summer mass schedule confession weekday mass

Anuncio
PASTORAL STAFF
EST. 1906
EST. 1926
REV. RICK BEUTHER
PASTOR
REV. JOHN GILDEA
PAROCHIAL VICAR
REV. LUCAS MORENO
PAROCHIAL VICAR
MSGR. EDWARD WETTERER
IN RESIDENCE
REV. JOHN REPLOGLE, SJ
WEEKEND ASSISTANT
SR. LUCY, PCM
FAITH FORMATION COORDINATOR
SR. TATIANA, PCM
YOUTH & YOUNG ADULT DIRECTOR
SR. LUZ MARIA, M.ID
YOUTH & YOUNG ADULT DIRECTOR
MRS. JEANNETTE CHARLES
PRINCIPAL
MS. EVELYN SANCHEZ
ADMINISTRATIVE ASSISTANT
MR. RAUL ORTIZ
ADMINISTRATIVE ASSISTANT
_________________________
RECTORY OFFICE
SUMMER MASS SCHEDULE
SATURDAY: CHAPEL - ITHACA ST
9:00A.M. ENGLISH
5:00P.M. ENGLISH
7:30P.M. ESPAÑOL
SUNDAY:
CHAPEL - ITHACA ST
8:00A.M.ESPAÑOL
10:00A.M. ENGLISH
11:30A.M. ENGLISH
1:00P.M. ESPAÑOL
5:00P.M. ENGLISH
SUNDAY:
CHURCH - WHITNEY AV
8:30A.M.ENGLISH
11:30A.M. ESPAÑOL
SPECIAL:
CHAPEL - ITHACA ST
4TH SUNDAY
3:00P.M.INDONESIAN
43-22 ITHACA STREET
ELMURST, NY 11373
718.424.5400
718.899.5257FAX
stbarts11373@gmail.com
www.stbartselmhurst.org
MONDAY—FRIDAY
9:00AM - 12:30PM
12:30PM— 1:30PM CLOSED
1:30PM - 9:00PM
SATURDAY—SUNDAY
BY APPOINTMENT ONLY
FAITH FORMATION CENTER
87-34 WHITNEY AVENUE
ELMURST, NY 11373
718.424.5400 EXT 5
stbartfaithformation@yahoo.com
PARISH SCHOOL OFFICE
44-15 JUDGE STREET
ELMURST, NY 11373
718.446.7575
stbartsprincipal@yahoo.com
CONFESSION
SATURDAY: CHAPEL - ITHACA ST
4:00P.M.— 4:45P.M.
6:45P.M.— 7:15P.M.
WEEKDAY MASS
MONDAY - FRIDAY: CHAPEL
9:00AM ENGLISH
MARTES Y JUEVES: CHAPEL
7:30PM ESPAÑOL
SUNDAY, JULY 12, 2015
Nelson J. Martinez
8:00AM
(CAPILLA) ESPAÑOL
8:30AM ENGLISH
Joseph Stanley
10:00AM ENGLISH
John Cubano
11:30AM
Julieta & Melandrino Zapata
(CHAPEL) ENGLISH
FIFTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME
DECIMOQUINTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
11:30AM ESPAÑOL
Elvia Tapia
1:00PM ESPAÑOL
Por Los Parroquianos
5:00PM ENGLISH
Elizabeth Cortes
Monday, July 13
Ex 1:8-14, 22; Ps 124:1b-8; Mt 10:34 — 11:1
9:00 AM Yolande R. Malebranche
Tuesday, July 14
Ex 2:1-15a; Ps 69:3, 14, 30-31, 33-34; Mt 11:20-24
9:00 AM Clovis Salinas
7:30 PM Miguel Rodriguez
Wednesday, July 15
Ex 3:1-6, 9-12; Ps 103:1b-4, 6-7; Mt 11:25-27
9:00 AM Ana Wheeler
Thursday, July 16
Ex 3:13-20; Ps 105:1, 5, 8-9, 24-27; Mt 11:28-30
9:00 AM Manuel Francisco
7:30PM Jorge Alberto Giraldo
Friday, July 17
Ex 11:10 — 12:14; Ps 116:12-13, 15, 16bc, 17-18; Mt 12:1-8
9:00AM Luis Tapia
Saturday, July 18
Ex 12:37-42; Ps 136:1, 23-24, 10-15; Mt 12:14-21
9:00AM
Joanna Maria Rodriguez
5:00PM
TBA
7:30PM
Victor Mendoza
Mine Chong / Romelia Rodriguez
Arturo Eduardo Menendez Menendez
LINE DANCING IS CANCELLED FOR THE
SUMMER AND WILL RESUME IN THE FALL
1ST COLLECTION : $12,429
2ND COLLECTION: $2,877
BREAD & WINE | ALTAR CANDLES
SANCTUARY CANDLE
The George Family
IN THANKSGIVING
Dear Friends,
As was announced last weekend, Fr Lucas needs to return to his religious family in Colombia. This is a
great loss to our parish! It is my hope that Fr Lucas will be able to return- but only the Lord knows! At the
very least he will be back in October to offer a retreat and Vigil for the feast of All Saints. We will plan a
fitting celebration for him at that time – if for sure he is unable to stay with us. I have known Fr Lucas for
almost 8 years – he was with me in my former parish. When I was assigned here 4 years ago as your pastor I
knew he would love to be here at St Barts and I knew you would love him---and I was correct! Fr Lucas is not
only a wonderful priest but also a great friend to me. I too will miss him very much and am sad. At the same
time I realize that he must do what needs to be done – therefore he has my support and prayers.
