Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 2220 (H) Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser Walzenzüge Valsetræk Rammers Apisonadoras vibratorias Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem Printed in Germany Ref.-Nr. 022 98 002 02/10 AVD Ersatzteile Wichtig! Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.: __________________________________________ 2. Maschinen-Typ: __________________________________________ 3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl. 5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89). Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Spare parts Important! In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number: __________________________________________ 2. Machine type: __________________________________________ 3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany 4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89). In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim. Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Piéces de rechange Important! Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine: __________________________________________ 2. Type de machine: __________________________________________ 3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité. 5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie). 6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89). En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Onderdelen Belangrijk! Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany 1. Machinenr.: _________________________________ 2. Machintyp: _________________________________ 3. Event. motortype: _________________________________ (Het beste hier opschrijven) 4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks. 5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie). 6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89). Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op. De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan: stuurt u het beste aan Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef het dichtbijzijnde Reservedele Vigtigt! De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger: Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany 1. Maskinnummer: ________________________________ 2. Maskintype: ________________________________ 3. Evt. motortype: ________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.) 4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal 5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten) 6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres. I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien. Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89 Postfach11 6 D-53758 Hennef Piezas de repuesto ¡Importante! Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina: _______________________________ 2. Tipo de máquina: _______________________________ 3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad. 5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno). 6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89). En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò 10 11 12 13 14 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 TAB01010.cdr 2-9L0 00 002 2-806 05 260 2-806 02 010 2-9IH 00 001 2-9K0 00 020 2-806 05 060 2-806 05 200 2-806 05 170 2-806 02 050 2-806 05 310 2-806 03 017 2-806 05 290 2-9L0 00 001 2-9L0 00 006 2-806 05 090 Loctite 262 Loctite 5205 Shell Alvania R3 Epple 22 Klüber 46 MR401 Atmosit Compact Sico Met 50 Omni Visc 1002 Shell Alvania EP1 Beta Link K1 Metaflux Loctite 5910 Loctite Cleaner 7063 Loctite 221 Omni Visc 1050 250 ml 300 ml 1.0 kg 250 ml 0.75 kg 75 ml 20 g 600 g 300 ml 450 ml 50 ml 50 ml siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les marques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvesningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras cide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 1) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 3) 3) 2) 1) 2) 3) 2-813 25 2-801 66 2-817 05 2-801 67 2-0P6 06 2-822 01 2-822 01 2-801 67 2-028 10 2-816 05 2-022 11 2-022 11 2-817 05 2-819 03 2-812 01 2-801 37 2-029 30 2-022 11 2-813 25 2-801 36 2-#22 08 220 040 069 020 001 056 056 020 007 064 002 003 140 057 044 040 098 004 096 231 110 bis / to / à / hasta Option von / from / de / de Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 6 8 4 8 4 4 4 4 1 4 1 1 2 2 1 2 1 1 2 1 (1) Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Spannscheibe Gummipuffer 6-kt-Mutter 6-kt-Mutter Spannscheibe Flachstahl 6-kt-Schraube Platte Vulkollan Spannstück 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Verschlußschraube Dichtring Ölmeßschraube Grundplatte Zyl.