2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien a) Es frecuente que las consonantes se sonoricen: que una p se convierta fácilmente en una b; una t, en una d; o una c, en una g. És freqüent que les consonants se sonoritzin: que una p esdevingui fàcilment una b; una t, una d; o una c, una g. lobo lobo llop lupo loup explicar grito século explicar grito siglo explicar crit segle spiegare grido secolo expliquer cri siècle verde verde verd verde vert pobre gobernar libro labio pobre governar llibre llavi povero governare libro labbro pauvre gouverner livre lèvre La b y la v alternan en las cinco lenguas. La b i la v s’alternen en les cinc llengües. pobre governar livro lábio Es muy probable que encontremos una p donde en otra lengua hay una b o una v. És molt probable que trobem una p allà on en una altra llengua hi ha una b o una v. b b b p v cabra lebre obra cabra liebre obra cabra llebre obra capra lepre opera chèvre lièvre oeuvre Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien Lo mismo ocurre con v, la u y la f. Passa el mateix amb la v, la u i la f. v v u v f novo vivo nuevo vivo nou viu novo vivo neuf vif Cuando en italiano hay una doble consonante, es posible que la primera se pueda sustituir por una de las consonantes de las palabras PeTaCa y BoDeGa. Quan en italià hi ha una doble consonant, pot ser que la primera de les dues es pugui substituir per una de les consonants de les paraules PeTaCa i BoDeGa. absoluto observar absoluto observar absolut observar assoluto osservare absolu observer obter obtener obtenir ottenere obtenir adaptados aceptável adaptados aceptable adaptats acceptable adatti accettavile adaptés acceptable activos aspecto activos aspecto actius aspecte attivi aspetto actifs aspect passageiro objecto pasajero objeto passatger objecte passeggero oggetto passager objet adverbio advertir adverbio advertir adverbi advertir avverbi avvertire adverbe advertir Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien También puede ocurrir que una de las dos consonantes desaparezca en las otras lenguas. També es pot donar el cas que una de les dues consonants desapareix en les altres llengües. dedo sete enfriar publicidade dedo siete enfríar publicidad dit set refredar publicitat detto sette raffreddare pubblicità doigt sept rafroidir publicité Incluso se da el caso en la misma lengua que unos dialectos hayan mantenido la doble consonante, mientras que otros han experimentado la reducción de una de las dos consonantes. Fins i tot, passa que dins la mateixa llengua, uns dialectes mantinguin la doble consonant, mentre que d’altres pateixin la reducció d’una de les dues consonants. Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien b) El sonido [ k k k k k ] adopta una ortografía diversa en las cinco lenguas: c, qu y ch. El so [ k k k k k ] s’ortografia de diferents maneres en les cinc llengües: c, qu i ch. qu / c qu / c qu / c qu / ch / c qu / c que qui que quien que qui che chi que qui quarto quadro cuarto cuadro quart quadre quarto quadro quart quadre cola circo cola circo cua circ coda circo queue cirque café decorar café decorar cafè decorar caffè decorare café décorer Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien En francés es frecuente encontrar cha- o che- donde en otras lenguas han conservado ca-. En francès és freqüent trobar cha- o che- allà on les altres llengües han conservat ca-. ca- ca- ca- ca- cha- calvo cantar capitel calvo cantar capitel calb cantar capitell calvo cantare capitello chauve chanter chapiteau ca- ca- ca- ca- che- camino cabra cavalo camino cabra caballo camí cabra cavall camino capra cavallo chemin chèvre cheval Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien c) Los sonidos fricativos adoptan grafías distintas, incluso en una misma lengua. Els sons fricatius no s’ortografien de la mateixa manera, fins i tot en una mateixa llengua. -ç- -z- -ç- / -ss- -zz- / -cc- -c- /-ss- peça caçar abraçar taça pieza cazar abrazar taza peça caçar abraçar tassa pezzo cacciare abbracciare tazza pièce chasser embrasser tasse -x- -j- -x- -(s)s- -x- fixo luxo exemplo fijo lujo ejemplo fixe luxe exemple fisso lusso esempio fixe luxe exemple -ix- -j- -ix- -ss- -ss- caixa baixa caja baja caixa baixa cassa bassa caisse baisse -sc- -c- -ix- -sc- -ss- crescente nascença creciente nacimiento creixent naixement crescente nascita croissant naissance Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien d) El catalán tiene una l geminada, siempre en posición intervocálica, con una ortografía particular y que sorprende a los demás romanófonos: l·l-; normalmente, corresponde a una l en portugués y en español y a una -ll- en italiano y en francés. El català té una l geminada, sempre en posició intervocàlica, amb una ortografia particular i sorprenent per als altres romanòfons : -l·l-; normalment, correspon a una l en portuguès i en espanyol i en una -ll- en italià i en francès. -l- -l- -l·l- -ll- -ll- inteligente colega coloquio inteligente colega coloquio intel·ligent col·lega col·loqui intelligente collega colloquio intelligent collègue colloque corbata cocodril crosta cravatta cocodrillo crosta cravate crocodile croûte La r “se desplaza” con facilidad en el interior de las palabras. La r “es desplaça” fàcilment a l’interior de les paraules. gravata cocodrilo crosta corbata cocodrilo costra Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien La l y la r son dos consonantes muy próximas que se han intercambiado con frecuencia de una lengua a la otra. La l i la r són dues consonants molt properes que s’han intercanviat sovint d’una llengua a l’altre. l/r l/r l/r l/r l/r azul perigo milagre título azul peligro milagro título blau perill miracle títol azzurro pericolo miracolo titolo azur péril miracle titre Después de una oclusiva, la l se ha convertido en una r en portugués y en una i en italiano. Després d’una oclusiva, la l ha esdevingut una r en portuguès i una i en italià. r l l i l prato prazer branco fraco plato placer blanco flaco plat plaer blanc flac piatto piacere bianco fiacco plat plaisir blanc mince Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien e) Cada lengua ha desembocado en soluciones diferentes con las palatalizaciones de la l en el interior o al final de la palabra. Cada llengua ha arribat a solucions diferents amb les palatalitzacions de la l a l’interior o final de la paraula. -lh- -j- -ll(-) -gli- -il(-) conselho folha melhor consejo hoja mejor consell fulla millor consiglio foglia meglio conseil feuille meilleur -lh- -j- -ll(-) -cchi- -il(-) olho orelha velho ojo oreja viejo ull orella vell occhio orecchio vecchio oeil oreille vieil Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien La l- inicial se ha palatalizado en catalán. La l- inicial s’ha palatalitzat en català. l- l- ll- l- l- lua lana luta luna lana lucha lluna llana lluita luna lana lotta lune laine lutte La n no siempre se ha palatalizado en todas las lenguas, es decir que [n] y [N] alternan. Además, la solución ortográfica de cada lengua para la palatalización de la n sorprende a los demás romanófonos. La n no sempre s’ha palatalitzat en totes les llengües, o sigui que [n] i [ N] s’alternen. A més, la solució ortogràfica de cada llengua per a la palatalització de la n sorprèn als altres romanòfons. -nh- / -n- -ñ- / -n- -ny- / -n- -gn- / -n- -gn- / -n- ensinar anho ganhar farinha enseñar año ganar harina ensenyar any guanyar farina insegnare anno guadagnare farina enseigner année gagner farine Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien El grupo -ct- del latín también ha encontrado soluciones diferentes, unas veces con sonidos palatales, y otras no. El grup -ct- del llatí també ha trobat solucions diferents, a vegades amb sons palatals, i a vegades no. -it- -ch- -t- -tt- -it- direito feito noite derecho hecho noche dret fet nit diritto fatto notte droit fait nuit -it- / -ct- -ct- -ct- -tt- -(c)t- directo trajecto perfeito directo trayecto perfecto directe trajecte perfecte deritto tragitto perfetto direct trajet respect Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien f) Los grupos del latín pl-, cl- y fl- se han transformado en ch- en portugués, ll- en español, y han permutado la l por una i en italiano. Els grups del llatí pl-, cl- i fl- s’han transformat en ch- en portuguès, ll- en espanyol, i han permutat la l per una i en italià. ch- ll- pl- pi- pl- cheio chorar chover lleno llorar llover ple plorar ploure pieno piangere piovere plein pleurer pleuvoir ch- ll- fl- fi- fl- chama llama flama fiamma flamme ch- ll- cl- chi- cl- chave chamar llave llamar clau clamar chiave chiamare clef clamer Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies 2. Correspondencias gráficas - Correspondències gràfiques 2.3. Consonantes que cambian - Consonants que canvien Asimismo, se da el caso de que estos grupos consonánticos, pl-, cl- y fl-, no han sufrido transformación alguna. Es dóna també el cas que aquests grups consonàntics, pl-, cl- i fl-, no pateixin cap transformació. claro chave chumbo lleno clave plomo ple clau plom pieno chiave piombo plein clef plomb plantar flor classe plantar flor clase plantar flor classe piantare fiore clase planter fleur classe Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4 DURSI - © E. Vilaginés 2005 Sonidos y grafías - Sons i grafies