Revista para empresas de producción report 1/13 Bienvenidos a la Feria de Hannover Integrated Industry es el lema de la Feria de Hannover 2013 – ¡Kaeser Kompressoren lo sigue desde hace mucho tiempo! Su entrada gratis para la Feria de Hannover 2013 en esta revista Contemplar el sistema como tal ¿Una nueva nave? ¿Eso es todo? Grande, más grande, Bauma Los “carboneros” del río Elba Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover “Integrated Industry” en la empresa Weidmüller en Detmold Aire comprimido para las obras de todo el mundo Aire comprimido y nitrógeno en el DLR, Stade report report Índice Edición 1/13 Editorial 3Editorial 4 Contemplar el sistema como tal Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover 6Los “carboneros” del río Elba Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade 6-9 14-16 10 Agua, poca, y embutido, hasta la boca Aire comprimido para la producción de alimentos 13 Un M 43 para el proyecto VDE 8 Un compresor Kaeser en las obras de dos túneles cerca de Coburg 14 Aire comprimido para camiones Scania apuesta por unidades de servicio modulares 17 ¿Una nave nueva? ¿Eso es todo? Weidmüller Interface GmbH 20 Grande, más grande, Bauma La feria más importante del mundo del sector de la construcción 22 Big Boy Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones 17-19 Responsables de la edición Editor: KAESER KOMPRESSOREN AG, 96450 Coburg, Alemania, Carl-Kaeser-Str. 26 Tel. 09561 640-0, fax 09561 640-130, web: www.kaeser.com Redacción: Klaus Dieter Bätz Traducción: María Teresa Galadí Enríquez Fotografías: Marcel Hunger Impresión: Schneider Printmedien GmbH, Weidhausen La redacción no se hace responsable de los manuscritos y fotografías enviados sin ser solicitados. Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización escrita. KAESER KOMPRESSOREN AG - Postfach 21 43 - 96410 Coburg Tel. 09561 640-0 - Fax 09561 640-130, www.kaeser.com - E-mail: productinfo@kaeser.com 2 Report 1/13 – www.kaeser.com Alberto Solas Feria de Hannover y Bauma – Las ferias más importantes del mundo en industria y construcción El 8 de abril de 2013 dará comienzo la Feria de Hannover, y poco después, el 15 de abril, la Bauma de Múnich – la de Hannover es la feria industrial más grande del mundo, y la Bauma, la más importante de máquinas de construcción. Su diversidad e importancia se ven reflejadas en los casi 6500 expositores y más de 240 000 m² de superficie de la Feria de Hannover (2011) y en los más de 3300 expositores que se esperan en los 570 000 m² de superficie de la Bauma 2013. Bajo el lema “Integrated Industry” (Industria integrada), en la Feria de Hannover se mostrará cómo la ampliación de las redes y la combinación sinérgica de distintas aplicaciones contribuyen a alcanzar objetivos como la eficiencia, la seguridad, la protección de los recursos y el aumento de la productividad. Contar con la técnica más innovadora en cada una de las máquinas no es suficiente para lograr la optimización, sino que deberá intensificarse la integración de los distintos sistemas. Precisamente en la técnica de aire comprimido y vacío, presente en todas las ramas de la industria, son de gran importancia la interco- nexión y la integración tempranas en la cadena industrial de creación de valor. El lema de la Bauma de Múnich será este año “The Peak of Excellence” (La cima de la excelencia). En ella habrá lugar para la maquinaria de construcción más moderna, pero también para la integración óptima y para la interconexión de las distintas máquinas en todo el proceso de construcción. La eficiencia, la seguridad de servicio y el cumplimiento de las últimas directivas medioambientales sobre gases de escape volverán a ser puntos de atención fundamentales. Ambas ferias son líderes a nivel internacional que permiten al visitante vivir en primera persona la técnica más moderna – de un modo bien estructurado, claro y, literalmente, tangible. Los encuentros entre las personas que toman decisiones, los especialistas y los asesores aumentan las probabilidades de los visitantes de encontrar soluciones de éxito. Venga a visitarnos y le enseñaremos las últimas tendencias del aire comprimido en la industria y la rama de la construcción en Hannover (pabellón 26, estand D42) y en Múnich (zona al aire libre F7, estand 708/15). Report 1/13 – www.kaeser.com 3 report report Índice Edición 1/13 Editorial 3Editorial 4 Contemplar el sistema como tal Kaeser Kompressoren en la ComVac/Feria de Hannover 6Los “carboneros” del río Elba Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade 6-9 14-16 10 Agua, poca, y embutido, hasta la boca Aire comprimido para la producción de alimentos 13 Un M 43 para el proyecto VDE 8 Un compresor Kaeser en las obras de dos túneles cerca de Coburg 14 Aire comprimido para camiones Scania apuesta por unidades de servicio modulares 17 ¿Una nave nueva? ¿Eso es todo? Weidmüller Interface GmbH 20 Grande, más grande, Bauma La feria más importante del mundo del sector de la construcción 22 Big Boy Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones 17-19 Responsables de la edición Editor: KAESER KOMPRESSOREN AG, 96450 Coburg, Alemania, Carl-Kaeser-Str. 26 Tel. 09561 640-0, fax 09561 640-130, web: www.kaeser.com Redacción: Klaus Dieter Bätz Traducción: María Teresa Galadí Enríquez Fotografías: Marcel Hunger Impresión: Schneider Printmedien GmbH, Weidhausen La redacción no se hace responsable de los manuscritos y fotografías enviados sin ser solicitados. Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización escrita. KAESER KOMPRESSOREN AG - Postfach 21 43 - 96410 Coburg Tel. 09561 640-0 - Fax 09561 640-130, www.kaeser.com - E-mail: productinfo@kaeser.com 2 Report 1/13 – www.kaeser.com Alberto Solas Feria de Hannover y Bauma – Las ferias más importantes del mundo en industria y construcción El 8 de abril de 2013 dará comienzo la Feria de Hannover, y poco después, el 15 de abril, la Bauma de Múnich – la de Hannover es la feria industrial más grande del mundo, y la Bauma, la más importante de máquinas de construcción. Su diversidad e importancia se ven reflejadas en los casi 6500 expositores y más de 240 000 m² de superficie de la Feria de Hannover (2011) y en los más de 3300 expositores que se esperan en los 570 000 m² de superficie de la Bauma 2013. Bajo el lema “Integrated Industry” (Industria integrada), en la Feria de Hannover se mostrará cómo la ampliación de las redes y la combinación sinérgica de distintas aplicaciones contribuyen a alcanzar objetivos como la eficiencia, la seguridad, la protección de los recursos y el aumento de la productividad. Contar con la técnica más innovadora en cada una de las máquinas no es suficiente para lograr la optimización, sino que deberá intensificarse la