report - Kaeser

Anuncio
Revista para empresas de producción
report
1/13
Bienvenidos a la Feria de Hannover
Integrated Industry es el lema de la Feria de Hannover 2013 –
¡Kaeser Kompressoren lo sigue desde hace mucho tiempo!
Su entrada gratis
para la Feria de Hannover 2013 en esta revista
Contemplar el sistema
como tal
¿Una nueva nave?
¿Eso es todo?
Grande, más grande,
Bauma
Los “carboneros” del río Elba
Kaeser Kompressoren en la
ComVac/Feria de Hannover
“Integrated Industry” en la empresa Weidmüller en Detmold
Aire comprimido para las obras de
todo el mundo
Aire comprimido y nitrógeno en
el DLR, Stade
report
report
Índice Edición 1/13
Editorial
3Editorial
4
Contemplar el sistema como tal
Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover
6Los “carboneros” del río Elba
Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade
6-9
14-16
10
Agua, poca, y embutido, hasta la boca
Aire comprimido para la producción de alimentos
13
Un M 43 para el proyecto VDE 8
Un compresor Kaeser en las obras de dos túneles cerca de Coburg
14
Aire comprimido para camiones
Scania apuesta por unidades de servicio modulares
17
¿Una nave nueva? ¿Eso es todo?
Weidmüller Interface GmbH
20
Grande, más grande, Bauma
La feria más importante del mundo del sector de la construcción
22
Big Boy
Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones
17-19
Responsables de la edición
Editor: KAESER KOMPRESSOREN AG, 96450 Coburg, Alemania, Carl-Kaeser-Str. 26
Tel. 09561 640-0, fax 09561 640-130, web: www.kaeser.com
Redacción: Klaus Dieter Bätz
Traducción:
María Teresa Galadí Enríquez
Fotografías: Marcel Hunger
Impresión: Schneider Printmedien GmbH, Weidhausen
La redacción no se hace responsable de los manuscritos y fotografías enviados sin ser solicitados.
Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización escrita.
KAESER KOMPRESSOREN AG - Postfach 21 43 - 96410 Coburg
Tel. 09561 640-0 - Fax 09561 640-130, www.kaeser.com - E-mail: productinfo@kaeser.com
2
Report 1/13 – www.kaeser.com
Alberto Solas
Feria de Hannover y Bauma –
Las ferias más importantes del mundo en industria y construcción
El 8 de abril de 2013 dará comienzo la Feria de
Hannover, y poco después, el 15 de abril, la Bauma
de Múnich – la de Hannover es la feria industrial más
grande del mundo, y la Bauma, la más importante de
máquinas de construcción.
Su diversidad e importancia se ven reflejadas en los
casi 6500 expositores y más de 240 000 m² de superficie de la Feria de Hannover (2011) y en los más de
3300 expositores que se esperan en los 570 000 m² de
superficie de la Bauma 2013.
Bajo el lema “Integrated Industry” (Industria integrada),
en la Feria de Hannover se mostrará cómo la ampliación de las redes y la combinación sinérgica de distintas aplicaciones contribuyen a alcanzar objetivos como
la eficiencia, la seguridad, la protección de los recursos
y el aumento de la productividad.
Contar con la técnica más innovadora en cada una de
las máquinas no es suficiente para lograr la optimización, sino que deberá intensificarse la integración de
los distintos sistemas. Precisamente en la técnica de
aire comprimido y vacío, presente en todas las ramas
de la industria, son de gran importancia la interco-
nexión y la integración tempranas en la cadena industrial de creación de valor.
El lema de la Bauma de Múnich será este año “The
Peak of Excellence” (La cima de la excelencia). En ella
habrá lugar para la maquinaria de construcción más
moderna, pero también para la integración óptima y
para la interconexión de las distintas máquinas en todo
el proceso de construcción. La eficiencia, la seguridad
de servicio y el cumplimiento de las últimas directivas
medioambientales sobre gases de escape volverán a
ser puntos de atención fundamentales.
Ambas ferias son líderes a nivel internacional que
permiten al visitante vivir en primera persona la técnica
más moderna – de un modo bien estructurado, claro y,
literalmente, tangible.
Los encuentros entre las personas que toman decisiones, los especialistas y los asesores aumentan las
probabilidades de los visitantes de encontrar soluciones de éxito.
Venga a visitarnos y le enseñaremos las últimas
tendencias del aire comprimido en la industria y
la rama de la construcción en Hannover (pabellón
26, estand D42) y en Múnich (zona al aire libre F7,
estand 708/15).
Report 1/13 – www.kaeser.com
3
report
report
Índice Edición 1/13
Editorial
3Editorial
4
Contemplar el sistema como tal
Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover
6Los “carboneros” del río Elba
Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade
6-9
14-16
10
Agua, poca, y embutido, hasta la boca
Aire comprimido para la producción de alimentos
13
Un M 43 para el proyecto VDE 8
Un compresor Kaeser en las obras de dos túneles cerca de Coburg
14
Aire comprimido para camiones
Scania apuesta por unidades de servicio modulares
17
¿Una nave nueva? ¿Eso es todo?
Weidmüller Interface GmbH
20
Grande, más grande, Bauma
La feria más importante del mundo del sector de la construcción
22
Big Boy
Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones
17-19
Responsables de la edición
Editor: KAESER KOMPRESSOREN AG, 96450 Coburg, Alemania, Carl-Kaeser-Str. 26
Tel. 09561 640-0, fax 09561 640-130, web: www.kaeser.com
Redacción: Klaus Dieter Bätz
Traducción:
María Teresa Galadí Enríquez
Fotografías: Marcel Hunger
Impresión: Schneider Printmedien GmbH, Weidhausen
La redacción no se hace responsable de los manuscritos y fotografías enviados sin ser solicitados.
Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización escrita.
KAESER KOMPRESSOREN AG - Postfach 21 43 - 96410 Coburg
Tel. 09561 640-0 - Fax 09561 640-130, www.kaeser.com - E-mail: productinfo@kaeser.com
2
Report 1/13 – www.kaeser.com
Alberto Solas
Feria de Hannover y Bauma –
Las ferias más importantes del mundo en industria y construcción
El 8 de abril de 2013 dará comienzo la Feria de
Hannover, y poco después, el 15 de abril, la Bauma
de Múnich – la de Hannover es la feria industrial más
grande del mundo, y la Bauma, la más importante de
máquinas de construcción.
Su diversidad e importancia se ven reflejadas en los
casi 6500 expositores y más de 240 000 m² de superficie de la Feria de Hannover (2011) y en los más de
3300 expositores que se esperan en los 570 000 m² de
superficie de la Bauma 2013.
Bajo el lema “Integrated Industry” (Industria integrada),
en la Feria de Hannover se mostrará cómo la ampliación de las redes y la combinación sinérgica de distintas aplicaciones contribuyen a alcanzar objetivos como
la eficiencia, la seguridad, la protección de los recursos
y el aumento de la productividad.
