Dubos Broth, Enriched Medio BBL preparado en tubo para cultivo de micobacterias Consulte el glosario de símbolos al final del prospecto. USO PREVISTO Dubos Broth, Enriched (caldo Dubos, enriquecido) se utiliza en el cultivo de cultivos puros de micobacterias, en especial Mycobacterium tuberculosis. RESUMEN Y EXPLICACION Dubos Broth, Enriched, es un medio modificado basado en la fórmula de Dubos et al1. Dicha fórmula se distingue de la original en que posee un sistema de tampón fuerte y un pH ácido2. La característica particular que distingue a Dubos Broth radica en que proporciona crecimiento disperso, libre de aglutinamiento excesivo, que se puede utilizar para preparar una suspensión de micobacterias relativamente uniforme para su uso en estudios bacterianos. También se utiliza como subcultivo y medio de enriquecimiento para el cultivo rápido de M. tuberculosis y otras especies de micobacterias a partir de muestras clínicas tratadas y de inoculación directa de muestras que pueden proporcionar cultivos puros; por ejemplo, líquido cefalorraquídeo, pleural y peritoneal3. PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO Dubos Broth, Enriched, contiene digerido enzimático de caseína y un aminoácido, Lasparagina, como fuentes de nutrientes. Una variedad de sales inorgánicas proporciona los iones necesarios para el metabolismo de micobacterias. Polysorbato 80, un éster de ácido oleico, proporciona los ácidos grasos esenciales para la reproducción de micobacterias. Albúmina bovina actúa como agente protector al fijar los ácidos grasos libres, que pueden ser tóxicos para las micobacterias. La albúmina se trata con calor para inactivar la lipasa, que puede liberar los ácidos grasos del polisorbato 80. Los tampones de fosfato mantienen el pH del medio. REACTIVOS Fórmula: Dubos Broth, Enriched Fórmula aproximada* por 900 mL de agua purificada Digerido pancreático de caseína . . . . . . . . . . . . 0,5 g L-asparagina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 g Fosfato monopotásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 g Fosfato disódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 g Citrato férrico de amonio . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 g Sulfato magnésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01 g Polisorbato 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2 g Cloruro de calcio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 mg Sulfato de zinc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 mg Sulfato de cobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 mg Albúmina bovina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,0 mL *Ajustada y/o suplementada para satisfacer los criterios de rendimiento. Advertencias y precauciones: Para uso diagnóstico in vitro. Los tubos con tapas ajustadas deben abrirse con cuidado para evitar lesiones por la rotura del vidrio. Instrucciones para el almacenamiento: Al recibir los tubos, almacenarlos en lugar oscuro a una temperatura entre 2 - 8 ºC. No congelar ni sobrecalentar. No abrir hasta que vayan a utilizarse. Reducir al mínimo la exposición a la luz. Los medios en tubos almacenados como se indica en sus etiquetas hasta momentos antes de su utilización pueden ser inoculados hasta la fecha de caducidad e incubados durante un máximo de 8 semanas. Dejar que el medio alcance temperatura ambiente antes de realizar la inoculación. Deterioro del producto: No utilizar los tubos si muestran evidencia de contaminación microbiana, decoloración, precipitado, evaporación o cualquier otro signo de deterioro. RECOGIDA Y MANIPULACIÓN DE LAS MUESTRAS Este medio no es apto para su uso directo con muestras clínicas, excepto en lo declarado anteriormente o como medio de enriquecimiento de "respaldo" además de los medios de aislamiento. Para más información, consultar los textos correspondientes3-7. En las muestras clínicas puede haber microorganismos patógenos, como los virus de la hepatitis y el virus de la inmunodeficiencia humana. Para la manipulación de todos los elementos contaminados con sangre u otros líquidos corporales, deben seguirse las "Precauciones estándar"8-11 y las directivas del centro. Antes de desecharlos, esterilizar en autoclave los recipientes para muestras y cualquier otro material contaminado. Se requiere la utilización de prácticas y procedimientos de seguridad biológica de nivel 2 y equipo e instalaciones para contención cuando se manipulen muestras clínicas sin producir aerosoles, como en la preparación de frotis acidorresistentes. Todas las actividades que generen aerosoles deben llevarse a cabo en un gabinete de seguridad