integración de los distintos sistemas. Precisamente en la técnica de aire comprimido y vacío, presente en todas las ramas de la industria, son de gran importancia la interco- nexión y la integración tempranas en la cadena industrial de creación de valor. El lema de la Bauma de Múnich será este año “The Peak of Excellence” (La cima de la excelencia). En ella habrá lugar para la maquinaria de construcción más moderna, pero también para la integración óptima y para la interconexión de las distintas máquinas en todo el proceso de construcción. La eficiencia, la seguridad de servicio y el cumplimiento de las últimas directivas medioambientales sobre gases de escape volverán a ser puntos de atención fundamentales. Ambas ferias son líderes a nivel internacional que permiten al visitante vivir en primera persona la técnica más moderna – de un modo bien estructurado, claro y, literalmente, tangible. Los encuentros entre las personas que toman decisiones, los especialistas y los asesores aumentan las probabilidades de los visitantes de encontrar soluciones de éxito. Venga a visitarnos y le enseñaremos las últimas tendencias del aire comprimido en la industria y la rama de la construcción en Hannover (pabellón 26, estand D42) y en Múnich (zona al aire libre F7, estand 708/15). Report 1/13 – www.kaeser.com 3 KAESER KOMPRESSOREN en la ComVac/Feria de Hannover Contemplar el sistema como tal Integrated Industry – el lema de la Feria de Hannover de este año se viene aplicando desde hace ya muchos años en Kaeser Kompressoren a los sistemas de aire comprimido y a su proceso completo de producción. Como suministrador de sistemas de aire comprimido, Kaeser Kompressoren sigue desde el principio una línea muy clara: el suministro eficiente y fiable de aire comprimido supone mucho más que la suma de compresores y aparatos de tratamiento eficientes y fiables. Solo teniendo en cuenta todas las exigencias y procurando la integración total del sistema de aire comprimido en el hardware y software del usuario (en la estructura “inteligente” del edificio y en los procesos informatizados de producción y venta; ver págs. 17–19) se consigue una buena disponibilidad del aire comprimido a largo plazo y a buen precio. La economía dependerá del 4 Report 1/13 – www.kaeser.com aprovechamiento consecuente de todas las posibilidades de ahorro energético – muy importante: ¡la recuperación del calor! – de manera que el balance energético de la empresa siempre resulte positivo. El éxito de un sistema de producción de aire comprimido está íntimamente unido al concepto de “Integrated Industry”-, y al mismo tiempo, depende totalmente de los componentes que lo forman: compresores innovadores, aparatos de tratamiento, controladores IT, controladores maestros y la buena coordinación entre ellos. Los visitantes de la ComVac, Feria de Hannover, podrán vivirlo en primera persona visitando Kaeser Kompressoren, en el pabellón 26, estand D42, del 8 al 12 de abril. País invitado de la feria: Rusia La feria llamada “Compressors and Vacuum”, la más importante del mundo en técnica de aire comprimido y de vacío, se vuelve en cada edición una parte más y más importante de la que la alberga, la Feria de Hannover, que encuadra otras ferias específicas sobre otros temas. Entre los aprox. 180 expositores que acudirán de todo el mundo, habrá una gran superficie reservada para Rusia, el país invitado de la feria: un país con un PIB de 1884 millardos de dólares (2011) y un crecimiento del 3,5 %. Con sus 143 millones de habitantes, Rusia pasó a ser miembro en agosto de 2012 de la Organización Mundial de Comercio, la WTO. Algunas de las industrias más importantes de este país, como la fabricación de máquinas e instalaciones, la mecanización de metales, la industria química y petroquímica o la aeronáutica y naval, son de gran interés para el sector del aire comprimido. Y para los visitantes rusos, el tema del ahorro energético cobra importancia en el “Año del medio ambiente de Rusia 2013”, de modo que les vendrá bien visitar el estand de Kaeser Kompressoren. Innovación para ahorrar energía En la feria podrá verse lo último en producción y tratamiento eficiente de aire comprimido: este año brillarán, además de las series de mayor tamaño concebidas hace poco tiempo, CSD o ESD, otras, también nuevas, más pequeñas y orientadas al futuro, como son las series ASD y BSD, con innovadores detalles técnicos pensados para ahorrar energía y un nuevo diseño exterior. Los Pabellón 26, estand D42 bloques compresores de tornillo llevan ahora un Perfil Sigma optimizado para ahorrar aún más energía, y los motores IE3 Premium-Efficiency, mucho antes de ser obligatorios en la UE (1 de enero de 2015), permiten lograr grados de rendimiento incluso mejores. La nueva generación del controlador maestro Sigma Air Manager, el SAM2, ahorra más energía. Contamos además con un nuevo tipo de secadores de aire comprimido óptimamente adaptados para funcionar con compresores sin aceite gracias a un nuevo procedimiento. Y los secadores frigoríficos de bajo consumo Secotec con acumulador de frío también convencen porque, gracias a un novedoso agente frigorífico, además de presentar una potencia específica mejor y una menor presión diferencial, solo necesitan la mitad de superficie que un secador convencional de potencia comparable. El progreso de los compresores de pistón Kaeser se refleja, por ejemplo, en el diseño de la nueva generación de boosters específicos para la producción de envases de PET u otras aplicaciones (ver págs. 8-11): se trata de equipos compactos con un excelente aislamiento sonoro y el controlador Sigma Control 2, que ofrece múltiples posibilidades de comunicación y contribuye a ahorrar energía. Este controlador estará disponible para su instalación en soplantes a baja presión con un software específico. Las series BBC y FBC echan a andar. Así que ya ve: una visita al estand de Kaeser Kompressoren en la ComVac merece la pena. Además, este año, llegar hasta nosotros le resultará más fácil: acorde al papel que desempeña el aire comprimido en todas las ramas de la industria, el pabellón 26 de la ComVac se encuentra este año justo en el centro del recinto ferial. Y para que su visita empiece directamente atendiendo cuestiones sobre aire comprimido, le ofrecemos en colaboración con la Deutsche Messe un servicio de shuttle desde las entradas Nord 1 (Norte 1) y West 1 (Oeste 1) hasta el pabellón 26: súbase al autobús de Kaeser y comience su visita en el centro neurálgico de la “Integrated Industry”. Report 1/13 – www.kaeser.com 5 Aire comprimido y nitrógeno en el DLR en Stade Los “carboneros” del río Elba La autoclave para fines de investigación más grande del mundo se encuentra en funcionamiento