Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LC 182 EnDat 7/2004 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias DIN EN 100 015 – 1 CECC 00015 – 1 0 I Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Die Inbetriebnahme des LC 182 erfordert eine richtige Parametrierung des Messgerätes (Gefahr von Sach- und Personenschäden). Zur richtigen Parametrierung nehmen Sie bitte Kontakt zum Hersteller der Maschine auf. The parameters of the LC 182 must be correctly configured for proper function. Improper configuration may result in damage to the equipment or even personal injury. Please contact the machine manufacture for the correct parameter configuration. La mise en route du LC 182 nécessite un paramétrage correct du système de mesure (risque matériels et corporels). Pour effectuer le paramétrage correctement, prenez S.V.P. contact avec le constructeur de la machine. La messa in funzione della LC 182 richiede una corretta parametrizzazione del sistema di misura (rischio di danni alle cose e alle persone). Per una corretta parametrizzazione mettersi in contatto con il costruttore della macchina. La puesta en marcha de la LC 182 requiere una parametrización correcta del sistema de medida (peligro de daños en cosas y personas). Para la parametrización correcta contacten con el constructor de la máquina. 4 LC 182 als Ersatzgerät für LC 181 LC 182 as replacement encoder for LC 181 LC 182 en remplacement du LC 181 LC 182 come apparecchio sostitutivo per la LC 181 LC 182 como aparato de repuesto para la LC 181 LC 181: Signalperiode 16 µm LC 182: Signalperiode 20 µm Signal period 16µm 0 Période de signal 16 µm Periodo del segnale 16 µm Periodo de señal 16 µm Signal period 20 µm 0 Période de signal 20 µm Periodo del segnale 20 µm Periodo de señal 20 µm 0 0 37 40 ¬6 9 LC 182: 13 B5.3 DIN 125 M5 x 16 ¬ 6.8 LC 181: ISO 7090 - 5 - 200HV (ISO 7092 - 6 - 200HV) ISO 4762 - M5 x 20 - 8.8 (ISO 4762 - M6 x 20 - 8.8) 5 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados 3x D10.0/6.4 14 15 19 IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII Bei Montage bitte Geräteschild-Aufkleber anbringen (Schaltschrank, Maschinen-Handbuch usw.) Apply the encoder ID label to an appropriate surface, e.g. the electrical cabinet or machine manual Lors du montage, accoler S.V.P. l'étiquette signalétique de l'appareil (armoire électrique, manuel de la machine, etc.) Completato il montaggio, ricordarsi di applicare l'etichetta (manuale della macchina, quadro elettrico) Por favor, durante el montaje, colocar el adhesivo del letrero del aparato (armario eléctrico, modo de empleo de la máquina, etc.) 6 Montage· Preparatory Vorbereitungen Work · Préparation · Operazioni du montage preliminari · Trabajos previos 1/4 Umdrehung lösen Loosen by 1/4 revolution Dévisser de 1/4 de tour Allentare di 1/4 di giro Aflojar 1/4 de vuelta 2. 1. Separat bestellen Order Separately Commander séparément Ordinare separatamente Pedir por separado 2. Md = 1 Nm 1. 7 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage 18.5±1 12.5±1 S Pos. 20 mm S = Der Absolutwert beim Beginn der Messlängen beträgt 20 mm. Je nach Auflösung errechnet sich der Positionswert. At the beginning of the measuring lengths, the absolute value is 20 mm. The calculated position value depends on the resolution. La valeur absolue au début des longueurs de mesure est de 20 mm. La valeur de position est calculée en fonction de la résolution. All'inizio della corsa utile, il valore assoluto della posizione è di 20 mm. Il calcolo del valore di posizione dipende dalla risoluzione. Al comienzo del curso útil, el valor absoluto es de 20 mm de los extremos. El valor de posición se calcula en función de la resolución. AE LC 182 / 20µm Id.Nr. C1 S.Nr. HEIDENHAIN D-83301 Traunreut-Made inGermany 8 Signalperiode z.B. 20 µm Signal period e.g. 20 µm Période de signal ex.20 µm Periodo del segnale ad. es. 20 µm Periodo de señal p.ej. 20 µm Avvertenze per il montaggio · Indicacionespara el montaje + ML 119 M5 (M6) Keine Oberflächenbehandlung zulässig. (Blanke Flächen). No surface treatment permissible (blank surfaces). Aucun traitement des surfaces n'est autorisé. (surfaces nues). Non trattare la superficie (superfici lavorate non rivestite). No se permite el tratamiento de la superficie (superficies en blanco). 