Contar con la técnica más innovadora en cada una de
las máquinas no es suficiente para lograr la optimización, sino que deberá intensificarse la integración de
los distintos sistemas. Precisamente en la técnica de
aire comprimido y vacío, presente en todas las ramas
de la industria, son de gran importancia la interco-
nexión y la integración tempranas en la cadena industrial de creación de valor.
El lema de la Bauma de Múnich será este año “The
Peak of Excellence” (La cima de la excelencia). En ella
habrá lugar para la maquinaria de construcción más
moderna, pero también para la integración óptima y
para la interconexión de las distintas máquinas en todo
el proceso de construcción. La eficiencia, la seguridad
de servicio y el cumplimiento de las últimas directivas
medioambientales sobre gases de escape volverán a
ser puntos de atención fundamentales.
Ambas ferias son líderes a nivel internacional que
permiten al visitante vivir en primera persona la técnica
más moderna – de un modo bien estructurado, claro y,
literalmente, tangible.
Los encuentros entre las personas que toman decisiones, los especialistas y los asesores aumentan las
probabilidades de los visitantes de encontrar soluciones de éxito.
Venga a visitarnos y le enseñaremos las últimas
tendencias del aire comprimido en la industria y
la rama de la construcción en Hannover (pabellón
26, estand D42) y en Múnich (zona al aire libre F7,
estand 708/15).
Report 1/13 – www.kaeser.com
3
KAESER KOMPRESSOREN en la ComVac/Feria de Hannover
Contemplar el sistema como tal
Integrated Industry – el lema de la Feria de Hannover de este año se viene aplicando desde hace
ya muchos años en Kaeser Kompressoren a los sistemas de aire comprimido y a su proceso
completo de producción.
Como suministrador de sistemas de
aire comprimido, Kaeser Kompressoren
sigue desde el principio una línea muy
clara: el suministro eficiente y fiable de
aire comprimido supone mucho más
que la suma de compresores y aparatos
de tratamiento eficientes y fiables.
Solo teniendo en cuenta todas las exigencias y procurando la integración total del sistema de aire comprimido en
el hardware y software del usuario (en
la estructura “inteligente” del edificio y
en los procesos informatizados de producción y venta; ver págs. 17–19) se
consigue una buena disponibilidad del
aire comprimido a largo plazo y a buen
precio. La economía dependerá del
4
Report 1/13 – www.kaeser.com
aprovechamiento consecuente de todas las posibilidades de ahorro energético – muy importante: ¡la recuperación
del calor! – de manera que el balance
energético de la empresa siempre resulte positivo.
El éxito de un sistema de producción de
aire comprimido está íntimamente unido al concepto de “Integrated Industry”-,
y al mismo tiempo, depende totalmente de los componentes que lo forman:
compresores innovadores, aparatos
de tratamiento, controladores IT, controladores maestros y la buena coordinación entre ellos. Los visitantes de la
ComVac, Feria de Hannover, podrán
vivirlo en primera persona visitando
Kaeser Kompressoren, en el pabellón
26, estand D42, del 8 al 12 de abril.
País invitado de la feria: Rusia
La feria llamada “Compressors and
Vacuum”, la más importante del mundo en técnica de aire comprimido y de
vacío, se vuelve en cada edición una
parte más y más importante de la que
la alberga, la Feria de Hannover, que
encuadra otras ferias específicas sobre
otros temas. Entre los aprox. 180 expositores que acudirán de todo el mundo,
habrá una gran superficie reservada
para Rusia, el país invitado de la feria:
un país con un PIB de 1884 millardos
de dólares (2011) y un crecimiento del
3,5 %. Con sus 143 millones de habitantes, Rusia pasó a ser miembro en
agosto de 2012 de la Organización
Mundial de Comercio, la WTO. Algunas
de las industrias más importantes de
este país, como la fabricación de máquinas e instalaciones, la mecanización
de metales, la industria química y petroquímica o la aeronáutica y naval, son
de gran interés para el sector del aire
comprimido. Y para los visitantes rusos,
el tema del ahorro energético cobra
importancia en el “Año del medio ambiente de Rusia 2013”, de modo que les
vendrá bien visitar el estand de Kaeser
Kompressoren.
Innovación para ahorrar energía
En la feria podrá verse lo último en producción y tratamiento eficiente de aire
comprimido: este año brillarán, además
de las series de mayor tamaño concebidas hace poco tiempo, CSD o ESD,
otras, también nuevas, más pequeñas
y orientadas al futuro, como son las series ASD y BSD, con innovadores detalles técnicos pensados para ahorrar
energía y un nuevo diseño exterior. Los
Pabellón 26, estand D42
bloques compresores de tornillo llevan
ahora un Perfil Sigma optimizado para
ahorrar aún más energía, y los motores
IE3 Premium-Efficiency, mucho antes
de ser obligatorios en la UE (1 de enero de 2015), permiten lograr grados de
rendimiento incluso mejores.
La nueva generación del controlador
maestro Sigma Air Manager, el SAM2,
ahorra más energía. Contamos además
con un nuevo tipo de secadores de aire
comprimido óptimamente adaptados
para funcionar con compresores sin
aceite gracias a un nuevo procedimiento. Y los secadores frigoríficos de bajo
consumo Secotec con acumulador de
frío también convencen porque, gracias a un novedoso agente frigorífico,
además de presentar una potencia
específica mejor y una menor presión
diferencial, solo necesitan la mitad de
superficie que un secador convencional
de potencia comparable.
El progreso de los compresores de pistón Kaeser se refleja, por ejemplo, en el
diseño de la nueva generación de boosters específicos para la producción de
envases de PET u otras aplicaciones
(ver págs. 8-11): se trata de equipos
compactos con un excelente aislamiento sonoro y el controlador Sigma Control
2, que ofrece múltiples posibilidades de
comunicación y contribuye a ahorrar
energía. Este controlador estará disponible para su instalación en soplantes
a baja presión con un software específico. Las series BBC y FBC echan a
andar. Así que ya ve: una visita al estand de Kaeser Kompressoren en la
ComVac merece la pena. Además, este
año, llegar hasta nosotros le resultará
más fácil: acorde al papel que desempeña el aire comprimido en todas las ramas de la industria, el pabellón 26 de la
ComVac se encuentra este año justo en
el centro del recinto ferial. Y para que su
visita empiece directamente atendiendo cuestiones sobre aire comprimido,
le ofrecemos en colaboración con la
Deutsche Messe un servicio de shuttle
desde las entradas Nord 1 (Norte 1) y
West 1 (Oeste 1) hasta el pabellón 26:
súbase al autobús de Kaeser y comience su visita en el centro neurálgico de la
“Integrated Industry”.
Report 1/13 – www.kaeser.com
5
Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade
Los “carboneros”
del río Elba
La autoclave para fines de investigación más grande del mundo se encuentra en funcionamiento
desde el último verano en las afueras de la ciudad de Stade, en el norte de Alemania. El suministro del aire comprimido y el nitrógeno que necesita corre a cargo de una estación de compresores Kaeser de dos etapas.
