Inti: Revista de literatura hispánica Volume 1 | Number 31 Article 14 1990 Inti Raymi Carlos Johnson Citas recomendadas Johnson, Carlos (Primavera 1990) "Inti Raymi," Inti: Revista de literatura hispánica: No. 31, Article 14. Available at: http://digitalcommons.providence.edu/inti/vol1/iss31/14 This Creación is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Providence. It has been accepted for inclusion in Inti: Revista de literatura hispánica by an authorized administrator of DigitalCommons@Providence. For more information, please contact mcaprio1@providence.edu. CARLOS JOHNSON INTI RAYMI Eres tú ahora Viracocha Hacedor del Universo que te me presentas en toda tu forma hermosa y horripilante para que te rinda vasallaje s e m e j á n d o m e a los S a p a n Incas que vieron en ti al guia divino puesto que el tiempo transcurre como todo el oro derretido del Coricancha inundando la Chincana con s u s cientos de puertas laberínticas subterráneas y e s c a p á n d o s e por los portones que guardan los tesoros del Inti serpenteando en dirección de las calles de sólidas rumi del Ombligo del Mundo pareciéndose a la tremenda Yacu Mama formando ríos con arroyos y lagunas como la del Titicaca sobre cuyas a g u a s has caminado e s p u m o s a m e n t e y en cuya caverna s a g r a d a aún s e oculta el Inti tras nutrir los c a m p o s con s u s rayos intilares pero sin embargo tú elegiste el Tiahuanaco para edificar el Universo poblándolo de runas que prevalecerían sobre el Kay Pacha hasta el fin de los tiempos y allí estaban los gigantes cargando las rumi para levantar los edificios juntamente con los templos y la Portada del Inti y los pórticos donde s e juntan los dioses y los supay con s u s ñahui demoníacos y las serpientes y los dragones con s u s rabos felinoides ¡oh mira Viracocha como yo Atahualpa el hijo del Inca Huayna C a p a c soy succionado por la corriente de oro que me arrastra inconteniblemente por los Suyos oníricos! ¡oh fíjate la manera en que me agrando imitando a tus gigantes del Tiahuanaco que construyeron todo en una noche! m a s ya las figuras de los rumirunas cobran vida porque tú lo has querido así como que a su vez los gigantes s e vuelven rumi d e s p u é s de haber a c a b a d o con su tarea y ya la alpaca Wari Willca distribuye los jugosos mangos con las s a b r o s a lúcumas y los gustosos p a c a e s seguida de los buitres juntamente con los halcones y las serpientes con los p e s c a d o s color arco iris y sucesivamente el Apuaukiwamani de la Muerte con su rostro d e s c a r n a d o lleva el hacha filuda con una c a b e z a chorreando sangre pero yo Titu Manco C a p a c conocido con el nombre de Pachacutec príncipe hijo de Viracocha Inca y de Mama Runtu Acaua me hallaba conversando con mi prometida Mama Anauar- 150 INTi N° 31 que en el cerro de S a c s a h u a m á n d e s d e el cual podíamos notar hasta las entrañas cristalinas del Hanan P a c h a morada d e las estrellas cuando de repente percibí que el Dios Inti s e desplazaba velozmente algo peculiar en el astro notable por el Anti con su c a d e n a de montañas dejándose ver a p e n a s para luego presentarse en todo su esplendor como que ya era Toda la Luz iluminando las comarcas andinas para d e s p u é s ser Konti Bola de Fuego que s e ocultaba en su cueva chisporreteando fuego a su paso hecho que espantó a mi prometida puesto que e s o no s e había visto nunca en mi corta vida m a s prontamente el Inti repitió la misma operación dando vueltas concéntricas a c e r c á n d o s e c a d a vez m á s hacia nosotros hasta descender en forma de figura humana dejándonos petrificados con su presencia de Inca Divino con las orejas horadadas cuyos finos zarcillos luminosos cegaban envuelta en una rica túnica de lana colorada hecho que llevó a postrarme ante el Inti ya que mi chica permanecía paralizada en el sitio PACHACUTEC: ¡A qué s e d e b e tu portentosa aparición Padre de los Incas? INTI: Mis súbditos con el resurgimiento del Dios Viracocha han descuidado el culto a quien les dio la vida PACHACÜTEC: Ha sido un descuido que s e puede s u b s a n a r Padre INTI: Recuérdales que sin mí en el Hanan P a c h a el Universo retrogradaría PACHACUTEC: Lo tendré muy en cuenta creador del Reino Andino indiqué débilmente en tanto que el Inti volviéndose una estrella luminosa comenzó a elevarse