REGLA 2.565. LA CONTRATACION DE INTERPRETES JUDICIALES POR ABOGADOS O LITIGANTES QUE SE REPRESENTAN A SI MISMOS PARA PERSONAS QUE NO HABLAN INGLES O DE COMPETENCIA LIMITADA EN EL INGLES (a) La contratación de Interpretes cuando estén disponibles Interpretes Certificados u Otros Interpretes Debidamente Calificados. A falta de un requisito que un intérprete sea nombrado por el Juez según la regla 2.560 cuando los servicios de un intérprete se necesiten para asistir a un litigante que no habla inglés o de competencia limitada en el inglés o a un testigo en un proceso judicial o un proceso relacionado con los tribunales como definido en las Reglas para Certificación y Regulación de Intérpretes Judiciales, un abogado o litigante que se representa a si mismo debe, siempre que sea posible, contratar a un intérprete certificado, capacitado en idiomas o aprobado provisionalmente, como está definido en las Reglas de Certificación y Regulación de Intérpretes Judiciales. Se dará preferencia a los intérpretes certificados y capacitados en idiomas antes de contratar a los intérpretes provisionalmente aprobados. (b) La Contratación de Intérpretes cuando no estén disponibles Intérpretes Certificados u Otros Interpretes Debidamente Calificados. Si después de una búsqueda diligente no está disponible un intérprete certificado, capacitado en idiomas o aprobado provisionalmente, un abogado o litigante que se representa a si mismo puede contratar a un intérprete que esté de otra manera inscrito en la Oficina del Administrador de los Tribunales (Office of the State Courts Administrator) de acuerdo con las Reglas de Certificación y Regulación de Intérpretes Judiciales. (c) La Contratación en Circunstancias Excepcionales. Si después de una búsqueda diligente ningún intérprete que reúna los requisitos bajo la subdivisión (a) o (b) de esta regla está disponible, un abogado o litigante que se representa a si mismo puede contratar a un intérprete que no está certificado, ni capacitado en idiomas, ni aprobado provisionalmente, ni de otra manera inscrito en la Oficina del Administrador de los Tribunales (Office of the State Courts Administrator). (d) Declaración Escrita Que Confirma Motivo Justificado. No se contratará intérprete alguno bajo subdivisión (c) a no ser que el abogado o litigante que se representa a si mismo declare bajo juramento o afirme por escrito que: (1) se ha llevado a cabo una búsqueda diligente; (2) no está disponible un intérprete certificado, ni capacitado en idiomas, o aprobado provisionalmente, ni un intérprete de otra manera inscrito en la Oficina del Administrador de los Tribunales (Office of the State Courts Administrator) para interpretar en persona ni mediante comunicación a distancia; y (3) al leal saber y entender del abogado o litigante que se representa a si mismo, el intérprete sugerido es competente para hacer la interpretación. Además, la declaración escrita debe incluir el nombre completo, la dirección postal y el número de teléfono del intérprete propuesto; el idioma que interpreta; la fecha del evento interpretado; y la naturaleza de dicho evento. (e) Presentación y Retención de la Declaración Escrita. El abogado o litigante que se representa a si mismo, que confirma el motivo justificado según subdivisión (d) enviará por correo electrónico una copia de la declaración escrita verificada a la Oficina del Programa de Intérpretes Judiciales en la Oficina del Administrador de Tribunales Estatales (Court Interpreter Program Ofice in the Office of the State Courts Administrator ). El formulario indicado y el correo electronico correspondiente aparecen en la página web del Tribunal. El declarante después le proporcionará una copia al intérprete propuesto, y (1) radicará la declaración original en cualquier procedimiento judicial o administrativo pendiente y le entregará una copia de la misma a todas las otras partes; o (2) si no hay procedimiento pendiente en el momento que se presten los servicios del intérprete, retendrá la declaración original y le entregará una copia de la misma a la persona que no habla inglés, o de competencia limitada en el inglés en el momento que se presten los servicios del intérprete. La declaración se hará disponible a todas las otras partes y a cualquier juez estatal o administrativo, magistrado o funcionario a cargo de audiencias a petición en cualquier procedimiento presentado posteriormente en que el evento interpretado sea relevante. La presentación en la Oficina del Administrador de los Tribunales (Office of the State Courts Administrator) de una declaración escrita en conformidad sustancial con esta subdivision eximirá al intérprete propuesto de los requisitos de inscripción según las Reglas de Certificación y Regulación de Intérpretes para el desempeño de los servicios de interpretación específicos para cual está hecha la certificación.