PAPELES DE INVESTIGACIÓN I VICIOS DEL LENGUAJE Y DEFECrOS DEL ESTILO CIENTÍFIco EN LAS COM1JN1CACIONES DEL IV CONGRESO NACIONAL DE DOCUMENTACIÓN MÉDICA ( *) Aleixandre Benavent R', Amador Iscla A' . Instituto de Estudios Documentales e Históricos sobre lo Ciencia (Universitat de Valencia-CSICJ , Direcció Generol de Salut Pública. Consel/eria de Sanitat i Consumo Generolitat Valenciana RESUMEN INTRODUCCiÓN Los vicios y defectos lingüísticos provocon perdido de precisión y claridad, y constituyen obstáculos pora lo educación y lo investigación. El propósito del presente estudio es evaluar lo corrección formal de los comunicaciones presentados en el IV Congreso INT1KXlUCCIÓN: Nocional de Documentación Médico . """-THMl y MtTOOO: los 79 comunicaciones publicadas fueron revisadas por dos especialistas en documentación médico por lo Universitot de Valencia. ~e diseñó un formulario en el que se consignaron: A. Vicios del lenguaje: faltos de ortografía, incorreciones léxicos y errores de sintaxis. 8 . Defectos del estilo cientifico de lo escrituro: deficiencias en lo redacción, mol uso de siglos, escrituro incorrecta de los numeras, uso de "etc"., incumplimiento de los convenciones tipográficos y segu imiento de los normas en los referencias bibliográficos. RESULTADOS: Se han encontrado los sigu ientes vicios y defectos: a l numerosos errores de puntuación y mal uso de mayúsculas; bl abundantes incorrecciones léxicas, cl numerosos errores de sintaxis, dI gran cantidad de palabras superfluos y abreviaciones no explicados; el escrituro incorrecto de números; abuso de "etc".; gl defeetos de redacción; hl ausencia de bibliografía e incumplimiento de los normas internacionales sobre lo mismo. CQ\JOUSlCNES: lo mayoria de los trabajos contienen serios defectos que, si bien no los invalidan, los desvirtúan , yo que pueden inspirar desconfianza en los lectores. lo consulta de diccionarios apropiados, libros de estilo y otros manuales puede ayudar o una moyor corrección en el discurso y en la escrihJra de textos médicos. n Palabras clave· ViCiOS dellenguo/e, Es/ilo c,enlíf,co. Terminologio med,CO. DocumentaCIón medICO ABSTRAeT INTRCX>UCT!()I\I' linguistic vices and defects couse lost of predsion and clarity. They are obstacles to education and research. The aim of this study is to evaluate formal corredness in the conference reports from the IV National Congress of Medicallnformation Science. fo.¡\.I..TEl1lAl.S ANO ME1HOQS: Seventy-nine conference reports were reviewed by two medical doctors, specialized in Medicor Information Science at University of Volencia. A form wos designed and were recorded: A. Vices of languoge: misspellings, lexical mistokes and syn tadic errors. B. Defects of scientific style: improper composition , misuse of abbreviations, incorreet writing of numbers, abuse of "etc", nonobservonce of typogrophic conventions ond odherence to standords of reference citing. RESUlTS: The following vices ond defects were found: a l o lot of errors of punctuation and wrang use of capitalletters; bl abundance of lexical mistakes, mainly unnecessory onglicisms cl mony sintoctic errors; dI a lorge number of superfluous words ond non-exploined obbreviotions in tilles or text; el incorrect writing of numbers; fl abuse of "etc"; gl deficiencies in composition; h) absence of references ond nonobservance of international standards. CQNClUSl()r\lS: Most of the reports suffer from serious faults. Even though formal deficiencies do not quite invalidate a study, they do impair it,because they can arouse distrust in reoders. Consulrins oppropiote dicrionaries , monuals of style and other manuols con help far o better usage of languoge ond a more correct med icol writing. Keywords VIces al longuoge, SCIt;m,,(;c sfyle, Nledlcol /erm,nolo9y, Mecltcol dormo/lon sClence Correspondencia· Rafael Alel)(onc!re Benovent In51iluto de Estudios Documentales e Históricos sobre lo Ciencia. Facultad de NIed'Clno de Valencia Avda 810sco lbáñez, 17 460 1O Valencia rel 196) 386 41 64 e-mail: roroel.aleixandre@uves t0/ Uno verSlOO resumrdo de e~1e 1100010 lve ptese()/odo Corno ComtJfllCOClOfl en ob1emendo un ptem10 o /o melOf cornumcodón el V Congreso NocIonal de 5 la transmisión de conocimientos en medicino requiere que el lenguaje utilizado en las publicaciones sea científico, caracterizado por su precisión, rigor y corrección, que evite cualquier confusión y permita una comunicación universal. Numerosos revistas médicas dedican ortículos a denunciar y a advertir de los abusos que continuamente se cometen en la utilización del lenguaje" en formo de vicios y defectos en el estilo científico de la escritura, porque conslituyen serios obstóculos para la investigación y lo formación continuada del médico. El objetivo de este trabajo es evaluar lo corrección formal de las comunicaciones presenladas en el IV Congreso Nocional de Documen lación Mécico (Torremolinos, 19951. publicados en el libro de Actos del IV Con- greso Nacional de Documentación Médica: "La calidad de los Sistemas de Información sanitaria". Concrelomenle, se definirán e indicorán 105 defeclos del estilo cien tífico de la escriluro y los vicios del lenguaje más frecuen tes, proponiendo, cuando el lo seo posible, allernativas más correctos. A