No importa si se trata de aviones, automóviles o bicicletas – para avanzar
en eficiencia energética es necesario
pasarse a la construcción ligera en todos los sectores. El plástico reforzado
con fibra de carbono (PRFC) es un
material de futuro, predestinado a jugar un papel fundamental. El PRFC es
ligero, de alta resistencia y fácilmente
moldeable. El centro para tecnología
de producción de construcción ligera
(Zentrum für Leichtbauproduktionstechnologie = ZLP) del Centro Alemán
de Aeronáutica (Deutsches Zentrum für
Luft- und Raumfahrt = DLR), con sede
en Stade, busca métodos practicables
para hacer más rentable la producción
de componentes de PRFC y posibilitar
su fabricación a gran escala. Los retos más importantes son la producción
económica de un gran número de unidades, el control de procesos online y
el aseguramiento de la calidad exigida,
así como el desarrollo de modos de
fabricación que se adapten al material
con fibra de carbono. La investigación
en el ZLP está orientada a la cadena de
procesos de produción para las piezas
de PRFC. El objetivo es trasladar los
conocimientos obtenidos en los departamentos de otros institutos desde los
laboratorios a la industria, sin estudiar
los efectos escalables o en bancos de
pruebas con piezas de tamaño original.
Las tareas de investigación se dividen en tres grandes ámbitos.
1 – Robots para la aplicación de
la fibra
Al desarrollar la tecnología de producción de piezas de PRFC de gran superficie utilizando procedimientos automatizados para la aplicación de la fibra, se
creó una instalación de uso flexible en
la que robots coordinados permiten la
aplicación simultánea de la fibra (Fiber
Placement). La instalación cuenta con
las plataformas para los robots y con
una nueva generación de cabezales
para la aplicación de la fibra y la colocación de las bandas. Así, la cuota de
aplicación aumenta y responde a las
exigencias de futuros contextos de producción industrial.
2 – Tecnología de autoclave de
calidad asegurada
Las autoclaves son, también en un sentido más amplio, partes integrales de
la cadena de producción de piezas de
PRFC. Los procesos que se realizan en
las autoclaves influyen notablemente en
las características de los materiales y
en la geometría de las piezas. Por esa
razón, la autoclave de pruebas del DLR
de Stade está equipada con un completo sistema de sensores que miden,
entre otras cosas, cómo se reparte el
calor sobre toda la pieza y la reacción
del polímero. Su pieza fundamental es
la “Masterbox”, con un control de la au-
La autoclave para fines de investigación más grande del mundo tiene capacidad para piezas de hasta 20 m de longitud
Los científicos del DLR “cablean” una pieza en la autoclave para realizar
mediciones
Una imagen de la zona de alta presión de
la estación de aire comprimido
La instalación automática que coloca la fibra funciona con robots
toclave dinámico y adaptado a la pieza
en cada caso. Un módulo de simulación, la “autoclave virtual”, reproduce
la evolución del proceso en un modelo realista. De esta manera es posible
calcular paralelamente al proceso real
los efectos de posibles divergencias,
contrarrestando así la lentitud de la autoclave y reduciendo la duración de los
ciclos y el consumo de energía.
3 – Piezas voluminosas con contornos casi terminados
La fabricación de piezas de PRFC en
grandes cantidades, hasta 100 000 al
año, exigirá contar con tiempos de proceso cortos, manipulación automatizada, desarrollo de materiales y técnica
de instalaciones. Para conseguirlo, se
simulan de principio a fin casos prácticos de aplicación con una plataforma
de tecnología multifuncional para estudiar los aspectos de automatización y
escala de las piezas. La meta es conseguir cadenas de producción totalmente
automatizadas para piezas de PRFC
complejas, reducir los costes de fabri-
cación por medio de la automatización
y el acortamiento de los procesos. La
flexible plataforma de producción permite estudiar las distintas clases de piezas, como por ejemplo, piezas planas
en 3D con partes complejas o soportes
de varillas curvados y perfilados, iguales que los que se utilizan en la fabricación de automóviles.
Aire comprimido y nitrógeno
para la “olla a presión”
Con una longitud de carga de 20 m y
una anchura de carga de 5,80 m (longitud exterior 27 m, diámetro exterior
6,50 m), la nueva autoclave de investigación es una instalación imponente.
El tubo pesa 165 toneladas, y la “tapa”
resistente a la presión otras 16. Una autoclave es un horno en el que se unen
materiales a alta temperatura y presión,
es decir, que funciona realmente como
una olla a presión. En ellas se fabrican
y analizan componentes del fuselaje de
aviones, alas o timones de dirección
completos. La autoclave de investigación funciona a 420 °C, y la presión de
Después de un largo viaje por transporte fluvial y por carretera, la autoclave llegó
por fin a su destino en Stade
8
Report 1/13 – www.kaeser.com
servicio máxima para el gas protector
que contiene es de diez bar. Como gas
protector se usa nitrógeno para evitar
que los objetos que se introducen en
la autoclave se incendien debido a las
altas temperaturas que se alcanzan en
su interior. La producción de nitrógeno
es una de las principales funciones de
los compresores Kaeser instalados en
la estación de dos etapas. Dos compresores de tornillo CSD 125 SFC (75
kW, de velocidad variable) alimentan en
servicio alternante una red de aire comprimido de 9,5 bar o bien tres boosters
de pistón (N 502-G 9,5 / 35 bar). El aire
comprimido a 9,5 bar se seca en un secador de bajo consumo (TF 251) y luego
se purifica gracias a una combinación
de microfiltro y adsorbedor de carbón
activo antes de servir para accionar el
transporte por plataformas neumáticas,
con las que se carga el “horno” con los
materiales necesarios. Controladas por
radio, son capaces de mover cargas de
hasta 70 toneladas con una precisión
milimétrica.
El aire comprimido se seca primero
en un secador de adsorción (DC 169
E) antes de que el booster lo vuelva a
comprimir hasta 35 bar. Otros dos secadores frigoríficos (THP 142-45) y otras
dos combinaciones de microfiltro con
adsorberdor de carbón activo se encargan de que el aire comprimido esté
totalmente seco y limpio cuando llegue
al generador de nitrógeno, que separa
el nitrógeno del oxígeno. Finalmente, el
nitrógeno (aprox. a 30 bar) se almacena en dos imponentes depósitos de 200
metros cúbicos de capacidad que están
instalados en el exterior.
