® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL CAT 210 (754751210) Zandstraalcabine Cabine de sablage Sandblast cabinet Cabina chorreadora NL FR EN ES P. 02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren P. 06 Veuillez lire et conserver pour usage ultérieur P. 10 Please read and keep for future reference P. 14 Leer y guardar para posteriores consultas ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 NL 1 Veiligheid Opgepast: Iedere zandstraalcabine veroorzaakt een krachtige stroom van schurende deeltjes. Om lichamelijke en materiële schade te voorkomen, lees deze handleiding aandachtig voor de assemblage, gebruik en onderhoud van uw zandstraalcabine. Het niet naleven van deze instructies kan tot letsels van de bediener of schade aan de inrichting leiden. • Uw zandstraalcabine werd ENKEL EN ALLEEN voor het reinigen, polijsten en de afwerking met droge schuurmaterialen zoals glazen of plastic straalkorrels ontworpen. Het resultaat kan van grof tot fijn variëren, afhankelijk van de grootte van de korrels. Voor fijne werkstukken, begin met een minimale luchtdruk, om overmatige schuring te voorkomen. • Uw straalsysteem is uitgerust met een 3-polige geaarde stekker voor bescherming tegen schokken. Bij de aansluiting van uw apparaat, volg alle geldende veiligheidsvoorschriften na. De zandstraalcabine moet aan een geschikt stopcontact met aarding aangesloten worden. Indien er geen 3-polige stekker bestaat, laat er een door een gekwalificeerde elektricien installeren. Een geaarde adapter kan gebruikt worden. Zorg ervoor, dat de groene draad van de adapter correct geaard wordt. • Straalkorrels zijn erg glijdend en moeten onmiddellijk verwijderd worden, om letsels van de bediener te voorkomen. 2 Assemblage 2 1. Assembleer het voorpaneel (1), het achterpaneel (3), het rechterpaneel (4R) en het linkerpaneel (4L) en bevestig deze met alle schroeven. 2. Duw de basis van de 4 voeten (7A en 7B), en plaats vervolgens het scherm (23) in de behuizing. 3. Beveilig het handschoen (21) door middel van de klem (22) aan het voorpaneel, zoals afgebeeld. 4. Bevestig de lampklem (6) zoals afgebeeld. ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 NL 5. Assembleer de filter zoals afgebeeld. 6. Duw de fluorescentielamp (26) in haar klem (6), neem dan het netsnoer uit het gat door 4L. Gebruik de moer (26-1) op de kabel om te beveiligen. Sluit dan met het circuit in de aansluitkast (27) aan en bevestig op het linkerpaneel (4L). 7. Assembleer het pistool. 8. Na de montage van de cabine, assembleer de transparante deksel (01), blokkeer het bewegende deel van het achterpaneel (03). 9. Plaats de transparante deksel onder het bewegende deel. Om het handvat te bevestigen, plaats het stuk (22) in het gat op het bewegende deel, en druk stevig om aan de deksel te bevestigen. 10. Open de deksel en bevestig beide uiteinden van de ketting door middel van de schroeven en moeren, zoals afgebeeld. De ketting voorkomt dat de deksel naar achteren valt, wat deze kan beschadigen. 3 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 NL 3 Voorbereiding • • • • • Plaats het straalsysteem bij een 115V/60Hz (240V/50Hz) AC stopcontact. Zorg ervoor, dat de aansluiting geschikt is voor een 3-polige stekker, zodat het apparaat geaard wordt. Zorg er ook voor, dat de stroomvoeding geschikt is voor het gebruik van dit straalsysteem. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien als u niet over het juiste stopcontact beschikt, en voor alle vragen over de elektrische aansluiting (zie “Veiligheid”). Sluit de luchttoevoer van een compressor, die 5 cfm bij 80 psi (5,51 bar) kan handhaven, aan de inlaat op de rechterkant van de cabine aan. Wegens de veel verschillende luchttoevoersystemen, wordt de koppeling voor de luchtinlaat niet meegeleverd. Gebruik een koppeling die met uw luchttoevoersysteem past. De druk mag nooit 100 psi (5,51 bar) overschrijden bij het gebruik van uw zandstraalcabine. Controleer de aansluiting van de luchttoevoer en van de slang aan de achterkant van het pistool. Zorg er ook voor, dat de toevoerslang voor de straalkorrels stevig op de spuitmond onderaan het pistool vastzit. Plaats niet meer dan 5 kilo schuurmateriaal in het midden van de straalcabine. Een te grote hoeveelheid kan een vertroebeling van de cabine veroorzaken, straalkorrels kunnen door het afvoergat wegvloeien, of de zandstraling kan traag en inefficiënt zijn . Met de luchttoevoer aangesloten, alle aansluitingen en verbindingen goed bevestigd, zonder lekkage, bent u klaar op uw zandstraalcabine te testen. 4 Gebruik • • • Zet het werkstuk in de cabine. Sluit en vergrendel de deksel voordat u met de zandstraling begint. Zware letsels van de huid en ogen kunnen veroorzaakt worden door de zandstraal. Zet uw handen in de handschoenen, neem het pistool en druk op de trekker. De zandstraling moet opstarten. Indien er geen straal is kan het nodig zijn, de spuitmond van het pistool voor een ogenblik te bedekken om de slang te ontstoppen. Nu kunt u met het zandstralen van het werkstuk beginnen. Verplaats de zandstraal voortdurend op het werkstuk, met een regelmatige en cirkelvormige beweging. De straal mag niet te sterk en geconcentreerd zijn om een overmatige schuring te voorkomen. 5 Onderhoud Opgepast: Ontkoppel de lucht- en stroomtoevoer voor ieder onderhoud! Ieder straalsysteem is gevoelig aan verstopping en slijtage door het gebruik van schuurmaterialen. Om problemen te voorkomen, controleer regelmatig de volgende punten: Verstoppingen Het blaasmondstuk kan door vochtig schuurmateriaal verstopt zijn. Probeer het vochtige schuurmateriaal door middel van een boor in uw hand te verwijderen. Indien de toevoerslang voor de straalkorrels verstopt verschijnt, bedek het uiteinde van het pistool om de lucht terug door de slang te dwingen. Tijdens deze operatie kan stof wegvliegen, dus zorg ervoor, dat de deksel goed gesloten is! Slijtage Slijtage wordt meestal opgemerkt wanneer een overmatige hoeveelheid stof in de cabine verschijnt. Stof zal in de volgende gevallen optreden: Het straalmateriaal is versleten. Als het niet meer korrelig of sferisch verschijnt, of als er veel brokstukjes van bewerkte werkstukken met het straalmateriaal gemengd is, vervang het straalmateriaal. Dit wordt meestal opgemerkt wanneer het straalmateriaal dat uit het pistool komt als een mist in plaats van een straal eruit ziet. De luchtuitlaat is verstopt of de luchtstroom is geblokkeerd. De reiniging van de luchtuitlaat zou de hoeveelheid stof in de cabine verminderen. Dit deel van het pistool kan versleten zijn. Dit is zichtbaar wanneer de straal te breed en inefficiënt is. Vervang gewoon de spuitmond. Vervanging van het transparante pvc paneel Onderaan de transparante deksel is er een 0,5 mm vervangbaar transparant pvc paneel. Als u vaststelt, dat dit paneel ondoorzichtig wordt, vervang het om een slechte zicht tijdens het werk te voorkomen. 4 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 NL 6 Storingen Storingen Oorzaken Oplossingen Te veel stof in de cabine Luchtuitlaat verstopt of geblokkeerde luchtstroom. Schuurmateriaal versleten. Te veel schuurmateriaal in de cabine. Losse aansluitingen of verbindingen. Ontstop de uitlaat en houd deze ver van wanden. Vervang het schuurmateriaal. Verwijder het teveel aan materiaal. Draai de aansluitingen en verbindingen vast. Onregelmatige zandstraling Te veel schuurmateriaal in de cabine. Vochtigheid in de cabine. Verwijder het teveel aan materiaal. Controleer de aanwezigheid van vocht in de luchtslangen. Ongepaste snelheid of inefficiënte zandstraling Schuurmateriaal versleten. Druk te laag. Vervang het schuurmateriaal. Verhoog de ingangsdruk en controleer dat de regelklep volledig open is. Statische elektriciteit Droge weeromstandigheden. Laat het werkstuk op de rooster. 7 Onderdelen 5 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 FR 1 Sécurité Important: Toute cabine de sablage occasionne des projections importantes de particules abrasives. Pour éviter les dommages matériels ou corporels, lisez attentivement ce mode d’emploi avant l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de cette cabine de sablage. Le non-respect des instructions de ce mode d’emploi peut provoquer des blessures de l’opérateur ou endommager le système de sablage. • Votre cabine de sablage est conçue UNIQUEMENT pour le nettoyage, le polissage et la finition avec de l’abrasif sec comme des granulés de verre ou de plastique. Le résultat peut varier de grossier à fin, en fonction de la taille des granulés. Pour les pièces délicates, commencez avec une pression d’air minimale, afin d’éviter une abrasion excessive. • Votre cabine de sablage est équipée d’une fiche à 3 broches avec connexion à la terre, pour éviter les chocs électriques. Lors du branchement de votre équipement, respectez toutes règles de sécurité en vigueur. La cabine de sablage doit être branchée à une prise adéquate avec prise de terre. Si une telle prise n’est pas disponible, faites-en installer une par un électricien qualifié. Un adaptateur peut être utilisé. Assurez-vous que le fil vert de l’adaptateur est bien connecté à la terre. • Les matériaux abrasifs sont très glissants et doivent être nettoyés immédiatement pour éviter tout risque de blessure de l’opérateur. 2 Assemblage 6 1. Assemblez le panneau avant (2), le panneau arrière (3), le panneau droit (4R) et le gauche (4L) et fixez avec toutes le vis. 2. Emboîtez la base des 4 pieds (7A et 7B), puis placez l’écran (23) dans la cabine. 3. Fixez le gant (21) au moyen de l’attache (22) au panneau avant, comme illustré. 4. Fixez l’attache de la lampe (6) comme illustré. ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 FR 5. Assemblez le filtre comme illustré. 6. Poussez la lampe fluorescente (26) dans son attache (6), puis sortez le câble électrique par le trou dans le panneau 4L. Utilisez l’écrou (26-1) inclus sur le câble pour sécuriser, puis connectez avec le circuit dans le boîtier électrique (27) et fixez au panneau de gauche (4L). 7. Assemblez le pistolet. 8. Après l’assemblage de la cabine, assemblez le couvercle transparent (01). Bloquez la partie mobile du panneau arrière (03). 9. Placez le couvercle transparent sous la partie mobile pendant qu’elle est bloquée. Pour fixer la poignée, placez la pièce (22) dans le trou sur la partie mobile, et appuyez fortement pour la fixer sur le couvercle. 10. Ouvrez le couvercle et fixez les deux extrémités de la chaîne au moyen des vis et écrous, comme illustré. La chaîne empêche le couvercle de tomber en arrière (ce qui peut l’endommager). 7 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 FR 3 Préparation 1. Placez l’équipement de sablage près d’une alimentation électrique 115V/60Hz (240V/50Hz) AC. Assurez-vous que la fiche convient, pour que l’équipement soit correctement branché à la terre. Vérifiez également que l’alimentation électrique est suffisante pour votre cabine de sablage. Adressez-vous à un électricien qualifié si votre installation de convient pas, ou pour toute question concernant le branchement électrique (voir «Sécurité»). 2. Fixez le tuyau d’alimentation en air d’un compresseur capable de maintenir 5 cfm à 80 psi (5,51 bar) à l’entrée située du côté droit de la cabine. En raison de la grande variété de systèmes d’alimentation en air, la connexion pour l’entrée d’air n’est pas fournie. Utilisez une connexion compatible avec votre système d’alimentation en air. N’utilisez pas votre équipement de sablage avec une pression supérieure à 100 psi (5,51 bar). 3. Vérifiez le raccord du conduit d’alimentation en air et la fixation du tuyau à l’arrière du pistolet. Assurez-vous également que le tuyau d’alimentation en matériel de sablage est solidement fixé sur l’embout, à la partie inférieure du pistolet. 4. Ne mettez pas plus de 5 kilos d’abrasif au centre de la cabine. Une quantité excessive peut provoquer une opacification de la cabine, une partie du matériau peut s’échapper par le trou d’évacuation, ou le sablage peut être lent et inefficace. 5. Une fois l’alimentation en air connectée et tous les raccords et joints bien fixés sans risque de fuite, vous êtes prêt à tester votre système de sablage. 4 Utilisation 1. Placez la pièce dans la cabine. Fermez et verrouillez bien le couvercle avant de commencer le sablage. De graves blessures de la peau et des yeux peuvent résulter d’une exposition au jet de matériau de sablage. 2. Après avoir mis vos mains dans les gants, prenez le pistolet et pressez la gâchette. La projection du matériau de sablage doit commencer. Si rien ne se passe, vous devez peut-être dégager le tuyau en bouchant l’embout du pistolet pendant quelques instants. 3. À présent, vous pouvez commencer à sabler la pièce. Déplacez le jet de sablage continuellement sur la pièce, en un mouvement régulier et circulaire. Le jet ne peut pas être trop puissant ou concentré, pour éviter une abrasion trop importante. 5 Entretien Important: Débranchez l’alimentation en air et en électricité avant tout entretien ! Tout système de sablage est sujet aux bouchages et à l’usure, à cause de l’utilisation de matériaux abrasifs. Pour éviter ces problèmes, procédez régulièrement aux vérifications suivantes: Bouchons L’embout de sablage peut facilement être bouché par un matériau humide. Essayez d’enlever le matériau humide au moyen d’un foret que vous tenez à la main. Si le tuyau d’arrivée de l’abrasif semble bouché, couvrez l’extrémité du pistolet pour forcer l’air à retourner dans ce tuyau. De la poussière peut s’échapper lors de cette opération, veillez donc à bien fermer le couvercle ! Usure L’usure se remarque habituellement lorsqu’une quantité excessive de poussière apparaît dans la cabine. De la poussière se forme dans les cas suivants: Le matériau de sablage est usé. S’il a perdu son apparence granuleuse ou sphérique, ou s’il y a beaucoup de débris de pièces sablées qui se mélange au matériau, remplacez-le. En général, ceci se remarque lorsque l’abrasif qui sort de l’embout a l’aspect d’un brouillard et non d’un jet. La sortie d’air est bouchée ou le flux d’air est bloqué. Le nettoyage de la sortie d’air devrait réduire la quantité de poussière dans la cabine. Cette partie du pistolet peut être usée. Ceci est évident lorsque le jet est trop large et inefficace. Remplacez simplement l’embout. Remplacement du panneau pvc transparent Dans le bas du couvercle transparent, il y a un panneau en pvc transparent de 0,5 mm qui peut être remplacé. Si vous constatez que ce panneau devient opaque, remplacez-le pour éviter d’affecter la visibilité pendant le travail. 8 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 FR 6 Dysfonctionnements Problèmes Causes Solutions Excès de poussière dans la cabine Sortie d’air bouchée ou flux d’air bloqué. Le matériau abrasif est usé. Trop de matériau abrasif dans la cabine. Raccords ou joints desserrés. Dégagez la sortie d’air et tenez-la éloignée de toute parois. Remplacez le matériau. Enlevez l’excès de matériau. Excès de matériau abrasif dans la cabine. Présence d’humidité dans la cabine. Enlevez l’excès de matériau. Vitesse inadaptée ou sablage inefficace Le matériau abrasif est usé. Pression trop basse. Remplacez le matériau. Augmentez la pression d’entrée et assurez-vous que la vanne de commande est complètement ouverte. Électricité statique Temps sec. Laissez la pièce en cours de sablage sur la grille. Sablage irrégulier Resserrez les raccords et les joints. Vérifiez la présence éventuelle d’humidité dans les tuyaux d’air. 7 Pièces détachées 9 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 EN 1 Safety Notice: Any blast cabinet will produce a powerful flow of abrasive particles. To avoid personal injury and property damage, study this manual thoroughly before assembling, operating or servicing this blast cabinet. Failure to follow these instructions could result in operator injury as well as damage the blasting system. • Your blast cabinet is designed for cleaning, polishing and finishing with dry abrasive ONLY, such as glass bead or plastic granule abrasives. The finishes can vary from coarse to fine according to the sizing of the glass bead. On delicate parts, start out with minimal air pressure to avoid unnecessary peeling or undesired, excessive abrasion. • Do notice your blasting system is equipped with a 3-prong grounded plug for protection against shock. When connecting your unit obey all applicable electrical and safety codes. The blasting system should be plugged into an adequately grounded 3-prong receptacle. If only a 2-pong receptacle is available, have it replaced with the applicable national and local codes or ordinances. Only a qualified electrician should perform this work. A grounded adaptor can be used. Make sure the green lead of the adaptor is properly attached to a suitable electric ground. • Abrasive media is very slippery and should be cleaned up immediately to avoid possible operator injury. 2 Assembling the blast cabinet 10 1. Connect front panel (2), rear panel (3), right panel (4R), left panel (4L) and screw up all of the screws. 2. Connect the base of the four legs (7A and 7B), then put screen (23) in the cabinet. 3. Secure the glove (21) with glove clamp (22) onto the front panel as illustrated. 4. Connect the lamp clamp (6) as illustrated. ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 EN 5. Assemble the filter. 6. Push the fluorescent lamp (26) into lamp clamp (6), then put the electric cord outside the hole through 4L. Use screw nut (26-1) which is enclosed on the cord to secure, then combine with the circuit inside the wire connection box (27) and up tight at left panel (4L). 7. Assemble the blast gun. 8. After you complete the assembly of the blast cabinet, you shall assemble the transparent top lid (01), lock up the movable leaf above the rear panel (03). 9. Upon locking up the movable leaf, put the transparent top lid under the movable leaf. To lock up the handle, first put the item (22) though the holes on the movable leaf, press hard to lock onto the top lid. 10. Open up the top lid and connect the positioning chain. Please connect the two ends of the chain with the screw and screw nut as illustrated. This will prevent the top lid from falling off (this can damage the top lid). 11 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 EN 3 Preparation 1. Place the blast system near 115V/60Hz (240V/50Hz) AC electrical outlet. Make sure the receptacle will accept the 3-prong plug, so that the unit will be properly grounded. Also make sure to check the power source is adequate for use with this blast system. An electrician should be consulted if the proper outlet is not available or if the user in any way questions the condition of the electrical circuit (see “Safety”). 2. Attach the air supply line from a compressor capable of maintaining 5 cfm at 80 psi (5,51 bar) to the inlet connection found on the right side of the cabinet. Because the variation in air supply systems, the air inlet coupling is not provided. Use the particular fitting that is compatible with your air supply system. Do not operate the blasting system at over 100 psi (6,89 bar). 3. Check the air supply line fittings and hose attachments to the rear of the gun. Also make sure the media supply hose is attached tightly on the nipple on the underside of the gun. 4. Place not more than 10 pounds (5 kg) of abrasive media into the center of the cabinet. Excessive amounts will create clouded cabinet conditions, blow by of media through the exhaust, or sluggish and ineffective blasting performance. 5. With the air supply connected, all fittings and joints not leaking and the unit is plugged in, you are ready to test the blasting system. 4 Use 1. Place the part in the cabinet. Always close and latch the lid after placing the part in the cabinet prior to blasting. Severe injury to the skin and eyes may result from exposure to the blast stream. 2. After putting your hands into the gloves, grasp the gun and depress the trigger. This should begin the blasting flow. If no flow is seen, you may need to clear the tube by covering the gun nozzle momentarily. 3. Now you may begin finishing the part. You should move the blast stream continuously over the part in an even and circular motion. The flow should not be too hard or concentrated to avoid undesirable peeling. 5 Maintenance Note: Disconnect power and air before any maintenance! All blasting system is prone to plugging or wear because of the abrasive material used and the applications. The following items should be checked for wear as indicated: Plugged conditions The blast nozzle may become plugged from moist media. Try dislodging the media with a drill bit held in your hand. You need to get rid of the moist media. If the abrasive pick-up hose appears plugged, cover the gun tip and force the air back through this hose. Dust may fly up when you do this so make sure the lid is down! Wear conditions This is usually noted when an excessive amount of dust appears in the cabinet. Dust will occur if: 1. The abrasive blasting media is worn out. If it has lost its granular or spherical appearance or has a lot of debris from the parts being blasted and mixed in, replace it. This is usually noticed when the abrasive media that exists the nozzle looks like a smoke cloud coming instead of a stream. 2. The air outlet vent is plugged or air flow out is blocked. Cleaning this vent should help reduce dust in the cabinet. This gun parts may wear out. This is usually evident when the blast pattern is too wide and ineffective, simply replace nozzle or orifice. To replace the transparent pvc board At the bottom of parts n° 1 transparent top lid, there is a 0.5 mm replaceable transparent pvc board. When at work, if the transparent pvc board is getting unclear, it may be replaced with a new one to avoid affecting the sight during work. 12 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 EN 6 Troubleshooting Problem Cause Remedy Excessive dust in the cabinet Exhaust vent plugged or air flow is blocked. Abrasive media worn. Too much abrasive media inside cabinet. Loose air line or fitting connections. Clean rear vent and keep vent away from any wall. Replace abrasive media. Remove excess media. Too much abrasive media inside cabinet. Moisture present inside the cabinet. Remove excess media. Inadequate speed or inefficiency of blast Abrasive media worn. Pressure too low. Replace abrasive media. Increase inlet pressure and make sure control valve is fully opened. Static electricity Dry weather conditions. Leave the item being cleaned on the grating. Uneven blasting actions Tighten fitting and make sure air lines are secure. Check air line to make sure there is no moisture in it. 7 Parts list 13 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 ES 1 Seguridad Nota: Cualquier cabina chorreadora producirá un flujo potente de partículas abrasivas. Para evitar lesiones personales y daños materiales, estudie este manual detenidamente antes de montar, usar o manipular esta cabina. • Por favor, lea las instrucciones antes de usar este sistema de limpieza! El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños personales o invalidar el sistema de limpieza. • Su cabina de limpieza está diseñada para la limpieza, pulido y acabado SOLAMENTE con abrasivo seco, gránulo abrasivo. Los acabados pueden dar un resultado muy preciso en las partes dependiendo del tamaño del grano de cristal, comenzar con una mínima presión de aire para evitar un martilleo innecesario o una abrasión no deseada. El sistema de limpieza está equipado con un enchufe de 3 clavijas para protección contra choques eléctricos. Al conectar la unidad siga todas las instrucciones eléctricas y aplique las instrucciones de seguridad, incluyendo el Código Eléctrico Nacional (NEC) y el Ocupational y la Ley de Seguridad y Salud (OSHA). El sistema de limpieza debe ser enchufado en una toma de corriente con 3 clavijas con conexión a tierra adecuada. Si sólo una de 2 clavijas está disponible, sustituya los códigos y ordenanzas locales y nacionales aplicables. Sólo un electricista cualificado debe realizar este trabajo. Un adaptador de conexión a tierra se puede utilizar. Asegúrese de que el cable verde del adaptador está correctamente conectado a una toma eléctrica adecuada Nota: El Código Eléctrico de Canadá prohíbe el uso de adaptadores de 3 clavijas. • Los medios abrasivos son muy resbaladizos y deben limpiarse de inmediato para evitar posibles lesiones al operador. 2 Montaje 14 1. Conecte el panel frontal (2) Panel posterior (3) a la derecha del panel izquierdo del panel (4) y el tornillo de seguridad de todos los tornillos. 2. Conecte la base a las cuatro patas (7A y 7B) y luego poner la pantalla (23) en el gabinete. 3. Asegure el guante (21) con la abrazadera del guante (22) en el panel frontal como la ilustración. 4. Conecte la pinza de la lámpara (6) como se muestra. ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 ES 5. Instale el filtro. 6. Empuje la lámpara flurescent (26) hacia adelante en la abrazadera de la lámpara (6) el poner el cable eléctrico fuera del agujero en 4L tuerca uso (26-1), que se adjunta en el cable para asegurar, a continuación, se combinan con el circuito interior de la conexión del cable caja (27) y a cal y canto en el panel de la izquierda (4L). 7. Montar la pistola chorreadora 8. Después de completar el montaje de SBC, entonces se dotarán de los transparentes a la tapa (01), favor de encerrar a la hoja móvil por encima del panel trasero (03) 9. Tras encerrar a la hoja móvil puso la tapa superior transparente debajo de la hoja móvil. para bloquear la primera Bandle a continuación, poner material (22) a través de los orificios de la prensa de la hoja móvil difícil de bloquear a la tapa superior. 10. Abrir la tapa superior y conectar la cadena posicionamiento por favor conect los dos extremos de la cadena con th tornillo y la tuerca de tornillo como se ilustra este Con evitar que la tapa superior se caiga y tiene un suiking Forer whrn que se abre (si la sorprendente es demasiado grande puede causar el daño de la tapa superior). 15 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 ES 3 Preparación 1. Colocar sistema de chorreo cerca 115V/60Hz (240V/50Hz) toma eléctrica de CA Asegúrese de que el recipiente acepta el enchufe de 3 clavijas, por lo que la unidad debe estar correctamente conectado a tierra. También, asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación es la adecuada para su uso con este sistema de limpieza, un electricista debe ser consultado si no está disponible la toma de corriente adecuada o el usuario tiene en cualquier pregunta sobre el circuito eléctrico (vea la nota en el manual) 2. Fijar la línea de suministro de aire de un compresor capaz de mantener 5 cfm a 80 psi a la conexión de entrada que se encuentra en el lado derecho del armario. Debido a la variación en los sistemas de suministro de aire, no se proporciona el acoplamiento de entrada de aire. Utilice el accesorio especial que sea compatible con su sistema de suministro de aire. No haga funcionar el sistema de limpieza a más de 100 psi. 3. Comprobar las conexiones de la línea de suministro de aire y accesorios de manguera en la parte trasera de la pistola. También asegúrese de que la manguera de suministro de papel se fija firmemente en la parte inferior de la pistola. 4. No colocar más de 10 litros de medios abrasivos en el centro de la caja. Si se excede en las cantidades, obstruirá y ralentizará la limpieza o golpeará los sistemas hasta producir escapes. 5. Conectado con el suministro de aire, todos los accesorios y las estructuras sin fugas y la unidad enchufada; ya está listo para poner a prueba el sistema de limpieza. Ahora siga estos pasos para la puesta en marcha. 4 Utilizar • • • Colocar la pieza en la cabina. Cerra siempre con el pestillo la tapa antes de iniciar el sistema de limpieza. No hacerlo puede provocar lesiones graves en la piel y en los ojos. Después de poner las manos en los guantes, agarre la pistola y apriete el gatillo. Este debe iniciar a desprender el flujo de chorro. Si no hay flujo, puede que la arena haya obstruido la boquilla momentáneamente. Ahora usted puede comenzar a terminar la pieza. Debe mover la pieza. Desprenda corriente con un movimiento uniforme y circular de manera continua. El caudal no debe ser demasiado duro o concentrado para evitar martilleo indeseable. 5 Mantenimiento Nota: Desconecte la energía y el aire antes de iniciar el mantenimiento ! Todos los sistemas de limpieza son propensos a la obstrucción debido al desgaste del material abrasivo utilizado y de las aplicaciones. Los siguientes puntos deben ser comprobados para evitar el desgaste como se indica: Condiciones de conexión Si el tubo de recogida abrasivo aparece conectado, cubra la punta de la pistola y fuerce el aire de nuevo a través de este tubo. El polvo puede volar cuando hace esto para asegurarse de que la tapa está hacia abajo. Condiciones de desgaste Esto generalmente se nota cuando una cantidad excesiva de polvo aparece en la cabina. El polvo se producirá si: 1. Se desgastan los medios de chorreo abrasivo. Si ha perdido su aspecto granular o esférico o los tiene mezclados con un montón de restos de las piezas, reemplace el material de limpueza. Esto generalmente se nota cuando los materiales abrasivos que salen de la boquilla se parecen a una nube de humo en lugar de una corriente. 2. La salida de aire está atascada o el flujo de aire está bloqueado. Limpie la ventilación para reducir el polvo en la cabina. Estas piezas se pueden llevar a cabo. Esto suele ser evidente cuando el patrón de chorreo es demasiado amplio e ineficaz, simplemente reemplace la boquilla u orificio. Para reemplazar la placa de PVC transparente En la parte inferior de las partes de n. 1 tapa transparente superior, hay una placa reemplazable PVC transparente de 0,5 mm, cuando acaba el trabajo, si la placa de PVC transparente se está clara, puede ser reemplazada por una nueva para evitar afectar a la vista durante el trabajo. 16 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 ES 6 Solución ed problemas Problema Causa Solución Exceso de polvo en la caja La conexión de ventilación de escape o el flujo de aire está bloqueado Medios abrasivos usados Demasiado abrasivos dentro de la cabina La línea de aire sueltos o conexiones de los accesorios Abertura trasera limpia y tener rienda suelta a cualquier pared Sustitución de los elementos abrasivos Eliminar el exceso de elementos Demasiado abrasivos dentro de la cabina La humedad en el interior de la cabina Retire el exceso de elementos Velocidad inadecuada o en ineficiencia de chorro Medios abrasivos usados Presión demasiado baja Sustitución de los elementos abrasivos Aumentar la presión de entrada y hacer que la válvula de control esté totalmente abierta Electricidad estática Condiciones atmosféricas secas Deje el elemento que se está limpiado en la rejilla Acciones chorro irregulares Ajuste apropiado y asegúrese que la conexión de aire es segura Extraer humedad 7 Recambios 17 ® CAT210 - NLFRENES - v2.0 - 16072013 NL EG conformiteitsverklaring FR Déclaration de conformité CE EN EC declaration of conformity ES Declaración de conformidad según la CE Aslak S.L. Salvador Gil i Vernet, 5 Pol. Ind. Can Torres i Can Llobet ES-08192 Sant Quirze del Vallès - Barcelona Fabrikant/Invoerder Fabricant/Importateur Manufacturer/Retailer Fabricante/Importador Vynckier Tools nv. Avenue Patrick Wagnon, 7 ZAEM de Haureu B-7700 Mouscron - Moeskroen Verklaart hierbij dat het volgende product : Déclare que le produit suivant : Hereby declares that the following product : Declara que los siguientes productos: Product Produit Product Producto Zandstraalcabine Cabine de sablage Sandblast cabinet Cabina chorreadora Order nr. : CAT 210 (754751210) Geldende CE-richtlijnen Normes CE en vigueur Relevant EU directives Normativas de la CE 2006/42/EC Overeenstemt met de bestemming van de hierboven aangeduide richtlijnen - met inbegrip van deze betreffende het tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen. Répond aux normes générales caractérisées plus haut, y compris celles dont la date correspond aux modifications en vigueur. Meets the provisions of the aforementioned directive, including, any amendments valid at the time of this statement. Cumple las disposiciones de dicha Directiva, incluyendo las modificaciones vigentes en el momento de esta declaración. Moeskroen, Mouscron, 16/07/2013 Bart Vynckier VYNCKIER TOOLS NV 18