MÁSTER EN ESTUDIOS INTERNACIONALES Y DE LA UNIÓN EUROPEA MODULO 6A Adquisición de competencias transversales de carácter lingüístico: Conocimiento avanzado del inglés jurídico Profesor: Miguel Martínez López Catedrático de Universidad Departamento de Filología Inglesa y Alemana Curso Académico 2011-2012 GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA I.- DATOS INICIALES DE IDENTIFICACIÓN Módulo: Adquisición de competencias trasversales de carácter lingüístico: conocimiento avanzado del idioma inglés (inglés legal/jurídico internacional) Código: 40028 Créditos ECTS: 5 Titulación: Máster Universitario en Estudios Internacionales y de la Unión Europea Departamento: Filología Inglesa y Alemana Profesor responsable: Prof. Dr. Miguel Mártinez López, CU, UVEG miguel.martinez-lopez@uv.es II.- INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA Dado que la lengua inglesa es una lingua franca para la comunicación profesional internacional, esta asignatura está diseñada para que los estudiantes no sólo revisen y trasladen a la lengua inglesa los términos, las nociones y, en general, los conocimientos que van aprendiendo en las demás asignaturas del Máster, sino también para que adquieran un nivel de conocimiento de inglés jurídico que facilite su futuro desarrollo profesional (mínimo B2 según el Consejo Europeo 1 ). A lo largo del curso, el estudiante aprenderá terminología especializada y desarrollará las destrezas orales y escritas necesarias para comunicarse de forma correcta y efectiva en lengua inglesa dentro de los diversos contextos de especialización del Derecho Internacional, tanto profesionales como académicos. Además de ofrecer a los estudiantes la formación imprescindible para la comunicación internacional especializada en lengua inglesa, esta asignatura les ayudará a revisar y reforzar sus propias habilidades expresivas e interactivas; potenciando su capacidad comunicativa de forma paralela en las lenguas española e inglesa, con un alto nivel de especialización y corrección en ambas. 1 Council of Europe: Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2 III.- OBJETIVOS El objetivo fundamental es guiar a los estudiantes para que alcancen el nivel requerido de competencia comunicativa en inglés profesional correspondiente a los estudios de postgrado que están cursando dentro del nuevo EEES. Asimismo, como se menciona en la introducción, otro objetivo esencial de la asignatura es ayudar a los estudiantes a desarrollar su competencia en el reconocimiento y uso del lenguaje específico dentro de las diversas áreas que cubren el inglés legal internacional, siguiendo los parámetros de certificaciones de prestigio internacional como el ILEC (Internacional Legal English Certificate). Estos parámetros incluyen tanto el análisis de los rasgos léxicos, morfosintácticos, discursivos y estilísticos del inglés jurídico como la práctica de estrategias comunicativas para el uso efectivo de este tipo de lenguaje. IV.- ADQUISICIÓN DE COMPETENCIAS - - Práctica de las cuatro destrezas comunicativas básicas (comprensión escrita, expresión escrita, comprensión oral y expresión oral) en lengua inglesa Adquisición de un alto nivel de corrección lingüística Desarrollo de técnicas de búsqueda de información Desarrollo de estrategias de comprensión de textos relacionados con la política, la diplomacia, el derecho y el comercio internacional Desarrollo de la comprensión auditiva en inglés jurídico Práctica de técnicas de participación constructiva y creativa en los contextos profesionales especializados (e.g. conversaciones –presenciales y telefónicasconferencias, reuniones, debates, negociaciones, presentaciones, etc.) Desarrollo de la expresión de la cortesía y de los diversos niveles de formalidad lingüística característicos de los entornos profesionales y académicos V.