Por barco y por transporte
especial
Antes de su instalación en Stade, la autoclave tuvo que realizar un largo viaje: desde la sede de su fabricante, en
Coesfeld (cerca de Münster), tuvo que
ser trasladada primero por transporte
fluvial y de noche hasta el puerto de
esa misma localidad, donde se cargó
junto con su tapa en otro barco. Luego,
a través del canal Dortmund-Ems y el
Rin llegó hasta Ijsselmeer, en los Países Bajos, y después, pasando por el
Ems, el Weser, el Mittellandkanal y el
río Elba, hasta Stade. Pero allí todavía
hubo que cargarla en un transporte especial por carretera, y por el camino debieron girarse unos cuantos semáforos
y desmontarse varias señales de tráfico
para que pudiera pasar. Como último
escollo en el camino, el transporte atravesó la autopista A26, que se cerró un
domingo de verano solo para que la autoclave pudiera pasar.
Autor: Klaus Dieter Bätz
Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com
Report 1/13 – www.kaeser.com
9
Edeka cuenta en Rheinstetten con
unos 800 empleados que confeccionan
a partir del cerdo y la ternera todo un
abanico de productos cárnicos y embutidos que luego se comercializan en los
mostradores de productos frescos de
los mercados de alimentación. Para la
empresa es de gran importancia que en
el proceso de producción todos los pasos se realicen del modo más artesanal
posible. Tanto si se trata de productos
cárnicos, como filetes rellenos, carnes
mechadas o filetes, como de embutidos,
crudos o cocidos, salchichas o jamón,
todos los pasos del proceso desde el
corte de la carne hasta el ahumado se
realizan como en una carnicería tradicional, pero dados los volúmenes, estos
pasos se subdividen en otros y el trabajo se reparte entre más manos.
El aire comprimido limpio, tratado
profesionalmente, sirve sobre todo
para tareas de envasado y transporte
Aire comprimido para el
envasado y la logística
Aire comprimido para la producción de alimentos
Agua, poca, y embutido, hasta la boca
En Rheinstetten, cerca de Karlsruhe, entró en funcionamiento hace algunos meses la fábrica de
carnes y embutidos más moderna del grupo Edeka, la Edeka Südwest Fleisch, y con ella, cinco
compresores de tornillo y dos secadores Hybritec de Kaeser Kompressoren.
10
Report 1/13 – www.kaeser.com
Una vez que los embutidos y los preparados cárnicos están listos hay que
envasarlos. Ahí entra en juego el aire
comprimido, que ha de cumplir las
máximas exigencias de calidad. Por
eso, en la estación de aire comprimido
diseñada entre Kaeser y la propia empresa, los componentes de tratamiento
y limpieza del aire tienen como mínimo
la misma importancia que los compresores de tornillo que lo producen. Se
trata en este caso de cuatro compresores CSDX 137/10 bar y de un compresor con velocidad variable modelo
CSDX 162 SFC/9,5 bar. El aire comprimido que producen se somete a un presecado en el separador centrífugo que
llevan postconectado antes de dirigirse
a través de una tubería colectora a los
dos secadores combinados frigoríficos
y de adsorción Hybritec DTI 333/521S.
En ellos, el aire comprimido se seca
hasta alcanzar un punto de rocío de
-35 °C. Entre la fase de secado por enfriamiento y la de secado por adsorción
de cada secador Hybritec el aire comprimido se somete a filtración en un adsorbedor de carbón activo. Las últimas
impurezas se eliminan en un microfiltro
finísimo FE 354 que se encuentra instalado al final de cada rama de secado y que se vigila electrónicamente por
medio de una box de control. A conti-
nuación, el aire tratado pasa a un depósito de 3000 l, donde se almacena
antes de llegar a la red. Allí sirve, sobre todo, como aire de control para los
numerosos aparatos de envasado y de
confección. La segunda aplicación que
encuentra el aire es la logística. Los
palés individuales se colocan en un almacén con estanterías automatizado, de donde se sacan más tarde
y se preparan para su expedición a cualquiera
de las 1400 filiales,
todo ello de forma
totalmente automática. A diario
se introducen y
sacan del almacén alrededor de
Compresores Kaeser en las obras de dos túneles ferroviarios
cerca de Coburg
Un
M
43
para el proyecto VDE 8
Kaeser no ha tenido que mandar muy lejos un compresor Mobilair 43, que presta servicio en las
obras de dos túneles de ferrocarril que forman parte de la nueva línea Ebensfeld–Erfurt.
Dos secadores combinados Hybritec
mantienen un punto de rocío del aire
comprimido garantizado de 35 °C
(izquierda), ya que en la nave, como
en las dos líneas de despiece (arriba),
dominan temperaturas frigoríficas
100 000 unidades de transporte, de manera que la estación de aire comprimido
está funcionando en carga durante todo
el día. Además se ha dejado espacio y
conexiones libres para añadir un compresor más.
¡Poneos una rebequita!
Secar hasta un punto de rocío tan bajo
el aire comprimido que se va a utilizar
exclusivamente en un edificio solo se
explica parcialmente teniendo en cuenta las altas exigencias de higiene. Cuando visitamos la fábrica, para lo cual tuvimos que ponernos, por supuesto, trajes
completos de protección y pasar varias
esclusas de desinfección, entendimos
enseguida por qué Uwe Stichnoth, el
director técnico de la empresa, nos re-
12
Report 1/13 – www.kaeser.com
comendó dejarnos puesto algo de abrigo: exceptuando el departamento de
fabricación de embutidos, donde hay
calderas humeantes y cámaras de ahumado, en toda la fábrica dominan por
ley temperaturas frigoríficas, que en el
departamento de carnes picadas (uno
de los productos más demandados)
descienden por debajo de los +2 °C.
“Necesitamos un aire comprimido impoluto” nos explica Uwe Stichnoth, que
está muy satisfecho con la producción
de aire comprimido.
Además, los intercambiadores de calor
de placas integrados en los compresores ahorran buena parte de la energía
primaria necesaria para calentar las
grandes cantidades de agua que se necesitan para tareas de limpieza.
Autor: Klaus Dieter Bätz
Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com
El VDE 8, el Proyecto de Infraestructuras de Transportes de la Unidad Alemana n.º 8 (en alemán, Verkehrsprojekt
Deutsche Einheit Nr. 8), es la obra de
construcción y ampliación ferroviaria
más importante relacionada con la reunificación alemana. Cuando llegue a su
fin, previsto para 2017, los trenes de
alta velocidad podrán circular gracias
a una línea completamente nueva, por
ejemplo, entre la capital de Turingia,
Erfurt, y la localidad de Ebensfeld, en
el norte de Baviera. La duración del trayecto entre Berlín y Múnich se reducirá
entonces de 8 a 4 horas.
La nueva línea de Ebensfeld a Erfurt
está pensada para el transporte de personas, pero también de mercancías,
por lo cual se ha planificado con un mínimo de desniveles, igual que la línea
para trenes de alta velocidad HannoverWürzburg, que entró en funcionamiento
en 1991 en toda su extensión. Desde el
valle del río Meno hasta la región de Turingia, el trayecto de la nueva línea pasa
por 22 túneles que suman 41 km y por
29 viaductos que miden 12 km en total.
La construcción de los dos túneles
próximos a Coburg, el Rennberg y el
Feuerfelsen, está siendo llevada a cabo
por un consorcio que dirige la empresa
suiza Marti. Ninguno de los dos túneles
supera el km de longitud, pero eso no
significa que las tareas de construcción
sean más fáciles, ya que nos encontramos en la zona de meteorización del
Macizo Central, donde es más difícil
construir túneles sólidos debido al riesgo de derrumbamiento.
A principios de agosto de 2012 ya se
habían perforado todos los túneles de
la línea, de manera que ahora se está
procediendo a los acabados interiores.
Por ejemplo, los dos túneles de los que
hablamos se encuentran en la zona
freática, así que deberá aplicarse un
aislamiento en toda la superficie con
geomembranas impermeables.
Para producir el aire comprimido que
se necesita en la obra, la filial alemana
de Marti adquirió un compresor móvil
Kaeser modelo M 43, que les fue entregado directamente por la fábrica de
Coburg y que cumple desde entonces
su misión a pie de obra para construir
estos túneles, pequeños pero muy importantes, del VDE 8.
Autor: Klaus Dieter Bätz
Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com
Compresores Kaeser en las obras de dos túneles ferroviarios
cerca de Coburg
Un
M
43
para el proyecto VDE 8
Kaeser no ha tenido que mandar muy lejos un compresor Mobilair 43, que presta servicio en las
obras de dos túneles de ferrocarril que forman parte de la nueva línea Ebensfeld–Erfurt.
Dos secadores combinados Hybritec
mantienen un punto de rocío del aire
comprimido garantizado de 35 °C
(izquierda), ya que en la nave, como
en las dos líneas de despiece (arriba),
dominan temperaturas frigoríficas
100 000 unidades de transporte, de manera que la estación de aire comprimido
está funcionando en carga durante todo
el día. Además se ha dejado espacio y
conexiones libres para añadir un compresor más.
¡Poneos una rebequita!
Secar hasta un punto de rocío tan bajo
el aire comprimido que se va a utilizar
exclusivamente en un edificio solo se
explica parcialmente teniendo en cuenta las altas exigencias de higiene. Cuando visitamos la fábrica, para lo cual tuvimos que ponernos, por supuesto, trajes
completos de protección y pasar varias
esclusas de desinfección, entendimos
enseguida por qué Uwe Stichnoth, el
director técnico de la empresa, nos re-
12
Report 1/13 – www.kaeser.com
comendó dejarnos puesto algo de abrigo: exceptuando el departamento de
fabricación de embutidos, donde hay
calderas humeantes y cámaras de ahumado, en toda la fábrica dominan por
ley temperaturas frigoríficas, que en el
departamento de carnes picadas (uno
de los productos más demandados)
descienden por debajo de los +2 °C.
“Necesitamos un aire comprimido impoluto” nos explica Uwe Stichnoth, que
está muy satisfecho con la producción
de aire comprimido.
Además, los intercambiadores de calor
de placas integrados en los compresores ahorran buena parte de la energía
primaria necesaria para calentar las
grandes cantidades de agua que se necesitan para tareas de limpieza.
Autor: Klaus Dieter Bätz
Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com
El VDE 8, el Proyecto de Infraestructuras de Transportes de la Unidad Alemana n.º 8 (en alemán, Verkehrsprojekt
Deutsche Einheit Nr. 8), es la obra de
construcción y ampliación ferroviaria
más importante relacionada con la reunificación alemana. Cuando llegue a su
fin, previsto para 2017, los trenes de
alta velocidad podrán circular gracias
a una línea completamente nueva, por
ejemplo, entre la capital de Turingia,
Erfurt, y la localidad de Ebensfeld, en
el norte de Baviera. La duración del trayecto entre Berlín y Múnich se reducirá
entonces de 8 a 4 horas.
La nueva línea de Ebensfeld a Erfurt
está pensada para el transporte de personas, pero también de mercancías,
por lo cual se ha planificado con un mínimo de desniveles, igual que la línea
para trenes de alta velocidad HannoverWürzburg, que entró en funcionamiento
en 1991 en toda su extensión. Desde el
valle del río Meno hasta la región de Turingia, el trayecto de la nueva línea pasa
por 22 túneles que suman 41 km y por
29 viaductos que miden 12 km en total.
La construcción de los dos túneles
próximos a Coburg, el Rennberg y el
Feuerfelsen, está siendo llevada a cabo
por un consorcio que dirige la empresa
suiza Marti. Ninguno de los dos túneles
supera el km de longitud, pero eso no
significa que las tareas de construcción
sean más fáciles, ya que nos encontramos en la zona de meteorización del
Macizo Central, donde es más difícil
construir túneles sólidos debido al riesgo de derrumbamiento.
A principios de agosto de 2012 ya se
habían perforado todos los túneles de
la línea, de manera que ahora se está
procediendo a los acabados interiores.
Por ejemplo, los dos túneles de los que
hablamos se encuentran en la zona
freática, así que deberá aplicarse un
aislamiento en toda la superficie con
geomembranas impermeables.
Para producir el aire comprimido que
se necesita en la obra, la filial alemana
de Marti adquirió un compresor móvil
Kaeser modelo M 43, que les fue entregado directamente por la fábrica de
Coburg y que cumple desde entonces
su misión a pie de obra para construir
estos túneles, pequeños pero muy importantes, del VDE 8.
Autor: Klaus Dieter Bätz
Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com
Aire comprimido
para camiones
Los talleres de camiones Scania van a unificar
sus instalaciones a nivel mundial. Kaeser
Kompressoren es su socio global para cuestioScania apuesta por unidades de servicio modulares
nes de aire comprimido.
La marca Scania, un fabricante sueco de camiones, autobuses y motores
perteneciente al grupo Volkswagen,
está presente en más de 100 países de
todo el mundo y da empleo a 37 500
empleados aproximadamente. Los departamentos de Investigación y de Desarrollo y su centro principal de producción se encuentran en la central, en la
localidad sueca de Södertälje, a 35 km
de Estocolmo. La empresa cuenta con
otros centros de producción en Europa
occidental y Sudamérica. La red internacional de asistencia está formada por
aprox. 1600 talleres, 500 de los cuales,
principalmente en la UE, son propiedad
de Scania. Los demás son talleres afiliados.
El objetivo de la nueva estrategia de
asistencia de Scania al proponerse
estandarizar tanto el equipamiento de
estos talleres como su aspecto en la
medida de lo posible es transmitir al
cliente el mensaje de que la alta calidad
que él espera de esta marca en todo
el mundo también está garantizada en
los servicios de mantenimiento y reparación. Las regiones de mayor interés
en los planes de ampliación de la red
de asistencia con talleres de módulos
Kaeser Suecia suministra los equipos de suministro de aire comprimido para todos los
talleres nuevos de la casa Scania, que lleva a cabo un proyecto de unificación de sus
intalaciones en todo el mundo
14
Report 1/13 – www.kaeser.com
estandarizados de Scania son Asia y
Sudamérica, en pleno desarrollo.