desde el último verano en las afueras de la ciudad de Stade, en el norte de Alemania. El suministro del aire comprimido y el nitrógeno que necesita corre a cargo de una estación de compresores Kaeser de dos etapas. No importa si se trata de aviones, automóviles o bicicletas – para avanzar en eficiencia energética es necesario pasarse a la construcción ligera en todos los sectores. El plástico reforzado con fibra de carbono (PRFC) es un material de futuro, predestinado a jugar un papel fundamental. El PRFC es ligero, de alta resistencia y fácilmente moldeable. El centro para tecnología de producción de construcción ligera (Zentrum für Leichtbauproduktionstechnologie = ZLP) del Centro Alemán de Aeronáutica (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt = DLR), con sede en Stade, busca métodos practicables para hacer más rentable la producción de componentes de PRFC y posibilitar su fabricación a gran escala. Los retos más importantes son la producción económica de un gran número de unidades, el control de procesos online y el aseguramiento de la calidad exigida, así como el desarrollo de modos de fabricación que se adapten al material con fibra de carbono. La investigación en el ZLP está orientada a la cadena de procesos de produción para las piezas de PRFC. El objetivo es trasladar los conocimientos obtenidos en los departamentos de otros institutos desde los laboratorios a la industria, sin estudiar los efectos escalables o en bancos de pruebas con piezas de tamaño original. Las tareas de investigación se dividen en tres grandes ámbitos. 1 – Robots para la aplicación de la fibra Al desarrollar la tecnología de producción de piezas de PRFC de gran superficie utilizando procedimientos automatizados para la aplicación de la fibra, se creó una instalación de uso flexible en la que robots coordinados permiten la aplicación simultánea de la fibra (Fiber Placement). La instalación cuenta con las plataformas para los robots y con una nueva generación de cabezales para la aplicación de la fibra y la colocación de las bandas. Así, la cuota de aplicación aumenta y responde a las exigencias de futuros contextos de producción industrial. 2 – Tecnología de autoclave de calidad asegurada Las autoclaves son, también en un sentido más amplio, partes integrales de la cadena de producción de piezas de PRFC. Los procesos que se realizan en las autoclaves influyen notablemente en las características de los materiales y en la geometría de las piezas. Por esa razón, la autoclave de pruebas del DLR de Stade está equipada con un completo sistema de sensores que miden, entre otras cosas, cómo se reparte el calor sobre toda la pieza y la reacción del polímero. Su pieza fundamental es la “Masterbox”, con un control de la au- La autoclave para fines de investigación más grande del mundo tiene capacidad para piezas de hasta 20 m de longitud Los científicos del DLR “cablean” una pieza en la autoclave para realizar mediciones Una imagen de la zona de alta presión de la estación de aire comprimido La instalación automática que coloca la fibra funciona con robots toclave dinámico y adaptado a la pieza en cada caso. Un módulo de simulación, la “autoclave virtual”, reproduce la evolución del proceso en un modelo realista. De esta manera es posible calcular paralelamente al proceso real los efectos de posibles divergencias, contrarrestando así la lentitud de la autoclave y reduciendo la duración de los ciclos y el consumo de energía. 3 – Piezas voluminosas con contornos casi terminados La fabricación de piezas de PRFC en grandes cantidades, hasta 100 000 al año, exigirá contar con tiempos de proceso cortos, manipulación automatizada, desarrollo de materiales y técnica de instalaciones. Para conseguirlo, se simulan de principio a fin casos prácticos de aplicación con una plataforma de tecnología multifuncional para estudiar los aspectos de automatización y escala de las piezas. La meta es conseguir cadenas de producción totalmente automatizadas para piezas de PRFC complejas, reducir los costes de fabri- cación por medio de la automatización y el acortamiento de los procesos. La flexible plataforma de producción permite estudiar las distintas clases de piezas, como por ejemplo, piezas planas en 3D con partes complejas o soportes de varillas curvados y perfilados, iguales que los que se utilizan en la fabricación de automóviles. Aire comprimido y nitrógeno para la “olla a presión” Con una longitud de carga de 20 m y una anchura de carga de 5,80 m (longitud exterior 27 m, diámetro exterior 6,50 m), la nueva autoclave de investigación es una instalación imponente. El tubo pesa 165 toneladas, y la “tapa” resistente a la presión otras 16. Una autoclave es un horno en el que se unen materiales a alta temperatura y presión, es decir, que funciona realmente como una olla a presión. En ellas se fabrican y analizan componentes del fuselaje de aviones, alas o timones de dirección completos. La autoclave de investigación funciona a 420 °C, y la presión de Después de un largo viaje por transporte fluvial y por carretera, la autoclave llegó por fin a su destino en Stade 8 Report 1/13 – www.kaeser.com servicio máxima para el gas protector que contiene es de diez bar. Como gas protector se usa nitrógeno para evitar que los objetos que se introducen en la autoclave se incendien debido a las altas temperaturas que se alcanzan en su interior. La producción de nitrógeno es una de las principales funciones de los compresores Kaeser instalados en la estación de dos etapas. Dos compresores de tornillo CSD 125 SFC (75 kW, de velocidad variable) alimentan en servicio alternante una red de aire comprimido de 9,5 bar o bien tres boosters de pistón (N 502-G 9,5 / 35 bar). El aire comprimido a 9,5 bar se seca en un secador de bajo consumo (TF 251) y luego se purifica gracias a una combinación de microfiltro y adsorbedor de carbón activo antes de servir para accionar el transporte por plataformas neumáticas, con las que se carga el “horno” con los materiales necesarios. Controladas por radio, son capaces de mover cargas de hasta 70 toneladas con una precisión milimétrica. El aire comprimido se seca primero en un secador de adsorción (DC 169 E) antes de que el booster lo vuelva a comprimir hasta 35 bar. Otros dos secadores frigoríficos (THP 142-45) y otras dos combinaciones de microfiltro con adsorberdor de carbón activo se encargan de que el aire comprimido esté totalmente seco y limpio cuando llegue al generador de nitrógeno, que separa el nitrógeno del oxígeno. Finalmente, el nitrógeno (aprox. a 30 bar) se almacena en dos imponentes depósitos de 200 metros cúbicos de capacidad que están instalados en el exterior. Por barco y por transporte especial Antes de su instalación en Stade, la autoclave tuvo que realizar un largo viaje: desde la sede de su fabricante, en Coesfeld (cerca de Münster), tuvo que ser trasladada primero por transporte fluvial y de noche hasta el puerto de esa misma localidad, donde se cargó junto con su tapa en otro barco. Luego, a través del canal Dortmund-Ems y el Rin llegó hasta Ijsselmeer, en los Países Bajos, y después, pasando por el Ems, el Weser, el Mittellandkanal y el río Elba, hasta Stade. Pero allí todavía hubo que cargarla en un transporte especial por carretera, y por el camino debieron girarse unos cuantos semáforos y desmontarse varias señales de tráfico para que pudiera pasar. Como último escollo en el camino, el transporte atravesó la autopista A26, que se cerró un domingo de verano solo para que la autoclave pudiera pasar. Autor: Klaus Dieter Bätz Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com Report 1/13 – www.kaeser.com 9 Edeka cuenta en Rheinstetten con unos 800 empleados que confeccionan a partir del cerdo y la ternera todo un abanico de productos cárnicos y embutidos que luego se comercializan en los mostradores de productos frescos de los mercados de alimentación. Para la empresa es de gran importancia que en el proceso de producción todos los pasos se realicen del modo más artesanal posible. Tanto si se trata de productos cárnicos, como filetes rellenos, carnes mechadas o filetes, como de embutidos, crudos o cocidos, salchichas o jamón, todos los pasos del proceso desde el corte de la carne hasta el ahumado se realizan como en una carnicería tradicional, pero dados los volúmenes, estos pasos se subdividen en otros y el trabajo se reparte entre más manos. El aire comprimido limpio, tratado profesionalmente, sirve sobre todo para tareas de envasado y transporte Aire comprimido para el envasado y la logística Aire comprimido para la producción de alimentos Agua, poca, y embutido, hasta la boca En Rheinstetten, cerca de Karlsruhe, entró en funcionamiento hace algunos meses la fábrica de carnes y embutidos más moderna del grupo Edeka, la Edeka Südwest Fleisch, y con ella, cinco compresores de tornillo y dos secadores Hybritec de Kaeser Kompressoren. 10 Report 1/13 – www.kaeser.com Una vez que los embutidos y los preparados cárnicos están listos hay que envasarlos. Ahí entra en juego el aire comprimido, que ha de cumplir las máximas exigencias de calidad. Por eso, en la estación de aire comprimido diseñada entre Kaeser y la propia empresa, los componentes de tratamiento y limpieza del aire tienen como mínimo la misma importancia que los compresores de tornillo que lo producen. Se trata en este caso de cuatro compresores CSDX 137/10 bar y de un compresor con velocidad variable modelo CSDX 162 SFC/9,5 bar. El aire comprimido que producen se somete a un presecado en el separador centrífugo que llevan postconectado antes de dirigirse a través de una tubería colectora a los dos secadores combinados frigoríficos y de adsorción Hybritec DTI 333/521S. En ellos, el aire comprimido se seca hasta alcanzar un punto de rocío de -35 °C. Entre la fase de secado por enfriamiento y la de secado por adsorción de cada secador Hybritec el aire comprimido se somete a filtración en un adsorbedor de carbón activo. Las últimas impurezas se eliminan en un microfiltro finísimo FE 354 que se encuentra instalado al final de cada rama de secado y que se vigila electrónicamente por medio de una box de control. A conti- nuación, el aire tratado pasa a un depósito de 3000 l, donde se almacena antes de llegar a la red. Allí sirve, sobre todo, como aire de control para los numerosos aparatos de envasado y de confección. La segunda aplicación que encuentra el aire es la logística. Los palés individuales se colocan en un almacén con estanterías automatizado, de donde se sacan más tarde y se preparan para su expedición a cualquiera de las 1400 filiales, todo ello de forma totalmente automática. A diario se introducen y sacan del almacén alrededor de Compresores Kaeser en las obras de dos túneles ferroviarios cerca de Coburg Un M 43 para el proyecto VDE 8 Kaeser no ha tenido que mandar muy lejos un compresor Mobilair 43, que presta servicio en las obras de dos túneles de ferrocarril que forman parte de la nueva línea Ebensfeld–Erfurt. Dos secadores combinados Hybritec mantienen un punto de rocío del aire comprimido garantizado de 35 °C (izquierda), ya que en la nave, como en las dos líneas de despiece (arriba), dominan temperaturas frigoríficas 100 000 unidades de transporte, de manera que la estación de aire comprimido está funcionando en carga durante todo el día. Además se ha dejado espacio y conexiones libres para añadir un compresor más. ¡Poneos una rebequita! Secar hasta un punto de rocío tan bajo el aire comprimido que se va a utilizar exclusivamente en un edificio solo se explica parcialmente teniendo en cuenta las altas exigencias de higiene. Cuando visitamos la fábrica, para lo cual tuvimos que ponernos, por supuesto, trajes completos de protección y pasar varias esclusas de desinfección, entendimos enseguida por qué Uwe Stichnoth, el director técnico de la empresa, nos re- 12 Report 1/13 – www.kaeser.com comendó dejarnos puesto algo de abrigo: exceptuando el departamento de fabricación de embutidos, donde hay calderas humeantes y cámaras de ahumado, en toda la fábrica dominan por ley temperaturas frigoríficas, que en el departamento de carnes picadas (uno de los productos más demandados) descienden por debajo de los +2 °C. “Necesitamos un aire comprimido impoluto” nos explica Uwe Stichnoth, que está muy satisfecho con la producción de aire comprimido. Además, los intercambiadores de calor de placas integrados en los compresores ahorran buena parte de la energía primaria necesaria para calentar las grandes cantidades de agua que se necesitan para tareas de limpieza. Autor: Klaus Dieter Bätz Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com El VDE 8, el Proyecto de Infraestructuras de Transportes de la Unidad Alemana n.