perdiéndose en breves instantes por el firmamento y mi Mamita despertando de su sopor s e agarraba de mí temblando m a s consecutivamente tras la Purucaya de Viracocha Inca que el Dios lo tenga en su seno me coronaron como el Rey Pachacutec y si bien mi padre había hecho grandes obras q u e d a b a mucho por hacer en el Tawantinsuyu como que la provincia del Contisuyu s e había levantado obligándome a enviar mis ejércitos de treinta mil guerreros para sofocar la rebelión y a cada provincia que llegaba ordenaba edificar un templo del Inti semejante al del Coricancha respetando su dioses locales y prontamente nos internamos en el Chinchaysuyu con mis ejércitos bajo el mando de Lloque Yupanqui y Tupac Yupanqui a los cuales s e unieron los ejércitos c h a n c a s con su jefe Ancoallo de Andahuaylas con el fin de derrotar a los h u a n c a s y yauyos y así continuamos nuestra expedición triunfal de expansión avanzando por Huamanga hasta llegar a J a u j a y de ahí volver al Cuzco donde nos recibieron con banda de música y flores m a s mi mujer Anauarque que contaba con un bellísimo rostro y abundancia de c a r n e s muy blancas y boca p e q u e ñ a pero sensual con ojos picarescos era fiestera como que para cualquier ocasión hacía parrandas y esta vez que había vuelto en triunfo convidó a s u s amistades y familiares que eran ciento para hacer una fiesta privada y ya les d a b a de comer cuyes y conejos y patos con s e n d o s v a s o s de chicha ¿ q u é ocurre Titu? ¿no te agrada la fiestecita que he hecho en tu honor?: Está bien Mamita: He mandado traer a los g r a n d e s músicos del reino para alegrarte el alma: Eres muy considerada Mamita fiestera: Tú no me quieres escuchar Titu pero d e b e s darte un tiempo para d e s c a n s a r ya que a n d a s guerreando sin c e s a r y e s o no e s bueno para tu salud: Nos hacen falta calzadas CARLOS JOHNSON 151 y fortalezas y sobre todo un buen sistema d e correo ya q u e las noticias llegan lentamente y n e c e s i t a m o s s a b e r lo q u e s u c e d e en el reino y f u e r a d e él: No te olvides d e la fiesta del Inti Raymi: C u a n d o el Dios Inti v e a e s t a fiesta no le q u e d a r á d u d a q u e él siempre e s t á y ha e s t a d o en nuestros c o r a z o n e s : Eso me ha g u s t a d o Titu: Encárgate tú d e mandar a los c h a s q u i s a los cuatro puntos del Tawantinsuyo para q u e v e n g a n los s e ñ o r e s principales y los c u r a c a s a su raymi: ¿ Q u é e s un chasqui Titu?: Es el nuevo m e n s a j e r o del reino y todos ellos son j ó v e n e s y han sido bien e n t r e n a d o s p a r a recorrer g r a n d e s distancias: ¡Ah ya!: Haz lo q u e te digo luego: Dalo por d e s c o n t a d o marido q u e el Cuzco brillará c o m o nunca lo ha hecho ¡ahí e s t á n los músicos! exclamó mi divertida mujer pero e n e s e instante entraba mi capitán Apu Conde Mayta hablándome q u e d o en el oído y ya a b a n d o n a b a la fiesta d e m a d r u g a d a para reunirme con mi capitán y un p e q u e ñ o ejército para darle una p a t e a d u r a y meterlo adentro a mi h e r m a n o bastardo Inca Urco q u e todavía no quería reconocer al Hijo del Inti como q u e mis servidores ya barrían las calles para q u e p a s a r a con la pillcoranpa c a r g a d a por m o z o s f u e r t e s y los r u n a s del Cuzco s e arrodillaban al v e r m e pero a e s t e c o b a r d e tenía q u e ajocharlo yo mismo para q u e s u p i e s e quién era el S a p a n Inca c o m o q u e a n d a b a escondido por la mansión d e Manco C a p a c f u n d a d o r del reino y s e g u i d a m e n t e o r d e n a b a a mi capitán q u e s e a d e l a n t a s e y lo detuviese y t r a j e s e a mi presencia ¡inmediatamente mi S o b e r a n o ! c o n t e s t é al Inca q u e ardía d e indignación corriendo al mismo tiempo con un batallón d e guerreros para sacarlo d e su guarida m a s a p e n a s su c o m p i n c h e s nos divisaron emprendieron la f u g a con Inca Urco a la c a b e z a pero mis v e l o c e s r u n a s tras perseguirlos por los alrededores d e la c a s a del Primer Inca los p e s c a r o n con las r e d e s llevándolos d o n d e nuestro S e ñ o r quien b a j á n d o s e d e la pillcoranpa agarró a b o f e t o n e s al b a s t a r d o PACHACUTEC: ¿ E r e s tú el q u e quiere c a u s a r problemas en el C u z c o ? INCA URCO: No s é a lo q u e