-Schraube O-Ring Platte Vulkollan, ZSB. 090 984: 2-801 46 060 104 848 (TA 2020) AVP 2220 (H) — 100.2 Identification M 12x110 VS 12 M 12x20 12 FSt DIN 912–10.9 DIN 933–8.8 DIN 6796 M 12 M 12 12 FSt DIN 985–8 DIN 985–8 DIN 6796 M 12x45 DIN 931–8.8 M 12x55 M 12 M 14x1,5 A 14x18 DIN 933–8.8 DIN 936–8 DIN 910–5.8 DIN 7603 M 12x30 OR 230x5 Pos. 7 – 14 DIN 912–10.9 FPM 80 Viton von / from / de / de bis / to / à / hasta socket head cap screw A3B lock washer A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer rubber buffer hexagon nut hexagon nut A3C conical spring washer flat steel A3B hexagon head cap screw Vulkollan plate tightener piece A3B hexagon head cap screw A3B hexagon nut A3C screw plug Cu joint washer oil measuring screw base plate hexagon head cap screw o-ring Vulkollan plate, assy. 082 863 Désignation Denominación vis à tête cylindrique rondelle de sécurité vis à tête hexagonal rondelle élastique tampon en caoutchouc écrou hexagonal écrou hexagonal rondelle élastique acier plat vis à tête hexagonal plaque en Vulkollan pièce de tension vis à tête hexagonal écrou hexagonal vis de fermeture bague d'étanchéité vis de mesure d'huile plaque de base vis à tête hexagonal bague-o plaque en Vulkollan, ass. tornillo cilindrico arandela de seguridad tornillo hexagonal arandela élastico cónica tope de goma tuerca hexagonal tuerca hexagonal arandela élastico cónica acero plano tornillo hexagonal placa de Vulkollan pieza de tracción tornillo hexagonal tuerca hexagonal tornillo de cierre anillo de empaquetadura tornillo indic. nivel aceite placa básica tornillo hexagonal anillo-o placa de Vulkollan, ens. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 1) 1) 1) 2-813 2-801 2-022 2-801 2-801 2-028 2-022 2-813 2-813 2-022 2-022 2-812 2-801 2-022 2-801 2-801 2-801 2-022 2-801 2-801 2-801 2-022 2-022 2-028 2-801 2-801 2-801 2-801 2-022 2-801 2-022 2-801 2-032 02 66 20 36 10 20 20 24 24 20 20 01 37 20 80 71 36 20 58 02 59 20 20 20 50 35 27 31 20 36 21 59 20 045 016 016 356 270 003 017 081 090 012 011 044 040 020 320 400 349 019 337 180 490 018 030 004 519 102 070 250 015 360 002 184 012 von / from / de / de Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 16 16 2 4 4 1 4 2 2 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Lagerdeckel O-Ring Zylinderrollenlager Erregergehäuse Umlaufgewicht Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Erregerwelle Zahnrad Verschlußschraube Dichtring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zylinderstift Kolbendichtung Kolben Sicherungsring Rillenkugellager Sicherungsring Führung Zahnrad Erregerwelle Paßfeder O-Ring Innenring Wellendichtring Dichtflansch V-Ring Keilriemenscheibe Sicherungsring Entlüftungsschraube Identification M 6x16 VS 6 DIN 912–8.8 OR 64x3 Viton M 10x25 M 10x30 DIN 912–10.9 DIN 912–10.9 M 14x1.5 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 8m6x50 DIN 6325 J 19x1 DIN 472 A 6x0.7 DIN 471 A 10x08x25 OR 27x2.5 DIN 6885 A 32x1.5 DIN 471 A3B socket head cap screw A3B lock washer bearing cover o-ring cylindrical roller bearing exciter housing excentric weight socket head cap screw cylindrical screw exciter shaft gear wheel A3C screw plug Cu joint washer bearing cover male stud standpipe pin piston packing piston retaining ring deep groove ball bearing retaining ring guide gear wheel exciter shaft key o-ring internal ring rotary shaft seal sealing flange v-ring V-belt pulley retaining ring venting screw 084 290 AVP 2220 (H) — 200.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 082 863 086 648 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique couvercle bague-o roulement à rouleaux cylindr. carter de excitateur balourd vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique arbre d’excitateur roue dentée vis de fermeture bague d'étanchéité couvercle de roulement adapteur mâles orientable goupille garniture de piston piston bague de sécurité roulement rainuré à billes bague de sécurité guidage roue dentée arbre d’excitateur clavette bague-o bague interieur anneau de joint à l'arbre bride d'étanchéité bague-v pouli à courroie bague de sécurité bouchon fileté de purge tornillo hexagonal arandela de seguridad tapa anillo-o rodamiento de rodillos cilindr. carcasa del excitador masa excéntrica tornillo cilindrico tornillo cilindrico arbol del excitador rueda dentada tornillo de cierre anillo de empaquetadura tapa conexión por tornillo espiga guarnición de pistón pistón anillo de seguridad cojinete de bolas anillo de seguridad guída rueda dentada arbol del excitador chaveta anillo-o anillo interior anillo de empaquetadura brida anillo-v polea en V anillo de