Según nos cuenta Christian Persson, el
jefe de compras de talleres de asistencia de Scania, este proyecto de estandarización está en marcha actualmente
en 61 países, y está planificado para 75
más.
Al comienzo de cada planificación se
realiza un análisis de mercado, seguido de una valoración exacta de las circunstancias locales. Dependiendo de la
capacidad que se le exija, la planta del
taller se diseñará en forma de L, de T
o de I.
Como guía para equipar los talleres
deben observarse las “Directrices para
el equipamiento de los talleres”. Todas
las máquinas, herramientas, dispositivos de medición y suministros han sido
ampliamente testados y controlados por
Scania. Como es natural, esto afecta
también a la producción de
aire comprimido, para la que
Scania instala exclusivamente equipos compactos modelo
Aircenter, en sus versiones SM 12
(7,5 kW), SK 22 (11 kW) o SK 25 (15
kW) dependiendo de las necesidades
de cada caso.
Kaeser lleva ya más de veinte años
proveyendo de compresores y aparatos
de tratamiento de aire comprimido a la
fábrica de Scania en Södertälje, pero
este hecho no fue decisivo para firmar
el contrato general para equipar sus
talleres a nivel a nivel mundial, ya que
el proyecto fue adjudicado por subasta. La ventaja que Scania ha obtenido
es el resultado de extensos y acrobáticos cálculos sobre el consumo de aire
comprimido y su economía. Un gran
número de análisis con la herramienta
Análisis de la Demanda de Aire compri-
mido (ADA) y la valoración de los datos
obtenidos con el Kaeser Energy Saving
System (KESS) dieron como resultado
que las tres series mencionadas son
suficientes para cubrir todo el espectro
de la demanda de aire comprimido de
los tres tipos de talleres a largo plazo,
de manera fiable y eficiente.
Report 1/13 – www.kaeser.com
15
Un ejemplo en Enköping
Uno de los últimos talleres modulares
de Scania se construyó hace un año y
en solo unos meses en la ciudad sueca
de Enköping, a 75 km al noroeste de
Estocolmo, y con conexión directa a
la autopista 55/E18. Este nuevo taller
sustituye a uno de 1961 y llegó justo a
tiempo, como dice su director, Håkan
Sund: “En el viejo edificio, la altura del
techo era de algo menos de 4,50 m,
bastante justo para los vehículos, que
actualmente miden hasta 4,30 m. Ahora, el taller está situado en medio de un
polígono industrial nuevo y ofrece bajo
un solo techo acceso a todas las herramientas y lubricantes, a las plataformas
elevadoras, a los fosos de inspección
y, naturalmente, a las conexiones de
aire comprimido. Además, cuenta con
una superficie extra para pequeñas
reparaciones, y un túnel de lavado de
camiones de 32 m de longitud. En total,
en el taller se puede trabajar reparando
hasta nueve camiones al mismo tiempo. El aire comprimido procede de un
Aircenter SK 26, cuyo secador frigorífico aislado térmicamente lo seca para
que llegue a las herramientas libre de
condensado”.
¿Una nave nueva?
¿Eso es todo?
Weidmüller Interface GmbH
Autor: Ulf Eneqvist
Contacto: ulf.eneqvist@kaeser.com
Este fabricante de conexiones y componentes eléctricos con sede en Detmold acaba de inaugurar una nueva nave de producción de 11 000 metros cuadrados. La calefacción de este espacio
se consigue exclusivamente gracias al calor derivado por los compresores y por las máquinas de
moldeo por inyección.
La empresa, nacida en 1850 cerca de
Chemnitz como un proveedor de la industria textil sajona, empezó al final de
la década de 1930 con la producción de
conexiones eléctricas. En la posguerra,
en 1948, la empresa se refundó con su
nombre original en Detmold, continuan-
10
16
Report 1/13 – www.kaeser.com
do con esta actividad y convirtiéndose
en uno de los proveedores más importantes de las ramas más diversas. Tanto si se trata de conexiones minúsculas
para placas de circuitos impresos o de
circuitos integrados como de los conectores insertables de alto voltaje hasta
4000 V que aceleran la colocación de
los vagones de los trenes de alta velocidad, los productos Weidmüller se
adaptan a las exigencias de cada caso,
a medida y con la máxima calidad. Los
centros de producción de Weidmüller
ya no se encuentran solamente en De-
Report 1/13 – www.kaeser.com
17
11
Un ejemplo en Enköping
Uno de los últimos talleres modulares
de Scania se construyó hace un año y
en solo unos meses en la ciudad sueca
de Enköping, a 75 km al noroeste de
Estocolmo, y con conexión directa a
la autopista 55/E18. Este nuevo taller
sustituye a uno de 1961 y llegó justo a
tiempo, como dice su director, Håkan
Sund: “En el viejo edificio, la altura del
techo era de algo menos de 4,50 m,
bastante justo para los vehículos, que
actualmente miden hasta 4,30 m. Ahora, el taller está situado en medio de un
polígono industrial nuevo y ofrece bajo
un solo techo acceso a todas las herramientas y lubricantes, a las plataformas
elevadoras, a los fosos de inspección
y, naturalmente, a las conexiones de
aire comprimido. Además, cuenta con
una superficie extra para pequeñas
reparaciones, y un túnel de lavado de
camiones de 32 m de longitud. En total,
en el taller se puede trabajar reparando
hasta nueve camiones al mismo tiempo. El aire comprimido procede de un
Aircenter SK 26, cuyo secador frigorífico aislado térmicamente lo seca para
que llegue a las herramientas libre de
condensado”.
¿Una nave nueva?
¿Eso es todo?
Weidmüller Interface GmbH
Autor: Ulf Eneqvist
Contacto: ulf.eneqvist@kaeser.com
Este fabricante de conexiones y componentes eléctricos con sede en Detmold acaba de inaugurar una nueva nave de producción de 11 000 metros cuadrados. La calefacción de este espacio
se consigue exclusivamente gracias al calor derivado por los compresores y por las máquinas de
moldeo por inyección.
La empresa, nacida en 1850 cerca de
Chemnitz como un proveedor de la industria textil sajona, empezó al final de
la década de 1930 con la producción de
conexiones eléctricas. En la posguerra,
en 1948, la empresa se refundó con su
nombre original en Detmold, continuan-
10
16
Report 1/13 – www.kaeser.com
do con esta actividad y convirtiéndose
en uno de los proveedores más importantes de las ramas más diversas. Tanto si se trata de conexiones minúsculas
para placas de circuitos impresos o de
circuitos integrados como de los conectores insertables de alto voltaje hasta
4000 V que aceleran la colocación de
los vagones de los trenes de alta velocidad, los productos Weidmüller se
adaptan a las exigencias de cada caso,
a medida y con la máxima calidad. Los
centros de producción de Weidmüller
ya no se encuentran solamente en De-
Report 1/13 – www.kaeser.com
17
11
tmold y en Wutha-Farnroda (al este de
Eisenach, en Turingia), sino también
en la República Checa (Lanskroun),
en Rumania (Tautii Magheraus), Brasil
(Sao Paulo), Australia (Sydney) y China
(Suzhou). Sus centros de desarrollo están localizados en Detmold, Sao Paulo,
Sydney y Suzhou. En Detmold está en
funcionamiento desde hace casi diez
años una academia donde se organizan cursos de reciclaje para el personal
de Weidmüller y que tiene su homóloga
en la Academy Asia de Suzhou desde
2011.