te refieres PACHACUTEC: ¡Voy a seguir d á n d o t e d e bofetones h a s t a q u e me c o n t e s t e s ! ¡habla d e u n a vez! INCA URCO: ¡Yo también quiero gobernar y s e r obedecido como Inca! PACHACUTEC: Ni la gobernación q u e tienes te contenta INCA URCO: ¿ P o r q u é no p u e d o ser Rey Inca yo t a m b i é n ? PACHACUTEC: ¿ T e lo m e r e c e s a c a s o ? ¿ h a s construido c a n a l e s d e regadío en provincias? INCA URCO: No lo he h e c h o porque mi padre te prefirió a ti PACHACUTEC: Entiende q u e soy d e s a n g r e real INCA URCO: ¡Me importa u n a mierda tu P a n a c a Inca! PACHACUTEC: Encima tienes el cinismo d e burlarte d e mi linaje ¡azótalo y encarcélalo Apu Conde! ¡hazlo a la entrada d e su c a s a para q u e s e p a n q u e con el elegido del Inca nadie s e mete! prorrumpí colérico y luego q u e mi fiel capitán cumplió lo o r d e n a d o nos dirigimos hacia el pueblo d e Ollantaytambo d o n d e d o s c u r a c a s altaneros y sediciosos P a u c a r Ancho y Tocari Topa querían alborotar el gallinero con s u s traiciones ¿te fijaste q u e a n d a m o s r o d e a d o s d e traidores Apu C o n d e ? ¿por q u é no s e conforman con la autoridad q u e les he otorgado? ¿ n o d e c í a bien mi padre Viracocha Inca q u e con los c u r a c a s había q u e m a n t e n e r la distancia p u e s t o q u e ellos dominan t a m b i é n ? y evidentemente q u e sin su cooperación el reino s e 152 INTI N ° 31 e s t a n c a c o m o q u e ellos nos proveen los b r a z o s m a s prontamente d o s guerreros d e a v a n z a d a m e informaban q u e los c u r a c a s no a g u a r d a b a n con s u s r u n a s bien a r m a d o s y q u e habría pelea ante lo cual e m p e c é a afinar la puntería haciendo tiro al blanco con mi h u a r a c a d e s d e la pillcoranpa ¡allá e s t á n mi Señor! dijo mi capitán a quien o r d e n é q u e enviase un par d e emisarios para conminarlos a rendirse a las b u e n a s pero los soberbios c u r a c a s me desafiaron a q u e f u e s e a sacarlos si podía ¡hay q u e desbaratarlos ya Apu C o n d e Mayta! ¡adelántate con el mozo Inca Roca! ¡hay q u e darles guerra sin cuartel h a s t a q u e no q u e d e uno solo vivo! dije a la vez q u e lanzaba h u a r a c a z o s c u y a s rumi rompían c a b e z a s d e los r u n a s s u b l e v a d o s m a s la resistencia f u e t e n a z d a n d o lugar a q u e mis guerreros s e e s f o r z a s e n logrando al final vencerlos ¡quemen el pueblo ahora! ¡quémenlo ya! ¡que no q u e d e un solo vestigio d e los sediciosos c u r a c a s ! ordenó el S e ñ o r y s u c e s i v a m e n t e el pueblo q u e d ó hecho c e n i z a s pero nuestro Inca en vez d e volver a la plaza del Cuzco s e dirigió al cerro d e S a c s a h u a m á n y como arquitecto q u e era hizo dibujos para e m p e z a r a construir la fortaleza e m p l e a n d o miles d e runas para traer las piedras d e las sallurumi d o n d e había picapedreros d e d i c a d o s a e s t a labor como q u e d e s p u é s d e d e s h a c e r s e d e los c u r a c a s traidores los d e m á s c u r a c a s de H u a m a n g a y Azángaro y J a u j a m a n d a r o n a s u s t r a b a j a d o r e s con el fin d e q u e metiesen el hombro para la construcción d e la gran fortaleza PACHACUTEC: ¿No e s un b u e n sitio el q u e h e m o s elegido p a r a levantar la Fortaleza d e S a c s a h u a m á n leal capitán? APU CONDE MAYTA: Excelente mi S e ñ o r y prontamente los s e ñ o r e s principales juntamente con los c u r a c a s y los jefes y g o b e r n a d o r e s d e los distintos pueblos d e los A n d e s arribaban al Centro del Universo m a s a n t e s d e la c e r e m o n i a del Inti Raymi a y u n a m o s tres d í a s comiendo una porción d e maíz con a g u a s o l a m e n t e sin tocar a las m u j e r e s y las trompetas con los pututos y el redoblar d e las tinyas anunciaban la p r e s e n c i a del S a p a n Inca P a c h a c u t e c el S e ñ o r d e la Vuelta del Tiempo c a r g a d o en su deslumbrante pillcoranpa d e oro a la cual para e s t a fiesta la habían a d o r n a d o con e s m e r a l d a s y rubíes traídas e s p e c i a l m e n t e por los c h a s q u i s d e s d e la nación d e C a r t a g e n a pero el S o b e r a n o llevaba en la c a b e z a un llauto rosado q u e d e s t a c a b a n s u s ojos d e p u m a y su túnica a n a r a n j a d a era a p e n a s cubierta por su manto verde q u e hacían juego con los zarcillos d e topacio q u e s e d e s p r e n d í a n d e s u s o r e j a s h o r a d a d a s c o m o q u e el pelo trasquilado estilo Inca contrastaba con el d e los invitados y la piedra d e oro q u e llevaba en su h u a r a c a d e s p e d í a destellos (EN OTRA PILLCORANPA SIGUIENDO A PACHACUTEC LLEVAN A MAMA ANAUARQUE QUE VISTE DE ROSADO. S U S HERMOSAS MANOS BLANCAS RESALTAN. EN S U S DEDOS TRAE GRANDES SORTIJAS DE O R O CON INCRUSTACIONES DE PIEDRAS PRECIOSAS. SUCESIVAMENTE CIENTOS DE PAPAGAYOS DE ALAS AMARILLAS Y AZULES S E CONFUNDEN CON LAS MAJESTUOSAS AGUILAS QUE VUELAN EN CIRCULOS S O B R E EL CUZCO. A SEGUIDA CUATROCIENTAS DONCELLAS VESTIDAS DE CELESTE CON GUIRNALDAS DE FLORES EN LA CABEZA CANTAN Y BAILAN HACIENDO SONAR CARLOS JOHNSON 153 LOS CASCABELES. P O C O D E S P U E S DOSCIENTOS DANZANTES CHUMBIVILCAS CON MASCARAS DE C O N D O R E S S E VUELCAN POR LA CALLE BAILANDO ENCADENADOS DANDO UN PASO HACIA ATRAS Y DOS HACIA ADELANTE EXCLAMANDO ¡OH INTI TE AGUARDAMOS CON ANSIEDAD! LA PILLCORANPA DEL INCA E S ESTACIONADA AL CENTRO DE LA PLAZA. DESDE AHI VE PASAR EL DESFILE. LOS CURACAS DE LOS PUEBLOS C O N Q U I S T A D O S DE HUANCO Y YAUYOS ENMASCARADOS DE DRAGONES FELINOIDES CONTINUAN EL DESFILE. AL RATO SIGUE UN ESCUADRON DE O R E J O N E S CON S U S ENORMES ZARCILLOS DE O R O Y CHUQUI ADORNADAS DE PLUMAS. A UNA SENAL DEL J E F E O R E J O N SUELTAN LAS LANZAS EN DIRECCION DEL HANAN PACHA ZUMBANDO COMO CIEN ALAS CONDOROIDES. MOMENTOS D E S P U E S APARECE EL DESTACAMENTO DEL COLLASUYO COMANDADO POR SU P O D E R O S O J E F E CHUCHI CAPAC LOS CUALES LLEVAN MASCARA DE PESCADO. T O D O S S E INCLINAN POR LA PILLCORANPA DE PACHACUTEC EXCEPTO EL J E F E DE MASCARA AMARILLA. EL INCA HACE S E N A S A SU CAPITAN) APU CONDE MAYTA: Chuchi C a p a c ha adquirido señorío entre los collas y s e ha sobrado c o n s i d e r á n d o s e igual q u e el S o b e r a n o MAMA ANAUARQUE: T o d o s le d e b e n pleitesía a mi marido y e s e cojudo d e Chuchi C a p a c e s un atrevido n o m á s PACHACUTEC: Lo q u e p a s a e s q u e no le h e m o s tocado su región todavía pero esta vez lo h a r e m o s MAMA ANAUARQUE: Mi s u e g r o Viracocha Inca q u e d u e r m e en p a z en el P a n t e o n d e los S a p a n Incas no a g u a n t a b a pulgas PACHACUTEC: D e s p u é s d e las f i e s t a s p r e p á r a m e los mejores ejércitos para ir al Collasuyo m a n d ó mi S e ñ o r cuya mirada d e p u m a s e a c e n t u a b a c a d a vez q u e quería darle su merecido a los soberbios en tanto q u e el raymi p r o s e g u í a alegremente como q u e las vírgenes m a m a c o n a s preparaban la chicha s a g r a d a con el zancu el p a n del raymi h e c h o d e maíz mezclado con la s a n g r e estraída del entrecejo d e los niños a la vez q u e cientos d e c u y e s d e colores y llamas p a r d a s eran sacrificadas s i m u l t á n e a m e n t e untando la s a n g r e en los ídolos y p u e r t a s d e los templos y en s u s m i s m o s rostros colgando las c a r n e s para d e s p u é s d e la aparición del Inti freirías d á n d o s e l a s d e c o m e r a los miles d e participantes pero las m a m a c o n a s no s e d a b a n a b a s t o para freír t o d a s las a s a d u r a s y a s í m a n d é a cientos d e y a n a s del Inca q u e las a y u d a s e n cortando g r a n d e s trozos d e c a r n e q u e ponían e n g i g a n t e s c o s b r a s e r o s y prontamente los c a r g a d o r e s llevaron al Inca hacia la plaza d e H u a c a y p a t a y Cusipata siendo e s t a última la predilecta por s e r la altura d e la alegría siguiendo el resto q u e dejaron las ojotas a un lado para p o n e r s e en cuclillas d e s c a l z o s e s p e r a n d o la salida del Inti a u n q u e el día e s t a b a oscuro y sin a r m a r mucho alboroto por orden d e mi S e ñ o r P a c h a c u t e c ya s a l í a m o s con u n a expedición d e cuarentaicinco mil runas f e r o c e s y d i s p u e s t o s a demoler al q u e había injuriado al Hijo del Inti q u e s e había aparecido en todo su esplendor vivificando a los runas juntamente con los animales uywakuna y las plantas s a c h a k u n a y a los apuaukiwamani q u i e n e s a p e s a r d e s e r invisibles e s t a b a n p r e s e n t e s en el Inti 154 INTI N ° 31 Raymi como q u e mi S e ñ o r trajo como c a p i t a n e s a d e m á s a su hijo el Inca Yupanqui el joven príncipe a quien quería foguearlo y hacerlo hombre en el c a m p o d e batalla junto con el valeroso Inca Roca y así nuestro Señor P a c h a c u t e c era bien atendido e n las provincias leales al reino como q u e por el T u c u m á n todavía s e a c o r d a b a n del divino Inca Viracocha q u e les mejoró s u s tierras trayéndoles beneficios a los runas t u c u m a n e s y ahí mismo ordenó d e t e n e r los ejércitos a n t e s d e adentrarnos por el norte d e Chile al c a c i c a z g o d e Hatuncolla y mi S e ñ o r me o r d e n a b a q u e c o n v o c a s e a los c a p i t a n e s q u e vinieron en el acto PACHACUTEC: Aquí en e s t e rectángulo q u e he dibujado en la tierra s e e n c u e n t r a la guarida d e Chuchi C a p a c en el mismo corazón d e Hatuncolla INCA YUPANQUI: Con mi ejército d e quince mil guerreros p o d r í a m o s ir por la laguna INCA ROCA: Con los míos les d e s b a r a t a r í a m o s las b a l s a s p a r a q u e no p u e d a n huir por la retaguardia APU CONDE MAYTA: Nuestro S e ñ o r d e s p u é s entrará con el resto del ejército PACHACUTEC: Muy bien dicho pero a n t e s d e u s a r la f u e r z a quiero q u e s e me s o m e t a n por las b u e n a s c o m o lo ha h e c h o la mayoría INCA YUPANQUI: Es d e m a s i a d o soberbio y sólo con las a r m a s p o d r e m o s reducirlo PACHACUTEC: Eso lo v e r e m o s m á s a d e l a n t e pero ahora h a g a n lo q u e digo y sólo a t a q u e n c u a n d o yo lo o r d e n e s e ñ a l é a los j ó v e n e s ávidos d e entrar en c o m b a t e c o m o q u e por la m a d r u g a d a r o d e a m o s al igualado jefe colla en Hatuncolla pidiéndole con un m e n s a j e r o su rendición y sometimiento al Reino d e los Incas pero Chuchi C a p a c no s e d e m o r ó e n c o n t e s t a r m e ¿ q u é te dijo m e n s a j e r o ? ¿ q u e no te atreves a pronunciarlo porque e s muy f u e r t e ? ¡hazlo! ¡dime las palabras e x a c t a s q u e te dijo! ¿ Q u e el Inca mujercita no s e atrevará f u e lo q u e te dijo? ¡Apu C o n d e Mayta! ¡que a t a q u e n los j ó v e n e s capitanes! m a n d ó mi Señor haciéndolo al instante l a s f u e r z a s d e Inca Yupanqui q u e s e metían por la laguna invadiendo su territorio y con las d e Inca Roca como q u e e s t e último t r a n s f o r m á n d o s e en un gigantesco otorongo rugía y des p e d a z a b a a los collas q u e oponían fiera resistencia ¡adelante! ¡no hay q u e dejarlos respirar! exclamó el Inca quien era transportado en el pillcoranpa lanzando d e s d e allí s u s proyectiles y al o s c u r e c e r con la f u e r z a d e ios p o d e r o s o s ejércitos pulverizamos la resistencia d e los guerreros d e Chuchi C a p a c quien f u e traído d o n d e el Inca el cual ordenó decapitarlo en su delante sometiendo posteriormente a los d e m á s pueblos del Collasuyo y te e s c u c h o Apu C o n d e Mayta ¿ q u e mi h e r m a n o bastardo Inca Urco e s t á t r a m a n d o u n a conspiración? ¿lo mismo h a c e n los c u r a c a s del Ollantaytambo P a u c a r y Tocari? ¿ p i e n s a s tú fiel capitán q u e lo q u e quieren hacer e s porque notan q u e soy débil o e s q u e ellos s o n muy ambiciosos?: Mi S o b e r a n o e s la ambición y la frustración d e no s e r c o m o el Inca elegido por su Padre el Inti: Tiene mucho sentido lo q u e a c a b a s d e decir pero dime u n a c o s a ¿tú te sublevarías contra mí?: S e ñ o r primero me quito la vida o me dejo sacrificar con su propio tumi: Es q u e e r e s un servidor leal y agradecido pero c o m e y diviértete a n t e s d e q u e p r e p a r e s a los runas guerreros con los c u a l e s s a l d r e m o s a darles su merecido ¡a ver hija Anauarque! ¿por q u é nos ignoras?: Andate d e aquí q u e te p o n e s a cuchichear con tu capitán y no CARLOS JOHNSON 155 atiendes a la c o m a d r e Ipa: ¡Qué boca de escorpión tiene mi mujer Mamita a la cual a m o y engrío!: ¡A mí no tienes q u e engreírme! ¡sírvase capitán Apu C o n d e el rico olluquito con charqui! ¡agarre su chichita también!: Sírveme chichita s o l a m e n t e Mamita q u e no tengo hambre: Ya Titu q u e en s e g u i d a nos p o n e m o s a z a p a t e a r : ¿Ve c o m a d r e Ipa lo fiestera q u e e s mi mujer?: Ella e s muy alegre c o m p a d r e Titu: A ver los músicos que toquen