seguridad tornillo Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-028 2-801 2-801 2-028 2-022 2-813 2-813 2-022 2-022 2-812 2-801 2-022 2-801 2-801 2-801 2-022 2-801 2-801 2-801 2-022 2-022 2-028 2-801 2-801 2-801 2-801 2-022 2-801 2-022 2-801 2-032 2-801 02 66 20 36 10 20 20 24 24 20 20 01 37 20 80 71 36 20 58 02 59 20 20 20 50 35 27 31 20 36 21 59 20 67 045 016 008 356 270 003 017 081 090 012 011 044 040 020 320 400 349 019 337 180 490 018 030 004 519 102 070 250 015 360 002 184 012 071 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 16 16 2 4 4 1 4 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Lagerdeckel O-Ring Zylinderrollenlager Erregergehäuse Umlaufgewicht Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Erregerwelle Zahnrad Verschlußschraube Dichtring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zylinderstift Kolbendichtung Kolben Sicherungsring Rillenkugellager Sicherungsring Führung Zahnrad Erregerwelle Paßfeder O-Ring Innenring Wellendichtring Dichtflansch V-Ring Keilriemenscheibe Sicherungsring Entlüftungsschraube Spannscheibe AVP 2220 (H) — 200.4 Identification M 6x16 VS 6 DIN 912–8.8 OR 64x3 Viton M 10x25 M 10x30 DIN 912–10.9 DIN 912–10.9 M 14x1.5 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 8m6x50 DIN 6325 J 19x1 DIN 472 A 6x0.7 DIN 471 A 10x08x25 OR 27x2.5 DIN 6885 A 32x1.5 DIN 471 10 Fst DIN 6796 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B socket head cap screw A3B lock washer bearing cover o-ring cylindrical roller bearing exciter housing excentric weight socket head cap screw socket head cap screw exciter shaft gear wheel A3C screw plug Cu joint washer bearing cover male stud standpipe pin piston packing piston retaining ring deep groove ball bearing retaining ring guide gear wheel exciter shaft key o-ring internal ring rotary shaft seal sealing flange v-ring V-belt pulley retaining ring venting screw A3C conical spring washer 086 649 115 711 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique couvercle bague-o roulement à rouleaux cylindr. carter de excitateur balourd vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique arbre d’excitateur roue dentée vis de fermeture bague de étanchéité couvercle adapteur mâles orientable goupille garniture de piston piston circlip roulement rainnré à billes circlip guidage roue dentée arbre d’excitateur clavette bague-o bague interieur bague de étanchéité bride bague-v pouli à courroie circlip bouchon fileté de purge rondelle élastique tornillo hexagonal arandela de seguridad tapa anillo-o rodamiento de rodillos cilindr. carcasa del excitador masa excéntrica tornillo cilindrico tornillo cilindrico arbol del excitador rueda dentada tornillo de cierre anillo de empaquetadura tapa conexión por tornillo espiga guarnición de pistón pistón anillo de seguridad cojinete de bolas anillo de seguridad guída rueda dentada arbol del excitador chaveta anillo-o anillo interior anillo de empaquetadura brida anillo-v polea en V anillo de seguridad tornillo arandela élastico cónica Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-028 2-801 2-801 2-028 2-022 2-813 2-813 2-022 2-022 2-812 2-801 2-022 2-801 2-801 2-801 2-032 2-801 2-801 2-831 2-022 2-022 2-028 2-801 2-801 2-801 2-801 2-022 2-801 2-022 2-801 2-032 2-801 2-801 02 66 20 36 10 20 20 24 24 20 20 01 37 20 80 71 36 20 58 02 01 20 20 20 50 35 27 31 20 36 21 59 20 67 35 045 016 008 356 270 003 017 081 090 012 011 044 040 020 320 400 370 030 337 185 330 018 030 004 519 102 070 250 015 360 002 184 012 071 358 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 16 16 2 4 4 1 4 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Lagerdeckel O-Ring Zylinderrollenlager Erregergehäuse Umlaufgewicht Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Erregerwelle Zahnrad Verschlußschraube Dichtring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zylinderstift Kolbendichtung Kolben Sicherungsring Rillenkugellager 6-kt-Mutter Führung Zahnrad Erregerwelle Paßfeder O-Ring Innenring Wellendichtring Dichtflansch V-Ring Keilriemenscheibe Sicherungsring Entlüftungsschraube Spannscheibe O-Ring AVP 2220 (H) — 200.6 Identification M 6x16 VS 6 DIN 912–8.8 OR 64x3 Viton M 10x25 M 10x30 DIN 912–10.9 DIN 912–10.9 M 14x1.5 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 8m6x50 DIN 6325 J 19x1 DIN 472 MM6 DIN 980–8 A 10x08x25 OR 27x2.5 DIN 6885 A 32x1.5 DIN 471 10 Fst OR 20x2.5 DIN 6796 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B socket head cap screw A3B lock washer bearing cover o-ring cylindrical roller bearing exciter housing excentric weight socket head cap screw socket head cap screw exciter shaft gear wheel A3C screw plug Cu joint washer bearing cover male stud standpipe pin piston packing piston retaining ring deep groove ball bearing hexagon nut guide gear wheel exciter shaft key o-ring internal ring rotary shaft seal sealing flange v-ring V-belt pulley retaining ring venting screw A3C conical spring washer o-ring 115 712 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique couvercle bague-o roulement à rouleaux cylindr. carter de excitateur balourd vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique arbre d’excitateur roue dentée vis de fermeture bague de étanchéité couvercle adapteur mâles orientable goupille garniture de piston piston circlip roulement rainnré à billes écrou hexagonale guidage roue dentée arbre d’excitateur clavette bague-o bague interieur bague de étanchéité bride bague-v pouli à courroie circlip bouchon fileté de purge rondelle élastique bague-o tornillo hexagonal arandela de seguridad tapa anillo-o rodamiento de rodillos cilindr. carcasa del excitador masa excéntrica tornillo cilindrico tornillo cilindrico arbol del excitador rueda dentada tornillo de cierre anillo de empaquetadura tapa conexión por tornillo espiga guarnición de pistón pistón anillo de seguridad cojinete de bolas tuerca hexagonal guída rueda dentada arbol del excitador chaveta anillo-o anillo interior anillo de empaquetadura brida anillo-v polea en V anillo de seguridad tornillo arandela élastico cónica anillo-o Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3) 1) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 4) 3) 1) 2) 3) 4) 2-81303084 2-80167080 2-80212085 2-80150560 2-02230010 2-02231009 2-81703066 2-80203186 2-80161280 2-80140556 2-02231005 2-81703100 2-03220013 2-81303130 2-80166024 2-02231008 2-81303149 2-80167020 2-81705107 2-02231004 2-80236250 2-81903146 2-80177018 2-80167101 2-81602065 2-80161013 2-80168345 2-82201021 2-81723067 2-80135673 2-80212315 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 12 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 2 2 1 2 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 7 1 Zyl.-Schraube Spannscheibe Benzinmotor Paßfeder Buchse Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe Keilriemen Oberteil 6-kt-Schraube Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Spannscheibe 6-kt-Schraube Rohrbügel Schließriegel 6-kt-Mutter Rohrschelle Spannscheibe 6-kt-Schraube Scheibe Druckfeder 6-kt-Mutter 6-kt-Schraube O-Ring Befest. Kpl. Bowdenzug Identification M 8x25 8 FSt DIN 912–8.8 DIN 6796 A 5x5x35 DIN 6885 M 8x20 DIN 933–8.8 R9 12.5x850(LA) DIN 440 St M 8x35 DIN 933–8.8 M 8x50 VS 8 DIN 912–8.8 M 8x55 12 FSt M 12x35 DIN 912–8.8 DIN 6796 DIN 933–8.8 M 20x1.5 DIN 936–8 6 FSt M 6x45 A 3.2 DIN 6796 DIN 931–8.8 DIN 9021-St M6 M 8x20 6.75x1.78 DIN 985–8 DIN 933–10.9 NBR 70 Shore A3B Socket Head Cap Screw A3C Conical Spring Washer Petrol Engine Adjusting Spring Bush V-Belt-Guard A3B Hexagon Head Cap Screw Centrifugal Clutch A3B Washer V-Belt Upper Part A3B Hexagon Head Cap Screw V-Belt-Guard Hexagon Head Cap Screw A3B Lock Washer V-Belt-Guard Hexagon Head Cap Screw A3C Conical Spring Washer A3B Hexagon Head Cap Screw Hoop Guard Locking Bolt A3B Hexagon Nut Pipe Retaining Clip A3B Conical Spring Washer A3B Hexagon Head Cap Screw A3B Washer Pression Spring Hexagon Nut Hexagon Head Cap Screw O-Ring Fastener Bowden Control Cable S/N 87712S/N 132969S/N 167187 S/N 166250- AVP 2220 (H) — 300.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 82863 Désignation Denominación Vis À Tête Cylindrique Rondelle Élastique Moteur À Essence Ressort D'Ajustage Douille Protection À Courroie Vis À Tête Hexagonal Embrayage Centrifuge Rondelle Courroie Trapézoidale Partie Supérieure Vis À Tête Hexagonal Protection À Courroie Vis À Tête Hexagonal Rondelle De Sécurité Protection À Courroie Vis À Tête Hexagonal Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonal Arcea Protecteur Verron De Fermeture Écrou Hexagonal Collier De Serrage Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonal Rondelle Ressort De Pression Écrou Hexagonal Vis À Tête Hexagonal Joint Torique Fixation De Cable De Commande Tornillo Cilindrico Arandela Élastico Cónica Motor De Gasolina Chaveta Casquillo Protección De Correa Tornillo Hexagonal Embrague Centrifugo Arandela Correa Trapezoidal Parte Superior Tornillo Hexagonal Protección De Correa Tornillo Hexagonal Arandela De Seguridad Protección De Correa Tornillo Hexagonal Arandela Élastico Cónica Tornillo Hexagonal Arco Protector Pasador De Cierre Tuerca Hexagonal Abrazadera De Tubo Arandela Élastico Cónica Tornillo Hexagonal Arandela Resorte De Presión Tuerca Hexagonal Tornillo Hexagonal Junta Tórica Fijación De Cable Tipo Bowden Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-801 2-801 2-801 2-802 59 03 03 03 03 03 58 01 59 03 480 715 699 700 701 702 080 089 150 703 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 2 2 2 1 2 1 1 1 1 Sicherungsring Deckscheibe Belagbügel Fliehgewicht Nabe Zugfeder Sicherungsring Kugellager Sicherungsring Riemenscheibe AVP 2220 (H) — 310.2 A 37x1,5L J 55x2 DIN 472 A 30x1,5 DIN 471 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación security ring disk lining strap centrifugal weight nave tension spring security ring groove ball bearing security ring V-belt pulley rondelle de sécurité disque support d`enduit poids centrifuge moyeu ressort de traction rondelle de sécurité roulement rainuré à billes rondelle de sécurité poulie à courroie trapezoidale anillo de seguridad disko zapata peso centrifugo cubo resorte de tracción anillo de seguridad cojinete de bolas anillo de seguridad polea en V 082 863 Pos. 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-801 2-028 2-801 2-022 2-032 2-802 2-022 2-817 2-801 2-817 2-801 2-032 2-802 03 66 48 40 47 31 30 36 31 03 66 05 67 40 52 066 024 310 001 070 022 019 154 010 066 024 085 020 011 226 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 8 8 2 2 1 1 1 1 1 4 4 2 2 2 2 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Bügelelement Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichselgriff Stopfen AVP 2220 (H) — 400.2 Identification M 8x20 VS 8 DIN 933–8.8 M 8x20 VS 8 M 12x25 12 FSt DIN 933–8.8 DIN 933–8.8 DIN 6796 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar bearing bearing bolt bump stop hydraulic hose thread rod star grip tow bar A3B hexagon head cap screw A3B lock washer A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer tow bar grip plug 082 863 087 711 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique roulement de timon boulon de roulement butée tuyau d’hydraulique barre filete poignée etoile timon vis à tête hexagonal rondelle élastique vis à tête hexagonal rondelle élastique poignée du timon bouchon tornillo hexagonal arandela de seguridad cojinete de timón bolón tope tubo hidráulica barra filete empuñadura de estrella timón tornillo hexagonal arandela de seguridad tornillo hexagonal arandela élastico cónica empuñadura de timón tapón Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-032 2-831 2-028 2-801 2-022 2-032 2-802 2-032 2-817 2-801 2-817 2-801 2-032 2-802 2-032 04 67 30 01 40 47 31 30 36 40 03 66 05 67 40 52 04 089 071 020 290 001 070 022 019 154 006 066 024 085 020 011 226 100 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 4 4 2 2 2 2 1 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Flügelmutter Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichselgriff Stopfen Deichselventil, ZSB. AVP 2220 (H) — 400.4 Identification M 10x25 10 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 16 DIN 315 M 8x20 VS 8 M 12x25 12 FSt DIN 933–8.8 DIN 933–8.8 DIN 6796 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar bearing A3B wing nut bearing bolt bump stop hydraulic hose thread rod star grip tow bar A3B hexagon head cap screw A3B lock washer A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer tow bar grip plug tow bar valve, assy. 087 712 102 977 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique roulement de timon écrou à oreille boulon de roulement butée tuyau d’hydraulique barre filete poignée etoile timon vis à tête hexagonal rondelle élastique vis à tête hexagonal rondelle élastique poignée du timon bouchon valve de timon, ass. tornillo hexagonal arandela de seguridad cojinete de timón tuerca de mariposa bolón tope tubo hidráulica barra filete empuñadura de estrella timón tornillo hexagonal arandela de seguridad tornillo hexagonal arandela élastico cónica empuñadura de timón tapón valvula de timon, cpl. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-032 2-831 2-028 2-801 2-022 2-032 2-802 2-032 2-817 2-801 2-032 2-802 2-032 04 67 30 01 40 47 31 30 36 40 03 66 40 52 04 089 071 020 290 001 070 022 019 350 006 066 024 011 226 100 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 4 4 2 2 1 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Flügelmutter Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Deichselgriff Stopfen Deichselventil, ZSB. AVP 2220 (H) — 400.6 Identification M 10x25 10 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 16 DIN 315 M 8x20 VS 8 DIN 933–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar bearing A3B wing nut bearing bolt bump stop hydraulic hose thread rod star grip tow bar A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar grip plug tow bar valve, assy. 102 978 110 171 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique roulement de timon écrou à oreille boulon de roulement butée tuyau d’hydraulique barre filete poignée etoile timon vis à tête hexagonal rondelle élastique poignée du timon bouchon valve de timon, ass. tornillo hexagonal arandela de seguridad cojinete de timón tuerca de mariposa bolón tope tubo hidráulica barra filete empuñadura de estrella timón tornillo hexagonal arandela de seguridad empuñadura de timón tapón valvula de timon, cpl. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 1) 1) 2-817 2-801 2-034 2-831 2-028 2-801 2-032 2-032 2-802 2-032 2-817 2-801 2-032 2-802 2-032 04 67 30 01 40 47 30 30 36 40 03 66 40 52 04 100 071 020 290 001 070 009 019 350 006 066 024 011 226 100 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 4 4 2 2 1 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Flügelmutter Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Deichselgriff Stopfen Deichselventil, ZSB. Identification M 10x35 10 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 16 DIN 315 M 8x20 VS 8 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar bearing A3B wing nut bearing bolt bump stop hydraulic hose thread rod star grip tow bar A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar grip plug tow bar valve, assy. bis / to / à / hasta 112 896: 2-022 31 022 AVP 2220 (H) — 400.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta 110 172 132 968 Désignation Denominación vis à tête hexagonal rondelle élastique roulement de timon écrou à oreille boulon de roulement butée tuyau d’hydraulique barre filete poignée etoile timon vis à tête hexagonal rondelle élastique poignée du timon bouchon valve de timon, ass. tornillo hexagonal arandela de seguridad cojinete de timón tuerca de mariposa bolón tope tubo hidráulica barra filete empuñadura de estrella timón tornillo hexagonal arandela de seguridad empuñadura de timón tapón valvula de timon, cpl. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-034 2-831 2-028 2-801 2-032 2-032 2-802 2-032 2-817 2-801 2-802 2-832 2-032 2-802 2-032 2-801 2-802 04 67 30 01 40 47 30 30 36 40 03 66 41 01 40 52 04 77 41 100 071 020 290 001 070 009 019 350 006 066 024 125 125 011 226 100 740 126 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 2 2 2 1 1 1 6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Flügelmutter Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Betätigungszug, ZSB. Senkschraube Deichselgriff Stopfen Deichselventil, ZSB. Gummitülle Hebel kpl. AVP 2220 (H) — 400.10 Identification M 10x35 10 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M 16 DIN 315 M 8x20 VS 8 inkl. Pos. 19 M 5x10 DIN 933–8.8 DIN 966–4.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B Hexagon head cap screw A3B Lock washer Tow bar bearing A3B Wing nut Bearing bolt Bump stop Hydraulic hose Thread rod Star grip Tow bar A3B Hexagon head cap screw A3B Lock washer Actuating Cable, Assy. A3S Countersunk screw Tow bar grip Plug Tow bar valve, assy. Rubber grommet Lever Cpl. 132 969 Désignation Denominación Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Roulement de timon Écrou à oreille Boulon de roulement Butée Tuyau d’hydraulique Barre filete Poignée etoile Timon Vis à tête hexagonal Rondelle élastique Cable De Commande, Ass. Vis à tête fraisée Poignée du timon Bouchon Valve de timon, ass. Protecteur caoutchouc Levier Cpl. Tornillo hexagonal Arandela de seguridad Cojinete de timón Tuerca de mariposa Bolón Tope Tubo hidráulica Barra filete Empuñadura de estrella Timón Tornillo hexagonal Arandela de seguridad Cable De Accionamiento, Ens. Tornillo arellanado Empuñadura de timón Tapón Valvula de timon, ens. Boquilla goma Palanca Cpl. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-801 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-032 2-801 2-801 2-032 2-801 2-811 2-801 02 80 40 35 36 36 40 22 40 40 35 35 40 37 01 59 045 320 002 674 364 365 004 630 001 005 102 682 003 210 104 427 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 Zyl.-Schraube Einschraubstutzen Ventildeckel O-Ring Führungsring Kolbendichtung Kolbenstange Buchse Ventilgehäuse Buchse O-Ring O-Ring Ritzelwelle Dichtring Verschlußschraube Sicherungsring AVP 2220 (H) — 410.2 Identification M 6x16 DIN 912–8.8 4 OR 36.27x1.78 OR 27x2.5 OR 16x2.7 A 22x29 M 22x1.5 A 21x1.2 DIN 7603 DIN 908–5.8 DIN 471 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B socket head cap screw male stud standpipe valve cover o-ring guide ring piston packing piston rod bush valve housing bush o-ring o-ring pinion Cu joint washer A3C screw plug retaining ring 082 863 098 726 Désignation Denominación vis à tête cylindrique adapteur mâles orientable couvercle de soupape bague-o bague de guidage garniture de piston tige de piston douille boîte à soupape douille bague-o bague-o pignon bague d'étanchéité vis de fermeture bague de sécurité tornillo cilindrico conexión por tornillo tapa anillo-o anillo de guïa guarnicion de pistón pistón casquillo carcasa de valvula casquillo anillo-o anillo-o piñon anillo de empaquetadura tornillo de cierre anillo de seguridad Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1) 1) 1) 1) 2-813 2-801 2-032 2-801 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-032 2-801 2-801 2-032 2-801 2-811 2-801 2-801 2-817 02 80 40 35 36 36 40 22 40 40 35 35 40 37 01 59 61 04 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 045 320 002 674 364 365 004 630 001 016 102 682 015 210 104 427 030 062 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 Zyl.-Schraube Einschraubstutzen Ventildeckel O-Ring Führungsring Kolbendichtung Kolbenstange Buchse Ventilgehäuse Buchse O-Ring O-Ring Ritzelwelle Dichtring Verschlußschraube Sicherungsring Scheibe 6-kt-Schraube Identification M 6x16 DIN 912–8.8 OR 36.27x1.78 OR 27x2.5 OR 16x2.7 A 22x29 M 22x1.5 A 21x1.2 10 St M 10x20 DIN 7603 DIN 908–5.8 DIN 471 DIN 7349 DIN 933–8.8 A3B socket head cap screw male stud standpipe valve cover o-ring guide ring piston packing piston rod bush valve housing bush o-ring o-ring pinion Cu joint washer A3C screw plug retaining ring A3C conical spring washer A3B hexagon head cap screw von / from / de 102 978 AVP 2220 (H) — 410.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 098 727 105 971 Désignation Denominación vis à tête cylindrique adapteur mâles orientable couvercle bague-o bague de guidage garniture de piston piston bôite carter de soupape bôite bague-o bague-o pignon bague de étanchéité vis de fermeture circlip rondelle élastique vis à tête hexagonal tornillo cilindrico conexión por tornillo tapa anillo-o anillo de guïa guarnicion de pistón pistón casquillo carcasa de valvula casquillo anillo-o anillo-o piñon anillo de empaquetadura tornillo de cierre anillo de seguridad arandela élastico cónica tornillo hexagonal Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 1) 1) 2-81302045 2-80180320 2-03240002 2-80135674 2-80136364 2-80136365 2-03240004 2-80122580 2-03240001 2-03240016 2-80135102 2-80135682 2-03240015 2-80137210 2-03240042 2-80159427 2-80167071 2-81704062 2-03240048 bis / to / à / hasta Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 163149 Zyl.-Schraube Einschraubstutzen Ventildeckel O-Ring Führungsring Kolbendichtung Kolbenstange Buchse Ventilgehäuse Buchse O-Ring O-Ring Ritzelwelle Dichtring Verschlußschraube Sicherungsring Spannscheibe 6-kt-Schraube Rohrfeder Identification M 6x16 DIN 912–8.8 OR 36.27x1.78 OR 27x2.5 OR 16x2.7 A 22x29 DIN 7603 A 21x1.2 10 FSt M 10x20 DIN 471 DIN 6796 DIN 933–8.8 A3B Socket Head Cap Screw Male Stud Standpipe Valve Cover O-Ring Guide Ring Piston Packing Piston Rod Bush Valve Box Bush O-Ring O-Ring Pinion Cu Joint Washer Screw Plug Retaining Ring A3C Conical Spring Washer A3B Hexagon Head Cap Screw Pipe Spring : 2-80122630 (TA 2242) AVP 2220 (H) — 410.6 von / from / de / de bis / to / à / hasta 105972 Désignation Denominación Vis À Tête Cylindrique Adapteur Mâles Orientable Couvercle De Soupape Joint Torique Bague De Guidage Garniture De Piston Piston Douille Boîte À Soupape Douille Joint Torique Joint Torique Pignon Bague D’Étanchéité Vis De Fermeture Circlips Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonal Ressort De Tube Vis À Tête Cylindrique Racor Macho Tapa De Válvula Junta Tórica Anillo De Guïa Guarnicion De Pistón Pistón Casquillo Carcasa De Válvula Casquillo Junta Tórica Junta Tórica Piñon Aro De Guarnición Tornillo De Cierre Anillo De Seguridad Arandela Élastico Cónica Tornillo Hexagonal Ressorte De Tubo Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 24 25 26 2) 1) 1) 2) 2-01770012 2-80122420 2-82201048 2-02270016 2-81604050 2-81304102 2-80166032 2-02870020 2-81903146 2-02870018 2-80167071 2-81703040 2-80161081 2-80230080 2-80163890 2-02870002 2-80122630 2-80135048 2-02870011 2-81704089 2-80236250 2-03230029 2-03230020 AF-O-2208010 Option von / from / de / de Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 3 1 1 4 4 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 Klemme Buchse 6-kt-Mutter Rohrschelle 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Halter 6-kt-Mutter Lagerbock Spannscheibe 6-kt-Schraube Scheibe Rad Passscheibe Fahrwerk Buchse O-Ring Rundstahl 6-kt-Schraube Schliessriegel Gewindebolzen Deichsellager Fahrwerk, ZSB. M 10 DIN 985–8 M 10x40 M 10x35 VS 10 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 A3B A3B A3B M 20x1,5 DIN 936–8 A3B 10 FSt M 8x16 A 8.4 DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 9021 St A3C A3B A3B PS15x21x0.5 DIN 988 OR 16x4.5 M 10x25 DIN 933–8.8 Pos. 1 – 25 A3B Identification Désignation Denominación Clamp Bush Hexagon Nut Pipe Clip Hexagon Head Cap Screw Socket Head Cap Screw Lock Washer Holder Hexagon Nut Bearing Pedestal Conical Spring Washer 6-Kt-Schraube Washer Wheel Fit Washer Carriage Bush O-Ring Round Bar Steel Hexagon Head Cap Screw Locking Bolt Thread Rod Tow Bar Bearing Carriage, Assy. Pince Bôite Écrou Hexagonal Collier Vis À Tête Hexagonale Vis À Tête Cylindrique Rondelle Élastique Dispositif De Serrage Écrou Hexagonal Roulement Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonal Rondelle Roue Rondelle De Ajustage Châssis Boîte Bague-O Acier Rond Vis À Tête Hexagonale Verron De Fermeture Barre Filete Roulement De Timon Châssis, Ass. Pinza Casquillo Tuerca Hexagonal Abrazzadera Tornillo Hexagonal Tornillo Cilindrico Arandela De Seguridad Asidero Tuerca Hexagonal Cojinete Arandela Élastico Cónica Tornillo Hexagonal Arandela Rueda Arandela De Ajuste Chasis Casquillo Anillo-O Acero Rondo Tornillo Hexagonal Pasador De Cierre Barra Filete Cojinete De Timón Chasis, Ens. 110172 AVP 2220 (H) — 500.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 82863 165289 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1) 1) 2-01770012 2-01370008 2-82201048 2-02270016 2-81604050 2-81304102 2-80166032 2-02870020 2-81903146 2-02870021 2-80167071 2-81703040 2-80161081 2-80230080 2-80163890 2-02270002 2-82705072 2-80122630 2-80135048 2-02870011 2-81704089 2-80236250 2-81304129 2-03230029 2-81803095 AF-O-2208010 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 4 1 1 2 4 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 1 Klemme Buchse 6-kt-Mutter Rohrschelle 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Halter 6-kt-Mutter Lagerbock Spannscheibe 6-kt-Schraube Scheibe Rad Passscheibe Fahrwerk Senkschraube Buchse O-Ring Rundstahl 6-kt-Schraube Schliessriegel Zyl.-Schraube Gewindebolzen 6-kt.-Mutter Fahrwerk, ZSB. M 10 DIN 985–8 M 10x40 M 10x35 VS 10 DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 A3B A3B A3B M 20x1,5 DIN 936–8 A3B 10 FSt M 8x16 A 8.4 DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 9021 St A3C A3B A3B PS15x21x0.5 DIN 988 M 10x30 DIN 7991–8.8 A3B M 10x25 DIN 933–8.8 A3B M 10x45 DIN 912–8.8 A3B M 16 P. 1 – 25 DIN 934–8 A3B OR 16x4.5 Identification Désignation Denominación Clamp Bush Hexagon Nut Pipe Clip Hexagon Head Cap Screw Socket Head Cap Screw Lock Washer Holder Hexagon Nut Bearing Pedestal Conical Spring Washer 6-Kt-Schraube Washer Wheel Fit Washer Carriage Countersunk Screw Bush O-Ring Round Bar Steel Hexagon Head Cap Screw Locking Bolt Socket Head Cap Screw Thread Rod Hexagon Nut Carriage, Assy. Pince Bôite Écrou Hexagonal Collier Vis À Tête Hexagonale Vis À Tête Cylindrique Rondelle Élastique Dispositif De Serrage Écrou Hexagonal Roulement Rondelle Élastique Vis À Tête Hexagonal Rondelle Roue Rondelle De Ajustage Châssis Vis À Tête Fraisée Boîte Bague-O Acier Rond Vis À Tête Hexagonale Verron De Fermeture Vis À Tête Cylindrique Barre Filete Écrou Hexagonale Châssis, Ass. Pinza Casquillo Tuerca Hexagonal Abrazzadera Tornillo Hexagonal Tornillo Cilindrico Arandela De Seguridad Asidero Tuerca Hexagonal Cojinete Arandela Élastico Cónica Tornillo Hexagonal Arandela Rueda Arandela De Ajuste Chasis Tornillo Avellanado Casquillo Anillo-O Acero Rondo Tornillo Hexagonal Pasador De Cierre Tornillo Cilindrico Barra Filete Tuerca Hexagonal Chasis, Ens. Option AVP 2220 (H) — 500.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 165290 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-002 2-002 2-002 2-002 2-801 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-022 02 01 07 01 70 02 04 08 02 02 30 070 320 130 260 510 061 129 001 530 602 510 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 3 1 6 1 1 1 1 1 (1) Klebeschild Klebeschild Schild Klebeschild Spreizniet Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Satz Schilder AVP 2220 (H) — 600.2 Getriebeölabl. AMMANN AVP 2220 AMMANN Motorölabl. Gehörschutz Wrtg. Motor Verbot Kranh. Geräuschwert von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación adhesive plate adhesive plate plate adhesive plate expanding rivet adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate sign kit plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque plaque d'auto-collante rivet expandant plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante jeu de panneaus calcomania calcomania placo calcomania roblón de extender calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania juego de escudos 082 863