biológica de clase I o II. Se requiere la utilización de prácticas de seguridad biológica de nivel 3 y equipo e instalaciones para contención en las actividades de laboratorio que incluyan la propagación y manipulación de cultivos de M. tuberculosis y M. bovis. Los estudios en animales también requieren la implementación de procedimientos especiales10. U 8806871JAA 2006/01 Español PROCEDIMIENTO Material suministrado: Dubos Broth, Enriched Materiales necesarios pero no suministrados: Medios de cultivo auxiliar, reactivos, organismos para el control de calidad y el equipo de laboratorio que se requiere para llevar a cabo este procedimiento. Procedimiento del análisis: Emplear técnicas asépticas. Los procedimientos de prueba son los recomendados por los Centers for Disease Control and Prevention (CDC) para el aislamiento primario de muestras que contengan micobacterias4. Se recomienda la solución de N-acetil-L-cisteína-hidróxido de sodio (NALC-NaOH) como agente descontaminante y digestivo suave pero eficaz. Estos reactivos se suministran en el equipo de digestión/descontaminación de muestras BBL MycoPrep. Para obtener las instrucciones detalladas de descontaminación y cultivo, consultar el texto correspondiente3-7. Las muestras menos probables de contaminarse con otros microorganismos (líquido cefalorraquídeo, líquido pleural, biopsia tisular, etc.) pueden inocularse directamente en el medio. Consultar los textos correspondientes para leer los procedimientos recomendados3-7. Incubar los tubos a 35 ± 2 °C en una atmósfera enriquecida con CO2. Mantener las tapas de los tubos flojas durante el menos una semana para permitir la circulación de CO2, pero ajustarlas después para evitar la deshidratación. Aflojar brevemente una vez por semana para volver a llenar de CO2. Tal vez sea necesaria una incubación de 6 - 8 semanas para que se detecte crecimiento de varias micobacterias. Control de calidad del usuario: 1. Examinar si los tubos presentan signos de deterioro (como se describe en "Deterioro del producto") 2. Evaluar el rendimiento mediante la inoculación de una muestra representativa de cada medio con cultivos puros de organismos estables de control que dan reacciones esperadas y conocidas. Se recomienda utilizar las siguientes cepas de prueba: CEPA DE PRUEBA RESULTADOS PREVISTOS Mycobacterium fortuitum ATCC 6841 Mycobacterium tuberculosis ATCC 25177 Crecimiento Crecimiento El control de calidad debe llevarse a cabo conforme a la normativa local y/o nacional, a los requisitos de los organismos de acreditación y a los procedimientos estándar de control de calidad del laboratorio. Se recomienda consultar las instrucciones de NCCLS y normativas de CLIA correspondientes para obtener información acerca de las prácticas adecuadas de control de calidad. RESULTADOS El crecimiento en medio de caldo se indica mediante la turbidez, en comparación con un control sin inocular. LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO Los caldos de enriquecimiento no deben utilizarse como único medio de aislamiento. Deben utilizarse conjuntamente con medios selectivos y no selectivos preparados en placa para aumentar la probabilidad de aislamiento de patógenos, en especial si éstos pueden estar presentes en pequeñas cantidades. Para su identificación, los organismos deben encontrarse en un cultivo puro. Deben llevarse a cabo pruebas morfológicas, bioquímicas y/o serológicas para lograr una identificación final. Consultar los textos correspondientes para obtener información detallada y procedimientos recomendados3-7. CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO Dado que Dubos Broth proporciona crecimiento disperso, se utiliza para preparar una suspensión relativamente uniforme de micobacterias en estudios bacterianos. Dubos Broth se utilizó para cultivar Mycobacterium tuberculosis con el fin de determinar la actividad enzimática de alcohol dehidrogenasa. Después de 7 días, la actividad específica de la enzima a partir de células cultivadas en Dubos Broth fue de 2 a 3 veces mayor que a partir de células cultivadas en medio Sauton12. DISPONIBILIDAD Nº cat. 295697 Descripción BBL Dubos Broth, Enriched, pqt. de 10 tubos de tamaño K REFERENCIAS 1. Dubos, R.J., F. Fenner, and C.H. Pierce. 1950. Properties of a culture of BCG grown in liquid media containing Tween 80 and the filtrate of heated serum. Am. Rev. Tuberc. 61:66. 2. MacFaddin, J.F. 1985. Media for isolation-cultivation-identification-maintenance of medical bacteria, vol. 1. Williams & Wilkins, Baltimore. 3. Cernoch, P.L., Enns, R.K., Saubolle, M.A. and R.J. Wallace. 