un haraui con las flautas y q u e n a s : ¿ Q u é haraui le gustaría e s c u c h a r al S o b e r a n o ? : Q u e mi mujer decida: El uaricsa haraui del Inca con su puca llama: No Mamita q u e a n d o muy c a n s a d o : Titu tú m e h a s resultado ser un aguafiestas: ¡Ja, ja, ja!: Comadrita no s e olvide q u e la llama roja s e h a e n f e r m a d o : De v e r a s q u e e s t a b a p r e ñ a d a y en cualquier momento pare llamitas rojas en la moya: Esos monos no s e e s t á n tranquilos en el huerto c o m a d r e : Si los encierro e s peor c o m a d r e Ipa: Toquen el taqui cachiua haylli p a r a q u e complazcan a mi s ú m a c ñusta: ¡Eso m e ha g u s t a d o Titu mío v e n c e d o r d e todos los pueblos del Ombligo del Mundo! ¡vengan e s o s puncullos y q u e n a q u e n a q u e m e alocan! exclamó mi mujer haciendo un ruedo con los v a r o n e s y las h e m b r a s los c u a l e s e n g a r z a n d o los b r a z o s d a b a n cinco p a s o s hacia adelante y uno atrás rítmicamente para d e s p u é s lanzar el grito d e la alegría ¡haylli! poniendo las p a l m a s hacia el Hanan P a c h a c o m o si el Inti hubiese aparecido pero Mamita incansable bailarina ya retaba a z a p a t e a r un huayno a Apu C o n d e quien ya s e e s f o r z a b a al máximo para no q u e d a r mal ¡dale c o m a d r e ! ¡ ¡dale capitán! ¡haylli! ¡haylli! s e e s c h u c h a b a por toda la c a s a ¿ c ó m o te f u e capitán?: P u e s mi S e ñ o r su mujer y ruego q u e m e disculpe e s c o s a seria: E s a e s mi Mamita y así bailando s e e s t á toda la noche si no m e la llevo adormir: ¡Se e s c a p ó un mono d e la moya! ¡la puerta del huerto la h a b í a n d e j a d o abierta!: ¡Ay agarren a mi monito a r a ñ a q u e me lo a c a b a n d e regalar d e C h a c h a p o y a s ! : ¡se e s t á comiendo el olluquito! ¡ja, ja, ja!: ¡No le vayan a hacer n a d a q u e e s u n a lindura! indicó la Coya del Inca q u e s e c a r c a j e a b a d e ver las t r a v e s u r a s q u e el mono hacía puesto q u e s e prendía d e las p a r e d e s saltando d e u n a a otra sin d e j a r s e p e s c a r h a s t a q u e yo lo agarré del p e s c u e z o haciéndolo chillar ¡no m e lo vaya a estrangular Apu Conde!: ¿ D ó n d e quiere q u e lo p o n g a ? : Métalo en la moya y q u e los y a n a s cierren bien la puerta ¡a ver! ¡que siga la jarana! ¿por d ó n d e a n d a Apu C o n d e ? : Yo ya estoy rendido mi S o b e r a n a d e l Incanato: Déjalo Mamita q u e t e n e m o s q u e conversar: Bien pero c u a n d o s e sienta con g a n a s d e m a n d a r s e otro huayno me avisa ¡a ver c o m a d r e Ipa! ¡alíneese q u e n o s v a m o s por la s e g u n d a ! : Aquí tiene un poquito d e hojas d e c o c a para q u e m a s q u e comadrita: A ver q u e d e aquí no nos m o v e m o s h a s t a sacarle el jugo al haraui taqui cachiua haylli: Vete a acostar Apu C o n d e q u e si mi mujer te agarra d e nuevo no te suelta y ven d e m a d r u g a d a con los runas: Inca Urco e s t á por la c a s a del S e ñ o r Manco C a p a c : A e s e e s al primero q u e le s a c a r e m o s la mierda y tanto los d e H u a m a n g a como los d e Azángaro y los d e J a u j a t r a s l a d a b a n los e n o r m e s bloques d e piedra d e las sallurumi al cerro d e S a c s a h u a m á n con las s o g a s d e nervios y c u e r o s d e llamas c o m o q u e e s t a fortaleza serviría d e bastión a los futuros ejércitos Incas y ya le decía a mi hijo el príncipe h e r e d e r o Inca Yupanqui 156 INTI N ° 31 q u e él tenía la obligación d e continuar la obra d e su padre y terminarla bien puesto q u e é s t a era u n a característica d e la P a n a c a Inca como q u e con él compartía todos mis conocimientos d e arquitectura m a s conforme s e g u í a n los trabajos d e la fortaleza n o t a m o s q u e faltaban m á s piedras c o s a q u e hice s a b e r a mi capitán el cual me c o n f e s ó q u e e s t a fortaleza e r a c o m o el mismo cerro d e S a c s a h u a m á n cuyo halcón no s e hartaba d e c o m e r ya q u e no s e c o n t e n t a b a con las piedras q u e había y así la fortaleza f u e cobrando c u e r p o con s u s murallas graníticas q u e ni cien mil run a s podrían tirar abajo pero s u c e s i v a m e n t e c u a n d o m e e n c o n t r a b a en el terreno d o n d e íbamos a levantar el torreón circular Muyucmarca q u e serviría