º 8 (en alemán, Verkehrsprojekt Deutsche Einheit Nr. 8), es la obra de construcción y ampliación ferroviaria más importante relacionada con la reunificación alemana. Cuando llegue a su fin, previsto para 2017, los trenes de alta velocidad podrán circular gracias a una línea completamente nueva, por ejemplo, entre la capital de Turingia, Erfurt, y la localidad de Ebensfeld, en el norte de Baviera. La duración del trayecto entre Berlín y Múnich se reducirá entonces de 8 a 4 horas. La nueva línea de Ebensfeld a Erfurt está pensada para el transporte de personas, pero también de mercancías, por lo cual se ha planificado con un mínimo de desniveles, igual que la línea para trenes de alta velocidad HannoverWürzburg, que entró en funcionamiento en 1991 en toda su extensión. Desde el valle del río Meno hasta la región de Turingia, el trayecto de la nueva línea pasa por 22 túneles que suman 41 km y por 29 viaductos que miden 12 km en total. La construcción de los dos túneles próximos a Coburg, el Rennberg y el Feuerfelsen, está siendo llevada a cabo por un consorcio que dirige la empresa suiza Marti. Ninguno de los dos túneles supera el km de longitud, pero eso no significa que las tareas de construcción sean más fáciles, ya que nos encontramos en la zona de meteorización del Macizo Central, donde es más difícil construir túneles sólidos debido al riesgo de derrumbamiento. A principios de agosto de 2012 ya se habían perforado todos los túneles de la línea, de manera que ahora se está procediendo a los acabados interiores. Por ejemplo, los dos túneles de los que hablamos se encuentran en la zona freática, así que deberá aplicarse un aislamiento en toda la superficie con geomembranas impermeables. Para producir el aire comprimido que se necesita en la obra, la filial alemana de Marti adquirió un compresor móvil Kaeser modelo M 43, que les fue entregado directamente por la fábrica de Coburg y que cumple desde entonces su misión a pie de obra para construir estos túneles, pequeños pero muy importantes, del VDE 8. Autor: Klaus Dieter Bätz Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com Compresores Kaeser en las obras de dos túneles ferroviarios cerca de Coburg Un M 43 para el proyecto VDE 8 Kaeser no ha tenido que mandar muy lejos un compresor Mobilair 43, que presta servicio en las obras de dos túneles de ferrocarril que forman parte de la nueva línea Ebensfeld–Erfurt. Dos secadores combinados Hybritec mantienen un punto de rocío del aire comprimido garantizado de 35 °C (izquierda), ya que en la nave, como en las dos líneas de despiece (arriba), dominan temperaturas frigoríficas 100 000 unidades de transporte, de manera que la estación de aire comprimido está funcionando en carga durante todo el día. Además se ha dejado espacio y conexiones libres para añadir un compresor más. ¡Poneos una rebequita! Secar hasta un punto de rocío tan bajo el aire comprimido que se va a utilizar exclusivamente en un edificio solo se explica parcialmente teniendo en cuenta las altas exigencias de higiene. Cuando visitamos la fábrica, para lo cual tuvimos que ponernos, por supuesto, trajes completos de protección y pasar varias esclusas de desinfección, entendimos enseguida por qué Uwe Stichnoth, el director técnico de la empresa, nos re- 12 Report 1/13 – www.kaeser.com comendó dejarnos puesto algo de abrigo: exceptuando el departamento de fabricación de embutidos, donde hay calderas humeantes y cámaras de ahumado, en toda la fábrica dominan por ley temperaturas frigoríficas, que en el departamento de carnes picadas (uno de los productos más demandados) descienden por debajo de los +2 °C. “Necesitamos un aire comprimido impoluto” nos explica Uwe Stichnoth, que está muy satisfecho con la producción de aire comprimido. Además, los intercambiadores de calor de placas integrados en los compresores ahorran buena parte de la energía primaria necesaria para calentar las grandes cantidades de agua que se necesitan para tareas de limpieza. Autor: Klaus Dieter Bätz Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com El VDE 8, el Proyecto de Infraestructuras de Transportes de la Unidad Alemana n.º 8 (en alemán, Verkehrsprojekt Deutsche Einheit Nr. 8), es la obra de construcción y ampliación ferroviaria más importante relacionada con la reunificación alemana. Cuando llegue a su fin, previsto para 2017, los trenes de alta velocidad podrán circular gracias a una línea completamente nueva, por ejemplo, entre la capital de Turingia, Erfurt, y la localidad de Ebensfeld, en el norte de Baviera. La duración del trayecto entre Berlín y Múnich se reducirá entonces de 8 a 4 horas. La nueva línea de Ebensfeld a Erfurt está pensada para el transporte de personas, pero también de mercancías, por lo cual se ha planificado con un mínimo de desniveles, igual que la línea para trenes de alta velocidad HannoverWürzburg, que entró en funcionamiento en 1991 en toda su extensión. Desde el valle del río Meno hasta la región de Turingia, el trayecto de la nueva línea pasa por 22 túneles que suman 41 km y por 29 viaductos que miden 12 km en total. La construcción de los dos túneles próximos a Coburg, el Rennberg y el Feuerfelsen, está siendo llevada a cabo por un consorcio que dirige la empresa suiza Marti. Ninguno de los dos túneles supera el km de longitud, pero eso no significa que las tareas de construcción sean más fáciles, ya que nos encontramos en la zona de meteorización del Macizo Central, donde es más difícil construir túneles sólidos debido al riesgo de derrumbamiento. A principios de agosto de 2012 ya se habían perforado todos los túneles de la línea, de manera que ahora se está procediendo a los acabados interiores. Por ejemplo, los dos túneles de los que hablamos se encuentran en la zona freática, así que deberá aplicarse un aislamiento en toda la superficie con geomembranas impermeables. Para producir el aire comprimido que se necesita en la obra, la filial alemana de Marti adquirió un compresor móvil Kaeser modelo M 43, que les fue entregado directamente por la fábrica de Coburg y que cumple desde entonces su misión a pie de obra para construir estos túneles, pequeños pero muy importantes, del VDE 8. Autor: Klaus Dieter Bätz Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com Aire comprimido para camiones Los talleres de camiones Scania van a unificar sus instalaciones a nivel mundial. Kaeser Kompressoren es su socio global para cuestioScania apuesta por unidades de servicio modulares nes de aire comprimido. La marca Scania, un fabricante sueco de camiones, autobuses y motores perteneciente al grupo Volkswagen, está presente en más de 100 países de todo el mundo y da empleo a 37 500 empleados aproximadamente. Los departamentos de Investigación y de Desarrollo y su centro principal de producción se encuentran en la central, en la localidad sueca de Södertälje, a 35 km de Estocolmo. La empresa cuenta con otros centros de producción en Europa occidental y Sudamérica. La red internacional de asistencia está formada por aprox. 