Fr Humberto Bravo, the priest – psychologist from Cuba who was here last summer will be returning
next week. He will be with us until the end of August and will offer evenings of formation for our families—
just like last year. I look forward to having him with us and I know you do too!
In the next few weeks I will announce a priest who will be here to assist as a parochial vicar and will
be working with the Spanish speaking community as well as the entire St Bart’s family. Once again,
I am grateful for your continued support and prayers.
Fr Rick
Queridos Amigos,
Como se anunció el pasado fin de semana, el padre Lucas tiene que regresar a su familia
religiosa en Colombia. ¡Ésta es una gran pérdida para nuestra parroquia! Tengo la esperanza de que el
P. Lucas pueda volver, ¡pero sólo el Señor sabe! Al menos él estará de regreso en Octubre para ofrecer un
retiro y la Vigilia por la festividad de Todos los Santos. Vamos a planear una celebración apropiada para él en
ese momento, si es seguro que él no puede quedarse con nosotros. He conocido al P. Lucas por casi 8 años,
él estaba conmigo en mi antigua parroquia. Cuando me asignaron aquí hace 4 años como su pastor sabía que
a él le encantaría estar aquí en San Bartolomé y sabía que a Uds. les encantaría él, ¡y estaba en lo cierto!
El P. Lucas no sólo es un sacerdote maravilloso, sino también un gran amigo para mí. Yo también voy a
echarlo de menos mucho y estoy triste. Al mismo tiempo me doy cuenta de que tenía que hacer lo que
hay que hacer, por lo tanto él tiene mi apoyo y oraciones.
El P. Humberto Bravo, el sacerdote - psicólogo de Cuba que estuvo aquí el verano pasado regresará la
próxima semana. Él estará con nosotros hasta fines de Agosto y ofrecerá noches de formación para nuestras
familias, al igual que el año pasado. ¡Espero tenerlo con nosotros y sé que uds. también!
En las próximas semanas voy a anunciar al sacerdote que va a estar aquí para ayudar como vicario
parroquial y estará trabajando con la comunidad de habla española, así también como con toda la familia
de San Bartolomé. Una vez más, estoy agradecido por su continuo apoyo y oraciones.
P. Rick
IMPORTANT MESSAGE
In order to give letters of recommendation, letters
attesting to character, sponsor certificates, and other
documents that may have legal or religious
purposes, it is required that persons requesting those
documents be registered and be active members of St
Bartholomew Parish. We can not give any of these
documents to persons not registered in the parish.
MENSAJE DEL PADRE
Para poder otorgar cartas de recomendación, de buen
carácter moral, paraactuar como padrinos de algún
sacramento y documentos para propósitos legales o
religiosos, se requiere que quienes necesitan estos
documentos, estén inscritos y sean miembros activos de la
Parroquia de San Bartolomé. No podemos entregar
ninguna certificación a las personas que no cumplan con
estos requisitos.
SUMMER TIME: Summer is officially here! It’s a
wonderful time to relax with family and friends, go
to the beach, a park –or if you can escape to another
place far away! We remind you during this special
time…don’t take a vacation from God! No matter
where you are—there’s always a Catholic Church less
than 30 minutes away. All you need to do is look up
the nearest church and mass times on the web:
masstimes.org Also, please remember to continue
to support your parish of Saint Bartholomew. We
rely on your generosity every week—whether you
are here or away. Please make use your envelopes
and make up and Sunday you missed. Thanks and
enjoy the beautiful days of Summer!!!
TIEMPO DE VERANO: ¡El verano está oficialmente
aquí! Es un momento maravilloso para relajarse con
la familia y amigos, ir a la playa, un parque, ¡o si se
puede escapar a otro lugar lejos! Le recordamos
durante este tiempo especial... ¡no se tome
vacaciones de Dios! No importa dónde está usted,
siempre hay una iglesia católica a menos de 30
minutos. Todo lo que necesita hacer es buscar la
iglesia más cercana y el horario de Misa en la
web: masstimes.org. También, por favor, recuerde
que debe seguir apoyando a su parroquia
San Bartolomé. Dependemos de su generosidad cada
semana si usted está aquí o lejos. Por favor haga uso
de sus sobres y prepare el domingo que se perdió.
¡¡¡Gracias y disfrute de los hermosos días de verano!!!
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT:
Every Thursday is our parish prayer day as we adore
the Lord – His holy Body and Blood – in the sacred
monstrance.
Exposition begins immediately
following the 9 a.m. mass in the chapel and
continues until benediction at 7 p.m. All are encouraged to stop in the chapel on Thursday to pray and
spend some time with Jesus.
EXPOSICIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO: Cada
jueves es nuestro día de oración parroquial ya que
adoramos al Señor, Su santo Cuerpo y Sangre, en la
sagrada
custodia.
La
exposición
comienza
inmediatamente después de la Misa de 9 am en la
capilla y continúa hasta la bendición a las 7 pm. Todos
son invitados a hacer una parada en la capilla los
jueves para orar y pasar un tiempo con Jesús.
Goal / Meta:
$940,000
Total Raised in Pledges / Total Recaudado en Promesas: $277,800
# of Gifts / # de Compromisos
% of Initial goal / % de Meta Inicial
The Share to our Parish
We are pleased to remind you that 50% of all funds raised
will be returned directly to St. Bartholomew Church for our
own parish needs. This money has been earmarked for much
needed capital improvements and enhancements to our church,
such as the church exterior: As with all properties, after years
of exposure to the elements, our church roof is in need of
renovation. We will also be using the funds from this campaign
to install air-conditioning in the church.
42
28%
In the past few months, St. Barts has raised more
than $260,000 from 3% of our parish community
towards our goal of $940,000. Weare grateful for
our current donors and invite each and every household to contribute to the success of this initiative in
a manner appropriate for them. It is our goal to receive a prayerful decision from every parish household.
Important Reminder!
What’s next for Generations of Faith at St. Barts? In the next few weeks, you will be invited to special orientations at the parish to
learn more about this effort. Once you’ve prayed about your decision, please remember to return your pledge card in one of the
following ways:
*Mail it back to the parish * Drop it in the collection basket * Turn it into the parish rectory * Hand it to one of our priests Los Fondos a Nuestra Parroquia
Nos complace compartir que el 50% de todos los fondos recaudados serán
devueltos directamente a San Bartolomé para las necesidades de la parroquia.
Este dinero se ha destinado a mejorar capitales muy necesarias y mejoras en el
campus de la iglesia, incluyendo reparaciones a nuestra iglesia Al igual que
con todas las propiedades, después de años de exposición a varios
elementos, el techo de nuestra iglesia necesita reparación. También con
los fondos que regresaran, nosotros instalaremos aire acondicionado en
la iglesia, el cual beneficiara a todas nuestra familias.
En los últimos meses, St. Bartolomé ha
recaudado más de $260,000 del 3% de
nuestra comunidad parroquial hacia
nuestro objetivo de $940,000. Nos
sentimos muy agradecidos por la
generosidad de nuestros donantes e
invitamos a cada uno de los hogares a
participar en el éxito de esta iniciativa.
Es nuestra meta recibir una decisión de
cada hogar en la parroquia.
¡Recuerdo Importante!
¿Qué sigue en la campaña Generaciones de Fe en San Bartolomé? A partir de esta semana, varios serán invitados a participar en
este esfuerzo al ser invitados a una orientación especial en le verano, donde aprenderá mas sobre la campaña y será invitado a
considerar un compromiso a este esfuerzo que apoyara a nuestra iglesia y a todo Brooklyn y Queens. Una vez que hayas orado
acerca de su decisión, por favor devuelva su Carta de Compromiso en alguna de las siguientes maneras:
*Envíe su compromiso a la parroquia por correo *Entréguelo a la rectoría de la iglesia
*Póngalo en la canasta de ofrenda durante misa *Entréguelo a uno de nuestros sacerdotes
Descargar