d e sitio d e d e s c a n s o a los Incas tuve el pálpito d e q u e el Dios Inti s e m e presentaría u n a vez m á s y s u c e s i v a m e n t e u n a luz intilar s e d e s p l a z a b a al lado d e los c ó n d o r e s y halcones desorientándolos hecho q u e hizo arrodillarme al verlo d e s c e n d e r en forma d e Inca Divino INTI: Te h a s mostrado agradecido con tu Dios erigiéndole templos y e s o m e c o m p l a c e hijo PACHACUTEC: Menos no p u e d e h a c e r s e por el Dios q u e s e p r e o c u p a por todos su hijos INTI: La fortaleza d e S a c s a h u a m á n e s un gran acierto pero a n t e s d e q u e te v a y a s a d e s c a n s a r e t e r n a m e n t e quiero q u e me edifiques un templo en el Titicaca d o n d e s e encuentra mi v e r d a d e r a morada PACHACUTEC: S e r á un gran honor construir otro templo para nuestro Dios prometí y el Inti volviéndose luz d e s a p a r e c i ó por los aires d e j á n d o m e conmovido m a s pront a m e n t e comuniqué a mi capitán q u e p r e p a r a s e u n a expedición para ir al Lago Titicaca d e j a n d o e n c a r g a d o d e las o b r a s a Inca Yupanqui mi hijo c o m o q u e é s t a era u n a t a r e a q u e no p o d í a m o s postergarla y sin d e t e r n e r n o s por el camino puesto q u e el viaje iba a s e r largo nos e n c a m i n a m o s directamente al Titicaca m a s sorpresivamente c o m e n z ó a llover f u e g o por el camino a s u s t a n d o a los r u n a s ya q u e las g o t a s d e f u e g o eran tan g r a n d e s como el granizo y así nos g u a r e c i m o s en u n a c u e v a d e s d e la cual o b s e r v a m o s la c a s c a d a d e f u e g o c a e r del H a n a n P a c h a y el Dios Viracocha s e había enojado d e s e g u r o c o m o q u e el f u e g o cayó del Cielo por tres d í a s consecutivos llenando d e llamaradas el firmamento pero al cuarto día emergimos d e la c u e v a encontrando cientos d e a v e s calcinadas y pueblos enteros convertidos en pasto d e las llamas ¡ya te o í m o s Viracocha Dios q u e reinas sobre el Universo Andino! ¡no m a n d e s m á s c a l a m i d a d e s ! ¡una vez en el Titicaca te brindaremos sacrificios! ¡basta ya! dijo nuestro S e ñ o r P a c h a c u t e c y a s í a v a n z a m o s por en medio d e los cerros y q u e b r a d a s h a s t a llegar al río Urubamba d o n d e p r o s e g u i m o s el viaje en b a l s a s c o n e c t a n d o con el río Azángaro h a s t a alcanzar la Isla d e la Luna y d e allí la del Inti q u e era el Lago Titicaca en el cual inmediatamente sacrificamos u n a d o c e n a d e h u a n a c o s para calmar la ira del Dios Viracocha y c o m o había prometido al Inti le construyó su templo d o n d e el Inca le indicó q u e en el próximo Inti Raymi reuniríamos a todos s u s súbditos y o f r e c e r í a m o s un holocausto d e llamas y d e m á s animales h e c h o q u e lo complació como q u e P a c h a c u t e c tras darles gusto a los d i o s e s s e f u e a p e s c a r por el río cogiendo h e r m o s a s truchas q u e devoró fritas con u n a b u e n a e n s a l a d a d e pepinos y su porción d e chicha pero CARLOS JOHNSON 157 c o m o s a b í a q u e a su Mamita le e n c a n t a b a n las truchas p u s o media d o c e n a dentro d e una p e t a c a llena d e a g u a o r d e n a n d o a un chasqui q u e s e la llevase a s e g u r á n d o s e d e q u e le llegasen f r e s c a s m a s el Inca a n t e s d e volver al Cuzco s e q u e d ó d o s n o c h e s e n t e r a s con las princesas q u e le habían regalado los c a c i q u e s s o l a z á n d o s e t r e m e n d a m e n t e con s u s p r e n d a s eróticas y e s t a b a tan e n c a r a m e l a d o q u e si no venía otro chasqui con noticias d e su mujer no lo s a c á b a m o s nunca y el m e n s a j e r o ya le decía al Inca q u e las t r u c h a s estuvieron muy ricas pero q u e no s e entretuviese mucho con las chicas y q u e a la vuelta quería verlo tal como s e f u e e s decir alto y b u e n m o z o y sin o j e r a s y q u e el Inti Raymi era un h e c h o ¡Apu C o n d e Mayta!: ¿Si mi S e ñ o r ? : ¿ C ó m o pudo e n t e r a r s e Mama Anauarque d e las p r i n c e s a s ? y tanto el Inca como los s e ñ o r e s principales y los s a c e r d o t e s a g u a r d a b a n a q u e el Inti hiciese su aparición pero é s t e todavía eludía las p l a z a s H u a c a y p a t a y