1600 talleres, 500 de los cuales, principalmente en la UE, son propiedad de Scania. Los demás son talleres afiliados. El objetivo de la nueva estrategia de asistencia de Scania al proponerse estandarizar tanto el equipamiento de estos talleres como su aspecto en la medida de lo posible es transmitir al cliente el mensaje de que la alta calidad que él espera de esta marca en todo el mundo también está garantizada en los servicios de mantenimiento y reparación. Las regiones de mayor interés en los planes de ampliación de la red de asistencia con talleres de módulos Kaeser Suecia suministra los equipos de suministro de aire comprimido para todos los talleres nuevos de la casa Scania, que lleva a cabo un proyecto de unificación de sus intalaciones en todo el mundo 14 Report 1/13 – www.kaeser.com estandarizados de Scania son Asia y Sudamérica, en pleno desarrollo. Según nos cuenta Christian Persson, el jefe de compras de talleres de asistencia de Scania, este proyecto de estandarización está en marcha actualmente en 61 países, y está planificado para 75 más. Al comienzo de cada planificación se realiza un análisis de mercado, seguido de una valoración exacta de las circunstancias locales. Dependiendo de la capacidad que se le exija, la planta del taller se diseñará en forma de L, de T o de I. Como guía para equipar los talleres deben observarse las “Directrices para el equipamiento de los talleres”. Todas las máquinas, herramientas, dispositivos de medición y suministros han sido ampliamente testados y controlados por Scania. Como es natural, esto afecta también a la producción de aire comprimido, para la que Scania instala exclusivamente equipos compactos modelo Aircenter, en sus versiones SM 12 (7,5 kW), SK 22 (11 kW) o SK 25 (15 kW) dependiendo de las necesidades de cada caso. Kaeser lleva ya más de veinte años proveyendo de compresores y aparatos de tratamiento de aire comprimido a la fábrica de Scania en Södertälje, pero este hecho no fue decisivo para firmar el contrato general para equipar sus talleres a nivel a nivel mundial, ya que el proyecto fue adjudicado por subasta. La ventaja que Scania ha obtenido es el resultado de extensos y acrobáticos cálculos sobre el consumo de aire comprimido y su economía. Un gran número de análisis con la herramienta Análisis de la Demanda de Aire compri- mido (ADA) y la valoración de los datos obtenidos con el Kaeser Energy Saving System (KESS) dieron como resultado que las tres series mencionadas son suficientes para cubrir todo el espectro de la demanda de aire comprimido de los tres tipos de talleres a largo plazo, de manera fiable y eficiente. Report 1/13 – www.kaeser.com 15 Un ejemplo en Enköping Uno de los últimos talleres modulares de Scania se construyó hace un año y en solo unos meses en la ciudad sueca de Enköping, a 75 km al noroeste de Estocolmo, y con conexión directa a la autopista 55/E18. Este nuevo taller sustituye a uno de 1961 y llegó justo a tiempo, como dice su director, Håkan Sund: “En el viejo edificio, la altura del techo era de algo menos de 4,50 m, bastante justo para los vehículos, que actualmente miden hasta 4,30 m. Ahora, el taller está situado en medio de un polígono industrial nuevo y ofrece bajo un solo techo acceso a todas las herramientas y lubricantes, a las plataformas elevadoras, a los fosos de inspección y, naturalmente, a las conexiones de aire comprimido. Además, cuenta con una superficie extra para pequeñas reparaciones, y un túnel de lavado de camiones de 32 m de longitud. En total, en el taller se puede trabajar reparando hasta nueve camiones al mismo tiempo. El aire comprimido procede de un Aircenter SK 26, cuyo secador frigorífico aislado térmicamente lo seca para que llegue a las herramientas libre de condensado”. ¿Una nave nueva? ¿Eso es todo? Weidmüller Interface GmbH Autor: Ulf Eneqvist Contacto: ulf.eneqvist@kaeser.com Este fabricante de conexiones y componentes eléctricos con sede en Detmold acaba de inaugurar una nueva nave de producción de 11 000 metros cuadrados. La calefacción de este espacio se consigue exclusivamente gracias al calor derivado por los compresores y por las máquinas de moldeo por inyección. La empresa, nacida en 1850 cerca de Chemnitz como un proveedor de la industria textil sajona, empezó al final de la década de 1930 con la producción de conexiones eléctricas. En la posguerra, en 1948, la empresa se refundó con su nombre original en Detmold, continuan- 10 16 Report 1/13 – www.kaeser.com do con esta actividad y convirtiéndose en uno de los proveedores más importantes de las ramas más diversas. Tanto si se trata de conexiones minúsculas para placas de circuitos impresos o de circuitos integrados como de los conectores insertables de alto voltaje hasta 4000 V que aceleran la colocación de los vagones de los trenes de alta velocidad, los productos Weidmüller se adaptan a las exigencias de cada caso, a medida y con la máxima calidad. Los centros de producción de Weidmüller ya no se encuentran solamente en De- Report 1/13 – www.kaeser.com 17 11 Un ejemplo en Enköping Uno de los últimos talleres modulares de Scania se construyó hace un año y en solo unos meses en la ciudad sueca de Enköping, a 75 km al noroeste de Estocolmo, y con conexión directa a la autopista 55/E18. Este nuevo taller sustituye a uno de 1961 y llegó justo a tiempo, como dice su director, Håkan Sund: “En el viejo edificio, la altura del techo era de algo menos de 4,50 m, bastante justo para los vehículos, que actualmente miden hasta 4,30 m. Ahora, el taller está situado en medio de un polígono industrial nuevo y ofrece bajo un solo techo acceso a todas las herramientas y lubricantes, a las plataformas elevadoras, a los fosos de inspección y, naturalmente, a las conexiones de aire comprimido. Además, cuenta con una superficie extra para pequeñas reparaciones, y un túnel de lavado de camiones de 32 m de longitud. En total, en el taller se puede trabajar reparando hasta nueve camiones al mismo tiempo. El aire comprimido procede de un Aircenter SK 26, cuyo secador frigorífico aislado térmicamente lo seca para que llegue a las herramientas libre de condensado”. ¿Una nave nueva? ¿Eso es todo? Weidmüller Interface GmbH Autor: Ulf Eneqvist Contacto: ulf.eneqvist@kaeser.com Este fabricante de conexiones y componentes eléctricos con sede en Detmold acaba de inaugurar una nueva nave de producción de 11 000 metros cuadrados. La calefacción de este espacio se consigue exclusivamente gracias al calor derivado por los compresores y por las máquinas de moldeo por inyección. La empresa, nacida en 1850 cerca de Chemnitz como un proveedor de la industria textil sajona, empezó al final de la década de 1930 con la producción de conexiones eléctricas. En la posguerra, en 1948, la empresa se refundó con su nombre original en Detmold, continuan- 10 16 Report 1/13 – www.kaeser.com do con esta actividad y convirtiéndose en uno de los proveedores más importantes de las ramas más diversas. Tanto si se trata de conexiones minúsculas para placas de circuitos impresos o de circuitos integrados como de los conectores insertables de alto voltaje hasta 4000 V que aceleran la colocación de los vagones de los trenes