diferencio de las errores meladológicos o de fondo, 105 defectos formales no invalidan del todo un texto científico, pero lo desvirtúan, quedando en entredicho el contenido entero. El autor que descuido las formas inspira justa desconfianza; su crédito disminuye, su reputacián queda dañado. La mala prosa médica y el incumplimiento de 105 requisilos formales de la expresión cienlífica no son sólo una irritante falto de consideración hacia el lector: son 'ambién un obstóculo para la transmisión de información científica. DocumenlOClÓl'l 1\llecko (V'go. /2 y 13 de JunIo F4PEUS MfflCOS lQQ7: de 1997J Ó !JI 5· J A!f!XAN[)fE BENAVENT R, ~ ISCtA A VICIOS eH LENGUAJE y CHEClOS DEL ESlltO OENTIFICO EN lAS CO'/lUNICACIONESDEL rv CONGRESO NACI(X\JAl DE lXXiJNlENTAOéJN MÉDICA como en oposiciones o incisos, las comas innecesarios y las comillas arbitrarias. Los errores de acentuación son menos numerosos. MATERIAL Y MÉTODO En el anólisis de los comunicaciones participaron dos médicos, especialistas en documentación médico por lo Universitot de Valencia. Se diseñó un farmulorio que contenía dos epígrafes con 52 apartados. Respecto 01 uso de mayúsculos, es notorio su exagera- do utilización en nombres ton comunes como "Médico Adjunto", "Banco de Do tas", "Consultas Ambula tarias", "Consultas Externos" , "In formes Clínicos", "Historio Clínica", "Sistema de Información Sanitario", "Médico Documentalista", "Educación paro lo Salud", "Gestión de Calidad", "Evaluación" y "Archivo". En algunos trabajos , llamo lo atención lo incoherencia producido cuando en En el primer epígrafe, con 27 aportados, se consignaron los vicios del lenguaje encontrados: faltos de artogrofío lerrores de puntuación, errores de acentuación y mol uso de mayúsculo sI, incarrecciones léxicos o barbarismos en sentido amplio Ibarbarismos, impropiedades, neologismos, anglicismos, galicismos, colaquiolismos) y otras figuras como "y/o" y los expresiones que pretenden reflejar los dos géneros en uno mismo palabro, errores de sintaxis Isalecismosl, monotonías y repeticiones lobuso del gerundio, repeticiones de palabras o frases, latiguillos, redundancias y otros monotonías sintócticos) y anglicismos o galicismos sintócticos. En este epígrafe, sólo se consideraron como errores de puntuación los muy evidentes e indiscutibles, como lo como entre sujeto y verbo, lo au- un texto los autores escriben un término unos veces en mayúscula y, otr~s veces, el mismo o similar en minúscula Ipar ejemplo: "Indice de Historias Reclomables" , pero "Indice de episodios sin codificar"!. Esto incoherencia no siempre es trivial. El lector atento puede pensar que hoy en el autor intención de diferenciar conceptos. También se ha podido observar lo utilización de mayúsculos paro resaltar palabras o in~luso frases, como cuando se dice que "Lo HIST9RIA CLlNICA constituye el MEDIO DE COMUNICACION, entre lo;; profesionoles que atienden 01 paciente", o "NUMERO UNICO paro lo identificación de pacientes", o "se hocen búsquedas 'ADHOC' , tonto paro los clínicos cama paro los gestores .. .". Ad hoc es uno locución latino que debe ir en minúsculos, sin comillas y sin guión. sencia de uno de los dos cornos de un inciso o lo ousen" cio de como tras elementos introductorios de uno frase, como "sin embargo" y similares. No se ha tomado en cuen to lo ausencia de acentos en letras mayúsculos, pese o ser preferible su presencio. Se ha ejercido cierto tolerancia con el uso arbitrario de los mayúsculos, siempre que se mantengo lo coherencia o lo largo del texto. El segundo epígrafe sirvió paro detector los defectos del estila científico de lo escrituro: palabras superfluos y abreviaciones no explicados en el titulo de los comunicaciones, defectos en lo bibliografía lousencio, no ajustado o narmos o sin referencias en el texto!, deficiencias de redacción, yo seo por su falto de concisión (proli¡;dod, ve~ bosidod, digresión, vacuidad, frases vocias, palabras de relleno, irrelevancias, perogrulladas y estereotipos) o por falto de claridad y precisión (ambigüedad, oscuridad y desordenl, mol uso de abreviaciones y siglos (abreviaciones no expl icados y siglos escritos con puntosl, escrituro incorrec to de los números Ipun to decimal en vez de Los errores de acentuación son más graves cuando el acento desempeña uno función diacrítico, es decir, cuan" do sirve paro distinguir dos palabras iguales de significado diferente. No es lo mismo decir "los indicadores se refieren o cuantos actividades se realizan" que "los indicadores se refieren o cuántos actividades se realizan". Barbarismos , impropiedades y otras incorrecciones léxicas Los barbarismos son vicios del lenguaje que consisten en pronunciar o escri bir mol los palabras. En sentido amplio, pueden incluirse entre las barbarismos lo mayoría de las incarrecciones léxicos: los neologismos y extra njerismos innecesarios, los coloquialismos y el empleo de vocablos impropios. coma, millares sin pun to o espocio, varias cifras junios sin palabras que los separen y comienzo de frase con cifrosl, uso de "etc," o puntos suspensivos o de ambos jun tos en uno misma expresión e incumplimiento de las convencio- nes tipográficos Ipolabras arbi trariamente en mayúsculos y falto de uso de cursivo en palabras extranjeros). Lo presencio de