2. El nombre y su entorno - El nom i el seu entorn 2.4. La determinación - La determinació 2.4.2. Los posesivos - Els possessius El posesivo puede funcionar como acompañante (adjetivo (M 3.2) o como un sustituto del nombre (pronombre (M 4.2). El possessiu pot funcionar com a acompanyant (adjectiu (M 3.2) o com a substitut del nom (pronom (M 4.2). a) Cuando es adjetivo, en portugués, en catalán y en italiano, el posesivo va precedido de un artículo definido (M 3.1.), o – el – el – il – le, cosa que no ocurre en español ni en francés. Quan és adjectiu, en portuguès, en català i en italià, el possessiu va precedit d’un article definit (M 3.1.), o – el – el – il – le, cosa que no fan ni l’espanyol ni el francès. P E C I F ... de princípios conhecidos e praticados pelo menos desde Hipócrates, no século V antes da … de principios conocidos y practicados por lo menos desde Hipócrates, en el siglo V antes de … de principis coneguts i practicats almenys des d’Hipòcrates, el segle V abans de la ... di principi noti e messi in pratica almeno dai tempi di Ippocrate, nel V secolo prima della … de principes connus et pratiqués au moins depuis Hippocrate, au V e. siècle avant nossa nuestra nostra nostra notre era. P - Medicina era. era. era. ère. En realidad, en catalán existe todavía el doble sistema. Las formas del singular son más frecuentes que las del plural y las encontramos sobre todo en algunas frases hechas (en ma vida) o cuando hablamos de la familia (mon pare, mes germanes). En realitat, en català existeix encara el doble sistema. Les formes del singular són més freqüents que les del plural i les trobem sobretot en algunes frases fetes (en ma vida) o quan parlem de la família (mon pare, mes germanes). o meu a minha as minhas os meus -- -- el meu la meva els meus les meves mi mis mon ma mons mes Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 il mio la mia i mii le miei -- -- mon ma mes Sintaxis - Sintaxi 2. El nombre y su entorno - El nom i el seu entorn 2.4. La determinación - La determinació 2.4.2. Los posesivos - Els possessius b) En portugués, en español y en catalán no se distingue entre uno o más poseedores en la tercera persona. En cambio, en francés siempre encontramos esta distinción, y en italiano no siempre. En portuguès, en espanyol i en català no es fa la distinció entre un o més posseïdors a la tercera persona. En canvi, en francès sempre trobem aquesta distinció, i en italià no sempre. P E C I F Temos que destacar que este problema tem a sua Hay que destacar que este problema tiene su Cal destacar que aquest problema té la seva Si deve mettere in evidenza che questo problema ha la sua Il faut remarquer que ce problème a son P E C I F ... e critica aos pais que não entendem que o seu … y critica a los padres que no entienden que su … i critica els pares que no entenen que el seu … e critica i genitori che non capiscono che il loro … et critique les parent qui ne comprennent que leur etapa mais crítica no ESO, ... etapa más critica en la Eso, … etapa més crítica a l'ESO,… C - Obessitat tappa più critica all’ESO, ... étape la plus critique dans le Collège, … filho pode ter problemas no futuro. hijo lo puede pasar mal en el futuro. fill s’ho pot passar malament en el futur. C - Obessitat figlio può stare male in futuro. fils peut avoir des ennuis dans le futur. c) En francés, la posesión también se puede indicar con un sintagma formado por la preposición a y los clíticos de complemento (persona) (M 4.1.3), mi, tu, etc. En portugués, en español y en catalán, en este caso, se pone un artículo indefinido y se pospone el posesivo: un + Nombre + pos. En italiano no se pospone el posesivo sino que se recurre al artículo indefinido. En francès, la possessió també es pot indicar amb un sintagma format per la preposició a i els clítics de complement (persona) (M 4.1.3), mi, tu, etc. En portuguès, en espanyol i en català, en aquest cas, es posa un article indefinit i es posposa el possessiu : un + Nom + poss. L’italià no posposa el possessiu, però sí que recorre a l’article indefinit. P E C I F Surpresa, as matemáticas não são Sorpresa, las matemáticas no son Sorpresa, les matemàtiques no són Sorpresa, la matematica non è Surprise, les mathématiques ne sont pas uma invenção una invención una invenció una nostra invenzione une invention nossa. nuestra. nostra. I - Matematica à nous. Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sintaxis - Sintaxi