1994. Cumitech 16A, Laboratory diagnosis of the mycobacterioses. Coordinating ed. A.S. Weissfeld, American Society for Microbiology, Washington, D.C. 4. Kent, P.T., and G.P. Kubica. 1985. Public health mycobacteriology: a guide for the level III laboratory. USDHHS. Centers for Disease Control, Atlanta. 5. Forbes, B.A., D.F. Sahm, and A.S. Weissfeld. 1998. Bailey & Scotts diagnostic microbiology, 10th ed. Mosby, Inc., St. Louis. 6. Metchock B.G., Nolte, F.S., and R.J. Wallace. 1999. Mycobacterium, p. 399-437. In P.R. Murray, E.J. Baron, M.A. Pfaller, F.C. Tenover, and R.H. Yolken (ed.), Manual of clinical microbiology, 7th ed. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 7. Master, R.N. 1992. Mycobacteriology, 3.0.1-3.16.4. In H.D. Isenberg (ed.), Clinical microbiology procedures handbook, vol. 1. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 8. National Committee for Clinical Laboratory Standards. 2001. Approved Guideline M29-A2. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed. NCCLS, Wayne, Pa. 9. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 10. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 11. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045. 12. De Bruyn, J., A. Johannes, M. Weckx, and M.P. Beumer-Jochmans. 1980. Partial purification and characterization of an alcohol dehydrogenase of Mycobacterium tuberculosis var. bovis (BCG). J. of Gen. Microbiol. 124: 359-363. Manufacturer / Producent / Fabrikant / Valmistaja / Fabricant / Hersteller / ÊáôáóêåõáóôÞò / Ditta produttrice / Fabrikant / Fabricante / Tillverkare Use by / Anvendes før / Houdbaar tot / Viimeinkäyttöpäivä / A utiliser avant / Verwendbar bis / Çìåñïìçßá ëÞîçò / Usare entro / Brukes før / Utilizar em / Usar antes de / Använd före / YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) / JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) VVVV-KK-PP / VVVV-KK (kuukauden loppuun mennessä) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) / JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) / ÅÅÅÅ-ÌÌ-ÇÇ / ÅÅÅÅ-ÌÌ (ÌÌ = ôÝëïò ôïõ ìÞvá) / AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) / aaaa-mm-dd / aaaa-mm (mm = fin del mes) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet på månaden) Catalog number / Katalognummer / Catalogusnummer / Tuotenumero / Numéro catalogue / Bestellnummer / Áñéèìüò êáôáëüãïõ / Numero di catalogo / Katalognummer / Número do catálogo / Número de catálogo / Katalognummer Authorized Representative in the European Community / Autoriseret repræsentant i EU / Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie / Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä / Représentant agréé pour la C.E.E. / Autorisierte EGVertretung / ÅîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá / Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Autorisert representant i EU / Representante autorizado na União Europeia / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Auktoriserad representant i EU In Vitro Diagnostic Medical Device / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medisch hulpmiddel voor in vitro diagnose / Lääkinnällinen in vitro -diagnostiikkalaite / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medizinisches In-vitroDiagnostikum / In vitro äéáãíùóôéêÞ éáôñéêÞ óõóêåõÞ / Dispositivo medico diagnostico in vitro. / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro / Medicinsk anordning för in vitro-diagnostik Temperature limitation / Temperaturbegrænsning / Temperatuurlimiet / Lämpötilarajoitus / Température limite / Zulässiger Temperaturenbereich / ¼ñéï èåñìïêñáóßáò / Temperatura limite / Temperaturbegrensning / Limitação da temperatura / Limitación de temperatura / Temperaturbegränsning Batch Code (Lot) / Batch kode (Lot) / Chargenummer (lot) / Eräkoodi (LOT) / Code de lot (Lot) / Chargencode (Chargenbezeichnung) / Êùäéêüò ðáñôßäáò (Ðáñôßäá) / Codice del lotto (partita) / Batch-kode (Serie) / Código do lote (Lote) / Código de lote (Lote) / Satskod (parti) Consult Instructions for Use / Læs brugsanvisningen / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Tarkista käyttöohjeista / Consulter la notice demploi / Gebrauchsanweisung beachten / Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò / Consultare le istruzioni per l'uso / Se i bruksanvisningen / Consulte as instruções de utilização / Consultar las instrucciones de uso / Se bruksanvisningen Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663 BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46 ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. BD, BD Logo, BBL and MycoPrep are trademarks of Becton, Dickinson and Company. ©2006 BD.