barbarismos e impropiedades léxicas en lo prosa científica es inaceptable. Denotan siempre un La revisión textual requirió lo consulto continua de va" deficiente conocimiento del lenguaje, dificultan lo lectura rias manuales de estilo", del Diccionario de /0 Lengua España/oS, de diccionarios de redacción y estilo", de dudas y dificultades', entre otros' '0. y, a veces, su significado sólo es doro poro el autor: no es sencillo adivinar el significado de términos como "re- cursividad" e "instanciación". Pero lo mayoría de barbarismos e impropiedades son fóciles de reemplazar con vocablos correctos: "estadiaje" con "estadificación", Lo valoración fue realizado sin ónima purista. Sólo se contabilizaron los errores indiscutibles, cuando eran sistemóticos o muy abundantes, y los defectos ocasionales no fueron, finalmente, tenidos en cuento. "controstación" con "contraste" y "asumir" con "suponer" o "reconocer" Itablo 1). Uno incorrección frecuentisimo en las comunicaciones analizados es el uso de lo expresión "y/o", que sólo tiene sentido en el lenguaje de lo lógico. En palabras de RESULTADOS Errores de puntuación, de acentuación y de uso de mayúsculas Lázaro CarreterI l, esta sandez, procedente del inglés, no es pasible en castellano. Proviene de no darse cuento de que lo conjunción "o" no siempre represento uno alternati- Se han encontrado numerosos errores de puntuación', entre ellos lo interposición de como entre sujeto y verbo, lo yuxtapasición mediante como de oraciones que debe- va entre términos excluyentes, sino que o menudo tiene el mismo valor de disyunción inclusiva que se atribuye a rían ir separadas por punto y seguido, lo omisión de "y/o". En otros cosos, se puede optar indistintamente par PAPElES MÉDfCOS IQQ7. 6 nI 5·13 6 AlElXANDI1f p,[NAVlNr R, NoMIY:)'i? K IA A -VlrIOS DH liNGUA¡f v onu TOS a' ESI1I (' (lfN'lfl( LN lAS r:CM!JNlCACIONFS DfI rv cO>J(";¡;orso NAI:toNAJ Dt /X)( lk\>1fN1Ac lÓN/lllioc:.A Tabla 1 Barbarismos e impropiedades léxicas . Propuesta o través de la comparación está orte foctada mediante sesgada , falseado uno base de datos asequible o su posterior procesamiento asumir contrastoción conva lescencia fócil de procesar posteriormente reconocer, suponer contraste convalecencia importante, decisivo escri bir unificar, eliminar la duplicación o disposición lo necesidad del apoyo de lo informótica es crítico decir el nombre en el DNI desduplicar el Servicio de Documentación pone o disponibilidad en la línea de medicalizor el sistema de Información estad iaje estandard , standard, standar la evitación de las ,istorios clínicos dobles hacer " fotocopia" de un SIS como norma genérico instanciación estudios interhospitales los pacientes son merecedores de un estudio objetivar por cien la preclasificación de historias clinicos prevalencia de pacientes enfermedad preva len te el proceso y recuperación de lo información puntual estudios Interhospitolarios necesitan ser estudiados ver, observar por ciento clasificación previo número de pacientes enfermedad frecuente el procesamIento concreto recursividad ? reproductibilidad trasvase de información vía módem reproducibilidad transferencia , traspaso, traslado por módem ? estodif,cac,ón estóndar evitar copiar un SIS como norma general ? "y" o por "o". El valor ,emóntico de la conjunción lo clarifica el contexto" . He aquí algunos ejemplos: "los procedimientos terapeúticos y/o diagnósticos", "por falta de tiempo y/o motivación", "nombres y/o apellidos incorrectos", "codo hospital y/o servicio" , "tratamiento y/ o cuidado médico". Si se estimo imprescindible el matiz de precisión que proporciono "y/o" no cuesto nodo decir" en los procedimientos terapeúticos o diagnósticos, o en ambos. Los coloquiolismos son vocablos, giros o construcciones propios del lenguaje coloquial, adoptados por otro registro. Es evidente que no tienen cabido en el lenguaje científico y su presencio en él puede incluso resultar sorprendente, cuando no divertida. Algunos ejemplos encontrados son "Medicina Interna parece /levorse lo polmo en número de pacientes" "; "" y, poro colmo, los responsables de calidad asistencial trabajan con otro SIS"."; "En lo ero de lo informótica en lo que nos movemos ... "; "El programo brinda información . " lo barro inclinado estó de modo Por eso algunos autores, quizá en un inlenlo de evitar ellengua¡e sexista , emplean construcCiones del tipo "enfermer%" o "bibliotecari%", Es cierto que nuestro lenguaje es sexista y discrimino o los mujeres, pero no lo hace por rozones de índole machista, sino por otros que tienen que ver con lo generalización' . Esto cursilería, que entorpece lo fluidez de lo lectura, no tiene cobiaa en el lenguaje científico. Ademós, resulto en castellano imposible de aplicar con consecuencia por dos rozones: primero, porque tendríamos que estar siempre refiriéndonos o los dos géneros (los doctores y los doctoras, el médico documentalista y lo médico documentalista, el enfermero y lo enfermero) y, segunda , porque no se puede sostener su aplicación o la inversa en sustantivos femeninos como "persona " o "víctima" los figuras retóricos y el lenguaje metafórico, fuera de los expresiones clóslcas de lo medicino O de los incorporados 01 lenguaje corriente. roro vez son apropiados en lo prosa científico . Por descuido o por economía, abundo en el lenguaje médico lo sinécdoque , figuro consistente en designar lo parte por el todo o viceversa. Menudeo en particular en los textos revisados el uso inaceptable 13 de "patología" (uno ciencia , porte de lo medicino) por "enfermedad". No aparecen , sin embargo, otros sinónimos propios como "dolencia", "afección" , "podecimiento" , "mol" y otros, cuyo uso 01 porecer decae, poro empobrecimiento del lenguaje médico (tabla 21 . 7 IN F "'~xos IQQ7, ~t31 5 ,. ALEIXANDI1E BENAVENT R, NNiX)R ISCIA A VICIOS DEL LENGlY\)E Y DEFECTOS DH eSTIlO ClENTiFICO EN lAS CONIUNICACIONES DEL IV CONGRESO NAClCNAJ. DE 1XXl.JrV.ENrAOÓN NlDICA Tabla 2 Sinécdoques y otras figuras retóricas Propuesta va cobrando importancia a sus ojos lo Anatomia Patológico en columna pacientes ectópicos especialidades que trotan al paciente los SIS son hijos de quien sien te lo necesidad de de información los SIS diseñados por administrativos suelen tener hipertrofiado lo información el 60% de los ingresos sufrirán patologías va cobrando importancia el informe anatomopatológico en lo columna ver tebrol pacientes desplazados especial istos los SIS surgen ante lo necesidad de información exagerado de los pacientes ingresados sufrirán enfermedades así , se puede atribuir un sentido nuevo a uno palabro yo en uso. Cuando no hoyo más remedio, se aceptará el extranjerismo, pero adoptándolo o los reglas y estructuras formoles de nuestro lengua. Ademós, su incorporación no debe ser anárquico sino consensuado, poro evitar que codo región o grupo de influencio escojo diferentes términos poro designar el mismo concepto (tabla 31. Anglicismos y galicismos Lo mayor parte de los hallazgos de lo medicino en los últimos décadas se han publicado en inglés, lo que ha traído como consecuencia que muchos términos deriven de él. Sin embargo, lo presencio de términos extranjeros sólo es necesario en muy pocos casos. Normalmente existirá uno palabro equivalente en castellano y, si no es Tabla 3 . Extranjerismos Anglicismo Propuesta addendum oudits, auditoción by-pass cos8'"mix clusters desórdenes estimar feedback hardware host input, imput locus manejo del paciente no asistencia no cumplimiento odds ratio on line, on-line outlier output password ratio severidad software tags versus apéndice, adenda auditoría anastomosis casuístico, perfil de cosos, cos8'"mix conglomerados enfermedades calcular retroo 1imentoción equipa fisico servidor entrada, inversiones lugar, sitio tratamiento inasistencia , falto de asistencia incumplimiento odds ratio, rozón de posibilidades en línea, conectado coso raro , caso aislado solida, producción contraseño razón, proporción gravedad programas etiquetas contra, frente o Galicismo Propuesta abordaje es por ello que es por esto que filtroje jugar un papel por contra tipaje de cosos aproximación , enfoque par ello par eso filtrado desempeñar un papel en cambio tipificación de cosos PAPflES MEDicas 19Q1 6 ¡JI 5-13 8 AlElXAN()¡t[ &NAvtNI ~, AllMJ..X)9ISClA A VICIOS DEL LENGUAJE y DEFECTOS Dlt ESTIlO JfNTIf COEN lAS CQ\¡\lJNICAC!ONfS DEI1Vrr:u;í.!F,~ NA, Incorrecciones sintácticas JNAJ. a IXXJ..W,fMACONMtOCA "Codo indice ha sido medido diariamente todos los dios"; " El IvIonuol de Impuloción de costes reflejo los criterios de asignación e imputación de costes que deben ser utilizados en el proceso de imputación de costes"; " Haciendo uno visión de conjunto de los cuatro bloques .. .". los solecismos, o errores de sintaxis, pueden ser de concordancia, de régimen o de construcción. los solecismos de concordancia afectan 01 número O al género. Casi siempre ocurren cuando los vocablos que han de concordar no son adyacentes, como en "el uso de la historia clinica estó dirigida ... ", donde el género fe- Uno de los farmos mós corrientes de repetición son los latiguillos o muletillas, que son expresiones sin originali- 01 dad, que se reiteran innecesariamente. Enofosos siempre verbo "dirigir", que habria de concordar con el sujeto masculino "uso". poro ellectar, sobran sin más en ocasiones ("como ya sobemos", "es de destacar que"). Otras veces son verdade- El desconocimiento de las normas gramaticales da lugar a faltas de concordancia como la siguiente: "las listas de espera en este área ... ". La confusión proviene de relación a" o "en relación con") o "en base a", que lo son de régimen a preposicionales . Junio a éslas, aparecen can desmedida frecuencia los latiguillos "en este senlido" y, sobre todo, "a nivel de", generalmente en situaciones en las que no hay niveles de ningún tipo. Hay también palabras como "control", galicismo admitido, que se han convertido en comodines a los que se recurre menino de "historia clínica" contamina por proximidad ros solecismos, como "en relación o" (debe decirse "con que los sustantivos femeninos que comienzon con "o" O "ha" tónicas se construyen con los artículos masculrnos "un" y "el" ("un óreo", "el óreo") y también con "algún " y "ningún" ("algún órea·, "ningún órea") Pero fuera de estos cuatro determinantes, todos los vocablos que han ante cualquier apuro morfosintáctico poro utilizarlo en de concordar con nombres femeninos con "0" o "ha" tóni- cualquier contexto', a pesar de que el castellano ofrece multitud