Hay que ahorrar energía
Cuando Bernhardt Köhler empieza a
hablar de ahorrar energía, ya no hay
quien lo pare. Como responsable que
es de la gestión de la energía y las instalaciones en Weidmüller, para él no
existe un tema más importante. Nada
más entrar en la nueva nave de producción de la calle Niemeier de Detmold,
nos cuenta que, acorde a la normativa
alemana de ahorro energético (EnEV),
la exigencia de ahorro de energía para
calefacción es de 400 kWh por metro
cuadrado y año. El valor real del ahorro conseguido, con 188 kWh/(m²a)
representa aproximadamente un 53
por ciento de esa exigencia, y equivale
a un ahorro de 2 332 000 kWh, es decir, unas 466 toneladas de CO₂. Todo
ello se traduce en datos positivos, tanto para los resultados de la empresa
como para el balance de emisiones de
CO₂. Pero el ahorro en la fábrica es aún
mayor: En 2011, el consumo real de
energía primaria para calefacción en la
nueva nave (que también suministra calor a una nave anexa) no ascendió a los
2 068 000 kWh permitidos por la EnEV,
sino que se quedó en 780 000 kWh.
Este valor corresponde a 46,5 kWh/
(m²a). Y la tendencia es continuar bajando: en otoño del año pasado ya se
perfilaba que Bernhardt Köhler había
avanzado un tercio del camino hacia su
objetivo declarado, de 0,00 kWh/(m²a).
Paso a paso hasta el éxito
Al iniciar la construcción de esta nueva nave, Bernhardt Köhler ya acumulaba una gran experiencia de proyectos
anteriores encaminados a conseguir
10
18
Report 1/13 – www.kaeser.com
una mayor eficiencia. Al fin y al cabo,
el tema del ahorro energético lleva ya
20 años entre las prioridades de la empresa Weidmüller: a principios de la década de 1990 empezaron en Detmold
a aprovechar para calefacción el calor
derivado por las máquinas de moldeado por inyección a través de intercambiadores de calor.
De hecho, la nave recién construida se
diseñó desde un principio sin sistema
propio de calefacción: el calor provendría de las máquinas de moldeo por
inyección, de la estación de compresores y de la máquina refrigeradora. “Para
poder aprovechar el 100 % del calor
derivado por las máquinas instalamos
una red independiente de baja temperatura con un máximo de 40 °C y unos
450 kW de potencia”, nos explica Bernhardt Köhler: “Todos los consumidores
conectados a esta red están diseñados
para esta temperatura”.
Entre ellos se encuentran, por ejemplo,
los calentadores de aire de pared, los
sistemas de ventilación, los aparatos de
calefacción de las oficinas y la calefacción de las rampas. El calor derivado de
alta temperatura, de entre 70 y 75 °C,
lo dirigimos a los puntos de consumo
correspondientes a través de una red
de distribución diferente. La potencia de
la red de alta temperatura es aproximadamente de 150 kW.
encontrar a un proveedor como Kaeser
Kompressoren, que convierte la eficiencia energética de sus productos en la
piedra angular de sus ofertas. La nueva estación de compresores se diseñó
después de realizar una auditoría ADA
(Análisis de la Demanda de Aire comprimido) y utilizar los resultados obtenidos para adaptar el nuevo sistema con
exactitud a las necesidades de la nave
de moldeado por inyección con ayuda
de KESS (Kaeser Energy Saving System).
La estación está formada por cinco
compresores de tornillo Kaeser – dos
DSD 172 (90 kW), tres BSD 81 (45 kW)
– y dos secadores Kaeser Secotec de
bajo consumo, que suministran el aire
de control para una producción fuertemente automatizada de unas piezas de
plástico que, en parte, son auténtica filigrana, así como para su posterior acabado y confección. Todos los compresores llevan un intercambiador de calor
integrado que los conecta al sistema de
gestión de energía y aportan aproximadamente un 20 por ciento de la potencia
calefactora.
Y como la única manera de garantizar
la fiabilidad y la eficiencia de un sistema de aire comprimido
a largo plazo es
La alta demanda de aire comprimido
de las numerosas máquinas moldeadoras por inyección y de toda su periferia ofrece a Weidmüller una buena
oportunidad para ahorrar energía
adaptar el conjunto que es a las necesidades individuales de cada caso,
el concepto de ahorro energético para
esta nave de producción se contempló
desde el primer momento como tal,
pero sin descuidar los detalles. Ese es
el único modo, como resaltó Bernhardt
Köhler al final de nuestra visita, de llenar el sistema de vida: “Antes teníamos
simples “naves de producción”. Ahora
construimos y gestionamos edificios
“inteligentes” de alta tecnología”.
Autor: Klaus Dieter Bätz
Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com
Sistema combinado de aire
comprimido y calor
El que quiera ahorrar energía de modo
consecuente deberá hacer lo posible
para conseguirlo desde el mismo momento de adquirir los medios de trabajo. En ese sentido, fue una suerte
Report 1/13 – www.kaeser.com
19
La feria más importante del sector de la construcción en Múnich
La feria internacional de maquinaria de
construcción, máquinas de procesamiento
y manipulación de materiales, maquinaria
de minería, vehículos y aparatos de
construcción tendrá lugar del 15 al 21 de
abril de 2013 en el recinto ferial de Múnich (Neue Messe München). Con sus 570 000 m2,
la Bauma es la feria que ostenta el récord en superficie de exposición. Y allí estará de nuevo
Kaeser Kompressoren, ofreciendo aire comprimido para todas las obras del mundo.
Otra vez, la llamativa torre de compresores, formada por equipos M 20 con
capotas de PE de distintos colores, indicará a los visitantes el camino a seguir
hasta los estands de Kaeser (zona al
aire F7, estand 708/15), donde el especialista en sistemas de aire comprimido
de Coburg presentará numerosas novedades.
Grande, más grande, el M 500-2
El programa Mobilair de Kaeser cuenta
con un nuevo e impresionante
buque insignia: el M
500-2. Este
20
Report 1/12 – www.kaeser.com
compresor de dos etapas libre de aceite marca un nuevo rasero en la clase de
los 50 metros cúbicos (consultar págs.
