelizadas
∙ Chicken quesadilla with caramelized onions.
Pollo en salsa de duraznos ∙ Chicken in peach sauce
$41.900
Filete de pollo bañado en la tradicional salsa de duraznos. - Chiken fillet with
our traditional peach tree sauce. Served with french fries and sautéed vegetables.
$42.900
Pollo al vino con champiñones ∙ Chicken with wine sauce and mushroons
$44.900
All our prices include taxes
Menu Infantil / Children´S Menu
Deliciosos trocitos de lomito fino a la plancha, o nuggets de pollo.
∙ Piece of grilled meat or chicken nuggets.
$35.900
Acompañados con caritas felices de papa frita y ensalada fresca de tomate y zanahoria.
-Served with potato “happy faces” and tomatoes and carrots.
Postre ∙ Dessert
Copa de helado - Ice cream
Bebida ∙ Drink
Jugo natural - Natural juice
Postres / Desserts
Pie de coco ∙ Coconut pie
$9.900
Pie de coco con helado ∙ Coconut pie with ice cream
$14.900
Esponjado de maracuya ∙ Passion fruit dessert
$9.900
Brownie con helado ∙ Brownie and ice cream
$13.900
Copa de helado ∙ Ice cream
$8.900
Porciones Adicionales / Side Dishes
Patacones con suero ∙ Fried plantains
$8.000
Papas al perejil ∙ Turned potatoes
$5.900
Vegetales salteados ∙ Sautéed vegetables
$7.500
Papas a la francesa ∙ French fries
$7.900
Arroz titoté ∙ Coconut rice
$7.800
Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.
Bebidas / Cold Beverages
Limonada de coco ∙ Coconut lemonade
$10.900
Limonada natural ∙ Natural lemonade
$4.900
Limonada cerezada ∙ Cherry lemonade
$5.900
Jugos en agua ∙ Fresh fruit juice in water
$7.500
Jugos en leche ∙ Fresh fruit juice in milk
$7.900
Agua natural ∙ Water bottle
$4.800
Agua con gas ∙ Sparkling water bottle
$5.500
Malteada de vainilla ∙ Vainilla milk shake
$9.900
Gaseosa ∙ Soda
$5.500
Agua Tónica ∙ Tonic water
$5.500
Agua de Aloe Vera ∙ Aloe Vera water
$9.900
Te Hatsu ∙ Hatsu Tea
$9.900
Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.
Descargar