de sinóminos ("comprobación", "i nspección " "examen", "vigilancia", "depuración") capaces de aportar mayor precisión en muchos cosos (tabla 4). cas iniCiales deben hacerlo en femenino "nuestra áreo·, "aira área", "eso óreo" I Mós corrientes aún son los faltas de concordanCia en el número: "se ha abierto 14.000 historias clínicas". En este ejemplo concreto, el autor pone el verbo en singular probablemente por confusión con los construcciones de tipo impersonal con el verbo "haber": "ha habido (y no "han habido") 14.000 historias clínicas", pero "se han abierto 14.000 historias clínícas"". Tabla 4. Latiguillos o muletillas a efectos de a nivel de, con nivel de, el nivel aceptable de como ya sabemos control Los solecismos de régimen se producen 01 servirse de preposición distinta de la que exige el complemento. O al en base a en el marco de en el tema de, la temótica en este sentido omitirlo cuando éste la requiere. Atañen en muchos cosos al uso inadecuado de la preposición "a", como en "la introducción de los dalas 01 programa informólico' (con el verbo "introducir". rige la preposición "en") en opinión de los autores en relación a es de destacar que las mismas, los mismos según pensamos un total de Los solecismos de construcción adoptan formas muy diversos. Se ha encontrado repetidamente el vicio consistente en comenzar una oración con un infinitivo cuya función es subordinante: "Comentar que ", "Señalar que .. .". "Agradecer o ... ". No se puede expresar con un vemos que infinitivo una acción que exige sujeto o, al menos, airo tipo de construcción ("Hay que comentar que ... ")". Cuando los repeticiones son de información o de conceptos, hablamos de redundancias o pleonasmos (tabla S). No son tan comunes como los simples repeticiones de palabras y pasan fácilmente inadvertidos. Por ejemplo, puesto que "soler" significa "ser frecuen te", es redundante deCir de algo que "suele ser frecuente": bosta con decla- La monotonía es la falta de variedad en el estil o de los escritos, que se caracteriza por el empleo repetido y frecuente de una escaso cantidad de vocablos, por lo reiteración de una palabra en la mismo oración o párrafo y por lo repetición de frases. Es un signo de pobreza lingüístico Algunos ejemplos son: rar que "es frecuente" o que "suele suceder". Tabla S Redundancias Propuesta causa etiológica como conclusiones más significativas o deslacar el objetivo del presente estudio tiene como finalidad el periodo temparal en sopor te papel la evolución cronalóg ico las causas se deben a potencialmente ombulotorizables suele ser frecuente como conclusiones el objetivo lo la finalidad) del presente estudio el periodo por escri to la evolución las causas son ombulatorizobles lo potencíolmente ambulatorias) es frecuente lo suele suceder) causa 9 Po\NlfSMfOC ,s lQQ7. 6/31 5-lJ AlEIXANl)¡[ BENAVENT R, ~ !SCIA A VKJOS DElLENGUA,lE Y CHECIOS!Xl EST!lO aNTiFlCo EN lAS CQ>v\UNICAClONES DEL N CONQ.'[SO NAClCNAL DE CXXI../Nl:NIAOÓI\.' MÉDICA Deficiencias en la redacción: fa ltas de concisión, claridad y precisión El abuso del gerundio en los textos médicos se ha atribuido o lo influencio del inglésJ15 . El gerundio indico uno acción simultónea con el verbo principal; si esto acción es posterior, se considero inapropiado. Aun en el coso Las faltas de concisión se presentan coma prolijidad o verbosidad, o por la presencia de digresiones, vacuidades, irrelevancias, perogrulladas y estereotipos. de que su uso sea gramaticalmente correcto, que no es lo habitual, lo acumulación de construcciones de gerundio en una oración no puede admitirse', denota pobreza expresivo y agota al lector, como en este ejemplo: La prolijidad consiste en extenderse excesivamente en dar explicaciones, can digresiones y abundancia de detalles inútiles. Lo verbosidad, un concepto similar, es lo abundancia o demasía de palabras en la expresión de una coso. Uno digresión es lo interrupción del temo de un discursa poro introducir alga accidental y superfluo. He aquí algunos e jemplos de este tipo de ,'edacción recargado: "Segu'damente, se pasó a evaluar lo cal idad de la cod ificación peri férica preexistente, uti lizando estudios loca les preliminores yo efectuados por otros a utores y algunas experiencias propias aislados; tipi ficóndase las errores, estableciéndose sus orígenes y anotando los factores imputados" . " La informatización luego un papel clave en el desarrolla de un evento de es to naturaleza, siendo enormemente condicionante del resultada obtenida." Títulos deficientes El título de un texto científico ha de ser conciso e informativo. Tres tipos de defectos aporecen en los títulos revisados: alteración en el arden de las palabras (que puede afectar a su comprensiónJ. presencia de siglas inexplicadas (aunque tampoco es el título el lugar adecuado para hacerla) y, sobre todo, presencia de palabras superfluas, que alorgan el título sin añadir información. Pocas títulas san demasidado cortas, pero muchos son demasiado largos: un titula debe describir adecuadamente el contenida del tex to can el mínimo número pasible de palabras'·. ¿Paro qué ti tular "Aplicación de un sistema de evaluación de la ca lidad formol de la historio clínico. Presen tación de resultadas" si bastoría can "Evaluación de la calidad