de alta velocidad, los productos Weidmüller se adaptan a las exigencias de cada caso, a medida y con la máxima calidad. Los centros de producción de Weidmüller ya no se encuentran solamente en De- Report 1/13 – www.kaeser.com 17 11 tmold y en Wutha-Farnroda (al este de Eisenach, en Turingia), sino también en la República Checa (Lanskroun), en Rumania (Tautii Magheraus), Brasil (Sao Paulo), Australia (Sydney) y China (Suzhou). Sus centros de desarrollo están localizados en Detmold, Sao Paulo, Sydney y Suzhou. En Detmold está en funcionamiento desde hace casi diez años una academia donde se organizan cursos de reciclaje para el personal de Weidmüller y que tiene su homóloga en la Academy Asia de Suzhou desde 2011. Hay que ahorrar energía Cuando Bernhardt Köhler empieza a hablar de ahorrar energía, ya no hay quien lo pare. Como responsable que es de la gestión de la energía y las instalaciones en Weidmüller, para él no existe un tema más importante. Nada más entrar en la nueva nave de producción de la calle Niemeier de Detmold, nos cuenta que, acorde a la normativa alemana de ahorro energético (EnEV), la exigencia de ahorro de energía para calefacción es de 400 kWh por metro cuadrado y año. El valor real del ahorro conseguido, con 188 kWh/(m²a) representa aproximadamente un 53 por ciento de esa exigencia, y equivale a un ahorro de 2 332 000 kWh, es decir, unas 466 toneladas de CO₂. Todo ello se traduce en datos positivos, tanto para los resultados de la empresa como para el balance de emisiones de CO₂. Pero el ahorro en la fábrica es aún mayor: En 2011, el consumo real de energía primaria para calefacción en la nueva nave (que también suministra calor a una nave anexa) no ascendió a los 2 068 000 kWh permitidos por la EnEV, sino que se quedó en 780 000 kWh. Este valor corresponde a 46,5 kWh/ (m²a). Y la tendencia es continuar bajando: en otoño del año pasado ya se perfilaba que Bernhardt Köhler había avanzado un tercio del camino hacia su objetivo declarado, de 0,00 kWh/(m²a). Paso a paso hasta el éxito Al iniciar la construcción de esta nueva nave, Bernhardt Köhler ya acumulaba una gran experiencia de proyectos anteriores encaminados a conseguir 10 18 Report 1/13 – www.kaeser.com una mayor eficiencia. Al fin y al cabo, el tema del ahorro energético lleva ya 20 años entre las prioridades de la empresa Weidmüller: a principios de la década de 1990 empezaron en Detmold a aprovechar para calefacción el calor derivado por las máquinas de moldeado por inyección a través de intercambiadores de calor. De hecho, la nave recién construida se diseñó desde un principio sin sistema propio de calefacción: el calor provendría de las máquinas de moldeo por inyección, de la estación de compresores y de la máquina refrigeradora. “Para poder aprovechar el 100 % del calor derivado por las máquinas instalamos una red independiente de baja temperatura con un máximo de 40 °C y unos 450 kW de potencia”, nos explica Bernhardt Köhler: “Todos los consumidores conectados a esta red están diseñados para esta temperatura”. Entre ellos se encuentran, por ejemplo, los calentadores de aire de pared, los sistemas de ventilación, los aparatos de calefacción de las oficinas y la calefacción de las rampas. El calor derivado de alta temperatura, de entre 70 y 75 °C, lo dirigimos a los puntos de consumo correspondientes a través de una red de distribución diferente. La potencia de la red de alta temperatura es aproximadamente de 150 kW. encontrar a un proveedor como Kaeser Kompressoren, que convierte la eficiencia energética de sus productos en la piedra angular de sus ofertas. La nueva estación de compresores se diseñó después de realizar una auditoría ADA (Análisis de la Demanda de Aire comprimido) y utilizar los resultados obtenidos para adaptar el nuevo sistema con exactitud a las necesidades de la nave de moldeado por inyección con ayuda de KESS (Kaeser Energy Saving System). La estación está formada por cinco compresores de tornillo Kaeser – dos DSD 172 (90 kW), tres BSD 81 (45 kW) – y dos secadores Kaeser Secotec de bajo consumo, que suministran el aire de control para una producción fuertemente automatizada de unas piezas de plástico que, en parte, son auténtica filigrana, así como para su posterior acabado y confección. Todos los compresores llevan un intercambiador de calor integrado que los conecta al sistema de gestión de energía y aportan aproximadamente un 20 por ciento de la potencia calefactora. Y como la única manera de garantizar la fiabilidad y la eficiencia de un sistema de aire comprimido a largo plazo es La alta demanda de aire comprimido de las numerosas máquinas moldeadoras por inyección y de toda su periferia ofrece a Weidmüller una buena oportunidad para ahorrar energía adaptar el conjunto que es a las necesidades individuales de cada caso, el concepto de ahorro energético para esta nave de producción se contempló desde el primer momento como tal, pero sin descuidar los detalles. Ese es el único modo, como resaltó Bernhardt Köhler al final de nuestra visita, de llenar el sistema de vida: “Antes teníamos simples “naves de producción”. Ahora construimos y gestionamos edificios “inteligentes” de alta tecnología”. Autor: Klaus Dieter Bätz Contacto: klaus-dieter.baetz@kaeser.com Sistema combinado de aire comprimido y calor El que quiera ahorrar energía de modo consecuente deberá hacer lo posible para conseguirlo desde el mismo momento de adquirir los medios de trabajo. En ese sentido, fue una suerte Report 1/13 – www.kaeser.com 19 La feria más importante del sector de la construcción en Múnich La feria internacional de maquinaria de construcción, máquinas de procesamiento y manipulación de materiales, maquinaria de minería, vehículos y aparatos de construcción tendrá lugar del 15 al 21 de abril de 2013 en el recinto ferial de Múnich (Neue Messe München). Con sus 570 000 m2, la Bauma es la feria que ostenta el récord en superficie de exposición. Y allí estará de nuevo Kaeser Kompressoren, ofreciendo aire comprimido para todas las obras del mundo. Otra vez, la llamativa torre de compresores, formada por equipos M 20 con capotas de PE de distintos colores, indicará a los visitantes el camino a seguir hasta los estands de Kaeser (zona al aire F7, estand 708/15), donde el especialista en sistemas de aire comprimido de Coburg presentará numerosas novedades. Grande, más grande, el M 500-2 El programa Mobilair de Kaeser cuenta con un nuevo e impresionante buque insignia: el M 500-2. Este 20 Report 1/12 – www.kaeser.com compresor de dos etapas libre de aceite marca un nuevo rasero en la clase de los 50 metros cúbicos (consultar págs. 22-23). Otra novedad es la serie M 110, que se encuentra un par de escalones por debajo del primero en