Calle de las Damas A esta pintoresca callecita se la conoció en épocas coloniales con el nombre de “Nuestra Señora de los Ángeles”. Hoy se enseñorea en los mitos y leyendas cartageneras, al decir que en ella apareció - en una antigua casona - la venerada imagen de la Virgen de la Candelaria, el día 2 de febrero del año 1608. This picturesque little street was known in colonial eras, by the name of “NuestraSeñora de los Angeles”. Today it is part of Cartagena’s myths and legends, and it is said that the venerated image of “La Virgen de la Candelaria” appeared in one of its old houses on February 2nd, 1608. Fue bendecida por el papa Juan Pablo II cuando visitó en esta ciudad de antología en 1986. The house was also blessed by Pope Jean Paul II when he visited this anthological city in 1986. Cuenta el mito que Felipe II, rey de España, al ver lo costoso de las murallas de Cartagena, desde la vieja Sevilla, se levantó en la punta de los pies y con catalejo en mano gritó: “Cojones, dónde está Cartagena que no la veo!”. Posteriormente, disfrazado de dama cortesana se hospedó en esta callejuela, y de allí el nombre mitodógico de “Calle de las Damas”. According to the myth, when Felipe II king of Spainrealized how expensive the construction of Cartagena’s walls was becoming, he stood on his on tiptoe and looking throughhis spyglassfrom the old Sevilla, he shouted: “What the dickens!, where is Cartagena,I cannot see it!”. Later, disguised as a courtesan lady, he lodged in this alley and thence the mythological name “Calle de las Damas”. En esta misma calleja se encuentra una imponente casona, donde vivió el acuñador de monedas Alonso Trujillo Yebra, quien fundó la Casa de la Moneda en el año de 1924; él acuñó en oro, plata y cobre, escudos doblones y coronas, consideradas obras de artes de la numismática de la colonia. Aquí, una regia mansión andaluza, que guarda en la centuria de los tiempos el añejo encanto del Caribe, te enamora, te seduce y atrapa en la nostalgia de la historia y el buen gusto, al convertir los frutos de la naturaleza en verdaderas y exquisitas obras culinarias, donde el sabor y el aroma están presentes en el “Restaurante Palo Santo”. Allí la vida se delicia con el buen comer y beber, en la tradición cartagenera, bajo la sombra de un farol colonial, en el solariego patio de esta regia mansión. Y si no me crees... ven y te cuento. On this same street, there is also an impressive housewhere the coinerAlonso TrujilloYebralived. He founded “La Casa de la Moneda” (the Mint) in 1924, where gold, silver, copper shields, doubloons and crowns were coined, and are now considered works of art of the colonial numismatics. This regal Andalusian mansion that keepsits old Caribbean charm through the centuries, makes you fall in love, seduces you, and captures you in the nostalgia for history andgood taste. Here, nature’s fruitsare transformed into truly exquisite culinary masterpieces, andflavor and aroma meet, at Palo Santo restaurant, where life is enjoyed with good food and beverage in the Cartagena tradition, under the shadow of colonial lanterns on the mansion’s patio bathed in sunlight. And if you don’t believe it ... Come and see for yourself. Menu PaloSanto Todo Incluido Deléitate con todos los platos de nuestra carta. Selecciona el menú que más te guste y además disfruta con tus invitados 2 horas de bar abierto. Enjoy all the dishes on the menu. Select the menu that you like and delight to your guests with two hours of open bar. $105.000 por persona. Valido únicamente para grupos de 4 hasta 10 personas $105.000 By person. Valid for groups only for 4-10 people Entradas / Entries Ensalada Caprese ∙ Capresse Salad $23.900 Ensalada de la Casa ∙ PaloSanto Salad $22.900 Ensalada Cesar con Camarones ∙ Cesar salad with Shrimp $33.900 Ensalada Baltasar ∙ Baltasar Salad $22.900 Champiñones al Ajillo Gratinados ∙ Gratinéed Mushrooms in Garlic Sauce $23.900 Cremas naturales ∙ Vegetable Cream Soup Crema de pescado con Camarones ∙ Fish Cream Soup with Shrimp Crema de Champiñones ∙ Mushroom Cream Soup $11.500 Medallones de mozarella sobre tomates rojos, aceitunas negras, albahaca, orégano y aceite de oliva. - Mozzarella cheese medallions, red sliced tomatoes, black olives, basil, oregano with olive oil dressing. Deliciosa combinación de lechugas tiernas, mozarella, tomate, champiñones y vinagreta de mostaza dulce. - Fresh mixed greens, mozzarella cheese, tomato, mushrooms and sweet mustard vinaigrette dressing. Clásica ensalada con lechugas tiernas, croutones, queso parmesano y aderezo de anchoas con camarones. - Fresh lettuce, croutons, shredded parmesan cheese, shrimps and anchovy dressing. Carpaccio de champiñones con albahaca, queso parmesano,tomate finamente picado, variedad de aceitunas, aceite de oliva y limón. - Mushroom carpaccio with basil, parmesan cheese, tomatoes, olive oil and lemon juice dressing. Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo. $22.900 $13.500 Ensalada de la Casa Palo Santo ∙ PaloSanto Salad Spaguettis Pomodoro con Langostinos ∙ Pomodoro pasta with prawns All our prices include taxes Entradas / Entries Mix de Mariscos PaloSanto ∙ PaloSanto Seefood mix (2 pax) $45.900 Muelitas de Cangrejo ∙ Crab Legs $25.900 Ceviche de Corvina ∙ Seabass Ceviche $26.900 Anillos de Calamar a la Romana ∙ Fried Squid rings or Shrimp $26.600 Coctel de Camarones ∙ Shrimp or Squid Cocktail $24.1OO Camembert PaloSanto ∙ PaloSanto Camembert $23.900 Carpaccio de salmón ∙ Salmon Carpaccio $25.900 Picada tradicional PaloSanto ∙ Smoked traditional PaloSanto (2 pax) $26.900 Tapitas españolas ( 2 pax) $43.900 Tapitas españolas y Media Botella de Vino ∙ With ½ Bottle of Wine $73.900 Camarones y anillos de calamar apanados con salsa tártara o al ajillo. (Para dos personas) - Shrimp and squid ring, breaded, with tartar sauce or garlic sauce. (For two persons) Deliciosas muelitas preparadas al ajillo o con vinagreta de mostaza dulce. - With garlic or sweet mustard vinaigrette. Conservada en zumo de limón, cebollas, pimentones, cilantro y mango pintón. Acompañado con tostones de plátano verde. - Marinated in lemon juice, onion, paprika, coriander and mango. Served with green plantain chips. Rebosados y acompañados con salsa tártara. - Fried in batter and served with tartar sauce. Delicias del mar en salsa de tomate con zumo de limón, cebolla roja y brandy. - In tomato sauce, marinated with lemon juice, red onions and brandy. Crujientes trozos de queso Camembert con ajonjolí y uchuvas en almíbar. - Crispy pieces of camembert cheese with sesame seeds and uchuva syrup. Disfruta nuestros ahumados en un solo plato y acompañalos con patacones y suero costeño (Para dos personas) - Enjoy our smoked specialties on the same platter, garnished with platain chips and sour cream. (For two persons) Para dos personas. - For two persons Para dos personas. - For two persons All our prices include taxes Especiales Palo Santo / Palosanto Specials Menú PaloSanto Especial ∙ PaloSanto special Menu $64.900 Entrada, plato fuerte y postre- Entrees, Main course, Dessert Menú para parejas con vino ∙ Couples Menu with wine PaloSanto al romance con media botella de vino $148.900 PaloSanto al romance con una botella de vino $179.900 PaloSanto al romance con botella de vino espumoso $189.900 Palosanto “romance” with ½ bottle of wine Palosanto “romance” with a bottle of wine Palosanto “romance” with a bottle of sparkling wine Menú Entradas ∙ Entrees Crema natural de vegetales, ceviche de corvina o ensalada PaloSanto. - Natural vegetable cream soup with seabass or PaloSanto salad. Plato Fuerte ∙ Main course Filete de pescado al limón, lomo de cerdo en salsa de tamarindo, o filete de pollo en salsa de uchuvas. - Fish fillet with lemon , pork loin whit tamarindo sauce, chicken fillet with uchuva sauce. Postre ∙ Dessert Esponjado, pie o brownie - Foam, pie or brownie Pastas / Spaghetti Primavera ∙ Primavera pasta $26.900 Carbonara ∙ Carbonara pasta $28.900 Marinera ∙ Marinara pasta $34.900 Bolognesa ∙ Bolognese pasta $29.900 Espaguetti o penne con tomate, albahaca, mozarella y aceite de oliva. - With tomato, basil mozzarella cheese and olive oil. Espaguetti o penne con tocineta, queso parmesano y salsa blanca. - With bacon, shredded parmesan cheese and white sauce. Espaguetti o penne con frutos del mar en salsa vizcaina y vino blanco. - With seafood in Biscayan and white wine sauce. Espaguetti o penne con carne molida, salsa napolitana, especias aromáticas y queso parmesano. - Ground beef, napolitana sauce, aromatic herbs and shredded parmesan cheese. Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo. Pomodoro con Langostinos ∙ Pomodoro pasta with prawns $42.900 Alfredo $28.900 Espaguetti o penne con pasta de tomate al natural con albahaca y langostinos - With basil mashed tomatoes and prawns. Espaguetti o penne en mantequilla y ajo - Spaghetti or penne with garlic and butter. Pescados y Mariscos / Fish and Seafood Filete de Robalo alAjillo ∙ Sea-bass with Garlic $53.900 Filete de Pescado a la Milanesa ∙ Milanesa Fish Fillet $44.900 Filete de Robalo a las Finas Hierbas ∙ Sea-bass with Fine Herbs $55.900 Filete de Robalo a la Cartagenera ∙ Sea-bass Cartagena style $58.900 Filete de Salmón Mediterráneo ∙ Salmon Mediterranean style $55.900 Filete de Robalo a la Meuniere ∙ Sea-bass fillet Meunière $54.900 Filete de Robalo con Camarones ∙ Sea-bass fillet with Shrimp $59.900 Cazuela de Mariscos Cartagenera ∙ Seafood Caserole $56.900 Filete de robalo en salsa de vino blanco y ajo. Acompañado con papas torneadas o en puré y vegetales salteados. - Grilled fish fillet (Robalo fish) with white wine and garlic sauce. Served with turned potatoes, mashed potatoes and sautéed vegetables. Delicioso filete apanado, acompañado con papas a la francesa, vegetales salteados y salsa tártara. - Fried in butter, served with french fries, sautéed vegetables and tartarsauce. Filete de robalo en salsa blanca con especias aromáticas. Acompañado con papas torneadas o puré y vegetales salteados. - Grilled fish fillet with white sauce and aromatic herbs. Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables. Típico filete de robalo a la plancha guisado con cebollas, tomates y zumo de coco. Acompañado con arroz titoté y vegetales salteados. - Grilled fish fillet with onions, tomatoes and coconut milk sauce. Served with coconut rice and sautéed vegetables. Filete de salmón con guisado de albahaca y tomate. Acompañado con papas torneadas o en puré y vegetales salteados. - Fish fillet cooked with basil and tomatoes. Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables. Filete de robalo salpimentado, bañado en mantequilla de limón y espolvoreado con perejil. Acompañado con papas al perejil o en puré y vegetales salteados. - Marinated fillet with lemmon butter and parsley. Served with parsley or mashed potatoes and sauteed vegetables. En salsa blanca, acompañado con papas torneadas y vegetales salteados. - In white sauce, Served with turned potatoes and sauteed vegetables. Típica cazuela hecha con leche de coco y con frutos del mar al gratín. Acompañada con arroz titoté y patacones. - Traditional gratin seafood soup. Served with coconut rice and fried plantains. All our prices include taxes Ensalada Caprese ∙ Capresse Salad Langostinos Saganaki ∙ Saganaky Prawns All our prices include taxes Langostinos Saganaky ∙ Saganaky Prawns $63.900 Langostinos del chef Yane ∙ Yane Prawns $64.900 Langostinos al Limón ∙ Prawns with Lemon $62.900 Langostinos Cartageneros ∙ Cartagena Prawns $64.900 Fantasía del Mar PaloSanto ∙ Palosanto Sea fantasy (2 Pax) $190.000 Arroz Tipico Cartagenero con mariscos ∙ Sea food rice Cartagena style $56.900 Arroz a la Marinera tipo Paella ∙ Rice with Seafood Paella style $ 52,900 Risotto Marinero de Calamares y Camarones ∙ Sailor Squid and Shrimp risotto $49,900 Langostinos U15 en zumo de tomate, cebolla verde, ajo, mozzarella y ouzo. Acompañados con papas en puré y chips de plátano. - Prawns in tomato juice, green onion, garlic, mozzarella cheese and ouzo served with sauteéd vegetables, plantain chips and mashed potatoes. Langostinos Ui 5 bañados en una reducción de salsa de ostras con vino blanco y espolvoreados con ajonjolí tostado. Acompañados con arroz titoté y vegetales salteados. - Prawns U15 with oster sauce and white wine reduction, sprinkled with toasted sesame seeds. Served with coconut rice and sautéed vegetables. Langostinos U15 bañados en mantequilla de limón y cebollines criollos, Acompañados con arroz titoté y vegetales salteados. - Prawns U15 dressed in lemon butter with creole onions served with coconut rice and sautéed vegetables. Tradicional receta cartagenera de langostinos U15 bañadas en salsa de maracuyá. Acompañados con tostones de plátano verde, arroz titoté y vegetales salteados. - Prawns U15 with passion fruit sauce. Served with green plantain chips, coconut rice and sautéed vegetables. Disfrute toda nuestra variedad de langostinos en un solo plato y una langosta, acompañados con tostones de plátano y vegetales salteados. - Prawns and lobster the same plaiter. Served with green plantain chips and sautéed vegetables. Típica y tradicional receta cartagenera de arroz titote con mariscos. - Our delicius traditional recipe. Langostas / Lobster 500 gr. aprox. Con una copa de vino de cortesía ∙ Complementary glass of wine Langosta Termidor ∙ Termidor Lobster $155/gr. Langosta a la Cartagenera ∙ Cartagena Lobster $184/gr. Langosta Grille ∙ Grilled Lobster $155/gr. Langosta al Ajillo ∙ Lobster with Garlic $170/gr. Langosta bañada en frutos del mar y leche de coco - With sea fruit and coconut milk. Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo. Lomo a las Tres Pimientas ∙ Three pepper style sirloin steak Arroz Tipico Cartagenero con mariscos ∙ Sea food rice Cartagena style Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo. Carnes / Meat Lomo al tamarindo ∙ Sirloin steak with tamarindo sauce $49.900 Lomo a las tres pimientas ∙ Three pepper style sirloin steak $49.900 Lomo Especial PaloSanto a las 3 pimientas con tamarindo ∙ Three pepper style with tamarindo sause Special PaloSanto sirloin steak $52.900 Lomo en champiñones ∙ Sirloin steak with mushrooms $49.900 Filet Mignon $51.900 Posta Cartagenera ∙ Cartagenera Posta $49.900 Costillas de cerdo ahumadas ∙ Smoked pork ribs $52.900 Medallones al lomo fino bañados en salsa de tamarindo. Acompañado con papas torneadas o en puré y vegetales salteados. - Medallions dressed with tamarindo sauce. Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables. Medallones de lomo fino en salsa de pimienta roja, verde y negra. Acompañado con papas torneadas o puré y vegetales salteados. - Medallions in red, green and black pepper sauce. Served with turned or mashed potatoes and sautéed vegetables. Medallones de lomo fino en salsa de champiñones con papas a la francesa y vegetales salteados. - Medallions in mushroom sauce, served with French fries and sautéed vegetables. Medallones de lomo fino rodeados con fina tocineta y bañados en salsa de champiñones. Acompañados con puré en papa y vegetales salteados. - With bacon in mushroom sauce. Served with mashed potatoes and sautéed vegetables. Tradicional receta cartagenera de posta de res en su salsa, acompañada con arroz titoté y vegetales salteados. - Our traditional posta in sauce. Served with coconut rice and sautéed vegetables. Aves / Chicken Quesadillas de pollo con cebollas caramelizadas ∙ Chicken quesadilla with caramelized onions. Pollo en salsa de duraznos ∙ Chicken in peach sauce $41.900 Filete de pollo bañado en la tradicional salsa de duraznos. - Chiken fillet with our traditional peach tree sauce. Served with french fries and sautéed vegetables. $42.900 Pollo al vino con champiñones ∙ Chicken with wine sauce and mushroons $44.900 All our prices include taxes Menu Infantil / Children´S Menu Deliciosos trocitos de lomito fino a la plancha, o nuggets de pollo. ∙ Piece of grilled meat or chicken nuggets. $35.900 Acompañados con caritas felices de papa frita y ensalada fresca de tomate y zanahoria. -Served with potato “happy faces” and tomatoes and carrots. Postre ∙ Dessert Copa de helado - Ice cream Bebida ∙ Drink Jugo natural - Natural juice Postres / Desserts Pie de coco ∙ Coconut pie $9.900 Pie de coco con helado ∙ Coconut pie with ice cream $14.900 Esponjado de maracuya ∙ Passion fruit dessert $9.900 Brownie con helado ∙ Brownie and ice cream $13.900 Copa de helado ∙ Ice cream $8.900 Porciones Adicionales / Side Dishes Patacones con suero ∙ Fried plantains $8.000 Papas al perejil ∙ Turned potatoes $5.900 Vegetales salteados ∙ Sautéed vegetables $7.500 Papas a la francesa ∙ French fries $7.900 Arroz titoté ∙ Coconut rice $7.800 Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo. Bebidas / Cold Beverages Limonada de coco ∙ Coconut lemonade $10.900 Limonada natural ∙ Natural lemonade $4.900 Limonada cerezada ∙ Cherry lemonade $5.900 Jugos en agua ∙ Fresh fruit juice in water $7.500 Jugos en leche ∙ Fresh fruit juice in milk $7.900 Agua natural ∙ Water bottle $4.800 Agua con gas ∙ Sparkling water bottle $5.500 Malteada de vainilla ∙ Vainilla milk shake $9.900 Gaseosa ∙ Soda $5.500 Agua Tónica ∙ Tonic water $5.500 Agua de Aloe Vera ∙ Aloe Vera water $9.900 Te Hatsu ∙ Hatsu Tea $9.900 Todos nuestros precios incluyen el impuesto de consumo.