formol de la historio clínica" Z Yo suponemos que se aplicará un sistema de evaluacián y que se presentarán los resultados, no es necesario explicitarla. Muchos de las tí- "Dado lo cualidad de privacidad que osten to la información contenido en lo historia clínica .. ." (bastaría can "Dada lo confidencialidad de la historia clínica ... "). .. Vislumbramos que las potencialidades del registro informatizado desbardarón nuestras espectativas (sic)." Por vacuidad se entiende lo falto de contenido de uno expresión. Conceptos próximos son los de irrelevancia, estereotipo (expresión vulgar o trivial, sin significado especia l, carente de información, o yo muy empleado en coso onólogal y perogrullada, definido esto último por el Diccionario de la Lengua Española como "verdad a certeza que, por notoriamente sabida, es necedad o simpleza decirlo". El resumen entero de una de las comunicaciones es un conjunta de perogrulladas del estilo de "se describen los resultados", "se presentan las conclusiones", sin referencia alguna 01 contenido: es algo así como el resu- tulos de las comunicaciones estudiadas comienzan con men universal. vacuidades como "Estudio de ... ", "Anólisis de .. ." O "Experiencia de .. .". La falto de concisión es el pecado capital del arte de "tular. Se peca contra la precisión y lo claridad cuando se cae en la ambigüedad, el desorden a la oscuridad. Ambigüedad es lo propiedad de algunas oraciones, períodos a secuencias lingüísticos de ofrecer diversas sentidas o causa de su construcción o del arden de sus compo- Bibliografía Lo moderno normativo cien tífica requiere que, cuando nentes_ Véase este e¡emplo de sentencia oscuro y llena un autor realiza un trabajo, cite expresamente o aquéllos en los que se baso. Na se concibe que el investigador de repeticiones: "Control de ca lidad de la evaluación, media nte la evaluación del 10% de las Historias evaluadas, y la reevaluación doble de otro 10% por cado uno de los evaluadores." que se enfrento o un problema puedo solucionarlo sin recurrir o fuente alguna 1 . Los ci tas bibliogróficas deben cumplir ciertos requisitos muy precisos de uniformidad que, en el coso de las ciencias biomédicas, suelen consistir en el denominado es/ilo de Vancouver' . Siglas, abreviaturas, acrónimos Abreviatura es lo representación de un término con Los citas bibliográficas deben numerarse consecutiva- sólo una a vorias de sus letras. Acrónimo es la abreviatura formado por lo letra o letras iniciales de las componentes de un término compuesto. A codo letra inicial que se emplea como abreviatura se le denomino siglo. Los abre- mente en el orden en que se mencionan por primera vez. Hay que identificar las referencias en el texto can números aró bigas valadas o entre paréntesis. No es admisible insertor el texto en tero de la cito en el cuerpo del trabajo, cama se ha hecha en el siguiente ejemplo, sin seguir además ninguna normativo viaciones son instrumentos imprecisas y peligrosos, sujetos al capricho del creador y carentes de equivalencia internacional, lo que puede conducir o confundir la realidad que tro tan de describir, yo que una mismo abreviación puede tener diferentes significados. y omitiendo información: " ... si lo comparamos con el standard (sic) del hospital de Galdócana (Experiencia del programo de calidad en el hospi tal de Galdócana del servicia de documentación clínica, Medicina Clínica val. 101. núm. 16. 1993) estó sobrepasado en un punto." Los siglos deben escribirse con mayúsculos y no se puntúon ni se separan por espacios. Su género es, generalmente, el de lo primero palabro que se ha abreviado. 10 AIfIXANDRF. BENAvtNT R, M'INXJR ¡SCIA A VlClOS DEL LENGUAJE Y DEfECTOS OH ESTILO ClENTlFICO EN lAS CCINIlJNICACO'-JES DEL N CCNGRESO NACfONAI. DE fXXlMNTAOÓN I'v'i.fXA Las que canstan de más de das letras no tienen plural; las de dos letras pueden formar el plural repitiendo los letras (HH.CC.I. En todo caso, nunca formarán plural añadiéndoles una s minúsculo al final. Diremos, pues, "los GRD", fras se confundan en un sola número. Es lo que puede ocurrir (en tre otras cosas), en los siguientes ejemplos: "En las 5 1° causas de muerte hoy.. "El archivo contiene, a 30 de abril de 1995, 222414 HC (81,3%) en el pasivo ... " pero nunca "los GRDs", y menos aún, como se ha visto, los "GRD's". La puntuación de los números es muy importante, porque según el tipo de signo empleado, cambiará el significado o el valor de la cifra. Las unidades de millar se se- En el lenguaje cientifico, el abuso de abreviaturas, siglas y acrónimos que no han sido internacionalmente aceptados por los comités de normalización convierten al paran de las cen tenos con un punto. Los decimales se separan con uno como. A pesar de que algunos aulores lengua¡e en un instrumento impreciso, con graves problemas para su comprensión, yo que en ocasiones se es- proponen utilizar el sistema anglosajón de puntuación (que invierte el sen tido de las normas establecidas para el cas tellan a: coma en millares y punto en deCimales), por el momento se aplican únicamente las castellanas. El siguiente párrafo es paradigma de múltiples errores en la escritura de las números (y de desastrosa redacción) : tablecen por simple economía lingüística del creador. Además, evolucionan, aparecen