caudal y que es la primera máquina de la clase media en cumplir la directiva UE de gases de escape 2004/26/CE, clase III B gracias a la utilización de un motor diésel Kubota con filtro de partículas. Además de estos dos compresores, el programa Mobilair incluye otras cinco series que ya cumplen la nueva directiva UE de gases de escape: una prueba de que, tratándose de aspectos ecológicos, elegir Kaeser vuelve a suponer una ventaja. Una ventaja cuando se trata de conseguir adjudicaciones de obras de clientes, por ejemplo de obras públicas que exijan el uso de máquinas con motores diésel que cumplan la directiva de gases de escape III B. A favor de la ecología y de la eficiencia energética Los visitantes quedarán convencidos en el estand de la Bauma de Kaeser Kompressoren: esta empresa es referencia por las reducidas emisiones de los motores de sus compresores para obras, pero también lo es en eficiencia energética, gracias a sus bloques compresores con Perfil Sigma. Todos sus equipos con caudales a partir de 11 m³/min están equipados con el innovador controlador Sigma Control Mobil (SCM), que permite un ajuste exacto del rendimiento del motor al consumo de aire comprimido de cada momento, ayudando al usuario a conseguir más aire comprimido con un consumo de combustible menor. La presión de trabajo se puede regular directamente en la pantalla del SCM en pasos de 0,1 bar, lo cual supone un ahorro de dinero: la regulación exacta de la presión evita presiones innecesariamente altas y los costes de energía que suponen. El ajuste de las revoluciones del motor (en el M 250 y el M 350, también de la velocidad del ventilador) y la válvula de admisión regulada electrónicamen- te permiten un ahorro del 5 al 10 % de combustible en las fases de carga parcial en comparación con las válvulas convencionales, reguladas neumáticamente. Sigma Control Mobil ofrece como opción una función de localización por GPS/GSM pensada para encontrar el compresor por internet, que puede servir de gran ayuda para controlar la disponibilidad de los equipos y planificar su mantenimiento. Tratamiento y generadores Los compresores para obras Mobilair de Kaeser pueden equiparse con distintos componentes para el tratamiento del aire comprimido adaptados a cada uso. Las posibilidades van desde aire comprimido frío y libre de condensado hasta aire seco, filtrado y libre de acei- te, tal y como se necesita, por ejemplo, para el saneado de hormigón acorde a la norma ZTV-SIB. Pida asesoramiento a nuestros especialistas en aire comprimido en el estand de Kaeser en la Bauma. Allí le informarán también sobre cuáles de los compresores Mobilair se pueden equipar con un potente y robusto generador, convirtiendo así el equipo en una completa “central de energía” para obras. Nuestra oferta de compresores móviles para obras con capota silenciadora de polietileno (PE) sinterizado por centrifugación se ha ampliado. Convénzase personalmente de las ventajas estéticas y prácticas de estas carrocerías resistentes a la corrosión y a los golpes viendo de cerca los modelos M 27/ M 31. Report 1/13 – www.kaeser.com 21 report – News Mobilair 500-2: innovación, potencia, bajas emisiones Big Boy En la Bauma 2013, Kaeser Kompressoren expondrá por vez primera el nuevo buque insignia de su programa de compresores móviles para obras. Aquí le descubrimos los primeros detalles. Con el M 500-2, Kaeser presenta un compresor de tornillo seco y accionado por un motor diésel que está orientado a la demanda de aire comprimido de la industria. El corazón de este compresor de 50 metros cúbicos es un bloque compresor de tornillo de dos etapas y de eficacia demostrada. Sus rotores chorreados y fosfatados llevan un recubrimiento innovador que resiste temperaturas de hasta 300 °C y que no acusa abrasiones medibles ni siquiera después de años de uso, de manera que el M 500-2 seguirá consumiendo la misma cantidad de combustible para producir un caudal determinado de aire comprimido incluso tras muchas horas de servicio. Además, puede trabajar en turnos largos, ya que la capacidad de su depósito es suficiente para aguantar dos turnos seguidos. El M 500-2 suministra aire comprimido a una presión desde 6,9 hasta 10,3 bar; sus caudales varían entre los 38 m³/min (10,3 bar) y los 45,8 m³/min (6,9 bar). Su motor diésel Caterpillar C18 (447,5 kW/609 CV) garantiza un accionamiento fiable, silencioso, y con bajas emisones. Lleva un filtro de partículas de hollín, de modo que cumple la directriz europea sobre gases de escape 2004/26/CE, clase III B. El transporte rápido del Mobilair 500-2 y su servicio económico se ven facilitados gracias a numerosos detalles de su equipamiento. Por ejemplo, el controlador Sigma Control Mobil garantiza un funcionamiento fiable y eficiente, mientras que el refrigerador final de aire comprimido con separador centrífugo asegura un aire comprimido seco y adaptado a las exigencias de cada aplicación. Existe una versión con parachispas y válvula de cierre del motor de serie para su uso en refinerías. Con el fin de poder colocarlo con mayor rapidez, este modelo lleva un chasis con freno de estacionamiento. Además, está equipado con ojales para grúa y aparejos y con ranuras para levantarlo con carretilla elevadora. Así, el coloso de 12 toneladas puede colocarse con precisión allí donde se vaya a necesitar. Su campo de aplicación más importante se encuentra en la industria, allí donde haya que garantizar el suministro de aire comprimido, por ejemplo cuando deba pararse la estación de aire comprimido por tareas de reparación o mantenimiento. La construcción de túneles también es un campo de aplicación interesante para el M 500-2, capaz de suministrar con toda su potencia el aire de apoyo que necesitan las grandes tuneladoras. KAESER COMPRESORES, S.L. Pol. Ind. Malpica Sta. Isabel C/. E Parcela 70 – E-50016 Zaragoza Teléfono: (976) 46 51 45 – Fax: (976) 46 51 51 Tel. Asistencia Técnica 24 h: 607 19 06 28 www.kaeser.com – E-Mail: info.spain@kaeser.com En caso de no poder entregar, por favor, devolver al remitente Kaeser Compresores, S.L., con domicilio en el P.I. Malpica-Sta. Isabel, C/. E, parcela 70, 50016, Zaragoza, de acuerdo con lo previsto en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal (L.O.P.D.) pone en su conocimiento que: Esta empresa posee sus datos incluidos en un fichero máster de clientes potenciales con la finalidad de realizar envíos de publicidad. Usted tiene derecho al acceso, rectificación, cancelación y oposición de sus datos en nuestro fichero, enviando un comunicado a la siguiente dirección info.spain@kaeser.com o fax. 976 46 51 51 Bienvenidos a la Bauma 2013 Nos encontrará en: Zona al aire libre F7, estand 708/15 del 15 al 21 de abril 2013 en Múnich