22-23). Otra novedad es la serie M 110,
que se encuentra un par de escalones
por debajo del primero en caudal y que
es la primera máquina de la clase media en cumplir la directiva UE de gases
de escape 2004/26/CE, clase III B gracias
a
la
utilización de un motor diésel Kubota
con filtro de partículas. Además de
estos dos compresores, el programa
Mobilair incluye otras cinco series que
ya cumplen la nueva directiva UE de
gases de escape: una prueba de que,
tratándose de aspectos ecológicos,
elegir Kaeser vuelve a suponer una
ventaja. Una ventaja cuando se trata
de conseguir adjudicaciones de
obras de clientes, por ejemplo de obras públicas
que exijan el uso
de máquinas con
motores diésel que cumplan la directiva
de gases de escape III B.
A favor de la ecología y de la
eficiencia energética
Los visitantes quedarán convencidos
en el estand de la Bauma de Kaeser
Kompressoren: esta empresa es referencia por las reducidas emisiones de
los motores de sus compresores para
obras, pero también lo es en eficiencia energética, gracias a sus bloques
compresores con Perfil Sigma. Todos
sus equipos con caudales a partir de
11 m³/min están equipados con el innovador controlador Sigma Control Mobil
(SCM), que permite un ajuste exacto
del rendimiento del motor al consumo
de aire comprimido de cada momento,
ayudando al usuario a conseguir más
aire comprimido con un consumo de
combustible menor. La presión de trabajo se puede regular directamente en
la pantalla del SCM en pasos de 0,1
bar, lo cual supone un ahorro de dinero: la regulación exacta de la presión
evita presiones innecesariamente altas
y los costes de energía que suponen.
El ajuste de las revoluciones del motor
(en el M 250 y el M 350, también de
la velocidad del ventilador) y la válvula
de admisión regulada electrónicamen-
te permiten un ahorro del 5 al 10 %
de combustible en las fases de carga
parcial en comparación con las válvulas convencionales, reguladas neumáticamente. Sigma Control Mobil ofrece
como opción una función de localización por GPS/GSM pensada para encontrar el compresor por internet, que
puede servir de gran ayuda para controlar la disponibilidad de los equipos y
planificar su mantenimiento.
Tratamiento y generadores
Los compresores para obras Mobilair
de Kaeser pueden equiparse con distintos componentes para el tratamiento
del aire comprimido adaptados a cada
uso. Las posibilidades van desde aire
comprimido frío y libre de condensado
hasta aire seco, filtrado y libre de acei-
te, tal y como se necesita, por ejemplo,
para el saneado de hormigón acorde a
la norma ZTV-SIB. Pida asesoramiento
a nuestros especialistas en aire comprimido en el estand de Kaeser en la Bauma. Allí le informarán también sobre
cuáles de los compresores Mobilair se
pueden equipar con un potente y robusto generador, convirtiendo así el equipo
en una completa “central de energía”
para obras.
Nuestra oferta de compresores móviles
para obras con capota silenciadora de
polietileno (PE) sinterizado por centrifugación se ha ampliado. Convénzase
personalmente de las ventajas estéticas y prácticas de estas carrocerías
resistentes a la corrosión y a los golpes viendo de cerca los modelos M 27/
M 31.
Report 1/13 – www.kaeser.com
21
report – News
Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones
Big Boy
En la Bauma 2013, Kaeser Kompressoren expondrá por vez primera el nuevo buque insignia de
su programa de compresores móviles para obras. Aquí le descubrimos los primeros detalles.
Con el M 500-2, Kaeser presenta un
compresor de tornillo seco y accionado
por un motor diésel que está orientado
a la demanda de aire comprimido de la
industria. El corazón de este compresor de 50 metros cúbicos es un bloque
compresor de tornillo de dos etapas y
de eficacia demostrada.
Sus rotores chorreados y fosfatados
llevan un recubrimiento innovador que
resiste temperaturas de hasta 300 °C
y que no acusa abrasiones medibles ni
siquiera después de años de uso, de
manera que el M 500-2 seguirá consumiendo la misma cantidad de combustible para producir un caudal determinado de aire comprimido incluso tras
muchas horas de servicio. Además,
puede trabajar en turnos largos, ya que
la capacidad de su depósito es suficiente para aguantar dos turnos seguidos.
El M 500-2 suministra aire comprimido
a una presión desde 6,9 hasta 10,3 bar;
sus caudales varían entre los 38 m³/min
(10,3 bar) y los 45,8 m³/min (6,9 bar).
Su motor diésel Caterpillar C18 (447,5
kW/609 CV) garantiza un accionamiento fiable, silencioso, y con bajas
emisones. Lleva un filtro de partículas
de hollín, de modo que cumple la directriz europea sobre gases de escape
2004/26/CE, clase III B. El transporte
rápido del Mobilair 500-2 y su servicio
económico se ven facilitados gracias a
numerosos detalles de su equipamiento. Por ejemplo, el controlador Sigma
Control Mobil garantiza un funcionamiento fiable y eficiente, mientras que
el refrigerador final de aire comprimido
con separador centrífugo asegura un
aire comprimido seco y adaptado a las
exigencias de cada aplicación.
Existe una versión con parachispas y
válvula de cierre del motor de serie para
su uso en refinerías. Con el fin de poder colocarlo con mayor rapidez, este
modelo lleva un chasis con freno de estacionamiento. Además, está equipado
con ojales para grúa y aparejos y con
ranuras para levantarlo con carretilla
elevadora. Así, el coloso de 12 toneladas puede colocarse con precisión allí
donde se vaya a necesitar.
Su campo de aplicación más importante se encuentra en la industria, allí
donde haya que garantizar el suministro
de aire comprimido, por ejemplo cuando deba pararse la estación de aire
comprimido por tareas de reparación o
mantenimiento. La construcción de túneles también es un campo de aplicación interesante para el M 500-2, capaz
de suministrar con toda su potencia el
aire de apoyo que necesitan las grandes tuneladoras.
KAESER COMPRESORES, S.L.
Pol. Ind. Malpica Sta. Isabel C/. E Parcela 70 – E-50016 Zaragoza
Teléfono: (976) 46 51 45 – Fax: (976) 46 51 51
Tel. Asistencia Técnica 24 h: 607 19 06 28
www.kaeser.com – E-Mail: info.spain@kaeser.com
En caso de no poder entregar, por favor, devolver al remitente
Kaeser Compresores, S.L., con domicilio en el P.I. Malpica-Sta. Isabel, C/. E, parcela 70, 50016, Zaragoza, de acuerdo con lo previsto en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter
Personal (L.O.P.D.) pone en su conocimiento que: Esta empresa posee sus datos incluidos en un fichero máster de clientes potenciales con la finalidad de realizar envíos de publicidad. Usted tiene derecho al acceso,
rectificación, cancelación y oposición de sus datos en nuestro fichero, enviando un comunicado a la siguiente dirección info.spain@kaeser.com o fax. 976 46 51 51
Bienvenidos a la Bauma 2013
Nos encontrará en: Zona al aire libre F7, estand 708/15
del 15 al 21 de abril 2013 en Múnich
Descargar