otras nuevas que los sustituyen, pierden o cambian de significado, se utilizan en nuevas si tua ciones en los que es difíci l reconocerlas o caen en desuso">, No es conveniente utilizar siglas en los títulos y en los "es notorio el enfoque que la mayoría de los peticionarios dedica a la investigación en el 80, 81 y 82, el 77,42%, el 79,07% y el 77,91% y en segundo lugar a la docencia 80,81 y 82; 16,13%, 12,79%, 16,28%, destacando", " resúmenes, Lo primera vez que se mencione uno sigla en un texto, deberá tronscribirse el nombre completo, seguido de los siglas correspondien tes entre paréntesis. Se recomienda evitar el uso de siglas si la voz no se repite más de tres veces (tabla 6). Como puede apreciarse, los errores que se refieren o los números en este ejemplo son: Tabla 6 Siglas y abreviaturas no explicadas en el texto ADVP AHA AtM APS CAP CAS CCEE CDC CDM CE-OMS CGD ClE-9-MC CIE-O/2 ClPSAP-2 ClR CMBD CMBDAH CMDB CS DIAS DMS DP/PP DS EBAP Eco EDO EMC EPOC EpS ES F" flP FIS FP GRD h" HC HHCC HTA/DM ICD-9-CM ICU tNE MIN MM.Ii. NEN OFT OMS OR l PMC PVC RtS RMN RN RT RX SAS SC? 1, Las años deben escribirse can todas las cifras, 2, Se escribe coma decimal en lugar de punto. SGAE SIE SIS SNS S" SOL SRt SS TAC TRA UAF UE URO UVt VIH vs 3, Falto lo referencia de los porcentajes a sus años respectivas (" respectiva mente"), Acompañando en ocasiones a las cifras, resulto curio- sa la sustitución de polabras por sus signos matemáticos equivalentes, lo que constituye clara impropiedad , cama en los siguientes ejemplos: ,"450 altas/mes" "el grupo 1988 al 1991 > que el 1980-82 ~ que el grupa 1992-1994" Uso de "etc." y puntos suspensivos Tanta el etcétera coma los puntas suspensivos se utilizan para señalar la ausencia de una palabra o palabras en texto. Ambos deben evitarse, pues constituyen una omisión de información que ha de suplir el lector, Las sobreentendidos no tienen cabida en el lenguaje científico, pues pueden crear confusión. Algunos autores, no conten- tos con utilizor uno de las dos formas, han combinado las dos, dando !~gar ~ f,~guras i,~ex:,stentes ,~n ningún diccionana, coma etc .. " etc/ .. , y ... ,etc. Números Incumplimiento de las convenciones tipográficas Aunque en generol se recomiendo escribir los números mediante su expresión en letras, en los textos científicos Muchas convenciones tipográficas relativas a las [e- se prefiere la utilización de cifras par su mayor claridad. Sin embargo, cuando un número vaya al inicio de una oración, debe expresarse con letras. Son incorrectas, por lo tanto, las siguientes frases : tras mayúsculas y versalitas, la redonda, lo cursiva y la negrita tienen significaciones especiales en la literatura científica'. Toda persona que escriba para publicar debería conocer esta s convenciones y cumplirlas escrupulosa- mente. Los principales defectos producidos en este apartada se refieren a la falta de utilización de lo cursiva (también llamada bastardilla), Deberón escribirse en cursiva: los titulos de las publicaciones, la mayoría de las palabras extran/'eras (excepto los nombres propios y las que par su usa recuente ya no se consideran como tales), los "300 Informes Cl intcos de a lta de .. "16 fueron los profesionales que cantestaron .. Cuando dos términos numéricos aparecen ¡untos y no corresponden a lo misma expresión, conviene que uno de ellos se escriba con letras, para evi tar que las dos ci- 11 PAPElES MÉDICOS 19Q1 6 t31 5-1 3 ALfOCANDRE BENAVENT 11, A/IIII'OC.i ISCLA A ·IICIOS DEL LENGUAlE Y DEFECTOS DELESmO ClENTiFICO EN lAS C~CAClONES DELrv CONGRESO NACJ(X\IAJ. DE or:x:::IJN¡fJ\fAOÓN NfOCA términos introducidos por primera vez paro su explicación de explicación de su significado (63,3%) Mós de la específica y las palabras a frases que convengo destocar (teniendo en cuenta que el abuso de la cursiva desvirtúo esto funCión). mitad de 105 comunicaciones adolece de numerosos fol· tos de ortografía (55 ,7%1. y también de vicios de sintaxis reiterados (54,4%1. sobre todo solecismos y repeticiones. En cerco de la mitad de las comunicaciones hay varios incarrecciones léxicas (44,3%) o varias faltos de claridad , precisión o concisión en lo redacción (44, 3%). También es usual el íncumplimiento de los convenciones científicas en la escrituro de los números (40,5%). Mós de un tercio de los títulos de los trabajos no puede considerarse acertado o puede mejorarse 136,7%). Una de coda cua- Cuantificación de resultados En la tabla 7 se cuantifica el número de comunicaciones que presento defectos formoles según el tipa de errar. No se han tenido en cuento los errares aisladas. El defecto mós común (77,2%) es uno de los mós graves: la bibliografía deficiente, can mayar frecuencia su total ausencia (41, S%). El emplea inadecuado de siglas y abreviaturas también es generalizado (67,1 %1. sobre todo la falta tro comunicaciones presenta incorrecciones tipográficos y uno de cada cinco, abusa de los puntas suspensivos a de lo abreviatura "etc.". Tabla 7 Comunicaciones presentadas al IV Congreso Nacional de Documentación Médica (1995) que presentan errores formales o de estilo según el tipo de error Comunicaciones Número % Tipo de error Muchas errares de puntuación (mós de diez a mós de das par página) Muchas errares de acentuación (mós de diez a mós de das par página) Mal usa repetida de las mayúsculas TOTAL CON NUMEROSAS fALTAS DE ORTOGRAfíA 33 12 42 44 41 ,S 15,2 53 ,2 55,7 VARIOS BARBARISMOS U OTRAS INCORRECCIONES lÉXICAS 35 44, 3 TOTAL CON VARIOS ERRORES DE SINTAXIS 41 14 29 43 51 ,9 17,7 36,7 54,4 Abreviaciones inexplicados previamente Siglas escritas can pun tas TOTAL CON MAL USO DE ABREVIACIONES 50 20 53 63,3 25,3 67, I Varias faltas de claridad a precisión Varias faltos de concisión TOTAL CON REDACCiÓN DEfECTUOSA 28 14 35 35,4 17,7 44,3 TOTAL CON TíTULO DEfiCiENTE 16 13 29 20,3 16,5 36,7 TOTAL CON BIBLIOGRAfíA INCORRECTA 33 24 21 61 41,8 30,4 26,6 77,2 ESCRITURA INCORRECTA DE lOS NÚMEROS 32 40,5 USO REPETIDO DE ETC. O PUNTOS SUSPENSIVOS 16 20,3 INCORRECCIONES TIPOGRÁfiCAS 20 25,3 Presencia de varios solecismos Abusa del gerundio Monotonía, repeticiones Palabras superfluas en el título Siglas no explicadas en el título Ausencia de bibliografía Sibliagrafía no aíustada a narmas Bibliografía sin referencias en el texto PAPEIES/VIÉDlCOS 1997, 6131:; 13 12 AlfIXANDRE BENAVENT R, fWoAfX)R ISCtA A ·VlCIOS OElLENGlJAJEy DEfECTOS DELESTILO ClENTinco EN lAS CQ\t¡UNICAClONES C{lIV CONGRESO NACIONAi DE OCJC/JIv'iNTACIÓN MÉIXA CONCLUSIONES humanización y otros problemas. Atenc Primaria 1995; 15 (3) 184-188. Como consecuenCia de los vicios y defectos del lenguaje, los textos científicos pierden claridad, precisión y elegancia. 3 . Manual de estilo. Medicina Clínica. Barcelona: Doyma, 1993. Los vicios y defectos no constituyen un problema particular de nuestra especialidad. En un trabe jo reciente se analizaron este tipo de errares en el valumen 7 de la revista Cirugía Pediófrica y se detectaron 41 1 polabras mol usadas, de las que el 46,5% eran extranjerismos o traducciones defectuosas " . 4. Council of Biology Editars. Manual de estilo. Gu ia para autores, editores y revisores en el campa de la medicina y biología. Barcelona: Salvat, 1987. 5. Diccionario de la lengua Española. 21" ed. Madrid: Esposa Calpe, 1992. 6. Martínez de Sousa J. Diccionario de redacción y estilo. Madrid: Pirámide, 1993. Al mencionar la mala calidad de ciertos infarmes clínicos, uno de los autares de las comunicaciones evaluadas dice acertadamente que "estas informes na informan"; de la misma manera, de algunas comunicaciones plagadas de errores podemos afirmar que "estas comunicaciones no comunican". 7. Gómez Torrego l. Manual de español correcto. Vol 1. Acentuación , puntuación, ortografía, pronunciación , léxico y estilo. Madrid: Arco/libras, 1993. 8. Seco M. Diccionario de dudas y dificultades de lo lenguo española. 9' ed. Madrid : Esposa Cal pe, 1986. Nuestra intención no ha sido censurar o condenar, sino señalar lo preferible y deseable. 9. Mestres i Serra J, Guillén i Sónchez J, Diccionari d 'Abreviacions. Barcelona : Ed. Enciclopedia Catalana, Lo mayoría de los trabajos contiene serios defectos farmales que, si bien no los invalidan, los desvirtúan, ya que pueden inspirar desconfianza en los lectores. Solamente 10 comunicaciones de las 79 analizadas (un 12,7%) presentan menos de 10 errores y pueden considerarse aptas para su publicación en revistas científicas, previa revisión por expertos. Se espera de los documentalistos un especial cuidado en la corrección y precisión de sus escritos, puesto que por su formación y por su práctica profesional deberian ser conscien tes de las graves consecuencias del desprecia de las convenciones científicas, del cual son víctimas con frecuencia , la consulta de diccionarios apropiados, libros de estilo y otros manuales puede ayudar a uno mayor corrección en el discurso y en lo escritura de textos médicos. 1992. . 10. Santa maria A, Cuorta s A, Mangada J, Martinez de Sousa J. Diccionario de incorrecciones, particularidades y curiosidades del lenguaje. Madrid: Paraninfo, 1989. 1 l. l ózaro Carreter F. El dardo en na: Círculo de Lectores, 1997. la palabra. Barcelo- J. Cursilerías lingüisticas. El Pais, 20 de marzo de 1995. 12. Marias 13. Ordoñez Gallego A. lenguaje médico. Modismos, tópicos y curiosidades. Madrid: Noesis, 1994. 14. Gili Gaya S. Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Bibliograf, 1991. BIBLIOGRAFíA 15. Gutiérrez Rodilla BM. la influencia del inglés sobre nuestro lenguaje médico. Med Clin (Barc) 1997; 108: 307-313. l. Navarro FA, Hernóndez F. Palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barc) 1992; 99: 575-580; Navarra FA, Hernández F. Nuevo listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barc) 1994; 102: 142-149; Navarro FA Tercer listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barcl 1995; 16. Doy RA. How to write and publish a scienlific paper. Philadelphia: ISI Press, 1979, 17. Comité Internacional de Editores de revistas Médi-· 105: 504-514 . cos. Requisitos de uniformidad pora manuscritos pre- entados a revitas biomédicas. Med Clin (Borc) 2. Aleixondre R, Parcel A , Agulló A , Marset S, Vicios del lenguaje médico (1). Extranjerismos y acrónimos. Atenc Primaria 1995; 15 (21 : 1 13-1 18; Vicios del lenguaje médico (11). Pleonasmos, solecismos, sinécdoques, des- 1991; 97: 181-186. 18. Jiménez Alvarez C. Uso incorrecto del lenguaje en la literatura médica. Cir Pediatr 1995; 8 (4): 133-134. 13 PAPElfSMÉDlCOS 19Q7; 6 131 5· 13