Cusipata dejando a p e s a d u m b r a d o s a los miles d e participantes q u e habían venido a celebrar su día pero súbitamente los guerreros c o m e n z a r o n a exclamar ¡Ante! ¡Ante! s e ñ a l a n d o hacia lo alto c o m o q u e por la c a d e n a d e m o n t a ñ a s s e dibujaba u n a t e n u e s o m b r a circular principiando a irradiar luz sobre el Cuzco el Ombligo del Mundo a r r a n c a n d o gritos d e alegría y d e triunfo d e la concurrencia pero el pálido Inti s e perdía n u e v a m e n t e por los A n d e s m a s repentinamente u n a luz i n m e n s a s e a p o d e r ó del escenario ceremonial incitando al Inca a prorrumpir con los b r a z o s abiertos y las p a l m a s d e las m a n o s hacia su creador ¡haylli! ¡haylli! y t o d o s s e g u i d a m e n t e realizaron lo mismo lanzando b e s o s al aire ¡haylli! ¡haylli! pero el astro Toda la Luz c o m o agradeciendo el raymi producía la impresión d e dar vueltas en redor d e la plaza Cusipata sitio d o n d e el Inca s e e n c o n t r a b a m a s é s t e s a c a n d o la aquilla d e oro llenos d e chicha brinda con un v a s o con el Inti y del otro sirve a los familiares dirigiéndose s u c e s i v a m e n t e en procesión al Coricancha y ya los d a n z a n t e s chumbivilcas con las doncellas bailarinas vuelven a cantar y a bailar por las calles e m p e d r a d a s del Cuzco al ritmo d e flautas y t a m b o r e s y t r o m p e t a s s e g u i d o s d e los O r e j o n e s juntamente con los d r a g o n e s y los p e s c a d o s m a s P a c h a c u t e c u n a vez a la entrada del Templo del Inti d o n d e han s a c a d o el altar a la calle o f r e c e la chicha s a g r a d a a los s e ñ o r e s principales y c u r a c a s q u e le entregan regalos típicos d e s u s provincias en tanto q u e la Llama del Inti Raymi la Moromoro d e varios colores e s p a s e a d a por los y a n a s y el Sacrificador clava su e n o r m e cuchillo en el vientre d e la llama negra Urco c u y a s e n t r a ñ a s son e x a m i n a d a s por los callparicuqui del reino q u i e n e s informan al S e ñ o r q u e su buen color e s señal d e b u e n a s noticias alegrándolo y las m a m a c o n a s vírgenes sirven los platos d e cuy y llama ¿ m á s chicha cóndor?: C ó m o no linda c u z q u e ñ a : Aquí hay zancu dragón: Era lo q u e m e hacía falta: ¡Se a c a b ó la chicha! ¡traigan m á s servidores yanas!: ¿ Q u e d a m á s carne d e llama m a m a c o n a mamacita rica chaposita y tierna c o m o u n a ñusta?: No s e a f r e s c o q u e yo no soy ninguna ñusta chaposita y si quiere m á s c a r n e ahí la tiene y la fiesta del Inti Raymi duró n u e v e d í a s c o m o q u e el último día el Inca y s u s s e g u i d o r e s s e postraron ante el altar mayor del Coricancha (LA FIGURA DE APU KONTITI VIRACOCHA S E LE- 158 INTI N ° 31 VANTA ENCIMA DEL INTI Y DE SU E S P O S A LA QUILLA LLENA. LUEGO SIGUEN LOS LUCEROS CHASCA Y CHOQUECHINCHAY JUNTAMENTE CON LAS FIGURAS RETORCIDAS DEL RAYO ILLAPA Y LOS SIETE COLO R E S DEL KOYCHI LOS CUALES REPRESENTAN EL HANAN PACHA. LA MADRE TIERRA MAMA PACHA JUNTO CON LA MADRE LAGUNA MAMA COCHA FLANQUEAN A LOS RUNAS Y A LOS UYWAKUNA CON LA SACHAKUNA Y LOS APUAUKIWAMANI QUE OCUPAN S U S RESPECTIVOS LUGARES. POR SU PARTE LA COYA MAMA ANAUARQUE ACOMPAÑADA DE LAS ACLLAS LE REZA A LA QUILLA. ¡OH MAMITA LUNA LUNA! ¡AVER QUE DURES UNA ETERNIDAD CON TU E S P O S O INTI! ¡SE BUENA CON EL PARA QUE SIGA REGANDO CON S U S RAYOS INTILARES LOS ANDENES DE PAPA Y QUINUA Y OCA! ¡ PARA QUE SIGA TONIFICANDONOS CON SU ENERGIA INTILAR! SUCESIVAMENTE EL INCA Y LOS DEMAS HACEN LA MOCHA ENCOGIENDO LOS HOMBROS SOPLANDO HACIA ELLOS EN SEÑAL DE REVERENCIA) m a s P a c h a c u t e c tras hacerles la m o c h a a los d i o s e s e n c a b e z ó el desfile interminable d e runas q u i e n e s llevaban c a r g a d o s los mallquis d e los S a p a n Incas con s u s m á s c a r a s d e oro y piedras p r e c i o s a s q u e s e habían distinguido durante su reinado hasta la h u a c a del cerro H u a n a c a u r e d o n d e Manco C a p a c en c o m p a ñ í a d e Mama Ocllo enterró la b a r r e n a d e oro por ó r d e n e s d e su P a d r e el Inti para fundar el Reino d e los Incas c o m o q u e en la noche d e s p u é s d e ofrecerle sacrificios la barrena d e oro c o m e n z ó a brotar d e la tierra llenándonos d e luz ¡haylli! ¡haylli!