9 Kabelausgang verlegen · Changing the Cable Outlet · Poser la sortie du câble DIN EN 100 015 – 1 CECC 00015 – 1 1. 6. 2. 5. 3 4. 10 180° Configurazione dell'uscita del cavo · Colocar cable de salida Md = 0.8 Nm Md = 0.3 Nm 7. 10. 9. Md = 1 Nm 8. Md = 0.8 Nm 11 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm ML + 119 5 88 0.03 0.1 0.1 F 7 76±0.2 k 37 M5 P1 P3 60 a (ML/2 + 65) ±0.2 (ML/2 + 30) ±0.2 35 100±0.2 P5 a k k P4 P2 a (n x 100) ±0.2 d 0.2 F a k k A 85 25 8.5 62.5 58.5 d s 12 ML 0.2 F 40 17 ML/2 18.5±1 25 40±0.2 k A A-A 19 P1...P5 ¬7 d SW 10.3 30 50.3 35 6.7 1.2x45° 13 7 ML Pn £ 840 mm £ 1740 mm £ 3040 mm £ 4240 mm P1...P2 P1...P3 P1...P4 P1...P5 6 2 35 13 Anbaumaße · Mounting Dimensions · Cote d'encombrement · Dimensioni di montaggio · Medidas para el montaje k= Kundenseitige Anschlussmaße Required mating dimensions Conditions requises pour le montage Dimensioni di collegamento lato cliente Cotas de montaje requeridas k k k 1.5±0.3 k ISO 4032 - M6 - 8 37±0.3 k l 8 ISO 4762 - M6 x 35 - 8.8 0.1 0.1 62±0.2 k 1.5±0.3 k 62±0.2 14 k ISO 7090 - 5 - 200HV (ISO 7092 - 6 - 200HV) 6 ISO 7090 - 5 - 200HV (ISO 7092 - 6 - 200HV) 0.1 l ISO 4762 - M5 x 20 - 8.8 (ISO 4762 - M6 x 20 - 8.8) 79±0.2 6 ISO 7090 - 5 - 200HV (ISO 7092 - 6 - 200HV) 2±0.3 Rippenscheibe D10.0/6.4 (Zubehör) Ribbed look washer D10.0/6.4 (accessories) Rondelle à nervures D10.0/6.4 (accessoires) Rondella alettata D10.0/6.4 (Accessori) Arandela nervada D10.0/6.4 (Accesorios) ISO 4762 - M5 x 20 - 8.8 (ISO 4762 - M6 x 20 - 8.8) 6 ISO 4762 - M5 x 20 - 8.8 (ISO 4762 - M6 x 20 - 8.8) l= 1.5±0.3 = Montage-Möglichkeiten Mounting possibilities Options de montage Possibilità di montaggio Posibilidades de montaje I 2±0.3 k 7±0.2 k M5 25±0.2 k Anbau des Maßstabs · Mounting the scale · Montage de la règle de mesure ·Montaggio della riga · Montaje de la regla bei Bedarf verwenden (Anbaukompatibel zu LS 1x6 und LC 1x1). Use if necessary (mechanically compatible to LS 1x6 and LC 1x1). Utiliser en cas de besoin (montage compatible LS 1x6 et LC 1x1). Utilizzare secondo necessità (montaggio compatibile con LS 1x6 e LC 1x1). Utilizar en caso necesario (mecánicamente compatible con LS 1x6 y LC 1x1). 1.5±0.3 2x D10.0/6.4 ISO 4762 - M5 x 20 - 8.8 (ISO 4762 - M6 x 20 - 8.8) ISO 7090 - 5 - 200HV (ISO 7092 - 6 - 200HV) ISO 4762 - M6 x 35 - 8.8 zusätzliche Anbaumöglichkeiten Additional mounting options Possibilités de montage supplémentaires Altre possibilità di montaggio Posibilidades de montaje adicionales 0.2 F 2±0.3 0.2 F 15 Ausrichten · Alignment · Alignement · Allineamento · Alinear P = Messpunkte zum Ausrichten Gauging points for alignment Points de mesure pour dé gauchissage Punti di misura per allineamento Puntos medición alineamiento P2 P4 // 0.2 F P5 P3 Md = 1 Nm ML P1 £ 840 mm £ 1740 mm £ 3040 mm £ 4240 mm 60 7 Md = 1 Nm 16 2x 3x 4x 5x Befestigungsreihenfolge beachten Mittlere Befestigung zwingend notwendig (Thermischer Fixpunkt) Use the correct sequence when fastening Mid-point must be fastened (“thermal fixpoint“) Respecter Iordre chronologique de la fixation Fixation centrale impérative (point fixe thermique) Attenzione alla sequenza per il fissaggio Ii punto di fissaggio centrale è obbligatorio (punto di fissaggio termico“) Tener en cuenta la secuencia de sujeción Sujeción central necesariamente obligatoria (Punto de fijación térmico) Thermischer-Fixpunkt ”Thermal fixpoint“ Point fixe thermique Punto di fissaggio termico“ Punto de fijación térmico M5: Md = 5 Nm M6: Md = 8 Nm 3. 2. 1. 4. 6. 5. Md = 8 Nm Md = 5 Nm 17 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales 1. 2. 1. Schraube ganz entfernen Remove screw completely Retirer la vis complètement Togliere la vite Extraer completamente el tornillo W <1W 18 oder or ou o o 2x 2. 3. Schutzmaßnahmen · Protective Measures · Mesures préventives · Precauzioni · Medidas de protección ld.-Nr. 226 270-02 7 - 10 l/min 1 bar p = 105 Pa tab 2/class 1 DIN ISO 8573-1: tab 3/class 4 tab 4/class 1 Md = 1 Nm SW2.5 IP 64 ld.