- HABILIDADES SOCIALES Además de las destrezas comunicativas esenciales para realizar con efectividad las diversas tareas profesionales especializadas en lengua inglesa, el alumno aprende y desarrolla otras habilidades expresivas importantes y necesarias tanto dentro como fuera del entorno profesional; como por ejemplo: habilidad para buscar información, tanto general como especializada. habilidad para expresar con claridad, lógica y corrección opiniones razonadas y conocimientos sobre la disciplina de especialidad. habilidad para comprender y asimilar de forma crítica las ideas de los demás atendiendo a valores importantes como la libertad de expresión, la tolerancia y el respeto. habilidad para utilizar y comunicar las ideas de los demás sin plagiar la información. 3 habilidad para trabajar en equipo e interactuar con otras personas de forma efectiva y constructiva. habilidad para distinguir y expresar diferentes niveles de formalidad en la comunicación. habilidad para distinguir y utilizar diversos patrones de deferencia y cortesía. VI.- CONTENIDOS GENERALES Los contenidos generales por áreas temáticas son: 1. Professional and academic legal English 2. Contract and intellectual property law 3. European tort law 4. International criminal law 5. Company law 6. Commercial law: international economics and politics 7. Real property law 8. Litigation and arbitration 9. International law 10. Diplomatic law and diplomatic relations: foreign policies VII.- TEMARIO Unidades Contenidos específicos 1 - Professional and academic Legal English - Skills in academic and professional communication - Writing emails, legal memos and letters - Law firms and courses - Writing a job application letter and curriculum vitae - Job interviews - Language use: introduction to professional presentations 2 - Contract law - Intellectual property law - Breach of contract, contract clauses, conditions and warranties - Language variation in professional settings - Understanding international lectures - Summarising and note-taking - Language use: modal verbs and expressions 3 - Tort law - Legal action and lawsuits - Letters defending or denying allegations - Professional interviews 4 4 5 6 7 8 9 10 - Language use: reporting speech and asking for information - Criminal law - White collar crime - Punishments - Giving advice and expressing obligation - Language use: passive constructions and talking about cause and effect - Company law - Labour rights and trade unions - Companies Act 2006 - Professional meetings - Dealing with negotiations - Language use: text analysis - Commercial law - Commercial agents and agency contracts - Fields and institutions - Participating in discussions - Dealing with controversial situations and giving solutions - Language use: adverb and adverbial expressions - Real property law - Tenancy agreements - Professional telephone conversations - Mitigating and emphasizing information - Formal and informal language - Language use: adjectives and prefixes - Litigation and arbitration - Avoiding litigation and cost of litigation - Letters of invitation and letters before action - Talking on arbitration - Language use: verbal tenses - International law - European and international institutions: European Council, Court of Justice, Central Bank, etc. - Developments in EU law - International legislation: US patent laws - Multiple jurisdictions - Participating in debates: explaining legal terms - Language use: prepositions - Diplomatic law and diplomatic relations: foreign policies - Comparative law and international cooperation: ICC, WHO, NGOs, etc. - Human rights: HRW - Asset protection - Legal translation - Explaining and contrasting information - Language use: cohesion in professional communication ►TEXTBOOK: Krois-Lindner, A. & Matt Firth, Introduction to International Legal English. Cambridge: CUP, 2008. 5 VIII- BIBLIOGRAFIA DE REFERÈNCIA 2 Alcaraz, E. & B. Hughes (2007). Diccionario de Términos Jurídicos. Español-Inglés, EnglishSpanish. Barcelona: Ariel. Alcaraz, E. et al (2007). El Inglés Jurídico Norteamericano. Barcelona: Ariel. Brieger, N. & J. Kosta (2008). Success with ILEC (International Legal English Certificate). Oxford: Summer Town Publishing. Brown, G. & S. Rice (2007). Professional English in Use Law. Cambridge: Cambridge University Press. Chartrand, M.; C. Millar & E. Wiltshire (2009). English for Contract and Company Law. London: Thomson Reuters (Sweet & Maxwell).. González-Pueyo, I.; C. Foz Gil; M. Jaime Siso & M.J. Luzón Marco (2009) Teaching Academic and Professional English Online. Pieterlen: Peter Lang. Haigh, R. (2006). Oxford Handbook of Legal Correspondence. Oxford: Oxford University Press. Krois-Lindner, A. & M. Firth (2008). Introduction to International Legal English. Cambridge: Cambridge University Press. (Course book). Krois-Lindner, A. (2006). International Legal English. Cambridge: Cambridge University Press. McMillan, K. & J. Weyers (2008). How to write Dissertations & Project Reports. Harlow: Pearson Education Limited. MLA Handbook for Writers of Research Papers (2009, 7th ed.). New York: Modern Language Association. Murray, R. (2008, 2nd ed.). How to Write a Thesis. Berkshire: McGraw-Hill. Peck, J. & M. Coyle (2005, 2nd ed.). The Student’s Guide to Writing. New York: Palgrave MacMillan. Riley, A (2007). English for Law. Longman. Walenn, J. (2008) English for Law. Reading: Garnet Education. Wyat, A (2006). Check your English Vocabulary for Law. London: A&C Black Publishers Ltd. N.B. Vid. glosarios en la sección de fuentes electrónicas de aula virtual. 2 Además de las referencias bibliográficas que aparecen en esta sección, durante el curso se utiliza diverso material en línea, a tavés de la plataforma “aula virtual”. 6 IX.- METODOLOGIA La metodología será principalmente comunicativa y participativa, buscando siempre la práctica del alumnado en las distintas tareas profesionales específicas en lengua inglesa que se van abordando a lo largo del curso. No obstante, si es necesario y dependiendo de los niveles de inglés de los alumnos, también se irán ampliando las actividades complementarias de índole lingüística para paliar lagunas gramaticales que puedan existir y ayudar al grupo a mejorar su competencia comunicativa general. El desarrollo de cada tema se estructura en varias secciones. Primero se introduce de forma teórica (o teórico-práctica) el área temática básica, explicando la terminología y los conceptos lingüísticos, comunicativos y técnicos más importantes, habitualmente a partir de textos; seguidamente se comienza su aplicación práctica a través de diversas actividades en las que el estudiante pone en práctica lo aprendido y desarrolla las destrezas comunicativas relacionadas con el área temática que corresponda (e.g. redacción de documentación, comprensión auditiva de discursos profesionales, búsqueda de datos, etc.). Las actividades se planifican para, en primer lugar, fomentar la asimilación y la práctica individual y, a continuación, para potenciar la interacción en grupo y desarrollar la puesta en común conjunta. Además del trabajo en el aula el estudiante deberá dedicar a cada tema varias horas de trabajo independiente (e.g. preparación de las clases con el libro de texto, búsqueda de información, redacción de documentos o textos, realización de ejercicios de prácticas, preparación de argumentos, etc.) y también algunas horas de reflexión, asimilación y revisión de la información introducida en clase. La planificación de la asignatura incluye varias sesiones de revisión de la materia que progresivamente se va impartiendo y de desarrollo de dicha materia a través de ciertas actividades complementarias útiles para el desarrollo y la práctica de las destrezas más complejas o difíciles para los estudiantes de ese curso. Paralelamente se van recomendando otras actividades y tareas adicionales para que los estudiantes relacionen el contenido de la asignatura con la comunicación profesional real y con las demás materias de la titulación. X - EVALUACIÓN DEL APRENDIZAJE La evaluación de la asignatura estará dividida en tres partes: (1) El trabajo para clase puntuará un 30% de la nota final e incluye el seguimiento del material del curso, búsquedas independientes, participación en el aula y actividades prácticas; (2) la preparación y presentación oral de proyectos puntuará un 30% de la nota final; y por último (3) el estudiante deberá presentarse a un test escrito de síntesis final que puntuará un 40% de la nota global. Será obligatorio realizar y aprobar (con una nota mínima de 5) la evaluación de las presentaciones orales (2ª parte) y del test escrito de síntesis (3ª parte) para aprobar la asignatura. 7