-Nr. 348 249-01 DA300 HEIDENHAIN DA 300 Kunststoff- Druckschlauch ¬ 6 x 1 mm Plastic tubing ¬ 6 x .01 in. Tuyau plastique ¬ 6 x 1 mm Guaina in plastica ¬ 6 x 1 mm Tubo de plástico ¬ 6 x 1 mm oder or ou o o 19 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Ø Ø 6 mm (°C (°F) R1 _ 20 mm R1 > R2 _ 75 mm R2 > (20 ... 70 °C ( 4 ... 158 °F) Ø 10 mm Ø 8 mm _ 35 mm R1 > _ 75 mm R2 > _ 40 mm R1 > _ 100 mm R2 > IP 64 EN 60 529 IP 53 EN 60 529 DA 300 20 ML > 3040 mm: (10 ... 50 °C ( 14 ... 122 °F) Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Caracteristicas eléctricas L RS-485 CLOCK CLOCK CLOCK CLOCK UP = 5 V ± 5 % (max. 300 mA) EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) T L 10 m 50 m 100 m 150 m T 0.5...10µs 1.0...10µs 2.0...10µs 3.3...10µs ^ = ^ = ^ = ^ = f 2000...100 kHz 1000...100 kHz 500...100 kHz 300...100 kHz 21 . Vérifier les signaux . Verificare i segnali . Comprobación de las Ausgangssignale . Check the überprüfen output signals de sortie in uscita señales de salida Beurteilung der Sinussignale Evaluation of sinusoidal signals Examen des signaux sinus Valutazione del segnale sinusoidale Evaluación de las señales sinusoidales PWM 9 DATA DATA DATA DATA » 1VSS 22 TNC Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Caracteristicas eléctricas 20 µm ^ = 360° el A (20 µm ^ = 360° el) A 0 1 VSS 90° el. B (20 µm ^ = 360° el) B 0 RS-485 DATA DATA DATA DATA RS-485 > 1.3V t+ £ 100 ns t £ 100 ns 23 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica 1 11 12 10 16 13 17 9 14 15 E 8 7 15 3 4 5 6 16 13 12 A + + 14 DATA B 17 9 7 10 DATA CLOCK CLOCK 5V UP 0V UN violett violet violet viola violeta gelb yellow jaune giallo amarillo braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marron/verde weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde 8 grün/schwarz gelb/schwarz blau/schwarz rot/schwarz green/black yellow/black red/black blue/black vert/noir rouge/noir bleu/noir jaune/noir verde/nero azzurro/nero rosso/nero giallo/nero verde/negro amarillo/negro azul/negro rojo/negro grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa > 100 mm > 100 mm M 24 2) Innenschirm Internal shield Blindage interne Schermo interno Blindaje interno 1) Außenschirm auf Gehäuse External shield on housing Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa 2 1 1) 4 5V 0V sensor sensor blau blue bleu azzurro azul > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Origine del disturbo Fuentes de interferencias weiß white blanc bianco blanco 11 2) 2) Innenschirm Internal shield Blindage interne Schermo interno Blindaje interno 1) Außenschirm Gehäuse External shield on housing Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa 3 4 6 + A + 7 5 DATA B 8 15 1 2 DATA CLOCK CLOCK 5V UP 0V UN violett violet violet viola violeta gelb yellow jaune giallo amarillo braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marron/verde weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde 14 grün/schwarz gelb/schwarz blau/schwarz rot/schwarz green/black yellow/black red/black blue/black vert/noir rouge/noir bleu/noir jaune/noir verde/nero azzurro/nero rosso/nero giallo/nero verde/negro amarillo/negro azul/negro rojo/negro grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa 9 1) 11 5V 0V sensor sensor blau blue bleu azzurro azul 13 2) weiß white blanc bianco blanco 15 m IK 220 TNC > 100 mm > 100 mm M > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Origine del disturbo Fuentes de interferencias 25 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 (86 69) 31-0 | +49 (86 69) 50 61 e-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 (86 69) 31-10 00 Measuring systems { +49 (86 69) 31-31 04 e-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 (86 69) 31-31 01 e-mail: service.nc-support@heidenhain.de NC programming { +49 (86 69) 31-31 03 e-mail: service.nc-pgm@heidenhain.de PLC programming { +49 (86 69) 31-31 02 e-mail: service.plc@heidenhain.de Lathe controls { +49 (7 11) 95 28 03-0 e-mail: service.hsf@heidenhain.de www.heidenhain.de Ve 02 521 581-91 · 20 · 9/2005 · H · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones